Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,160
This programme contains scenes which
some viewers may find upsetting
from the start, and strong language.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,080
Father Percy was found dead. He was
a family friend.
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,280
Sorry for your loss. We just wanted
a quick word with you, Lorna.
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,320
Do you remember the last time
you saw Father Percy?
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,120
Someone's
trying to cover their tracks.
6
00:00:14,120 --> 00:00:16,080
Hello? Who is that?
7
00:00:17,520 --> 00:00:20,320
Please don't take my baby!
BABY CRIES
8
00:00:22,360 --> 00:00:23,880
SHE SCREAMS
9
00:00:27,320 --> 00:00:30,320
PHONE RINGS
10
00:00:30,320 --> 00:00:33,800
Called the Eadrom Group, they're
prepared to lobby on our behalf,
11
00:00:33,800 --> 00:00:36,360
to get the state to recognise
that the convent was a former
12
00:00:36,360 --> 00:00:38,200
Magdalene Laundry.
13
00:01:00,520 --> 00:01:03,560
ECHOING, WHEELS SQUEAK
14
00:01:09,960 --> 00:01:12,360
ECHOING CONTINUES
15
00:01:27,640 --> 00:01:30,680
ECHOING GROWS LOUDER
16
00:01:33,160 --> 00:01:35,760
CLATTERING
17
00:01:35,760 --> 00:01:39,240
How many times do I
have to tell you? Get over there!
18
00:01:40,880 --> 00:01:43,160
Come along, girls!
19
00:01:49,320 --> 00:01:51,240
Oh, I'm so tired, Clemence.
20
00:01:51,240 --> 00:01:53,880
Come on, concentrate,
only a few hours left.
21
00:01:53,880 --> 00:01:55,440
Silence!
22
00:01:59,480 --> 00:02:02,120
- Move along, girls!
- Yes, Sister Eileen.
23
00:02:02,120 --> 00:02:04,200
BABY CRIES
24
00:02:09,400 --> 00:02:12,480
Move along! Yes, Sister Eileen.
25
00:02:12,480 --> 00:02:14,680
BABIES CRY
26
00:02:18,720 --> 00:02:21,720
CRYING ECHOES
27
00:02:29,520 --> 00:02:31,120
ECHOING STOPS, BIRDS CHIRP
28
00:02:32,800 --> 00:02:34,600
Oh, shit.
29
00:03:29,480 --> 00:03:31,600
PHONE RINGS
30
00:03:41,840 --> 00:03:44,720
Who's this calling you
now?
31
00:03:51,560 --> 00:03:53,200
RINGING STOPS
32
00:04:30,880 --> 00:04:32,600
Aoife.
33
00:04:36,800 --> 00:04:38,840
So THAT'S your name.
34
00:05:00,200 --> 00:05:01,520
JINGLE PLAYS
35
00:05:01,520 --> 00:05:03,480
No.
36
00:05:03,480 --> 00:05:06,000
No. No, no, no, no!
37
00:05:06,000 --> 00:05:07,760
Shit!
38
00:05:11,000 --> 00:05:14,520
This is Father Percy's car
leaving Dublin last Thursday.
39
00:05:16,200 --> 00:05:18,600
Obviously, that's not him driving.
40
00:05:18,600 --> 00:05:21,920
Looks to be a woman
in the passenger seat.
41
00:05:25,640 --> 00:05:27,440
This is it?
42
00:05:27,440 --> 00:05:32,400
Er, yeah.
And nothing from the speed vans? No.
43
00:05:32,400 --> 00:05:35,400
No, he drove the speed limit
all the way,
44
00:05:35,400 --> 00:05:38,080
avoided the main roads
wherever possible.
45
00:05:38,080 --> 00:05:40,040
I'll run these back to Dublin,
get them out
46
00:05:40,040 --> 00:05:42,880
to every station in the country,
see if this guy has a record.
47
00:05:42,880 --> 00:05:45,520
Where did you get those? Barry's.
48
00:05:45,520 --> 00:05:49,960
Do you like them? I do.
They're all right, aren't they?
49
00:05:49,960 --> 00:05:51,560
They are.
50
00:05:54,840 --> 00:05:58,000
And you've none at all
with the woman's face visible? No.
51
00:05:58,000 --> 00:06:01,160
So, one of them's our murderer, huh?
52
00:06:01,160 --> 00:06:03,120
Probably our arsonist, too.
53
00:06:03,120 --> 00:06:05,640
We'll need to check all local CCTV.
54
00:06:06,800 --> 00:06:09,360
Who owns the stables
at the back of the station?
55
00:06:09,360 --> 00:06:11,480
Maybe they saw something.
56
00:06:15,920 --> 00:06:18,280
The horses won't fuck.
57
00:06:18,280 --> 00:06:20,280
Come again? The horses...
58
00:06:20,280 --> 00:06:21,840
HORSE WHINNIES
59
00:06:21,840 --> 00:06:23,440
..they won't fuck each other.
60
00:06:23,440 --> 00:06:25,080
That helpful to you?
61
00:06:27,280 --> 00:06:29,160
I'm honestly not sure.
62
00:06:29,160 --> 00:06:33,000
The fire scared my studs
into a bunch of frigid queers.
63
00:06:33,000 --> 00:06:35,400
Who's going to make me square
for that?
64
00:06:35,400 --> 00:06:38,720
I noticed your property runs up
along the back of the station.
65
00:06:38,720 --> 00:06:41,040
Are you suggesting I had something
to do with it? No,
66
00:06:41,040 --> 00:06:42,840
I'm wondering had you any CCTV?
67
00:06:42,840 --> 00:06:44,200
HORSE NEIGHS
68
00:06:44,200 --> 00:06:46,040
Easy!
69
00:06:46,040 --> 00:06:49,400
They say a horse is a great judge
of character, Detective.
70
00:06:49,400 --> 00:06:51,440
Can always sniff out the bad ones.
71
00:06:51,440 --> 00:06:54,120
Is that why you keep
so many of them, Mr Coughlan?
72
00:06:54,120 --> 00:06:57,520
Lot of bad ones around here? I keep
them because my father kept them.
73
00:06:58,960 --> 00:07:03,880
Lad, do you know who my father was?
Why, did your mother not tell you?
74
00:07:03,880 --> 00:07:06,440
Come on, Thomas,
did you see anything or not?
75
00:07:06,440 --> 00:07:08,640
I know who started that fire.
76
00:07:08,640 --> 00:07:12,840
I saw her running down towards
the garage after it started. Who?
77
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
Amy Kane, of course.
78
00:07:14,800 --> 00:07:17,800
Do me a favour, Thomas.
Don't pretend it doesn't make sense,
79
00:07:17,800 --> 00:07:20,400
Massey, it's exactly
the kind of thing she would do.
80
00:07:20,400 --> 00:07:23,120
Do you expect us
to take you seriously, do you?
81
00:07:23,120 --> 00:07:25,640
Then, why are you here,
asking me questions?
82
00:07:30,680 --> 00:07:34,800
Fuck off, the pair of you,
I have work to do.
83
00:07:37,040 --> 00:07:38,480
Come on.
84
00:07:42,160 --> 00:07:43,640
Are you all right?
85
00:07:45,160 --> 00:07:48,760
Looks like we're speaking
to Amy Kane again, so.
86
00:07:48,760 --> 00:07:50,800
I guess we fuckin' are.
87
00:07:50,800 --> 00:07:54,040
TINNY MUSIC PLAYS
WHISPERS: Come on!
88
00:07:56,920 --> 00:07:59,480
Just checked,
there's nothing in the back.
89
00:07:59,480 --> 00:08:00,960
Can you check again, please?
90
00:08:07,920 --> 00:08:10,320
I'll be with you in a minute,
Clemence.
91
00:08:30,480 --> 00:08:35,000
I want to get out of here, Lorna.
I want to be with my baby.
92
00:08:37,880 --> 00:08:39,840
So do I, Clemence.
93
00:08:45,960 --> 00:08:47,280
We will.
94
00:08:49,120 --> 00:08:51,240
I promise you.
95
00:08:58,920 --> 00:09:01,720
SHE LAUGHS
96
00:09:14,040 --> 00:09:17,640
And you were working here
all night? Yep.
97
00:09:17,640 --> 00:09:21,880
Someone reckons they witnessed you
running away from the fire, Amy.
98
00:09:21,880 --> 00:09:25,480
They're a fuckin' liar.
I was here the whole time.
99
00:09:25,480 --> 00:09:29,200
Did you see anyone approaching
the Garda station that night,
100
00:09:29,200 --> 00:09:31,000
sometime between 3 and 4am?
101
00:09:35,960 --> 00:09:38,240
Not a soul all night.
102
00:09:38,240 --> 00:09:40,440
I don't think you can smoke that
in here, Amy.
103
00:09:40,440 --> 00:09:45,480
I'm nowhere near the pumps.
Maybe your CCTV picked something up?
104
00:09:45,480 --> 00:09:47,880
Monitors are in the sales office.
105
00:09:47,880 --> 00:09:51,960
Have at them. They only cover
the pumps, not the road.
106
00:09:51,960 --> 00:09:54,680
Have you seen anyone like this
around?
107
00:09:56,360 --> 00:09:58,280
Maybe last Friday, he was in here?
108
00:10:01,760 --> 00:10:03,560
You have, haven't you?
109
00:10:03,560 --> 00:10:05,440
It's hard to tell from the picture.
110
00:10:05,440 --> 00:10:07,560
There was a man a bit like that
111
00:10:07,560 --> 00:10:11,320
came in, acting all unscrewed,
wanted to buy a bottle of vodka.
112
00:10:11,320 --> 00:10:14,600
Did he pay with a card?
I wouldn't serve him. Why?
113
00:10:14,600 --> 00:10:17,360
Wanted to pay cash,
spilled coins all over the counter.
114
00:10:17,360 --> 00:10:21,480
Seen he had a five-year chip.
You mean like a sobriety chip?
115
00:10:21,480 --> 00:10:24,960
When was this, Amy?
Friday. Sometime after ten.
116
00:10:24,960 --> 00:10:27,120
We need to get a look
at the cameras.
117
00:10:27,120 --> 00:10:28,960
Start looking at 12-step programmes,
118
00:10:28,960 --> 00:10:33,240
cross-reference anyone with
a record... You, Dublin...stay.
119
00:10:39,280 --> 00:10:43,120
It was Thomas Coughlan, wasn't it?
He said he saw me starting the fire?
120
00:10:43,120 --> 00:10:44,760
Well, you know I can't say.
121
00:10:44,760 --> 00:10:46,640
Of course you'd take his side.
122
00:10:46,640 --> 00:10:49,000
Men protecting men.
123
00:10:49,000 --> 00:10:50,960
No, I'm on no-one's side.
124
00:10:52,920 --> 00:10:54,360
No?
125
00:10:55,840 --> 00:10:57,880
So you don't know Father Percy?
126
00:10:59,600 --> 00:11:02,640
I saw your face the other day
when I said I was happy he was dead.
127
00:11:04,560 --> 00:11:07,600
Is that everything you have
to tell us, Amy?
128
00:11:07,600 --> 00:11:09,400
Yes, Officer.
129
00:11:11,760 --> 00:11:13,080
Thanks for your help.
130
00:11:13,080 --> 00:11:15,280
CHILDREN SHOUT
131
00:11:18,720 --> 00:11:22,360
Yeah, that's the right one.
Now, then, anything else?
132
00:11:22,360 --> 00:11:23,960
No, no, that's it.
133
00:11:26,400 --> 00:11:28,880
Actually, have you got a plug
I can use?
134
00:11:28,880 --> 00:11:31,320
Yeah, I can stick it in back here
for you. Thanks.
135
00:11:44,960 --> 00:11:47,120
DOOR BELL CHIMES
136
00:11:48,920 --> 00:11:50,520
Morning, Damian.
137
00:11:50,520 --> 00:11:52,000
Morning, Massey.
138
00:11:52,000 --> 00:11:54,360
Might I ask you,
any chance we can get a wee
139
00:11:54,360 --> 00:11:56,960
look-in at your security tapes
from Sunday night?
140
00:11:56,960 --> 00:12:00,000
We're hoping to get a glimpse
of that fella who started the fire.
141
00:12:00,000 --> 00:12:01,480
Oh, yeah, sure.
142
00:12:02,480 --> 00:12:04,080
Right.
143
00:12:04,080 --> 00:12:05,160
Now...
144
00:12:06,440 --> 00:12:08,400
You're saying
he came down this road?
145
00:12:08,400 --> 00:12:10,880
The camera will have picked him up
for sure. Right.
146
00:12:14,840 --> 00:12:18,640
Just bear with me a second, now,
this takes a few minutes.
147
00:12:18,640 --> 00:12:22,080
How are you, Lorna?
A bit of DIY, is it?
148
00:12:23,040 --> 00:12:24,480
No, erm...
149
00:12:24,480 --> 00:12:26,080
PHONE VIBRATES
150
00:12:26,080 --> 00:12:27,720
There you go. No, no.
151
00:12:32,200 --> 00:12:35,480
What time are we looking for here,
Colman, 3.30?
152
00:12:35,480 --> 00:12:37,680
3.30am. 3.30am, yeah.
153
00:12:39,280 --> 00:12:42,520
Keep going. 3.30am...
154
00:12:42,520 --> 00:12:46,000
Keep going, a little further. Right.
155
00:12:47,480 --> 00:12:51,920
Come on, that's it. I don't see
anyone. There, is that someone?
156
00:12:51,920 --> 00:12:55,480
Erm, yeah, looks like someone
there. Can you zoom in, Damian?
157
00:12:55,480 --> 00:12:58,520
Yeah, just give me a second there,
hang on.
158
00:12:58,520 --> 00:13:00,120
Ah! Jesus!
159
00:13:01,800 --> 00:13:03,280
Oh, for f...
160
00:13:03,280 --> 00:13:05,600
Sorry, lads, something's not right
here.
161
00:13:07,600 --> 00:13:09,160
I might not be able to help you.
162
00:13:09,160 --> 00:13:12,160
I'll have to get someone
to take a look at it.
163
00:13:16,320 --> 00:13:18,000
SHE GASPS
164
00:13:21,040 --> 00:13:23,560
Oh, shit! Shit.
165
00:13:56,120 --> 00:13:59,520
DISTANT CHATTER
166
00:14:20,320 --> 00:14:24,360
OK, Dublin have sent a match
on the images.
167
00:14:25,680 --> 00:14:28,000
Dara O'Halloran -
168
00:14:28,000 --> 00:14:30,840
one count of aggravated burglary,
169
00:14:30,840 --> 00:14:34,800
two counts of assault
causing serious harm.
170
00:14:34,800 --> 00:14:40,640
He had a little spell in Mountjoy
a few years ago, joined AA.
171
00:14:40,640 --> 00:14:42,920
So much for being anonymous.
172
00:14:42,920 --> 00:14:44,320
Sorry, Dara.
173
00:14:44,320 --> 00:14:47,240
Well, he's not from Kilkinure.
174
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
Anything on the woman?
175
00:14:51,640 --> 00:14:53,040
No.
176
00:14:53,040 --> 00:14:55,160
There IS a number for the fella.
177
00:14:55,160 --> 00:14:57,440
This is his last known location.
178
00:14:58,920 --> 00:15:00,560
Ah, but that's close to Carrick,
179
00:15:00,560 --> 00:15:03,480
that's not far from here. Can we not
get a more exact location?
180
00:15:03,480 --> 00:15:06,280
No, no, the towers out here are
few and far between, but, sure,
181
00:15:06,280 --> 00:15:09,320
if he uses the phone again,
we'll get a closer match.
182
00:15:15,280 --> 00:15:17,360
RINGING TONE
183
00:15:17,360 --> 00:15:20,440
PHONE RINGS
184
00:15:26,920 --> 00:15:28,800
- Aoife?
- Aoife?
185
00:15:28,800 --> 00:15:29,960
- Hello?
- Hello?
186
00:15:29,960 --> 00:15:31,560
- Hello?
- Hello?
187
00:15:31,560 --> 00:15:32,920
Aoife?
188
00:15:49,040 --> 00:15:50,440
Hi.
189
00:15:52,080 --> 00:15:53,520
You what?
190
00:15:56,640 --> 00:15:58,280
Was that Aoife?
191
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
Think you've the wrong person, love.
192
00:16:07,280 --> 00:16:09,640
You were talking to Aoife
just now, I heard you.
193
00:16:09,640 --> 00:16:11,800
Fuck off and leave me alone!
194
00:16:27,240 --> 00:16:28,480
Look...
195
00:16:30,200 --> 00:16:31,680
..my name's Grace.
196
00:16:35,600 --> 00:16:37,680
I knew Aoife from the convent.
197
00:16:41,880 --> 00:16:44,600
What are you supposed to be, a nun?
198
00:16:49,440 --> 00:16:51,320
I was.
199
00:16:51,320 --> 00:16:55,080
I haven't seen Aoife in years,
and then she calls me up
200
00:16:55,080 --> 00:16:58,640
and tells me to meet her here and...
You spoke to Aoife? When?
201
00:16:59,920 --> 00:17:03,800
This morning.
And what did she tell you?
202
00:17:03,800 --> 00:17:07,640
She said she needed my help
to find someone,
203
00:17:07,640 --> 00:17:09,880
a woman from the convent.
204
00:17:14,600 --> 00:17:16,320
Why was she looking for her?
205
00:17:16,320 --> 00:17:18,600
If you're such a good friend
of my wife's,
206
00:17:18,600 --> 00:17:21,560
how come I've never heard of you
before...Grace?
207
00:17:24,160 --> 00:17:29,280
Well, I told you already, I haven't
seen your wife in a very long time.
208
00:17:31,120 --> 00:17:33,200
What was she trying to tell
this woman?
209
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
It was about her child, wasn't it?
210
00:17:39,960 --> 00:17:41,760
What the fuck did Aoife do?
211
00:17:41,760 --> 00:17:45,760
She didn't do anything. She was
trying to do the right thing.
212
00:17:45,760 --> 00:17:47,800
That's why she came back here.
213
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
Wait, no, what are you doing?
214
00:17:49,800 --> 00:17:52,360
I'm calling her.
She won't answer, she won't...
215
00:17:59,400 --> 00:18:01,000
Where's my wife?
216
00:18:01,000 --> 00:18:03,680
I don't know.
I don't know where she is.
217
00:18:03,680 --> 00:18:06,640
You're that woman she went to meet,
aren't you? You're Clemence.
218
00:18:08,200 --> 00:18:09,360
What?
219
00:18:09,360 --> 00:18:11,400
Clemence? Clemence Tooley?
220
00:18:11,400 --> 00:18:13,600
Do you think I'm afraid to hurt you,
do you?
221
00:18:14,920 --> 00:18:17,880
How are you, Tom? How are things,
all right?
222
00:18:17,880 --> 00:18:20,440
Fuck! Hey!
223
00:18:20,440 --> 00:18:22,280
Hey!
224
00:18:24,040 --> 00:18:26,560
Hold it right there. You're under
arrest for the murder
225
00:18:26,560 --> 00:18:30,160
of Father Percy Sheehan. You're not
obliged to say anything unless...
226
00:18:30,160 --> 00:18:32,640
You're not obliged to say
anything...
227
00:18:40,080 --> 00:18:43,120
POLICE RADIO CHATTER
228
00:18:47,240 --> 00:18:49,200
DOG BARKS
229
00:18:57,160 --> 00:18:59,520
BARKING
230
00:19:06,600 --> 00:19:08,560
GATE CREAKS
231
00:19:08,560 --> 00:19:11,360
ECHOING WHISPERS
232
00:19:36,960 --> 00:19:39,240
HE GASPS
233
00:19:39,240 --> 00:19:42,080
HE GROANS AND PANTS
234
00:19:42,080 --> 00:19:44,840
BARKING CONTINUES
235
00:20:07,200 --> 00:20:09,520
TYRES SCREECH
236
00:20:15,240 --> 00:20:18,880
SHE GASPS AND PANTS
237
00:20:43,120 --> 00:20:46,040
BABY CRIES
238
00:21:02,080 --> 00:21:03,520
SHE GASPS
239
00:21:03,520 --> 00:21:04,560
Sh!
240
00:21:04,560 --> 00:21:05,800
BABY CRIES
241
00:21:05,800 --> 00:21:08,120
Sh!
242
00:21:08,120 --> 00:21:09,360
BABY COOS
243
00:21:09,360 --> 00:21:10,400
Sh!
244
00:21:10,400 --> 00:21:12,640
LORNA GASPS
245
00:21:17,920 --> 00:21:20,240
Clemence?
246
00:21:31,600 --> 00:21:33,880
BOAT HORNS HOOT
247
00:21:49,040 --> 00:21:51,360
SHE RAPS ON DOOR
248
00:21:57,040 --> 00:21:59,520
Lorna? Jesus!
249
00:21:59,520 --> 00:22:01,520
Do you know what time it is?
250
00:22:01,520 --> 00:22:05,160
Erm, I need to talk to Clemence.
It's important, David.
251
00:22:06,240 --> 00:22:07,680
Are you sleepwalking?
252
00:22:09,240 --> 00:22:11,680
No! Can you wake her, please?
253
00:22:11,680 --> 00:22:15,960
You're not talking to Clemence.
Look, this is about her child.
254
00:22:15,960 --> 00:22:19,240
I think Clemence spoke to someone
who knows something about our kids.
255
00:22:21,640 --> 00:22:24,120
Take your hand off the door.
Did you hear what I just said?!
256
00:22:24,120 --> 00:22:26,920
I don't want to hear about it.
Haven't you done enough
257
00:22:26,920 --> 00:22:31,080
without dragging up more of
this shite? Leave my sister alone.
258
00:22:33,040 --> 00:22:35,800
If you come around here again,
I'll call the police.
259
00:22:45,800 --> 00:22:49,960
So you've declined
legal representation. Why is that?
260
00:22:49,960 --> 00:22:53,200
No comment. So what was it, then,
261
00:22:53,200 --> 00:22:57,280
a robbery went sideways, or was it
something more personal? No comment.
262
00:22:57,280 --> 00:22:59,320
Or did you just steal the car,
263
00:22:59,320 --> 00:23:01,320
you've nothing to do with
the murder?
264
00:23:01,320 --> 00:23:04,200
No comment. You know you don't
actually have to say, "No comment"?
265
00:23:04,200 --> 00:23:06,000
HE SIGHS
266
00:23:07,960 --> 00:23:09,640
We know you weren't alone.
267
00:23:11,680 --> 00:23:13,320
Which one of you killed him?
268
00:23:13,320 --> 00:23:16,680
Was it you, was it her?
Was it a two-man job?
269
00:23:19,040 --> 00:23:21,160
It wasn't a two-man job.
270
00:23:21,160 --> 00:23:23,240
Sorry, could you say that again,
please?
271
00:23:25,440 --> 00:23:28,440
It was me, all right? Only me.
272
00:23:28,440 --> 00:23:30,720
I...
273
00:23:30,720 --> 00:23:32,960
I killed that priest.
274
00:23:33,920 --> 00:23:35,400
Why?
275
00:23:35,400 --> 00:23:39,440
Like you said, a robbery got
out of hand. It was an accident.
276
00:23:39,440 --> 00:23:41,240
I never meant to hurt him.
277
00:23:42,960 --> 00:23:44,720
Why did you come to Kilkinure?
278
00:23:47,360 --> 00:23:50,360
Father Percy used to work here
at the convent.
279
00:23:50,360 --> 00:23:52,640
That's the man you killed.
280
00:23:52,640 --> 00:23:54,240
I didn't know the man.
281
00:23:54,240 --> 00:23:57,160
So it was just a coincidence
that you came here? That's right.
282
00:23:58,880 --> 00:24:02,120
Walk me through the murder.
So you break in where, then? What?
283
00:24:02,120 --> 00:24:05,160
Do you head for the living room
first, do you go upstairs?
284
00:24:05,160 --> 00:24:06,680
Where did you find Father Percy?
285
00:24:09,480 --> 00:24:11,200
He was coming down the stairs.
286
00:24:12,200 --> 00:24:13,960
I must've woken him.
287
00:24:13,960 --> 00:24:16,880
That's where we found him,
bottom of the stairs.
288
00:24:17,920 --> 00:24:19,440
Yeah, well, that's where I...
289
00:24:20,480 --> 00:24:23,280
..where it happened.
Like the papers said?
290
00:24:23,280 --> 00:24:25,240
Did they?
291
00:24:26,520 --> 00:24:28,120
How did you kill him?
292
00:24:29,320 --> 00:24:30,920
You know how I killed him.
293
00:24:30,920 --> 00:24:33,360
I know, but I want to hear it
from you,
294
00:24:33,360 --> 00:24:35,480
want to know how this woman
was involved.
295
00:24:35,480 --> 00:24:39,120
She wasn't involved. Well, which one
of you was holding the knife, then?
296
00:24:40,600 --> 00:24:44,640
I was. How many times
did you stab him? I can't remember.
297
00:24:47,360 --> 00:24:49,480
Just the once. You sure?
298
00:24:49,480 --> 00:24:52,400
I can't remember. It was...dark.
299
00:24:52,400 --> 00:24:54,280
It might have been
a couple of times.
300
00:24:54,280 --> 00:24:56,520
The papers didn't report that,
did they?
301
00:24:56,520 --> 00:24:59,240
I don't know what the fuckin' papers
said, do I?
302
00:24:59,240 --> 00:25:01,680
They didn't report a murder weapon,
either.
303
00:25:04,840 --> 00:25:06,480
Now, let's get back to that woman.
304
00:25:06,480 --> 00:25:09,200
I'm guessing, since you're ready
to cover up for her,
305
00:25:09,200 --> 00:25:10,680
she's someone close to you?
306
00:25:10,680 --> 00:25:13,760
Did she have a reason to kill
Father Percy? She didn't kill him.
307
00:25:13,760 --> 00:25:16,600
Well, one of you did
and it obviously wasn't you, so...
308
00:25:16,600 --> 00:25:18,960
She didn't do it! Fine.
309
00:25:18,960 --> 00:25:22,360
Look, Dara, if you want us
to draw our own conclusions,
310
00:25:22,360 --> 00:25:24,800
we'll just call it a day, then.
No, listen to me.
311
00:25:26,680 --> 00:25:28,120
HE SIGHS
312
00:25:28,120 --> 00:25:32,200
She went to the house, all right?
But it was only to talk to the man.
313
00:25:32,200 --> 00:25:35,640
Why would she want to talk to Father
Percy? They used to work together.
314
00:25:37,680 --> 00:25:39,400
My wife was a nun.
315
00:25:40,680 --> 00:25:44,240
Your wife...was a nun?
316
00:25:45,480 --> 00:25:46,920
Here at the convent?
317
00:25:46,920 --> 00:25:49,480
Yeah, at the House of the Sacred
fuckin' whatever.
318
00:25:49,480 --> 00:25:52,240
You mean
the Sisters of the Seven Joys?
319
00:25:52,240 --> 00:25:56,080
Whatever it's called. But she left
that place a long time ago.
320
00:25:57,160 --> 00:26:01,000
She hasn't seen that man in decades!
So where is she now?
321
00:26:01,000 --> 00:26:03,080
Leave Aoife out of this.
322
00:26:04,720 --> 00:26:06,800
She's the one who's suffered here.
323
00:26:06,800 --> 00:26:08,840
She still wakes up screaming,
324
00:26:08,840 --> 00:26:12,560
because she thinks she sees kids
standing at the foot of our bed.
325
00:26:12,560 --> 00:26:14,160
And now she's missing!
326
00:26:14,160 --> 00:26:16,840
And our daughter's at her wits' end.
327
00:26:16,840 --> 00:26:20,040
What about the woman from the bar?
Why aren't you looking for HER?
328
00:26:22,240 --> 00:26:25,720
What are you saying? That wasn't
your wife with you at the bar?
329
00:26:25,720 --> 00:26:27,760
I told one of yous this already!
330
00:26:27,760 --> 00:26:29,600
Grace, she said her name was.
331
00:26:29,600 --> 00:26:33,080
That was a lie. obviously.
Proper oddball,
332
00:26:33,080 --> 00:26:36,160
asking all sorts of questions
about Aoife, about the priest.
333
00:26:36,160 --> 00:26:38,520
Why is no-one looking for HER?
What did she look like?
334
00:26:38,520 --> 00:26:41,480
Yay high, Joan of Arc fuckin'
haircut on her.
335
00:26:41,480 --> 00:26:43,200
She knows where Aoife is.
336
00:26:43,200 --> 00:26:45,200
And yous need to find her!
337
00:26:51,320 --> 00:26:53,640
RATTLING
338
00:26:53,640 --> 00:26:55,680
ELECTRONIC WHIRRING
339
00:27:03,280 --> 00:27:05,840
We'll hide the babies in the laundry
basket.
340
00:27:05,840 --> 00:27:09,280
Then, when we get to the hotel,
he'll go inside.
341
00:27:10,400 --> 00:27:12,600
And then we get out and run.
342
00:27:12,600 --> 00:27:17,320
What if the babies start crying?
The driver will hear us.
343
00:27:17,320 --> 00:27:19,200
They won't cry.
344
00:27:19,200 --> 00:27:21,280
They'll be with their mammies.
345
00:27:48,440 --> 00:27:50,440
Watch the step. Come on, this way.
346
00:27:50,440 --> 00:27:52,800
Are you all right getting out
there? James, hi.
347
00:27:52,800 --> 00:27:54,880
I'm so sorry,
we're a few minutes late.
348
00:27:54,880 --> 00:27:56,760
Can you give us two more minutes,
OK?
349
00:27:58,040 --> 00:27:59,480
Clemence?
350
00:27:59,480 --> 00:28:00,920
You came?
351
00:28:03,320 --> 00:28:06,680
I'm shittin' a brick.
It's a nice place, though, isn't it?
352
00:28:06,680 --> 00:28:09,760
Yes, it's very nice. We used
to clean their sheets for them.
353
00:28:09,760 --> 00:28:11,240
You're kidding me? No!
354
00:28:11,240 --> 00:28:12,680
Shit!
355
00:28:15,360 --> 00:28:17,200
Are you cold, Peggy?
356
00:28:17,200 --> 00:28:20,120
The wind, it nearly took me away.
357
00:28:21,160 --> 00:28:22,520
Hey!
358
00:28:24,600 --> 00:28:26,720
Clemence, can we talk?
359
00:28:26,720 --> 00:28:29,800
Clemence...
# I know something you don't know. #
360
00:28:29,800 --> 00:28:31,680
What do you want, Amy? Nothing.
361
00:28:31,680 --> 00:28:34,760
I just wanted to let you know
I've got your back.
362
00:28:34,760 --> 00:28:38,200
Us mothers have to stick together,
haven't we?
363
00:28:51,640 --> 00:28:53,200
Sister, how are you?
364
00:28:53,200 --> 00:28:56,240
It's a pleasure.
Well, we won't take up too much
365
00:28:56,240 --> 00:28:57,720
of your time, Sister.
366
00:28:57,720 --> 00:29:00,800
The woman we're enquiring about is
Sister Aoife Cassidy.
367
00:29:00,800 --> 00:29:04,720
She would have been here
sometime between 1983 and 1987.
368
00:29:04,720 --> 00:29:09,000
It's such a long time ago.
Before my time, obviously.
369
00:29:09,000 --> 00:29:12,120
I can't promise anything,
but I'll do my best.
370
00:29:12,120 --> 00:29:13,800
And we appreciate that, Sister.
371
00:29:15,520 --> 00:29:18,680
KEYBOARD KEYS CLACK
372
00:29:27,880 --> 00:29:30,880
That's odd,
there's no record of her.
373
00:29:30,880 --> 00:29:33,360
Perhaps one of the older Sisters
might remember her?
374
00:29:33,360 --> 00:29:35,440
Could we speak to someone
from her time?
375
00:29:35,440 --> 00:29:37,320
I don't think that's going to
be possible.
376
00:29:37,320 --> 00:29:40,120
Right, well, we wouldn't want to
disturb... Or we can just bring them
377
00:29:40,120 --> 00:29:42,760
down to the station, if you'd prefer
this to be more official.
378
00:29:42,760 --> 00:29:44,240
I'm sure they'd be happy to help,
379
00:29:44,240 --> 00:29:47,400
this being an investigation
into the murder of a priest.
380
00:29:47,400 --> 00:29:50,800
My name is James Coyle,
381
00:29:50,800 --> 00:29:54,240
and I'm the co-founder
of the Eadrom Group.
382
00:29:55,560 --> 00:30:01,320
I'm inspired by the courage
you have shown coming here today
383
00:30:01,320 --> 00:30:03,440
to share your stories.
384
00:30:03,440 --> 00:30:04,680
Truly.
385
00:30:05,840 --> 00:30:10,200
I want you to know
that it's going to be worth it.
386
00:30:10,200 --> 00:30:14,480
I'm going to be using your stories
387
00:30:14,480 --> 00:30:16,840
to build us a case.
388
00:30:16,840 --> 00:30:22,120
We are going to get the state
to acknowledge what they should
389
00:30:22,120 --> 00:30:27,720
have acknowledged a heck of a time
ago, if you'll excuse my language.
390
00:30:29,160 --> 00:30:33,560
And now I am going to shut my trap,
391
00:30:33,560 --> 00:30:38,560
because it's you
we are here to hear from today.
392
00:30:42,280 --> 00:30:43,400
OK.
393
00:30:45,360 --> 00:30:47,320
Who'd like to speak first?
394
00:30:50,960 --> 00:30:53,960
Um, did anyone bring anything
they'd like to show today?
395
00:31:18,240 --> 00:31:21,280
Does anyone want to talk
about any of these...these things?
396
00:31:21,280 --> 00:31:25,120
What's that you brought, Amy?
Nail clippers?
397
00:31:30,880 --> 00:31:33,520
SHE SIGHS
398
00:31:33,520 --> 00:31:37,520
There was this one nun,
399
00:31:37,520 --> 00:31:42,320
and she was a real sadistic bitch
400
00:31:42,320 --> 00:31:44,920
when it came to punishment.
401
00:31:44,920 --> 00:31:50,680
Whenever it was ironing,
she'd hover over me the entire time
402
00:31:50,680 --> 00:31:55,800
because, well, she knew,
I was no good at the ironing.
403
00:31:57,560 --> 00:31:59,760
The moment a crease appeared,
404
00:31:59,760 --> 00:32:04,680
she'd pull out a little pair
of clippers, and...
405
00:32:04,680 --> 00:32:06,640
SHE EXHALES
406
00:32:08,240 --> 00:32:11,400
..she'd cut all my fingernails back
too far.
407
00:32:13,920 --> 00:32:15,600
And then I'd bleed.
408
00:32:17,880 --> 00:32:20,320
There'd be blood
all over the sheets...
409
00:32:24,880 --> 00:32:27,840
..and that would give one of
the other nuns cause
410
00:32:27,840 --> 00:32:29,320
to punish me properly.
411
00:32:35,400 --> 00:32:37,800
And I used to think it
was like, you know...
412
00:32:39,720 --> 00:32:43,120
..it was like
she was feeding sharks, you know?
413
00:32:43,120 --> 00:32:46,200
Blood on the sheets,
blood in the water.
414
00:32:51,160 --> 00:32:53,760
I saw her do it to you too, once,
Lorna.
415
00:32:55,000 --> 00:32:56,680
What was that for?
416
00:32:59,480 --> 00:33:01,280
I was telling knock, knock jokes.
417
00:33:03,320 --> 00:33:05,800
How did you get the clippers, Amy?
418
00:33:05,800 --> 00:33:08,480
They're not the ACTUAL clippers,
you know?
419
00:33:10,000 --> 00:33:11,800
You know, symbolic.
420
00:33:15,480 --> 00:33:19,520
There's a sheet of paper there -
what's that?
421
00:33:19,520 --> 00:33:21,960
That's mine.
422
00:33:21,960 --> 00:33:25,760
That's...those are my, erm,
exam results, apparently.
423
00:33:25,760 --> 00:33:28,560
They used to send those back
to my mother to make her think
424
00:33:28,560 --> 00:33:30,680
I was sitting my exams
425
00:33:30,680 --> 00:33:34,520
instead of working
a calendar machine
426
00:33:34,520 --> 00:33:36,200
16 hour a day.
427
00:33:37,960 --> 00:33:42,280
"Writing, 86%, maths..."
428
00:33:42,280 --> 00:33:45,120
We don't lock the doors here.
429
00:33:45,120 --> 00:33:47,600
For some reason,
they assumed I was older...
430
00:33:47,600 --> 00:33:49,760
We don't lock the doors here.
431
00:33:52,160 --> 00:33:53,800
This isn't a prison.
432
00:33:56,240 --> 00:33:58,440
You can leave any time you want.
433
00:34:00,360 --> 00:34:02,720
But where would you go?
434
00:34:04,640 --> 00:34:06,520
Who would have you?
435
00:34:08,200 --> 00:34:10,440
No-one wants YOU.
436
00:34:12,760 --> 00:34:14,320
You're a sinner.
437
00:34:16,560 --> 00:34:18,880
SHE SCOFFS
438
00:34:29,120 --> 00:34:32,200
We're here to help you, Lorna.
439
00:34:35,200 --> 00:34:37,880
To teach you how
to be a proper mother.
440
00:34:42,320 --> 00:34:44,680
Now, be a good girl now...
441
00:34:46,000 --> 00:34:49,680
..and tell us what you and Clemence
had planned."
442
00:34:57,680 --> 00:35:01,160
BABIES GURGLE AND COO
443
00:35:01,160 --> 00:35:02,200
Look...
444
00:35:06,640 --> 00:35:07,960
Come on.
445
00:35:21,880 --> 00:35:23,760
This is my baby.
446
00:35:29,560 --> 00:35:32,920
You were right, Lorna,
447
00:35:32,920 --> 00:35:34,560
she isn't crying.
448
00:35:42,040 --> 00:35:47,040
And if you're good,
only if you're very good,
449
00:35:47,040 --> 00:35:50,440
you can leave here with your baby.
450
00:35:57,680 --> 00:36:00,360
DOOR OPENS
451
00:36:13,960 --> 00:36:17,000
Lorna? Lorna?
452
00:36:17,000 --> 00:36:19,080
Give her to me.
No, no, she's mine!
453
00:36:19,080 --> 00:36:21,240
No.
454
00:36:21,240 --> 00:36:23,880
No! Stop! No!
455
00:36:23,880 --> 00:36:26,240
No! Lorna!
456
00:36:26,240 --> 00:36:28,600
How could you do this?
457
00:36:28,600 --> 00:36:30,560
No! No! No!
458
00:36:30,560 --> 00:36:34,400
How could you do this to me? No! No!
459
00:36:36,840 --> 00:36:39,280
SNIPPING
460
00:36:39,280 --> 00:36:40,800
SHE SOBS
461
00:36:44,200 --> 00:36:46,600
Thank you, Lorna.
462
00:36:46,600 --> 00:36:48,320
You ARE a good girl.
463
00:36:56,120 --> 00:36:59,400
I'm not good.
I'm not good, I'm not.
464
00:37:01,760 --> 00:37:03,760
I didn't want to do it!
465
00:37:10,520 --> 00:37:12,000
I'm sorry!
466
00:37:12,000 --> 00:37:13,760
SHE SOBS
467
00:37:25,920 --> 00:37:28,600
Sister, two detectives...
468
00:37:30,240 --> 00:37:32,160
INDISTINCT WHISPERING
469
00:37:33,880 --> 00:37:35,520
That's all right, bring them in.
470
00:37:37,080 --> 00:37:38,720
Detectives?
471
00:37:42,320 --> 00:37:44,520
This is Sister Eileen.
472
00:37:44,520 --> 00:37:46,680
She was Mother Superior
at the time in question.
473
00:37:46,680 --> 00:37:48,880
You've finally caught me.
474
00:37:48,880 --> 00:37:51,240
MASSEY LAUGHS
Yeah.
475
00:37:51,240 --> 00:37:54,760
Sister, this is Detective
Colman Akande, from Dublin.
476
00:37:54,760 --> 00:37:59,360
How do you do? Yeah, we'd just like
to ask you a few questions, please,
477
00:37:59,360 --> 00:38:01,680
if you have the time, of course.
478
00:38:01,680 --> 00:38:05,560
Have you recently been in contact
with a Sister Aoife Cassidy?
479
00:38:05,560 --> 00:38:10,080
"Recent" is a very relative term to
an old anchorite like myself.
480
00:38:11,600 --> 00:38:13,200
Say in the last week?
481
00:38:13,200 --> 00:38:15,800
It's understandable, of course,
if you don't remember
482
00:38:15,800 --> 00:38:17,040
Sister Aoife at all.
483
00:38:17,040 --> 00:38:21,080
That's a title we take
very seriously around here.
484
00:38:21,080 --> 00:38:26,840
Aoife Cassidy never made her final
vows, so please don't call her that.
485
00:38:26,840 --> 00:38:30,240
That must be why she didn't show up
on your system, so.
486
00:38:30,240 --> 00:38:32,320
But you do remember her?
487
00:38:32,320 --> 00:38:34,880
Oh, I remember her.
488
00:38:34,880 --> 00:38:38,600
She was a lovely woman.
But troubled.
489
00:38:40,040 --> 00:38:44,000
She didn't take to the work,
poor girl. And you haven't seen her?
490
00:38:44,000 --> 00:38:49,400
I haven't seen that woman
for about...oh, 30 years.
491
00:38:50,920 --> 00:38:53,000
That would have been around the time
492
00:38:53,000 --> 00:38:55,960
Father Percy Sheehan
used to work here, wasn't it?
493
00:38:57,560 --> 00:38:59,680
I read about him in the paper.
494
00:39:03,520 --> 00:39:06,160
Why would someone want to hurt
Father Percy?
495
00:39:07,320 --> 00:39:09,200
You don't suspect that Miss Cassidy
496
00:39:09,200 --> 00:39:11,520
had anything to do with that,
do you?
497
00:39:11,520 --> 00:39:15,440
No, we were just hoping to talk to
this woman as part of our inquiries.
498
00:39:16,800 --> 00:39:20,000
You say she didn't take to the work.
499
00:39:20,000 --> 00:39:21,800
What did you mean by that?
500
00:39:23,360 --> 00:39:27,120
You had to have the stomach
for our kind of job.
501
00:39:27,120 --> 00:39:29,120
Especially with the babies.
502
00:39:29,120 --> 00:39:32,960
It was awful easy to get attached
to those lovely babies.
503
00:39:32,960 --> 00:39:34,760
That'd be the Mother and Baby home?
504
00:39:36,680 --> 00:39:38,080
Speak up?
505
00:39:38,080 --> 00:39:41,680
You're saying Aoife Cassidy worked
in the Mother and Baby home?
506
00:39:43,400 --> 00:39:46,280
There was no Mother and Baby home.
507
00:39:46,280 --> 00:39:48,720
This was a training centre.
508
00:39:49,720 --> 00:39:52,600
A few of the girls got into trouble,
that's all.
509
00:39:52,600 --> 00:39:56,680
But we did all we could for them.
Like what?
510
00:39:58,720 --> 00:40:01,520
Well, they came to us.
511
00:40:01,520 --> 00:40:03,720
Their families sent them to us
512
00:40:03,720 --> 00:40:07,440
because they knew
that they'd be better off with us.
513
00:40:07,440 --> 00:40:11,240
And we received no compensation
from their families.
514
00:40:12,480 --> 00:40:16,560
No funding whatsoever
to support those young women.
515
00:40:18,880 --> 00:40:21,240
Is that why you ran a laundry
as well?
516
00:40:26,680 --> 00:40:29,440
We had a small laundry facility.
517
00:40:29,440 --> 00:40:31,600
And it wasn't for profit.
518
00:40:31,600 --> 00:40:34,720
And it wasn't for punishment.
519
00:40:34,720 --> 00:40:38,960
And it wasn't for any horrible thing
you might be imagining.
520
00:40:38,960 --> 00:40:43,080
It was our only means of supporting
those girls.
521
00:40:43,080 --> 00:40:48,960
And every government investigation
and report said that same thing!
522
00:40:48,960 --> 00:40:53,040
SOME would paint a very different
picture of this place.
523
00:40:53,040 --> 00:40:55,120
I've no doubt they would.
524
00:40:56,760 --> 00:41:01,560
But the truth of it is, some
of those girls couldn't be helped.
525
00:41:02,760 --> 00:41:05,000
They were never destined
to be mothers.
526
00:41:07,560 --> 00:41:09,280
We did all we could for them.
527
00:41:11,520 --> 00:41:13,640
You didn't answer my question
528
00:41:13,640 --> 00:41:15,280
about Father Percy.
529
00:41:17,600 --> 00:41:23,280
What was his involvement here
with the Sisters of the Seven Joys?
530
00:41:23,280 --> 00:41:28,800
Father Percy gave Mass
in the chapel on Sunday.
531
00:41:29,880 --> 00:41:33,120
Once in the morning
and once in the evening.
532
00:41:34,480 --> 00:41:36,480
That's all? That's it.
533
00:41:38,080 --> 00:41:41,040
And is this the only convent
that he said Mass at?
534
00:41:42,360 --> 00:41:45,800
Ah, forgive me,
my memory's not what it used to be.
535
00:41:47,120 --> 00:41:48,480
I'm tired.
536
00:41:50,600 --> 00:41:53,520
Sorry, Detectives,
we'll have to stop there for today.
537
00:41:56,520 --> 00:41:58,400
Thank you for your time, Sister.
538
00:42:00,440 --> 00:42:05,640
I read something downstairs
in the office, something in Latin.
539
00:42:05,640 --> 00:42:11,480
"Montra...esse te...matrum."
540
00:42:11,480 --> 00:42:16,320
"Monstra te esse matrem."
What does that mean?
541
00:42:18,160 --> 00:42:20,440
"Show thyself a mother."
542
00:42:23,320 --> 00:42:25,600
What did Aoife tell you
about our kids, Clemence?
543
00:42:30,640 --> 00:42:32,600
You spoke to her, didn't you?
544
00:42:32,600 --> 00:42:34,520
Look, what did she tell you?
545
00:42:34,520 --> 00:42:39,880
Hey, Clemence! Clemence,
it's time to go! Are they alive?
546
00:42:42,200 --> 00:42:46,680
Come on, Clemence, what did she say?
She... That's enough, Lorna.
547
00:42:48,280 --> 00:42:51,880
She... God, I really...I can't!
548
00:42:51,880 --> 00:42:54,840
It's all right, it's all right.
CLEMENCE SOBS
549
00:42:57,280 --> 00:42:59,000
I'm sorry.
550
00:43:01,640 --> 00:43:03,880
Can we talk tomorrow, please?
551
00:43:05,720 --> 00:43:07,680
I'll tell you everything.
552
00:43:10,320 --> 00:43:12,200
I'll tell you everything.
553
00:43:15,200 --> 00:43:16,760
Clemence, come on.
554
00:43:33,360 --> 00:43:36,000
You nearly had
the head off that poor woman.
555
00:43:36,000 --> 00:43:39,280
"Poor woman"?!
I'd half a mind to request a warrant
556
00:43:39,280 --> 00:43:41,960
and turn the entire place
top to bottom.
557
00:43:41,960 --> 00:43:45,600
To look for what, exactly?
Aoife Cassidy, for starters.
558
00:43:45,600 --> 00:43:49,240
Why are you working so hard
to connect this crime to this place?
559
00:43:49,240 --> 00:43:52,240
Why are you working so hard
to disconnect them?
560
00:43:52,240 --> 00:43:55,440
It feels like you've been trying
to knock off early since this began.
561
00:43:55,440 --> 00:43:57,520
I know this town, OK?
562
00:43:57,520 --> 00:43:59,160
It's not all about that,
563
00:43:59,160 --> 00:44:01,760
it's about listening
to what's around you.
564
00:44:01,760 --> 00:44:04,040
And I'll tell you something else,
if Aoife Cassidy was
565
00:44:04,040 --> 00:44:06,200
still in this town,
we'd have heard something by now.
566
00:44:06,200 --> 00:44:08,520
Yeah, that's something else
that's been bugging me.
567
00:44:08,520 --> 00:44:09,680
Oh, yeah, what's that?
568
00:44:09,680 --> 00:44:12,480
You keep on about this tight-knit
community of yours,
569
00:44:12,480 --> 00:44:15,120
the dependability of your network
of chatter and gossip,
570
00:44:15,120 --> 00:44:17,280
where everyone knows
everything about everyone.
571
00:44:17,280 --> 00:44:20,360
Someone farts in church on Sunday
morning and the entire town's
572
00:44:20,360 --> 00:44:23,080
laughing about it before lunch,
and yet, in that fuckin' building
573
00:44:23,080 --> 00:44:26,000
back there, I'm hearing girls were
locked up and children were
574
00:44:26,000 --> 00:44:28,720
stolen, and you're trying to tell me
no-one knew anything about it?
575
00:44:28,720 --> 00:44:31,760
How does something like that
escape your network?
576
00:44:34,040 --> 00:44:37,760
Because there's knowing
and there's knowing.
577
00:44:38,960 --> 00:44:41,040
HE SIGHS
578
00:44:41,040 --> 00:44:43,200
COLMAN GASPS
579
00:44:43,200 --> 00:44:44,960
Are you OK?
580
00:44:44,960 --> 00:44:48,280
COLMAN GASPS
581
00:44:48,280 --> 00:44:50,280
All right, all right!
582
00:44:53,160 --> 00:44:54,640
GATE CLANGS
583
00:44:54,640 --> 00:44:56,240
Whoa! You're all right.
584
00:44:56,240 --> 00:44:58,560
You're all right, cub,
you're all right.
585
00:44:58,560 --> 00:45:01,400
Take a big breath, a big one.
Come on, slow it down.
586
00:45:01,400 --> 00:45:03,720
Slow it down, you're all right.
587
00:45:03,720 --> 00:45:05,800
COLMAN GASPS
588
00:45:07,840 --> 00:45:09,960
Have you ever had one of these
before?
589
00:45:16,880 --> 00:45:18,480
Not in years.
590
00:45:26,200 --> 00:45:28,560
I was born
in a Mother and Baby home.
591
00:45:32,240 --> 00:45:34,880
Nothing like that place, just...
592
00:45:34,880 --> 00:45:36,720
It's all right.
593
00:45:36,720 --> 00:45:38,440
Just... It's all right.
594
00:45:38,440 --> 00:45:39,880
It's fine.
595
00:45:41,080 --> 00:45:42,640
It won't happen again.
596
00:46:01,760 --> 00:46:04,920
MUSIC PLAYS, CRISPS CRUNCH
597
00:46:23,200 --> 00:46:26,160
INDISTINCT CHATTER
598
00:46:39,280 --> 00:46:41,200
I do remember you.
599
00:46:44,120 --> 00:46:47,560
You know, you say
I didn't remember you, but I do.
600
00:46:47,560 --> 00:46:48,800
Huh?
601
00:46:50,400 --> 00:46:54,280
The last time I saw you was
at that disco in the GAA club.
602
00:46:55,880 --> 00:46:57,840
You were wearing way too much denim.
603
00:47:00,360 --> 00:47:02,240
That sounds about right.
604
00:47:08,320 --> 00:47:10,080
That is a lot of crisps.
605
00:47:11,960 --> 00:47:13,520
They're mine.
606
00:47:18,960 --> 00:47:21,280
I've this thing I do,
607
00:47:21,280 --> 00:47:24,520
where I take one of one flavour
608
00:47:24,520 --> 00:47:27,240
and another of another flavour,
609
00:47:27,240 --> 00:47:29,280
and I eat them at the same time.
610
00:47:30,520 --> 00:47:34,320
So it kind of makes, like,
a whole new kind of...
611
00:47:37,680 --> 00:47:39,360
You're a bit weird, aren't you?
612
00:47:40,600 --> 00:47:43,640
Were you always like this?
I don't remember you being so weird.
613
00:47:45,840 --> 00:47:47,600
I suppose I was.
614
00:47:50,200 --> 00:47:52,520
You know, you haven't changed,
either.
615
00:47:52,520 --> 00:47:55,960
At school you were always
the funny one. I was not. You were.
616
00:47:57,280 --> 00:47:59,720
I thought you were. Funny?
617
00:48:01,080 --> 00:48:04,320
No. You're thinking of someone else,
Michael.
618
00:48:04,320 --> 00:48:05,440
I'm not!
619
00:48:06,800 --> 00:48:09,280
You were funny. No, I was not funny.
620
00:48:11,800 --> 00:48:12,920
OK.
621
00:48:15,400 --> 00:48:18,200
BABY CRIES
622
00:48:29,200 --> 00:48:30,880
I'm so fuckin' tired.
623
00:48:38,440 --> 00:48:40,360
You're not sleeping well?
624
00:48:43,560 --> 00:48:45,560
Not sleeping.
625
00:48:45,560 --> 00:48:46,920
What?
626
00:48:52,600 --> 00:48:55,360
You know, you and your friend
wanted to take me
627
00:48:55,360 --> 00:48:58,240
and my friend up to the
wailing woman's house that night.
628
00:48:59,880 --> 00:49:01,320
That's right.
629
00:49:02,960 --> 00:49:04,320
We did.
630
00:49:06,240 --> 00:49:08,040
But you went home early.
631
00:49:09,760 --> 00:49:11,600
SHE YELLS
632
00:49:13,760 --> 00:49:17,120
Yeah. Last orders!
633
00:49:17,120 --> 00:49:19,200
BELL RINGS
634
00:49:20,640 --> 00:49:23,960
I haven't been up there in 30 years.
635
00:49:28,400 --> 00:49:31,120
TRICKLING
636
00:49:32,240 --> 00:49:33,600
Jesus!
637
00:49:33,600 --> 00:49:36,560
I don't know why teenagers used to
think this place was romantic.
638
00:49:36,560 --> 00:49:40,600
They didn't.
They just had nowhere else to go.
639
00:49:42,360 --> 00:49:46,360
Ah, I suppose you're right. That was
the country we were living in.
640
00:49:48,440 --> 00:49:51,360
Having to come to a place like this
just to be together.
641
00:49:59,280 --> 00:50:00,880
Can you get in?
642
00:50:04,640 --> 00:50:07,400
DOOR CREAKS
643
00:50:28,640 --> 00:50:31,360
ECHOING LAUGHTER
644
00:50:36,920 --> 00:50:39,880
Look, you fizzed it up!
LAUGHTER
645
00:50:41,240 --> 00:50:44,160
You did that on purpose! I did not!
Yeah, you did! I did not!
646
00:50:44,160 --> 00:50:45,760
Yes, you did!
647
00:50:52,600 --> 00:50:53,920
Come on!
648
00:50:55,760 --> 00:50:59,800
Come on! Come on, this way,
this way, come on!
649
00:51:16,520 --> 00:51:18,280
Warmer.
650
00:51:21,120 --> 00:51:22,560
Colder.
651
00:51:24,960 --> 00:51:26,640
Warmer. Stupid!
652
00:51:28,280 --> 00:51:29,680
Warmer.
653
00:51:29,680 --> 00:51:31,680
GIGGLING
654
00:51:31,680 --> 00:51:33,240
Warmer.
655
00:51:55,840 --> 00:51:58,720
Do you ever see Declan O'Brien?
656
00:52:02,840 --> 00:52:05,560
Erm...no.
657
00:52:09,120 --> 00:52:10,480
Liar.
658
00:52:14,600 --> 00:52:16,280
Erm...
659
00:52:19,080 --> 00:52:20,280
..he's married.
660
00:52:22,280 --> 00:52:24,320
Four or five kids.
661
00:52:30,200 --> 00:52:31,960
Of course he is.
662
00:52:43,320 --> 00:52:46,240
Come on up here, quick!
663
00:52:52,120 --> 00:52:54,120
BABIES CRY
664
00:52:54,120 --> 00:52:56,200
SHE GASPS
665
00:52:56,200 --> 00:52:59,000
CRYING ECHOES
666
00:53:09,160 --> 00:53:13,440
Stop! Stop!
Lorna, how could you do this to me?!
667
00:53:13,440 --> 00:53:17,440
No! Stop! No! No! No!
668
00:53:17,440 --> 00:53:20,760
How could you do this to me?!
No! No!
669
00:53:20,760 --> 00:53:22,440
Give her back!
670
00:53:25,640 --> 00:53:27,160
Can I be with my baby now?
671
00:53:27,160 --> 00:53:30,000
No! Stop!
672
00:53:32,440 --> 00:53:34,920
BABY GURGLES
673
00:53:51,600 --> 00:53:53,400
What are you waiting for?
674
00:53:56,680 --> 00:53:58,560
Aren't you going to pick her up?
675
00:53:58,560 --> 00:54:00,600
RAGGED BREATHING
676
00:54:11,840 --> 00:54:13,880
Which one is mine?
677
00:54:13,880 --> 00:54:15,320
Which one is yours?
678
00:54:17,640 --> 00:54:19,600
And you call yourself a mother?
679
00:54:21,520 --> 00:54:23,840
SHE SOBS
680
00:54:23,840 --> 00:54:26,200
BABIES CRY
681
00:54:26,200 --> 00:54:28,680
CRYING INTENSIFIES
682
00:54:33,520 --> 00:54:35,120
CRYING STOPS
683
00:54:38,120 --> 00:54:39,280
Lorna?
684
00:54:41,120 --> 00:54:42,720
Are you all right?
685
00:54:51,760 --> 00:54:53,800
Clemence knows what happened
to my kid.
686
00:54:55,200 --> 00:54:56,760
She what?
687
00:54:59,160 --> 00:55:00,880
She's telling me tomorrow.
688
00:55:06,000 --> 00:55:07,720
I'm really scared.
689
00:55:09,280 --> 00:55:10,960
I'm really scared.
690
00:56:15,760 --> 00:56:17,840
TRICKLING, SQUELCHING
691
00:56:35,360 --> 00:56:37,920
ECHOING SCREAM
692
00:57:00,400 --> 00:57:01,920
Clemence?
693
00:57:04,280 --> 00:57:05,680
Clemence?
694
00:57:07,000 --> 00:57:09,080
Clemence?
695
00:57:09,080 --> 00:57:11,520
Clemence?
696
00:57:13,280 --> 00:57:16,280
HE GASPS
697
00:57:25,840 --> 00:57:29,360
ECHOING SCREAM
50832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.