All language subtitles for The.Godfather.Part.III.1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,232 --> 00:01:07,192 Archbishop: Don corleone, 2 00:01:07,276 --> 00:01:08,777 I need your help. 3 00:01:09,444 --> 00:01:11,613 And not just to light a little candle. 4 00:01:12,990 --> 00:01:19,830 My gift was to be able to persuade people to give to the holy church. 5 00:01:20,998 --> 00:01:25,794 Then Rome decides to put me in charge of the Vatican bank... 6 00:01:27,879 --> 00:01:30,674 But I was never a true banker. 7 00:01:33,844 --> 00:01:37,931 Mea culpa. I trusted my friends. 8 00:01:39,391 --> 00:01:41,018 Friendship and money... 9 00:01:42,603 --> 00:01:44,271 Oil and water... 10 00:01:44,354 --> 00:01:45,606 Indeed. 11 00:01:46,231 --> 00:01:52,946 But these "friends" used the good name of the church to feed their greed. 12 00:01:54,406 --> 00:01:56,575 If money was lost... 13 00:01:57,868 --> 00:01:59,745 Then I am to blame. 14 00:02:01,121 --> 00:02:02,247 (Sighing) 15 00:02:02,331 --> 00:02:07,085 If only prayer could pay off our 700 million dollar deficit. 16 00:02:08,920 --> 00:02:11,131 769 million... 17 00:02:17,262 --> 00:02:22,309 The church owns 25 percent of a large corporation. Lmmobiliare. 18 00:02:23,352 --> 00:02:25,437 You know the one I mean? 19 00:02:25,520 --> 00:02:30,025 Largest landlord on earth. Real estate worth six billion dollars. 20 00:02:32,736 --> 00:02:33,945 That's true. 21 00:02:35,155 --> 00:02:38,659 And the Vatican vote is necessary for control. 22 00:02:41,244 --> 00:02:44,081 No, you're mistaken. 23 00:02:44,665 --> 00:02:47,501 This isn't a question of one person deciding. 24 00:02:47,584 --> 00:02:49,086 One deciding vote. 25 00:02:49,169 --> 00:02:54,883 This is like any other company. We have directors and very old rules. 26 00:02:56,051 --> 00:03:00,138 The pope himself would have to approve you. 27 00:03:04,976 --> 00:03:06,812 We've sold the casinos. 28 00:03:08,647 --> 00:03:11,483 All businesses having to do with gambling. 29 00:03:12,693 --> 00:03:18,365 We have no interests or investments in anything illegitimate. 30 00:03:21,493 --> 00:03:25,789 The corleones are prepared to deposit 500 million dollars in the Vatican bank 31 00:03:25,872 --> 00:03:29,751 when Mr. Corleone receives majority control of lmmobiliare. 32 00:03:29,835 --> 00:03:34,673 Immobiliare could be something new. A European conglomerate. 33 00:03:36,299 --> 00:03:40,470 Few families have control of such a company. 34 00:03:43,807 --> 00:03:45,976 It seems that, in today's world, 35 00:03:46,852 --> 00:03:50,939 the power to absolve debt is greater than the power of forgiveness. 36 00:03:53,483 --> 00:03:55,193 600 million dollars. 37 00:04:00,365 --> 00:04:03,577 Don't overestimate the power of forgiveness. 38 00:04:05,704 --> 00:04:07,456 Don corleone, 39 00:04:07,539 --> 00:04:09,750 this deal with lmmobiliare 40 00:04:09,833 --> 00:04:12,252 can make you one of the richest men in the world. 41 00:04:12,836 --> 00:04:15,797 Your whole past history, and the history of your family, 42 00:04:15,881 --> 00:04:19,551 and your children, would be washed away. 43 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 600 million. 44 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 Michael: The only wealth in this world is children. 45 00:04:44,117 --> 00:04:46,995 More than all the money andpo wer on earth, 46 00:04:48,246 --> 00:04:50,582 you are my treasure. 47 00:04:52,125 --> 00:04:56,379 Although I entrusted your education to your mother for your own best interest, 48 00:04:56,463 --> 00:05:01,802 I look forward to seeing you, and to a new period of Harmony in our lives. 49 00:05:02,844 --> 00:05:07,224 Perhaps you might pre vail upon your mother to come to this celebration. 50 00:05:08,308 --> 00:05:10,769 (Traditional Italian music playing) 51 00:05:10,852 --> 00:05:13,188 (Singing eh (jump/if?!) 52 00:05:43,343 --> 00:05:45,637 (Indistinct chattering) 53 00:05:54,104 --> 00:05:56,773 Vincent, our name is not on the list. 54 00:05:59,401 --> 00:06:03,405 Write it in. Mancini. M-a-n-c-i-n-i. 55 00:06:05,282 --> 00:06:07,659 - Problem? - My name isn't on the list. 56 00:06:07,742 --> 00:06:12,539 - Then you have to leave immediately. - You want to dance with me? 57 00:06:12,622 --> 00:06:16,001 Joe, it's Vinnie. These are our guests. 58 00:06:16,084 --> 00:06:18,003 I'm sorry. I'm sorry, sir. 59 00:06:18,086 --> 00:06:20,338 Welcome to the party. 60 00:06:22,090 --> 00:06:24,050 (Singing continues) 61 00:06:24,134 --> 00:06:26,136 (Wnisrwcr) 62 00:06:29,347 --> 00:06:31,266 (Singing along) 63 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 (Music stops) 64 00:06:39,190 --> 00:06:41,443 (Mimicking melody) 65 00:06:42,611 --> 00:06:45,947 (A few people resume singing) 66 00:06:46,031 --> 00:06:48,408 (Humming melody in encouragement) 67 00:06:50,785 --> 00:06:52,871 (People joining in) 68 00:06:57,292 --> 00:06:59,294 (Guests applauding) 69 00:07:00,587 --> 00:07:03,381 (Indistinct chattering) 70 00:07:08,762 --> 00:07:13,016 - It's good to see you. - Good to see you. This is my husband. 71 00:07:13,099 --> 00:07:15,393 - Sit down. - My son, Anthony. 72 00:07:16,227 --> 00:07:21,316 The order of Saint Sebastian is one of the highest honors the church awards. 73 00:07:21,399 --> 00:07:23,944 It was first granted by pope... 74 00:07:24,069 --> 00:07:27,238 What about Mr. Corleone's connections with gambling? 75 00:07:27,739 --> 00:07:29,407 The press kits have... 76 00:07:29,491 --> 00:07:31,826 What about his involvement with the underworld? 77 00:07:31,910 --> 00:07:33,286 Cut the crap. 78 00:07:34,079 --> 00:07:36,915 The pope, the holy father himself, 79 00:07:36,998 --> 00:07:41,586 has today blessed Michael corleone. Do you know better than the pope? 80 00:07:42,837 --> 00:07:45,799 Vincent! She loves you. 81 00:07:45,882 --> 00:07:47,342 Yeah? 82 00:07:51,388 --> 00:07:52,806 I love you too. 83 00:07:59,104 --> 00:08:02,065 Hi, Vincent. I remember you. 84 00:08:03,858 --> 00:08:07,862 - From where? - —the last party we were at together. 85 00:08:07,946 --> 00:08:11,032 - Did you come to the club? - No, it was a wedding. 86 00:08:13,618 --> 00:08:16,204 I was eight and you were 15. 87 00:08:16,955 --> 00:08:19,958 I had many girlfriends when I was 15. 88 00:08:20,041 --> 00:08:22,252 - Eight~year~olds? - Especially them. 89 00:08:24,629 --> 00:08:26,715 Where's Mary? 90 00:08:26,798 --> 00:08:31,386 Would somebody please hail Mary? Excuse me, your excellency. 91 00:08:31,886 --> 00:08:36,016 You haven't kissed me hello yet. Relatives always kiss. 92 00:08:36,099 --> 00:08:39,561 - (Laughing) Now we're related? - I'm your little cousin. 93 00:08:47,569 --> 00:08:50,613 - —Who's your father? - I'll give you a hint. 94 00:08:51,948 --> 00:08:53,658 He's Italian. 95 00:08:53,742 --> 00:08:57,454 Mary, we've been waiting for you. 96 00:08:57,537 --> 00:09:01,583 Remember to keep your voice low. 97 00:09:01,666 --> 00:09:04,169 And smile. Don't forget to smile. 98 00:09:04,252 --> 00:09:06,087 (Guests applauding) 99 00:09:12,552 --> 00:09:14,554 (Presentation music playing) 100 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Daddy, I'm so nervous. 101 00:09:22,353 --> 00:09:24,355 (Greeting guests in Italian) 102 00:09:24,439 --> 00:09:28,068 The honorary chairman of the vito corleone foundation, 103 00:09:28,735 --> 00:09:31,071 my daughter, Mary corleone. 104 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 Thanks. 105 00:09:43,750 --> 00:09:48,671 I think I inherited my father's love for speechmaking. Here it goes. 106 00:09:50,215 --> 00:09:54,803 The vito corleone foundation helps the poor in every country, 107 00:09:54,886 --> 00:09:59,349 gives grants to artists, funds medical research, 108 00:09:59,432 --> 00:10:03,895 and is particularly dedicated to the resurrection of sicily. 109 00:10:04,562 --> 00:10:06,689 Archbishop gilday, 110 00:10:06,815 --> 00:10:11,903 here is 100 million dollars for the poor of sicily, in the name of vito corleone. 111 00:10:11,986 --> 00:10:13,696 (Guests murmuring) 112 00:10:13,780 --> 00:10:16,157 Don't spend it all in one place. 113 00:10:34,008 --> 00:10:39,305 Mary, I'm so proud of you. 114 00:10:40,181 --> 00:10:42,517 (Emcee chattering) 115 00:10:46,354 --> 00:10:48,064 Michael... 116 00:10:48,148 --> 00:10:50,984 You've done a wonderful thing for sicily. 117 00:10:51,860 --> 00:10:55,530 Let's hope that the money gets to the people who need it. 118 00:10:55,613 --> 00:10:56,865 Amen. 119 00:10:56,948 --> 00:11:02,078 Emcee: The most important part: Johnny fontanel 120 00:11:10,879 --> 00:11:13,923 Thank you very much. I'm happy to be here. 121 00:11:14,007 --> 00:11:19,095 I would like you to join me in honoring commendatore Michael corleone. 122 00:11:23,892 --> 00:11:27,228 I have something special for our godfather. 123 00:11:27,312 --> 00:11:31,608 I happen to know his favorite song. Michael, where are you going? 124 00:11:31,691 --> 00:11:35,361 I'm off to the kitchen to hear some Tony Bennett records. 125 00:11:35,445 --> 00:11:36,946 (People laughing) 126 00:11:37,030 --> 00:11:39,490 Your favorite song, "salsiccia's 0wn". 127 00:11:39,574 --> 00:11:42,702 I'm having a salsiccia sandwich. I'll be back. 128 00:11:47,415 --> 00:11:50,293 (Singing to each his own) 129 00:12:17,195 --> 00:12:18,655 Hello, Kay. 130 00:12:29,082 --> 00:12:32,001 Congratulations, Michael. That's quite an honor. 131 00:12:32,085 --> 00:12:35,088 But a little expensive, wouldn't you say? 132 00:12:37,924 --> 00:12:40,927 - Cake? - No, thank you. 133 00:12:45,223 --> 00:12:47,392 (Singing in Italian) 134 00:12:54,816 --> 00:12:58,111 - It's been a long time, hasn't it? - Yeah. 135 00:12:58,194 --> 00:13:00,113 - Eight years. - Yeah. 136 00:13:00,947 --> 00:13:02,740 You look wonderful. 137 00:13:06,369 --> 00:13:10,999 Your son has something he wants to talk to you about. I came here for him. 138 00:13:37,942 --> 00:13:38,985 (Do0r opens) 139 00:13:45,825 --> 00:13:51,247 What's wrong with being a lawyer? —he wants his life to be in music. 140 00:13:53,082 --> 00:13:57,420 Music is great, I love music. But he should finish what he started. 141 00:13:57,503 --> 00:13:58,880 Anthony... 142 00:13:59,547 --> 00:14:01,924 - I'm going my own way. - Your own way? 143 00:14:02,925 --> 00:14:04,761 - —Professional singer? - Yes. 144 00:14:04,844 --> 00:14:07,722 What happens if you fail? 145 00:14:07,805 --> 00:14:11,351 - I won't fail. - Men always believe that. 146 00:14:12,435 --> 00:14:15,646 A law degree is like taking out insurance. 147 00:14:16,397 --> 00:14:20,276 - After that you can work for me... - I will never work for you. 148 00:14:21,569 --> 00:14:23,404 I have bad memories. 149 00:14:25,198 --> 00:14:27,617 Every family has bad memories. 150 00:14:31,454 --> 00:14:35,541 I'll always be your son, but won't have anything to do with your business. 151 00:14:38,503 --> 00:14:42,215 Anthony... finish the law degree. 152 00:15:02,193 --> 00:15:06,155 Well, that he got from you. That "no". 153 00:15:09,117 --> 00:15:14,247 - You could've helped me convince him. - Convince him of what? 154 00:15:14,914 --> 00:15:16,165 Of what? 155 00:15:16,999 --> 00:15:18,543 He throws his life away. 156 00:15:18,626 --> 00:15:19,836 (Kay snorts) 157 00:15:19,919 --> 00:15:21,712 He throws greatness away. 158 00:15:22,797 --> 00:15:24,465 This is greatness? 159 00:15:25,967 --> 00:15:30,430 Now that you're so respectable, you're more dangerous than ever. 160 00:15:30,513 --> 00:15:34,642 I preferred you when you were just a common mafia hood. 161 00:15:35,810 --> 00:15:37,061 0kay. 162 00:15:38,354 --> 00:15:41,566 - Can we talk common sense here? - All right. 163 00:15:48,489 --> 00:15:50,992 Tony knows that you killed Fredo. 164 00:15:57,707 --> 00:16:01,085 - What did you come here for? - To protect my son. 165 00:16:01,210 --> 00:16:06,132 Not to see you disguised by your church. That was a shameful ceremony. 166 00:16:10,845 --> 00:16:13,264 I spent my life protecting my son. 167 00:16:13,931 --> 00:16:17,560 I spent my life protecting my family! 168 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 Let's be reasonable, okay? 169 00:16:20,855 --> 00:16:25,318 That's your big thing, isn't it, Michael? Reason, 170 00:16:26,277 --> 00:16:29,739 backed up by murder. —(Whispering) Oh, god. 171 00:16:31,532 --> 00:16:34,744 - You hate me. You hate me. - No. 172 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 I don't hate you. 173 00:16:38,706 --> 00:16:40,333 I dread you. 174 00:16:44,212 --> 00:16:50,176 I did what I could, Kay, to protect all of you from the horrors of this world. 175 00:16:51,761 --> 00:16:53,930 But you became my horror. 176 00:17:03,648 --> 00:17:07,109 The children still love you, though. Especially Mary. 177 00:17:10,238 --> 00:17:11,906 That's something. 178 00:17:14,367 --> 00:17:17,912 We can build on that. For their sake, 179 00:17:21,916 --> 00:17:23,251 let's try. 180 00:17:23,918 --> 00:17:29,006 Only if you let Tony go free to have his own life, away from you. 181 00:17:36,597 --> 00:17:38,307 I'll let Tony go. 182 00:17:40,893 --> 00:17:42,395 Thank you. 183 00:17:55,533 --> 00:17:58,286 (Disco music playing) 184 00:18:05,334 --> 00:18:07,295 (Indistinct chattering) 185 00:18:07,920 --> 00:18:09,922 (Playing Jew's harp) 186 00:18:17,138 --> 00:18:19,056 - Hi. - Hi. 187 00:18:21,142 --> 00:18:26,439 You could hurt somebody with those. Let me show you around. 188 00:18:26,522 --> 00:18:28,649 Can you get me an interview with corleone? 189 00:18:28,733 --> 00:18:33,195 No. I'm a relative, but I can't do that. What else can I do for you? 190 00:18:34,697 --> 00:18:37,575 - Handsome, but useless. - 0h, yeah? 191 00:18:37,658 --> 00:18:40,578 That's okay, I'll gamble. —do you like to gamble? 192 00:18:40,661 --> 00:18:44,415 Let's go to Atlantic city. I'll show you how to gamble. 193 00:18:44,540 --> 00:18:48,836 How do I know what numbers to bet? —do I look like a guy who's gonna lose? 194 00:18:49,462 --> 00:18:50,671 Well... 195 00:18:53,341 --> 00:18:55,259 Spooky—looking guy there. 196 00:18:56,093 --> 00:19:00,931 - What's a guy like that doing here? - That's Joey zasa's bulldog. 197 00:19:01,015 --> 00:19:03,100 -You know him? —yeah, I do. 198 00:19:04,060 --> 00:19:08,481 His name is Anthony squigilaro. They call him "the ant". 199 00:19:09,190 --> 00:19:11,609 He dips his bullets in cyanide. 200 00:19:13,194 --> 00:19:14,945 (Knock on do0r) 201 00:19:20,493 --> 00:19:22,078 Don altobello. 202 00:19:23,579 --> 00:19:27,041 - —I've come to pay my respects. - Grazie. 203 00:19:30,544 --> 00:19:33,005 You honor my father's friendship. 204 00:19:33,089 --> 00:19:35,174 Where is my goddaughter? 205 00:19:37,051 --> 00:19:39,220 - Constanzal -Don altobello. 206 00:19:39,762 --> 00:19:44,266 It was not so long ago that I held you in these old hands. 207 00:19:48,354 --> 00:19:50,022 (Speaking Italian) 208 00:19:52,775 --> 00:19:57,947 Michael, I've lost all the venom, all the juice of youth. 209 00:19:58,030 --> 00:20:03,244 I've lost the lust for women, and now my mind is clear. 210 00:20:03,911 --> 00:20:10,292 My duty to god is clear. I have a special favor to ask of you. 211 00:20:11,919 --> 00:20:18,759 Can I attach my name to the vito corleone foundation, 212 00:20:19,385 --> 00:20:24,473 so that you and I can be joined in name and spirit? 213 00:20:27,059 --> 00:20:28,644 One million dollars. 214 00:20:28,728 --> 00:20:30,062 (Connie exclaiming) 215 00:20:30,146 --> 00:20:31,981 A lot of money... 216 00:20:34,692 --> 00:20:38,654 - Godfather. - Don altobello, you have such a heart. 217 00:20:41,615 --> 00:20:45,995 Come, let's go and sample some of that old vine. 218 00:20:52,793 --> 00:20:56,255 The Vatican knows nothing about these shareholders. 219 00:20:56,338 --> 00:20:57,548 Good. 220 00:20:57,631 --> 00:21:02,470 I have a tendency to worry. We've increased our position substantially. 221 00:21:02,595 --> 00:21:07,141 - Naturally, I worry. - Stop worrying, we have an agreement. 222 00:21:08,142 --> 00:21:11,103 Good. How do you think I got this gray hair? 223 00:21:11,187 --> 00:21:16,942 Two seconds... thank you for your contribution to the swimming-pool. 224 00:21:17,026 --> 00:21:21,238 We need your help on Sam Wallace's candidacy for judgeship. 225 00:21:21,322 --> 00:21:23,908 - We can always use a good judge. - Thanks. 226 00:21:23,991 --> 00:21:25,659 Andrewl 227 00:21:25,743 --> 00:21:29,705 my godson Andrew hagen. My brother Tom's eldest boy. 228 00:21:29,789 --> 00:21:34,293 He's been assistant to bishop breelan for three years. 229 00:21:34,376 --> 00:21:38,714 - Hopes to be assigned to the Vatican. - Rome needs fine young priests. 230 00:21:38,798 --> 00:21:41,801 His Mother Teresa hagen, bishop gilday. 231 00:21:42,718 --> 00:21:43,761 Honored to meet you. 232 00:21:44,386 --> 00:21:47,348 Mr. Corleone. Hi. Grace Hamilton. 233 00:21:48,682 --> 00:21:53,187 Vincent Mancini promised to tell you about me. That maybe you'd see me. 234 00:21:53,521 --> 00:21:56,649 - Did Vincent Mancini call about her? - —neri: No. 235 00:21:56,732 --> 00:22:01,237 - You promised to stay out there, twice. - I know. 236 00:22:02,196 --> 00:22:06,033 Joey zasa showed up. He's waiting in the lobby. 237 00:22:06,116 --> 00:22:10,162 He wants to personally congratulate you. Show his respect 238 00:22:10,746 --> 00:22:15,709 do I have to see him? He says you're his patron. 239 00:22:19,004 --> 00:22:21,048 Hey, vinniel 240 00:22:22,007 --> 00:22:24,677 - —who's your favorite aunt? - You are. 241 00:22:27,388 --> 00:22:30,891 Today I'll talk to Michael about your little problem. 242 00:22:31,684 --> 00:22:34,895 If you'd warned me, I would have worn a better suit. 243 00:22:36,438 --> 00:22:39,316 The meucci association has elected you 244 00:22:39,400 --> 00:22:42,027 Italian-American man of the year. 245 00:22:43,904 --> 00:22:45,281 Meucci... 246 00:22:48,242 --> 00:22:49,493 Who's meucci? 247 00:22:51,078 --> 00:22:57,084 The italian—american who invented the telephone, one year before bell. 248 00:23:00,921 --> 00:23:03,799 And this is the reason you've come today? 249 00:23:06,343 --> 00:23:07,970 (Speaking Italian) 250 00:23:15,519 --> 00:23:17,813 I've got a stone in my shoe. 251 00:23:19,315 --> 00:23:21,775 A two-bit punk who works for me. 252 00:23:22,651 --> 00:23:26,071 The one who thinks he's related to you. 253 00:23:28,449 --> 00:23:29,783 A bastard. 254 00:23:33,829 --> 00:23:38,125 He's here. Vincent Mancini. He's at the party. 255 00:23:41,545 --> 00:23:43,047 Bring him in. 256 00:23:44,465 --> 00:23:46,967 I think it's good that we talk. 257 00:23:47,843 --> 00:23:49,803 No, grazie. 258 00:23:51,805 --> 00:23:53,599 I have a problem... 259 00:23:54,183 --> 00:24:00,481 And I want to find out if it is my problem or your problem. 260 00:24:00,564 --> 00:24:05,611 Your business is your business. I have no interests or percentages from it. 261 00:24:07,029 --> 00:24:10,199 Good. Then it's my problem. 262 00:24:14,536 --> 00:24:18,999 Michael, you know Vincent Mancini. Sonny's boy. 263 00:24:21,001 --> 00:24:24,129 - —How are you, Mr. Corleone? - Michael: How are you? 264 00:24:24,213 --> 00:24:28,050 - Good. How are you? Good party. - You like it? 265 00:24:28,133 --> 00:24:31,303 - Yes, I had to sneak in. - You're dressed for it. 266 00:24:36,100 --> 00:24:40,020 Michael: So, what's the trouble between you and Mr. Joe zasa? 267 00:24:42,231 --> 00:24:46,568 - Just trouble. I'll take care of it. - —that's foolish of you. 268 00:24:46,652 --> 00:24:48,320 (Voice rising) Foolish of me? 269 00:24:48,404 --> 00:24:50,489 It's a little foolish of this guy, don't you think? 270 00:24:50,572 --> 00:24:51,865 (Shouting) Right? 271 00:24:53,325 --> 00:24:56,578 (Bellowing) Right? —temper like his father... 272 00:24:57,246 --> 00:24:58,580 Vincent... 273 00:25:00,582 --> 00:25:05,170 Mr. Joe zasa now owns what used to be the corleone business in New York. 274 00:25:05,254 --> 00:25:06,255 (Scoffs) 275 00:25:06,338 --> 00:25:10,175 Out of kindness, he gave you a job in his family. 276 00:25:10,259 --> 00:25:12,886 You took it against my advice. 277 00:25:13,012 --> 00:25:18,267 I offered you something better in the legitimate world. You turned me down. 278 00:25:18,392 --> 00:25:23,313 Now you both come to me with this bad blood. What do you expect me to do? 279 00:25:25,441 --> 00:25:27,484 - Am I a gangster? - No... 280 00:25:27,568 --> 00:25:31,864 That was papa's neighborhood. Zasa runs it like a disgrace! 281 00:25:31,947 --> 00:25:36,201 - That's the past, Connie. - I earned that territory. 282 00:25:36,285 --> 00:25:40,039 The commission gave it to me and you approved. 283 00:25:40,122 --> 00:25:41,165 Yes. 284 00:25:41,248 --> 00:25:46,336 I came for the party, not to ask for help. I could kill this bastard. 285 00:25:46,420 --> 00:25:47,796 Michael: So kill him. 286 00:25:49,048 --> 00:25:51,842 What does all this have to do with me? 287 00:25:51,925 --> 00:25:57,431 Well, he goes behind your back, saying "fuck Michael corleone". 288 00:25:57,514 --> 00:25:59,933 Say it to his face, one time! 289 00:26:01,685 --> 00:26:06,899 Mr. Corleone, all bastards are liars. Shakespeare wrote poems about it. 290 00:26:06,982 --> 00:26:09,985 Vincent: (Shouting) What am I going to do with this guy? 291 00:26:16,241 --> 00:26:20,954 Joey, if there's some guy running around this city, 292 00:26:21,038 --> 00:26:23,332 saying, "fuck Michael corleone"... 293 00:26:25,125 --> 00:26:28,337 What do we do with a piece of shit like that? 294 00:26:30,672 --> 00:26:32,091 He's a fucking dog. 295 00:26:39,807 --> 00:26:43,435 Yes, it's true. If anyone would say such a thing, 296 00:26:43,519 --> 00:26:46,897 they would not be a friend, they would be a dog. 297 00:26:53,153 --> 00:26:59,284 - My interests don't conflict with his. - You don't know how much they do. 298 00:26:59,368 --> 00:27:00,869 Quiet, Vincent. 299 00:27:00,953 --> 00:27:03,163 He needs your support! 300 00:27:03,247 --> 00:27:06,125 Don't let me work for this guy, let me work for you. 301 00:27:06,208 --> 00:27:12,089 As what? Tough guy? I don't need tough guys. I need more lawyers. 302 00:27:15,384 --> 00:27:21,515 Since we have no conflicts or debts, I accept your tribute. I wish you well. 303 00:27:23,308 --> 00:27:27,771 Vincent, make your peace with Mr. Joe zasa. Go on. 304 00:27:31,024 --> 00:27:32,860 (Encouraging softly) 305 00:27:38,824 --> 00:27:40,367 (Whispering) Bastardo... 306 00:27:43,120 --> 00:27:44,204 (Snarls) 307 00:27:44,288 --> 00:27:45,956 (Joe screaming) 308 00:27:46,039 --> 00:27:47,875 Vinnie, what's the matter with you? 309 00:27:47,958 --> 00:27:49,251 (Groaning) 310 00:27:49,334 --> 00:27:50,878 Get him out of here. 311 00:27:51,378 --> 00:27:52,546 (Joe groaning) 312 00:27:52,629 --> 00:27:54,381 Jesus Christ... 313 00:27:55,716 --> 00:27:57,885 I told Connie this wasn't the right time. 314 00:27:57,968 --> 00:27:59,052 Close it. 315 00:27:59,136 --> 00:28:03,015 I know you're into wall street, but you're still the final word. 316 00:28:03,140 --> 00:28:06,059 I want to protect you from these guys. Your lawyers can't. 317 00:28:06,143 --> 00:28:08,770 But you can? —yeah, I can do that. 318 00:28:10,397 --> 00:28:12,357 Why should I be afraid of zasa? 319 00:28:12,441 --> 00:28:15,777 You stop him from rising in the commission. 320 00:28:15,861 --> 00:28:19,198 I say we make him dead. Give me the order, I'll do it. 321 00:28:19,281 --> 00:28:21,200 - —You'll do it? - Yeah. 322 00:28:25,621 --> 00:28:30,334 Maybe you should come with me for a few weeks. See what happens. 323 00:28:31,001 --> 00:28:33,086 - Okay. See if you learn. 324 00:28:34,588 --> 00:28:37,216 And we'll talk about your future. 325 00:28:38,759 --> 00:28:40,636 I won't let you down. 326 00:28:44,765 --> 00:28:46,141 (Door closing) 327 00:28:47,476 --> 00:28:49,144 It's about ready. 328 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 So, what happened? 329 00:28:56,610 --> 00:28:57,736 What happened? 330 00:28:57,819 --> 00:29:01,156 If I'm in a room with zasa, what happens? I bit his ear off. 331 00:29:01,240 --> 00:29:03,450 Here we go. Watch the card. 332 00:29:06,245 --> 00:29:07,454 Hold it! 333 00:29:09,957 --> 00:29:11,750 - Michael: Vincent... - Yeah. 334 00:29:11,833 --> 00:29:14,127 Take the picture with us. 335 00:29:21,301 --> 00:29:22,844 Nice jacket. 336 00:29:24,930 --> 00:29:27,474 Photographer: Closer to the center, sir. 337 00:29:29,434 --> 00:29:31,436 Smile! 338 00:29:35,274 --> 00:29:37,859 (Orchestra playing traditional music) 339 00:29:51,707 --> 00:29:56,336 Godfather, this is the cake for you and your family from Enzo the baker. 340 00:29:57,587 --> 00:29:59,506 Do you want to do it? 341 00:30:45,510 --> 00:30:48,347 Cent'annil cent'annil 342 00:30:48,847 --> 00:30:53,894 all: Cent'annil 343 00:31:43,735 --> 00:31:45,737 (Grace moaning contentedly) 344 00:31:48,281 --> 00:31:51,284 - Vincent? - What do you want, sweetheart? 345 00:31:53,662 --> 00:31:55,330 Do you love me? 346 00:31:56,790 --> 00:31:59,459 Come on, go to bed. Come on, say it. 347 00:31:59,543 --> 00:32:01,211 (Insists) 348 00:32:01,294 --> 00:32:03,130 I love you. 349 00:32:03,797 --> 00:32:05,465 I love you, too. 350 00:32:05,549 --> 00:32:07,259 (Glass clinking) 351 00:32:08,301 --> 00:32:09,845 You've got a cat? 352 00:32:16,810 --> 00:32:19,688 Go get us some water, I'm thirsty. Come on. 353 00:32:20,647 --> 00:32:22,149 Come on. 354 00:32:29,531 --> 00:32:32,325 Well, I guess I know my place. 355 00:32:33,160 --> 00:32:36,037 I can't believe I'm actually doing this. 356 00:32:36,872 --> 00:32:40,542 "Get me water, bake me a cake"... What happened to "please"? 357 00:33:04,649 --> 00:33:06,359 (Gasping) 358 00:33:28,089 --> 00:33:30,926 Good boy, sackface. Go for a walk. 359 00:33:40,352 --> 00:33:43,230 - Let her go. - Man: Cut her throat, man. 360 00:33:45,941 --> 00:33:48,902 What did you say? Cut her fucking throat. 361 00:33:52,197 --> 00:33:55,283 - Okay, chief... - Drop your gun or he'll cut her throat. 362 00:33:55,367 --> 00:33:59,621 I hardly know her, so cut her. What the fuck do I care? 363 00:34:01,581 --> 00:34:05,252 You've got no choice. She'll be dead. 364 00:34:05,335 --> 00:34:09,339 If you do, I'll kill you both. Give up that knife, I'll let you go. 365 00:34:09,422 --> 00:34:10,715 Man: Cut her throat! Right now! 366 00:34:10,799 --> 00:34:11,883 (Muffled screaming) 367 00:34:11,967 --> 00:34:12,968 (Vincent yells) 368 00:34:13,051 --> 00:34:18,265 I'll do something that'll convince you. Don't get frightened. Just watch me. 369 00:34:22,185 --> 00:34:23,186 (Gasping) 370 00:34:23,270 --> 00:34:24,521 Oh, shit! 371 00:34:26,565 --> 00:34:29,359 Drop the knife. Drop it! 372 00:34:29,484 --> 00:34:34,698 Good boy. Sit down, I want to talk to you. It was a wise choice. Sit down. 373 00:34:34,781 --> 00:34:36,074 (Gasping) 374 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 Lose the mask. 375 00:34:41,121 --> 00:34:42,622 Relax, have a smoke. You smoke? 376 00:34:46,293 --> 00:34:48,795 Whose idea was this? Who sent you? 377 00:34:49,546 --> 00:34:51,631 Tell me who sent you. 378 00:34:53,758 --> 00:34:57,429 - (Coughing) No one. - Did you take a look at this guy? 379 00:34:57,512 --> 00:34:59,598 - Yeah. - Who sent you? 380 00:35:02,642 --> 00:35:04,644 It was Joey zasa. 381 00:35:05,353 --> 00:35:06,396 (Gunshot) 382 00:35:08,023 --> 00:35:10,317 (Subway rumbling by) 383 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Are you okay? 384 00:35:22,162 --> 00:35:23,622 (Sobs) 385 00:35:24,205 --> 00:35:27,417 - You were going to let them kill me! - No, I wasn't... 386 00:35:27,500 --> 00:35:30,003 You pigl you sick fuckl 387 00:35:32,172 --> 00:35:35,800 you wanted gambling. That's gambling. Call the police. 388 00:35:40,722 --> 00:35:44,100 - You killed the other guy too? - He went for my gun. 389 00:35:44,893 --> 00:35:48,104 It was self—defense. Go ahead, call the police. 390 00:35:49,272 --> 00:35:51,316 - No, no... - I'm taking pictures. 391 00:35:51,399 --> 00:35:53,026 No pictures. 392 00:35:54,903 --> 00:35:56,154 Michael: You had a gun! 393 00:35:56,571 --> 00:36:01,409 They only had a knife. You could have handed them over to the police. 394 00:36:02,327 --> 00:36:05,497 Zasa sent them. I just sent him a message. 395 00:36:06,581 --> 00:36:11,753 - Now he has to send you one back. - Zasa is going to send me one back? 396 00:36:11,836 --> 00:36:14,756 He did the right thing. He got zasa's namel 397 00:36:14,839 --> 00:36:18,593 what has Joey zasa to do with anything? Joey zasa is a pazzo. 398 00:36:22,263 --> 00:36:24,808 All right. You are what you are. 399 00:36:25,433 --> 00:36:28,228 It's your nature. Stay close to me. 400 00:36:28,353 --> 00:36:32,190 Don't do anything. Keep your mouth shut and your eyes open. 401 00:36:32,691 --> 00:36:35,527 - And you do what I tell you. - I understand. 402 00:36:35,610 --> 00:36:38,988 - I have problems with the commission. - —vincent: I know. 403 00:36:39,072 --> 00:36:43,743 - You don't make them easier. - It wasn't my idea that this happened. 404 00:36:44,744 --> 00:36:47,288 - Get out of here. - Connie: Michael... 405 00:36:47,831 --> 00:36:49,082 Yes? 406 00:36:50,917 --> 00:36:54,587 - Now they'll fear you. - Maybe they should fear you. 407 00:36:58,508 --> 00:37:02,345 Michael: B.J., what's up? B.J.: The archbishop just called back. 408 00:37:02,429 --> 00:37:05,306 We've arranged some amazing things. 409 00:37:05,390 --> 00:37:09,352 The publicity is phenomenal. You're the new rockefeller. A philanthropist. 410 00:37:11,855 --> 00:37:15,108 - Sign here, please. - Times do change, don't they? 411 00:37:15,775 --> 00:37:20,321 My father hated foundations. He loved doing it by himself. 412 00:37:21,489 --> 00:37:23,992 Man to man. But we're different. 413 00:37:24,117 --> 00:37:29,622 No different than any large corporation. We control a lot of money with little. 414 00:37:29,706 --> 00:37:34,127 Minimize taxes. With no government control. 415 00:37:34,210 --> 00:37:35,962 (Telephone ringing) 416 00:37:43,052 --> 00:37:45,972 - Andrew: Godfather. - Andrew. 417 00:37:48,183 --> 00:37:52,312 - Michael: Off to Rome... - I wanted to thank you for everything. 418 00:37:52,854 --> 00:37:55,940 - Do you want some breakfast? - —thanks, I can't. 419 00:37:56,524 --> 00:38:00,445 - How's your Italian? - De v0 fare UN po ' dipratica. 420 00:38:01,696 --> 00:38:03,990 - His father was a great lawyer. - I know. 421 00:38:04,073 --> 00:38:07,494 Didn't live to see him ordained. I did. Did you ever see one of those? 422 00:38:07,619 --> 00:38:08,745 (Grunts) 423 00:38:08,828 --> 00:38:12,332 Beautiful. I was so proud. Let me walk you out. 424 00:38:13,750 --> 00:38:16,252 If you hear any rumors in the Vatican, let me know. 425 00:38:16,336 --> 00:38:18,880 Michael: No, Andrew has the true faith. 426 00:38:21,508 --> 00:38:25,637 Man 1: The motion under discussion relates to corleone group's proposal 427 00:38:26,596 --> 00:38:31,559 to acquire I 00, 000, 000 newly issued class a voting shares. 428 00:38:34,729 --> 00:38:39,651 Man 2: Corleone capital in I/ested directly into international lmmobiliare, 429 00:38:40,610 --> 00:38:44,030 an old and respected European company 430 00:38:44,906 --> 00:38:47,784 Mr. Corleone has an ambitious program 431 00:38:47,867 --> 00:38:50,453 to expand this real estate company 432 00:38:50,537 --> 00:38:53,540 into an international conglomerate... 433 00:38:56,584 --> 00:39:02,465 By eastern techniques of efficiency and focus and unlimited... 434 00:39:02,549 --> 00:39:04,592 Mr. Corleone, excuse me. 435 00:39:05,134 --> 00:39:08,680 Didn't you recently deposit 200 million in the Vatican bank, 436 00:39:08,763 --> 00:39:11,808 which is affiliated with lmmobiliare? 437 00:39:11,891 --> 00:39:13,518 Michael: True. Why not? 438 00:39:13,601 --> 00:39:20,149 Wasn't there any questioning about the timing on this particular deposit? 439 00:39:20,233 --> 00:39:22,402 Mr. Chairman, if I may? 440 00:39:23,987 --> 00:39:28,700 The vito andolini corleone foundation, of which Mary corleone is chairman, 441 00:39:28,783 --> 00:39:31,953 has made an endowment of 100 million dollars. 442 00:39:32,078 --> 00:39:36,583 The money comes from his own family and will be administered by the Vatican. 443 00:39:36,666 --> 00:39:38,877 Does that answer your question? 444 00:39:39,377 --> 00:39:44,757 My fellow shareholders, if Europe and america can learn to co—operate, 445 00:39:44,841 --> 00:39:49,178 if we can learn to pool our wealth, share our markets, 446 00:39:49,262 --> 00:39:53,766 we can defeat any competition anywhere in the world. 447 00:39:54,559 --> 00:39:57,186 Thank you for your time. 448 00:39:57,270 --> 00:40:01,900 I hope that you will look favorably on my proposal. Thank you. 449 00:40:01,983 --> 00:40:04,068 (People applauding) 450 00:40:04,152 --> 00:40:07,238 Let me have this microphone here. 451 00:40:07,363 --> 00:40:12,452 Will we let a criminal run our company? He's got the map of sicily on his face! 452 00:40:12,535 --> 00:40:13,536 Chairman: Orderl 453 00:40:13,620 --> 00:40:16,164 - he's either a catholic or a mafioso... —(Feedback echoing) 454 00:40:16,247 --> 00:40:17,683 (Man continues clamoring without amplification) 455 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 Mr. Chairman... 456 00:40:19,709 --> 00:40:24,881 The Vatican bank feels that international lmmobiliare... 457 00:40:24,964 --> 00:40:29,010 Will be safe in Mr. Corleone's hands. 458 00:40:29,928 --> 00:40:32,764 Subject to audit and final ratification, 459 00:40:32,847 --> 00:40:34,849 which must take place in Rome. 460 00:40:34,933 --> 00:40:38,227 Please join me in welcoming Mr. Michael corleone. 461 00:40:46,653 --> 00:40:51,908 Mary! Mary, this is real. This foundation is real. 462 00:40:54,702 --> 00:40:59,916 I wanted Anthony to be part of it. I thought you would be together on this. 463 00:40:59,999 --> 00:41:04,504 I won't interfere. I'll help, but only if you ask. 464 00:41:04,587 --> 00:41:06,589 What is this really for? 465 00:41:07,298 --> 00:41:10,718 Why are you doing this? Why am I doing this? 466 00:41:12,303 --> 00:41:17,392 I'm doing this for my children. You're doing it for your children too. 467 00:41:18,184 --> 00:41:21,104 This foundation is supposed to help all people. 468 00:41:21,187 --> 00:41:22,772 That's the purpose. 469 00:41:23,856 --> 00:41:28,444 This is legitimate. Mary, I swear, this is legitimate. 470 00:41:32,573 --> 00:41:35,535 Dad, I want this to bring me closer to you. 471 00:41:44,127 --> 00:41:47,839 I would burn in hell to keep you safe. 472 00:42:01,853 --> 00:42:04,772 Go in the other car. I'll ride with Michael. 473 00:42:05,148 --> 00:42:06,691 Go, go, go. 474 00:42:20,663 --> 00:42:25,501 Your old partners are grateful for the money you made them. 475 00:42:25,585 --> 00:42:27,378 They worship you... 476 00:42:28,129 --> 00:42:34,260 But their hearts are broken, because they think you abandoned them. 477 00:42:35,011 --> 00:42:41,184 They want to share your deal on lmmobiliare, to be a family again. 478 00:42:41,267 --> 00:42:43,895 It can purify their money. 479 00:42:46,189 --> 00:42:47,982 This I cannot do. 480 00:42:50,818 --> 00:42:53,613 Immobiliare must be legitimate. 481 00:42:56,199 --> 00:42:57,408 I know. 482 00:42:58,451 --> 00:43:00,495 But they're unhappy. 483 00:43:02,622 --> 00:43:03,956 And you? 484 00:43:04,791 --> 00:43:10,296 I ask nothing for myself. Only peace in my old age. 485 00:43:10,838 --> 00:43:14,050 But I must please the world around me. 486 00:43:16,135 --> 00:43:22,058 Michael, your father was a reasonable man. Learn from him. 487 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 I learnt many things from my father. 488 00:43:33,402 --> 00:43:38,866 Call a meeting, my friend, so there are no debts or grudges. 489 00:43:40,034 --> 00:43:42,870 We will make the peace, you and I. 490 00:43:51,921 --> 00:43:53,923 (Broadcaster chattering in Italian on radio) 491 00:44:00,263 --> 00:44:03,057 (In Italian) The Vatican announced today... 492 00:44:03,307 --> 00:44:07,019 That pope Paul w has canceled his Sunday blessing... 493 00:44:07,311 --> 00:44:09,021 Due to ill health. 494 00:44:09,230 --> 00:44:12,108 His physician has ordered total bedrest .. 495 00:44:12,441 --> 00:44:15,069 And cessation of all activities. 496 00:44:22,743 --> 00:44:24,787 They've had a press conference. 497 00:44:24,871 --> 00:44:28,040 The pope's condition is grave. "Gral/I'ssimo." 498 00:44:40,511 --> 00:44:42,555 (All praying in Latin) 499 00:44:57,361 --> 00:45:00,656 (In German) The purpose of this meeting is to ratify... 500 00:45:01,032 --> 00:45:04,410 The motion passed by our shareholders in New York. 501 00:45:05,828 --> 00:45:07,121 (In English) Please... 502 00:45:08,122 --> 00:45:12,668 Our group represents a consortium of catholic businessmen 503 00:45:12,752 --> 00:45:15,630 against the corleone control. 504 00:45:16,589 --> 00:45:21,385 The Vatican has cast its vote. Corleone group already controls the board. 505 00:45:21,969 --> 00:45:26,599 According to the lateran treaty, the Vatican vote must be ratified here. 506 00:45:26,682 --> 00:45:28,809 Here in Rome, by the pope. 507 00:45:32,897 --> 00:45:36,025 The pope is gravely ill. 508 00:45:37,485 --> 00:45:41,030 Until he recovers, I am powerless. 509 00:45:42,365 --> 00:45:45,034 - —What if he dies? - Then... 510 00:45:46,160 --> 00:45:49,247 As you Americans say, all bets are off. 511 00:45:49,747 --> 00:45:51,666 Gentlemen, please. 512 00:45:53,084 --> 00:45:56,420 This is a brief delay. Nothing more. 513 00:46:01,509 --> 00:46:03,803 Your excellency, gentlemen... 514 00:46:05,137 --> 00:46:10,351 I advise you to join us in our prayers for the holy father's recovery. 515 00:46:11,727 --> 00:46:13,479 We had an agreement! 516 00:46:14,897 --> 00:46:18,609 This meeting was to be merely a formality. 517 00:46:18,693 --> 00:46:23,990 - Please sit down. - I'd rather stand. Give me an answer. 518 00:46:24,115 --> 00:46:29,620 The lmmobiliare has its roots in the European tradition. Please understand. 519 00:46:30,538 --> 00:46:33,916 I understand. Your tactics are despicable. 520 00:46:34,000 --> 00:46:37,128 That's quite an indictment, coming from a corleone. 521 00:46:37,211 --> 00:46:41,549 - Gentlemen, gentlemen! - Remember you are in the Vatican. 522 00:46:45,469 --> 00:46:51,142 - —What is it that you want? - Yes, you will take control. 523 00:46:52,184 --> 00:46:55,646 We'll gladly put you at the helm of our little fleet, 524 00:46:56,314 --> 00:47:00,151 but our ships must all sail in the same direction. 525 00:47:01,777 --> 00:47:07,325 Otherwise, who can say how long your stay with us will last? 526 00:47:07,950 --> 00:47:09,493 (Snorts) 527 00:47:09,577 --> 00:47:15,416 It's not personal. It's only business. You should know, godfather. 528 00:47:19,420 --> 00:47:20,755 Very well. 529 00:47:22,173 --> 00:47:27,011 You want to do business with me? I will do business with you. 530 00:47:28,220 --> 00:47:30,139 Michael: Vipers, all of them. 531 00:47:36,187 --> 00:47:39,273 -We're back with the borgiasl -uncle Michael... 532 00:47:39,357 --> 00:47:42,651 -Andrewl -i heard you were here. 533 00:47:42,735 --> 00:47:46,280 It's so nice to see you. Vincent, it's so nice. 534 00:47:47,156 --> 00:47:50,534 Andrew: What is this about the borgias? Those days are over. 535 00:47:55,956 --> 00:47:58,167 Vincent: Recognize it? Mary: Yeah. 536 00:47:59,668 --> 00:48:05,758 Genco olive oil. That's where our grandfather started as a delivery boy. 537 00:48:05,841 --> 00:48:08,177 Three years later he owned it. 538 00:48:08,260 --> 00:48:10,471 -Only in america. —that's it. 539 00:48:11,514 --> 00:48:16,644 Vincenzo, where have you been hiding? We need your help so badly. 540 00:48:16,727 --> 00:48:20,523 What can I do for you? Get rid of Joe zasa. He sells drugs... 541 00:48:20,606 --> 00:48:25,403 Now that I'm an older woman, I'm afraid to go out at night. 542 00:48:25,486 --> 00:48:27,988 Where should they be now? 543 00:48:28,072 --> 00:48:31,158 - Lou, what's going on? - We're late. 544 00:48:33,244 --> 00:48:35,871 - Have I ever let you down? - I trust you. 545 00:48:35,955 --> 00:48:38,290 -Don't worry. —thank you. 546 00:48:38,374 --> 00:48:40,084 Enjoy yourselves. 547 00:48:47,675 --> 00:48:49,885 The neighborhood's in trouble. 548 00:48:49,969 --> 00:48:52,972 - Do you keep an eye out for them? - Yes. 549 00:48:53,055 --> 00:48:55,933 - And for me? - From now on. 550 00:48:56,934 --> 00:49:00,896 - I've missed you all this time. - I missed you too, cousin. 551 00:49:01,021 --> 00:49:05,734 I missed growing up with my cousins. I didn't even know you, but missed you. 552 00:49:06,735 --> 00:49:11,282 Do you remember stories about our fathers? The old days? 553 00:49:11,365 --> 00:49:13,742 Yeah, what do you want to know? 554 00:49:16,412 --> 00:49:21,750 - —What was Sonny like? - Well, he was the prince of the city. 555 00:49:23,294 --> 00:49:27,006 He died before I was born, but I've heard a lot about him. 556 00:49:28,757 --> 00:49:32,261 - What about my father? - He's a great man. 557 00:49:33,929 --> 00:49:36,348 He's a hero. He saved the family. 558 00:49:38,184 --> 00:49:39,935 - Vincent? - What? 559 00:49:40,019 --> 00:49:42,271 Did he kill his own brother? 560 00:49:50,404 --> 00:49:52,072 So, it's all lies? 561 00:49:56,494 --> 00:49:59,663 Just stories, sweetheart. Okay? 562 00:50:03,876 --> 00:50:05,085 Okay. 563 00:50:07,421 --> 00:50:10,799 - I'm glad you're around. - I'm glad you're here too. 564 00:50:15,763 --> 00:50:17,264 Cugina... 565 00:50:18,098 --> 00:50:19,517 Cous... 566 00:50:34,156 --> 00:50:37,451 I'd like to take Joey zasa for a ride in this and drop him. 567 00:50:37,535 --> 00:50:40,079 Joey zasa is nothing. 568 00:50:40,538 --> 00:50:44,375 He's a small time enforcer. He bluffs and threatens. 569 00:50:44,458 --> 00:50:48,587 He's nothing. You can see him coming a mile away. 570 00:50:49,547 --> 00:50:52,132 - We should kill him before he... - —michael: Noi 571 00:50:55,302 --> 00:50:59,431 never hate your enemies. It affects your judgment. 572 00:51:15,656 --> 00:51:18,284 Nice to see you again, Mr. Corleone. 573 00:51:21,120 --> 00:51:22,830 (Band playing jazz) 574 00:51:36,552 --> 00:51:37,928 (Music stops) 575 00:51:38,596 --> 00:51:40,848 Hey, girls. Let's go. 576 00:51:55,279 --> 00:51:56,905 (Shushing) 577 00:51:58,907 --> 00:52:03,245 We trusted you to manage our money in the casinos. 578 00:52:03,329 --> 00:52:09,209 It's not even 20 years. You've sold the casinos and made fortunes for all of us. 579 00:52:09,293 --> 00:52:11,462 Bravo, Don corleonel 580 00:52:11,545 --> 00:52:13,589 (all agreeing in Italian) 581 00:52:13,672 --> 00:52:14,757 Thank you. 582 00:52:16,091 --> 00:52:22,806 Friends, I have come here because our business together is done. 583 00:52:24,475 --> 00:52:26,226 We have prospered, 584 00:52:26,310 --> 00:52:31,440 and now it is time for us to dissolve the business relationship between us. 585 00:52:33,692 --> 00:52:35,110 That's it. 586 00:52:35,194 --> 00:52:38,572 But I do have a little surprise. Al? 587 00:52:41,700 --> 00:52:43,786 Your shares in the casinos. 588 00:52:44,453 --> 00:52:46,163 I thought I cut through all the red tape, 589 00:52:46,246 --> 00:52:48,457 so you could get your money right away. 590 00:52:48,540 --> 00:52:51,085 (Men chattering in Italian) 591 00:52:54,922 --> 00:52:57,174 50 million dollars! 592 00:52:57,257 --> 00:53:00,094 Michael: Not everybody gets the same. 593 00:53:00,177 --> 00:53:01,178 Nothing for you... 594 00:53:01,261 --> 00:53:03,097 Michael: It depends on your investment. 595 00:53:03,180 --> 00:53:05,974 Man: Michael, this is really generousl 596 00:53:06,892 --> 00:53:08,268 wonderful! 597 00:53:08,352 --> 00:53:09,728 (Man whistling) 598 00:53:09,812 --> 00:53:11,271 (Thanks in Italian) 599 00:53:11,355 --> 00:53:16,026 - —Parisi, how much did you invest? - I don't remember. 600 00:53:16,819 --> 00:53:18,487 You're blessed. 601 00:53:23,450 --> 00:53:28,247 My family has done much of the hard work, taken many risks. 602 00:53:30,457 --> 00:53:33,627 All to make money for the rest of the families. 603 00:53:36,046 --> 00:53:38,090 You all know Joey zasa. 604 00:53:39,049 --> 00:53:41,510 He is, I admit, an important man. 605 00:53:42,511 --> 00:53:46,265 His picture is on the cover of the New York times magazine. 606 00:53:46,932 --> 00:53:50,811 He gets the esquire magazine award for the best dressed gangster. 607 00:53:50,894 --> 00:53:52,062 (Men chuckling softly) 608 00:53:52,146 --> 00:53:54,022 The newspapers praise him 609 00:53:54,106 --> 00:53:58,652 because he hires blacks, which shows he has a good heart. 610 00:54:01,321 --> 00:54:02,948 He is famous. 611 00:54:03,657 --> 00:54:09,747 Who knows? Maybe one day he'll make all of you popular. 612 00:54:09,830 --> 00:54:11,415 (Men murmuring) 613 00:54:11,498 --> 00:54:12,750 It's true. 614 00:54:12,833 --> 00:54:18,464 I make more of a Bella figura. That is my nature. 615 00:54:18,547 --> 00:54:23,594 But I also want to make a move into legitimate enterprises. 616 00:54:23,677 --> 00:54:26,388 I'd like a little pin from the pope. 617 00:54:26,889 --> 00:54:31,977 Sure, I take the blacks and the Spanish into my family, 618 00:54:32,060 --> 00:54:35,439 because that's america. 619 00:54:36,231 --> 00:54:39,985 And you guarantee that they don't deal drugs? 620 00:54:41,361 --> 00:54:46,116 I don't guarantee that. I guarantee that I'll kill anybody who does. 621 00:54:50,746 --> 00:54:55,876 - (Softly) Let me talk to him. - Who can refuse Don altobello? 622 00:54:56,376 --> 00:54:58,712 - Joey, are you... —no! 623 00:54:59,505 --> 00:55:04,843 I say to all of you, I have been treated this day with no respect. 624 00:55:06,011 --> 00:55:11,517 I've earned you all money. I've made you rich and I asked for little. 625 00:55:11,600 --> 00:55:15,437 Good. You will not give, so I'll take! 626 00:55:16,772 --> 00:55:19,274 As for Don corleone, 627 00:55:19,358 --> 00:55:25,322 he makes it very clear to me today that he is my enemy. 628 00:55:29,284 --> 00:55:31,537 You must choose between us. 629 00:55:32,996 --> 00:55:34,998 (Men muttering) 630 00:55:35,082 --> 00:55:36,834 Altobello: No, Joey! 631 00:55:36,917 --> 00:55:40,212 Michael, we could reason together. 632 00:55:42,881 --> 00:55:46,468 Michael, please... let's agree. 633 00:55:49,429 --> 00:55:52,182 Parisi: Michael, the news is everywhere. 634 00:55:53,141 --> 00:55:57,187 Everyone says that you control lmmobiliare. 635 00:55:57,312 --> 00:56:02,442 Man: Lmmobiliare is already laundering money in Peru and Nassau. 636 00:56:03,652 --> 00:56:08,115 We've worked with you for 40 years. We should wet our beaks a little. 637 00:56:08,198 --> 00:56:13,120 - We want to do business with you. - —that's right, we've been together... 638 00:56:13,203 --> 00:56:15,414 (Rumbling) 639 00:56:23,171 --> 00:56:26,174 - —It's a hit! Let's go! - Man: Let's get out of here! Move! 640 00:56:27,634 --> 00:56:29,678 (Helicopter whirring) 641 00:56:32,389 --> 00:56:34,349 (Machine gun firing) 642 00:56:45,402 --> 00:56:48,155 My coat! It's my lucky coat! 643 00:56:49,197 --> 00:56:50,574 It's my lucky coat! 644 00:56:50,657 --> 00:56:52,075 (Groaning) 645 00:56:57,205 --> 00:56:58,624 Stay behind me! 646 00:56:58,707 --> 00:57:00,792 (Machine gun firing) 647 00:57:14,932 --> 00:57:16,683 Mikey, this way! 648 00:57:21,188 --> 00:57:23,315 (Alarm clanging) 649 00:57:27,361 --> 00:57:29,655 (Sirens approaching) 650 00:57:33,367 --> 00:57:35,452 (Glass shattering) 651 00:57:37,496 --> 00:57:39,581 Come on. We're out of here. 652 00:57:44,378 --> 00:57:46,546 (Horn blaring rhythmically) 653 00:58:09,861 --> 00:58:11,697 (Thunder rumbling) 654 00:58:12,656 --> 00:58:14,992 - Michael: You did good, Vincent. - Grazie. 655 00:58:15,367 --> 00:58:18,578 Neri: The old dons were pretty much wiped out. 656 00:58:18,870 --> 00:58:21,832 The survivors made deals with zasa. 657 00:58:23,166 --> 00:58:25,585 -Altobello? —he survived. 658 00:58:25,669 --> 00:58:28,505 He's with his daughters in staten island. 659 00:58:28,588 --> 00:58:30,716 He says he's going to retire in sicily. 660 00:58:32,509 --> 00:58:37,014 Joey zasa would never pull something like this without the backing. 661 00:58:37,848 --> 00:58:43,520 He's just muscle. He doesn't have the wit for that helicopter attack. 662 00:58:43,603 --> 00:58:47,983 He doesn't even have the ambition to wipe out the whole commission. 663 00:58:48,066 --> 00:58:50,944 I say we hit back and take zasa out! 664 00:58:52,237 --> 00:58:54,656 (Man reporting events on TV) 665 00:58:56,491 --> 00:58:59,453 (Whispering) Never let anyone know what you're thinking. 666 00:59:07,419 --> 00:59:10,422 Let's get a message to Joey zasa. 667 00:59:13,592 --> 00:59:15,927 I respect what he's done. 668 00:59:17,054 --> 00:59:19,973 The new overthrows the old. It's natural. 669 00:59:20,432 --> 00:59:21,952 How can you do business with this guy? 670 00:59:25,520 --> 00:59:29,649 I'm a businessman, first and foremost. I want no further conflict. 671 00:59:29,733 --> 00:59:32,319 Tell him that he can live or he can die. 672 00:59:32,402 --> 00:59:34,321 Vincent, will you shut up! 673 00:59:52,506 --> 00:59:54,007 That's it. 674 00:59:56,301 --> 00:59:57,803 Joey zasa... 675 00:59:58,470 --> 01:00:00,889 He can't be doing this alone. 676 01:00:04,643 --> 01:00:08,605 Just when I thought I was out, they pull me back in. 677 01:00:17,405 --> 01:00:23,036 Our true enemy has not yet shown his face. 678 01:00:27,374 --> 01:00:28,667 Michael! 679 01:00:29,459 --> 01:00:31,128 (Michael gasping) 680 01:00:32,254 --> 01:00:34,089 It's his diabetes! 681 01:00:35,507 --> 01:00:39,052 - Has he had his medicine? - Connie: I don't know what he took. 682 01:00:39,136 --> 01:00:40,637 (Panting heavily) 683 01:00:43,306 --> 01:00:46,518 - I've got my wind back. - Neri: Call a doctor. 684 01:00:46,601 --> 01:00:49,020 - Run, run, run! - Connie: Vincent! 685 01:00:49,104 --> 01:00:52,607 Run at thunder, girl! Thunder can't hurt! 686 01:00:53,024 --> 01:00:55,110 Harmless noise! 687 01:00:55,861 --> 01:01:00,699 Bullshit! You deceitful old fuck! 688 01:01:01,366 --> 01:01:04,035 Altobello, you fuck! 689 01:01:06,872 --> 01:01:08,123 Fredo! 690 01:01:09,082 --> 01:01:10,709 Fredo! 691 01:01:22,888 --> 01:01:24,931 (Paramedics chattering) 692 01:01:34,357 --> 01:01:36,818 Oh, god! Dad! 693 01:01:36,943 --> 01:01:38,403 (Mary sobbing) 694 01:01:39,404 --> 01:01:41,072 Excuse me. 695 01:01:41,656 --> 01:01:43,283 I'll call Kay. 696 01:01:53,960 --> 01:01:57,672 - Go0d evening, sir. - Can we wait here? We'll be back soon. 697 01:02:04,471 --> 01:02:10,393 Mr. Harrison, you said it was urgent. Have you come to confess your sins? 698 01:02:11,186 --> 01:02:15,857 Michael corleone has had a diabetic stroke. I wanted you to know about it. 699 01:02:16,399 --> 01:02:21,404 He's in a coma. I'm here to insist the deal goes through in any event. 700 01:02:21,488 --> 01:02:23,615 The pope has not much time left. 701 01:02:25,325 --> 01:02:28,995 So, as you, I am in a difficult position. 702 01:02:29,454 --> 01:02:32,457 We have to ratify this deal as soon as possible. 703 01:02:33,541 --> 01:02:36,378 - We have an understanding. - Good. 704 01:02:37,796 --> 01:02:41,383 - I'm going to the hospital. - I'll pray for Mr. Corleone. 705 01:02:46,137 --> 01:02:49,891 - Our thoughts are with Mr. Corleone. - B.J.: Thank you, father Jim. 706 01:02:52,519 --> 01:02:56,147 Everything will be out in the open if corleone dies. 707 01:02:57,607 --> 01:02:59,818 Play for time, keinszig. 708 01:03:00,527 --> 01:03:04,948 A habit born of a long contemplation of eternity. 709 01:03:41,526 --> 01:03:43,153 Kay: Hello, Michael. 710 01:03:43,236 --> 01:03:44,779 (Grunts inquisitively) 711 01:03:46,448 --> 01:03:47,782 It's Kay. 712 01:03:56,708 --> 01:03:58,710 I never expected you. 713 01:03:59,753 --> 01:04:01,921 (Clearing throat) No, I know. 714 01:04:04,341 --> 01:04:06,051 But I'm here. 715 01:04:10,013 --> 01:04:11,973 - I'm glad. - You know... 716 01:04:15,477 --> 01:04:17,979 I've never seen you looking so helpless. 717 01:04:22,484 --> 01:04:24,569 It's not so bad, really. 718 01:04:26,654 --> 01:04:30,950 I feel... I'm getting wiser now. 719 01:04:31,034 --> 01:04:33,036 -Yeah. Oh, yeah. 720 01:04:34,371 --> 01:04:40,043 - —The sicker you get, the wiser you get? - When I'm dead, I'll be really smart. 721 01:04:41,669 --> 01:04:46,007 Michael... I want to thank you for Tony. 722 01:04:49,052 --> 01:04:53,014 He's doing really well. He's gotten some very good notices, 723 01:04:53,515 --> 01:04:58,812 and he'll make his operatic debut in sicily, in palermo this easter, so... 724 01:05:00,814 --> 01:05:02,148 So, thank you. 725 01:05:03,566 --> 01:05:06,694 That's a real honor. In sicily. 726 01:05:11,699 --> 01:05:14,702 I will be there. I won't miss that. 727 01:05:15,537 --> 01:05:17,372 I won't miss that. 728 01:05:23,670 --> 01:05:25,964 Mary, Tony... 729 01:05:27,257 --> 01:05:28,800 Go see dad. 730 01:05:31,886 --> 01:05:33,763 (Both exclaiming) 731 01:05:35,056 --> 01:05:38,268 - Sweetheart! - Everything's going to be all right. 732 01:05:38,935 --> 01:05:41,271 -Tony! —how are you doing, pop? 733 01:05:43,940 --> 01:05:47,360 Your mother told me what happened. 734 01:05:47,444 --> 01:05:52,615 - About palermo? I hope you'll be there. - Of course. Kiss me. 735 01:06:12,802 --> 01:06:18,057 - —Mary: (On pa) Cousin Vinnie? - He's not here. Call his apartment. 736 01:06:18,975 --> 01:06:21,519 - (Whispering) It's your cousin Mary. - Let her in. 737 01:06:26,274 --> 01:06:30,487 Hi, cous. I thought I'd drop by. Is that okay? 738 01:06:30,570 --> 01:06:32,447 I'll get the guys. 739 01:06:34,407 --> 01:06:37,619 No, it's not okay. You shouldn't have come, Mary. 740 01:06:38,953 --> 01:06:41,331 Only a couple of minutes, okay? 741 01:06:42,790 --> 01:06:45,793 - You look beautiful, cous. - Thanks. 742 01:06:48,755 --> 01:06:51,341 So this is your club, your hideout? 743 01:06:52,175 --> 01:06:54,844 - Yeah. - I came here to check it out. 744 01:06:59,849 --> 01:07:03,853 It's so strange, just me and aunt Connie in the house. 745 01:07:03,937 --> 01:07:08,399 - I feel better when I'm with you. - —what's wrong, sweetheart? 746 01:07:08,858 --> 01:07:11,653 - I'm scared about my father. - Don't be. 747 01:07:11,778 --> 01:07:15,615 When they took him out of the ambulance, I thought he was dead. 748 01:07:15,698 --> 01:07:18,535 Everybody says he's going to be better. 749 01:07:20,537 --> 01:07:22,163 Don't worry. 750 01:07:22,664 --> 01:07:25,542 I remember a shooting when I was little. 751 01:07:26,543 --> 01:07:31,381 And one time al neri and other bodyguards took me and Tony away. 752 01:07:33,383 --> 01:07:35,552 Is it all happening again? 753 01:07:37,136 --> 01:07:39,138 Not like that, sweetie. 754 01:07:40,682 --> 01:07:44,477 Then why are you hiding here? Is something going to happen to you? 755 01:07:46,396 --> 01:07:50,400 Nothing's going to happen to me, cugina. We'll take care of you. 756 01:08:01,703 --> 01:08:06,082 Can I stay here and hide out with you? Can you help me cook for the boys? 757 01:08:06,165 --> 01:08:09,836 You know that I don't know how to cook, but I'll help. 758 01:08:21,723 --> 01:08:22,974 (Chuckles nervously) 759 01:08:23,057 --> 01:08:24,309 Okay... 760 01:08:25,101 --> 01:08:26,644 What do I do? 761 01:08:59,052 --> 01:09:01,971 - I love you, cous. - I love you, too, cous. 762 01:09:05,808 --> 01:09:07,352 Let us cook. 763 01:09:24,327 --> 01:09:25,662 Hold me. 764 01:09:48,059 --> 01:09:49,811 (Fanfare playing) 765 01:10:02,532 --> 01:10:07,078 You in the press and the police use words like "mafia", "cosa nostra". 766 01:10:07,203 --> 01:10:12,709 This is a fantasy. We italian—americans laid the bricks that built this city. 767 01:10:12,792 --> 01:10:15,712 We have meucci, who invented the telephone. 768 01:10:15,795 --> 01:10:19,632 We have Don ameche, who played the guy who invented it. 769 01:10:20,299 --> 01:10:23,886 Buy yourself a raffle ticket, maybe you'll win a Cadillac. 770 01:10:25,054 --> 01:10:27,557 The salsiccia is wonderful! 771 01:10:27,640 --> 01:10:29,475 Here, have a sandwich. 772 01:10:42,655 --> 01:10:45,575 - Nice to see you, Mr. Zasa. - Have a nice time. 773 01:10:47,326 --> 01:10:49,662 Don't forget to buy your raffle tickets. 774 01:10:53,124 --> 01:10:56,461 What are you doing? —he didn't mean it. 775 01:10:56,544 --> 01:10:58,921 - Tell him you're sorry. - Okay, let's go. 776 01:11:18,274 --> 01:11:20,985 Joey! How are you? 777 01:11:21,778 --> 01:11:23,696 How are you, buddy boy? 778 01:11:24,906 --> 01:11:28,534 Hey, Joey zasa! Joey, up your ass! 779 01:11:29,702 --> 01:11:32,622 - Who is this? Do you know him? - Ignore him. 780 01:11:33,998 --> 01:11:36,542 Who's going to win the car? The ant? 781 01:11:38,169 --> 01:11:42,507 This is what gives italian—americans a bad name. A cappone like this. 782 01:11:42,590 --> 01:11:45,051 Joey, up your ass! 783 01:11:45,676 --> 01:11:48,137 Get off the car! Do you have a raffle ticket? 784 01:11:49,180 --> 01:11:52,058 Joey, take a look at my raffle ticket! 785 01:11:52,517 --> 01:11:56,771 Here's what I think of you... And your raffle ticket. 786 01:11:57,396 --> 01:12:00,608 Get the fuck off this car. I'll break your fucking balls. 787 01:12:02,235 --> 01:12:03,861 (Both arguing) 788 01:12:03,945 --> 01:12:05,905 Get out of here! 789 01:12:07,573 --> 01:12:09,242 (People screaming) 790 01:12:21,170 --> 01:12:22,922 Run, Joey! You piece of shit! 791 01:12:36,644 --> 01:12:38,521 Joey: Open the door! 792 01:12:38,604 --> 01:12:39,814 How are you, Joe? 793 01:12:43,734 --> 01:12:44,986 Zasa! 794 01:13:02,420 --> 01:13:07,633 Don't ever again give that kind of order. 795 01:13:07,717 --> 01:13:09,468 Not while I'm alive. 796 01:13:09,552 --> 01:13:10,928 Understand? 797 01:13:12,930 --> 01:13:19,145 You were too sick to make a decision. I got a go~ahead from neri and Connie. 798 01:13:19,979 --> 01:13:21,188 Connie? 799 01:13:21,606 --> 01:13:23,316 (Agreeing) 800 01:13:31,032 --> 01:13:33,784 It was the right decision, uncle Mike. 801 01:13:34,410 --> 01:13:38,289 It was the wrong decision. I command this family! 802 01:13:38,831 --> 01:13:40,791 Right or wrong... 803 01:13:41,626 --> 01:13:44,378 It was not what I wanted! 804 01:13:46,547 --> 01:13:48,341 (Seething) 805 01:14:02,980 --> 01:14:04,732 (Quietly) Do you understand? 806 01:14:11,739 --> 01:14:12,907 Yes. 807 01:14:19,580 --> 01:14:21,415 Come on, Michael. 808 01:14:33,010 --> 01:14:34,387 Yes. 809 01:14:36,347 --> 01:14:40,059 Good. Vincent, help me to my bed. 810 01:14:40,142 --> 01:14:42,520 I want to talk to you alone for a minute. 811 01:14:46,273 --> 01:14:47,358 (Gasps) 812 01:14:50,778 --> 01:14:54,699 You know, I always felt responsible for you. 813 01:14:55,658 --> 01:14:57,326 You know that. 814 01:14:58,285 --> 01:14:59,870 Your father... 815 01:15:00,955 --> 01:15:04,083 My brother, we were opposites. 816 01:15:04,625 --> 01:15:08,879 We would fight and argue. But I never doubted his love. 817 01:15:09,797 --> 01:15:14,218 He would do anything for me. But his temper... 818 01:15:17,763 --> 01:15:21,767 Too much. It clouded his reason. 819 01:15:23,269 --> 01:15:25,938 I don't want you to make that mistake. 820 01:15:28,816 --> 01:15:30,067 Also... 821 01:15:31,193 --> 01:15:33,738 He, too, had a way with women. 822 01:15:35,656 --> 01:15:38,242 -Vincent... so I hear. 823 01:15:38,325 --> 01:15:40,828 What are you doing with my daughter? 824 01:15:43,497 --> 01:15:45,207 What are you doing with her? 825 01:15:50,129 --> 01:15:52,006 (Softly) It's too dangerous. 826 01:15:54,925 --> 01:15:56,594 (Whispering) Do you hear me? 827 01:16:02,933 --> 01:16:04,101 Okay. 828 01:16:18,741 --> 01:16:20,326 Vincenzo... 829 01:16:24,205 --> 01:16:28,125 When they come, they'll come at what you love. 830 01:16:38,636 --> 01:16:40,054 (Horn honks) 831 01:16:51,065 --> 01:16:53,234 (Shouting excitedly in Italian) 832 01:16:54,193 --> 01:16:56,278 (Band playing) 833 01:17:20,803 --> 01:17:22,263 How are you? 834 01:17:23,097 --> 01:17:25,933 Don bendino, my old friend. 835 01:17:57,298 --> 01:17:59,091 Michael: I brought you here, 836 01:17:59,175 --> 01:18:02,970 so that my old friend and protector, Don tommasino, 837 01:18:03,053 --> 01:18:04,722 could advise us. 838 01:18:06,682 --> 01:18:09,810 (In Italian) What do you think about altobello? 839 01:18:10,769 --> 01:18:13,606 A very talented man. 840 01:18:14,023 --> 01:18:17,985 He has kept the peace between our sicilian and American friends. 841 01:18:19,028 --> 01:18:21,322 The Saint of reason. 842 01:18:23,032 --> 01:18:26,869 A blood bath in Atlantic city left New York a mess. 843 01:18:28,037 --> 01:18:30,623 Joey zasa at least was running a tight ship, 844 01:18:30,706 --> 01:18:34,418 but with him out of the picture we must step in. 845 01:18:34,501 --> 01:18:36,295 Step back in... 846 01:18:36,378 --> 01:18:39,048 Vincent: Or the Chinese and Colombians will. 847 01:18:39,423 --> 01:18:44,303 (In Italian) The corleones left drugs, so New York is weak, and palermo is strong. 848 01:18:45,888 --> 01:18:49,934 (In Italian) Your enemies always get strong on what you leave behind. 849 01:18:52,603 --> 01:18:57,024 (In Italian) Who could give the order for that massacre... 850 01:18:58,859 --> 01:19:02,821 And still pressure the Vatican deal? 851 01:19:03,113 --> 01:19:08,244 Only lucchesi can reach between these two worlds. 852 01:19:10,120 --> 01:19:13,582 (In English) "Our ships must all sail in the same direction"... 853 01:19:15,209 --> 01:19:21,048 Italian politics have had these men for centuries. They are the true mafia. 854 01:19:21,131 --> 01:19:24,510 The archbishop and the Vatican bank, that's the big problem. 855 01:19:24,593 --> 01:19:28,472 They're the same problem. B.J., they're connected. 856 01:19:29,640 --> 01:19:32,101 The archbishop has powerful friends. 857 01:19:34,979 --> 01:19:36,563 They totally protect him. 858 01:19:37,022 --> 01:19:41,402 (In Italian) Is there someone in the church we can turn to? 859 01:19:41,610 --> 01:19:45,155 Someone we can tell our problem to? 860 01:19:46,490 --> 01:19:48,492 (In Italian) Cardinal lamberto. 861 01:19:48,742 --> 01:19:54,164 A wise and good man... very influential. 862 01:19:54,456 --> 01:19:57,751 He will see you. 863 01:20:02,464 --> 01:20:08,095 I will see this cardinal lamberto and see if we can work things out. 864 01:20:09,930 --> 01:20:14,560 You honor your agreements, but you are dealing with crooks. 865 01:20:15,436 --> 01:20:17,438 They have no honor. 866 01:20:19,606 --> 01:20:21,317 My word is final. 867 01:20:32,619 --> 01:20:36,957 Michael: (In Italian) Politics and crime, they're the same thing. 868 01:20:51,096 --> 01:20:53,140 (People praising in Italian) 869 01:20:58,562 --> 01:21:05,152 I've invited you all here to celebrate my son's debut in an opera house... 870 01:21:05,778 --> 01:21:07,571 We'll play "Philadelphia". 871 01:21:09,114 --> 01:21:13,118 Seven cards. Two down, four up. Deuces and one—eyed Jacks are wild. 872 01:21:13,202 --> 01:21:15,871 In the opera "cavallaria rusticana". 873 01:21:15,954 --> 01:21:20,417 - —It's "cavalleria rusticana," dad. - "Cavalleria." 874 01:21:20,501 --> 01:21:23,128 I think I have tickets to the wrong opera. 875 01:21:23,212 --> 01:21:25,172 I've been in New York too long. 876 01:21:26,131 --> 01:21:29,802 You will all receive tickets, so come on time. 877 01:21:29,885 --> 01:21:31,428 Dad, I've got a present for you. 878 01:21:31,512 --> 01:21:33,180 (Asking permission in Italian) 879 01:21:35,891 --> 01:21:39,978 It comes from the town of corleone and it's authentic sicilian. 880 01:21:41,563 --> 01:21:44,525 And... I learnt it for you. 881 01:21:50,906 --> 01:21:57,162 (Singing) Burns the moon in the sky, and I burn with love 882 01:21:58,205 --> 01:22:04,461 fire that wastes away like my heart 883 01:22:05,462 --> 01:22:11,135 my soul cries in pain 884 01:22:12,469 --> 01:22:18,725 it has no peace, what a terrible night 885 01:22:19,810 --> 01:22:26,066 time passes, but day never comes 886 01:22:26,733 --> 01:22:33,240 there is never sun, if she doesn't return 887 01:22:34,158 --> 01:22:40,414 burns my earth and burns my heart 888 01:22:41,957 --> 01:22:48,213 she is thirsty for water, and I am thirsty for love 889 01:22:49,256 --> 01:22:54,511 to whom can I sing my song 890 01:22:55,762 --> 01:23:03,762 if no one appears at the balcony. 891 01:23:14,198 --> 01:23:19,453 Michael: She was wonderful, beautiful I loved her. And then she died. 892 01:23:21,079 --> 01:23:26,001 My trusted bodyguard planted a bomb in my car. 893 01:23:27,628 --> 01:23:29,838 She drove it before I did. 894 01:23:31,340 --> 01:23:34,927 Why is such a beautiful country so violent? 895 01:23:35,010 --> 01:23:36,595 History. 896 01:23:36,720 --> 01:23:41,308 Mom was telling me about when your biggest worry was passing your exams. 897 01:23:41,391 --> 01:23:44,978 - Yes, it was then. - I worry about you now. 898 01:23:45,270 --> 01:23:50,150 Oh, Mary, you're such a warm—hearted girl. You always were. 899 01:23:50,651 --> 01:23:54,321 - I love my family. - Even your cousin Vincent? 900 01:23:58,283 --> 01:24:00,077 I really love him. 901 01:24:01,662 --> 01:24:04,831 - He's your first cousin. - —then I love him first. 902 01:24:05,916 --> 01:24:08,669 Mary, you can't see him. 903 01:24:09,336 --> 01:24:11,547 Just don't see him anymore. 904 01:24:12,548 --> 01:24:16,051 He's right. It's too dangerous. 905 01:24:18,262 --> 01:24:21,974 - Mary, you can't see him anymore. - (Bell tolling) 906 01:24:22,057 --> 01:24:23,892 - —Not in that fashion. - No. 907 01:24:26,311 --> 01:24:28,605 Please, promise me. 908 01:24:31,066 --> 01:24:33,360 (Pop song blaring on radio) 909 01:24:45,372 --> 01:24:48,000 Bella cugina... tesoro mio. 910 01:24:59,553 --> 01:25:01,888 - You wanted to see me? - Yeah. 911 01:25:02,848 --> 01:25:06,101 I want you to do something for me. It's dangerous. 912 01:25:07,936 --> 01:25:11,273 Good. I'm in. What do you need? 913 01:25:12,024 --> 01:25:15,110 I want you to sell your soul to Don altobello. 914 01:25:15,861 --> 01:25:17,529 To betray me. 915 01:25:20,949 --> 01:25:22,951 He'd never believe me. 916 01:25:24,036 --> 01:25:26,413 - That depends. - —vincent: Sit down. 917 01:25:29,291 --> 01:25:30,876 I have an idea. 918 01:25:32,586 --> 01:25:35,964 See if you can learn how high altobello is connected. 919 01:25:40,260 --> 01:25:42,054 Arrange a meeting. 920 01:25:44,723 --> 01:25:49,227 You say how devoted you are to me. Tell him your problems. 921 01:25:50,312 --> 01:25:53,190 Ask for his help. —what problems? 922 01:25:55,192 --> 01:25:56,943 That you want to run away with my daughter. 923 01:25:58,779 --> 01:26:02,324 But you know that if you do, I will become your enemy. 924 01:26:07,579 --> 01:26:11,083 - You know that I would never do that. - I know. 925 01:26:12,292 --> 01:26:16,797 Ask altobello to speak to me. To further the marriage. 926 01:26:17,464 --> 01:26:22,135 But you're cousins, after all. Michael was always a little old—fashioned. 927 01:26:23,512 --> 01:26:28,517 Say you can't belong to my legitimate world. That you want your own family. 928 01:26:29,184 --> 01:26:32,104 I could straighten out what Joey zasa left behind. 929 01:26:34,106 --> 01:26:36,650 If you could use your friendship to persuade him, 930 01:26:38,068 --> 01:26:40,320 I would be indebted to you forever. 931 01:26:42,948 --> 01:26:46,618 A corleone knows the value of such a friend. 932 01:26:48,453 --> 01:26:50,872 Then you would work for me? 933 01:26:55,627 --> 01:26:57,963 Bacio la mano, Don altobello. 934 01:27:01,341 --> 01:27:06,179 If he hints that he wants you to betray me, get insulted, 935 01:27:06,888 --> 01:27:08,932 because that's his trap. 936 01:27:15,772 --> 01:27:18,942 You're not telling me the whole truth, Vincenzo. 937 01:27:22,237 --> 01:27:27,951 Isn't it true, that with Michael gone, the girl controls everything? 938 01:27:32,122 --> 01:27:35,792 - Leave the girl out of this. - Of course, you love her. 939 01:27:35,876 --> 01:27:37,586 And she loves you. 940 01:27:55,395 --> 01:27:58,231 I guessed it, didn't I? 941 01:28:00,025 --> 01:28:04,821 You're a wise man, Don altobello. I'll be learning a lot from you. 942 01:28:05,822 --> 01:28:08,450 The richest man is the one with the most powerful friends. 943 01:28:11,953 --> 01:28:14,372 It's my duty to make the introductions. 944 01:28:17,250 --> 01:28:19,085 (Greets respectfully in Italian) 945 01:28:21,630 --> 01:28:23,173 Don lucchesi. 946 01:28:26,259 --> 01:28:31,973 Don altobello tells me that you have a strong character. A man of respect. 947 01:28:32,057 --> 01:28:35,393 This is the hero who put Joey zasa in his grave. 948 01:28:35,936 --> 01:28:39,815 If we'd known of his existence, we wouldn't have backed Joey. 949 01:28:40,190 --> 01:28:42,275 No one wants another Joe. 950 01:28:44,277 --> 01:28:45,445 Let me be your friend. 951 01:28:47,030 --> 01:28:51,159 - Even the strongest man needs friends. - I'm flattered. 952 01:28:52,619 --> 01:28:57,123 You're a man of finance and politics. Things I don't understand. 953 01:28:57,624 --> 01:28:58,834 (Scoffs) 954 01:28:58,917 --> 01:29:02,796 You understand guns. Finance is a gun. 955 01:29:03,964 --> 01:29:07,968 Politics is knowing when to pull the trigger. 956 01:29:12,639 --> 01:29:13,723 How can I help? 957 01:29:13,807 --> 01:29:15,016 (Chuckles knowingly) 958 01:29:15,100 --> 01:29:16,476 I/ieni? 959 01:29:21,523 --> 01:29:25,026 Michael: I trusted this business arrangement with the archbishop. 960 01:29:25,110 --> 01:29:26,236 I trusted him. 961 01:29:26,319 --> 01:29:29,573 I was sure his honesty was beyond a doubt. 962 01:29:30,532 --> 01:29:34,786 But, as you see, I'm now the victim of a swindle. 963 01:29:35,787 --> 01:29:41,418 He's stalling me. Vast monies have gone to people in high political places 964 01:29:41,751 --> 01:29:44,588 and the Vatican bank is the guarantor. 965 01:29:44,671 --> 01:29:49,968 Cardinal: If what you say is true, there will be a great scandal. 966 01:29:52,053 --> 01:29:57,100 Look at this stone. It has been in the water for a very long time, 967 01:29:57,183 --> 01:30:00,937 but the water has not penetrated it. 968 01:30:05,150 --> 01:30:06,401 Look... 969 01:30:07,527 --> 01:30:12,616 Perfectly dry. The same thing has happened to men in Europe. 970 01:30:12,699 --> 01:30:16,912 For centuries they have been surrounded by christianity, 971 01:30:17,746 --> 01:30:23,585 but Christ has not penetrated. Christ doesn't live within them. 972 01:30:25,879 --> 01:30:27,631 (Gasping) 973 01:30:27,714 --> 01:30:31,885 What's happening? Could you get me something sweet? 974 01:30:31,968 --> 01:30:35,305 Some orange juice, candy... 975 01:30:36,014 --> 01:30:38,934 (Ordering food in Italian) 976 01:30:39,017 --> 01:30:40,936 I have trouble with diabetes. 977 01:30:45,023 --> 01:30:47,359 (Gasping) My blood sugar goes low. 978 01:30:47,442 --> 01:30:49,194 I understand. 979 01:30:56,326 --> 01:30:58,286 (Thanks in Italian) 980 01:31:12,425 --> 01:31:14,928 It happens sometimes when I'm under stress. 981 01:31:16,304 --> 01:31:17,889 I understand. 982 01:31:19,891 --> 01:31:23,603 To come to you on such a delicate matter... 983 01:31:26,606 --> 01:31:31,277 Accusations against your archbishop. It was difficult for me. 984 01:31:32,904 --> 01:31:34,656 The mind suffers 985 01:31:35,115 --> 01:31:37,993 and the body cries out. 986 01:31:44,124 --> 01:31:45,625 That's true. 987 01:31:47,293 --> 01:31:51,131 Would you like to make your confession? 988 01:31:54,884 --> 01:31:56,553 (Chuckles) 989 01:31:58,013 --> 01:31:59,889 Your eminence, I'm... 990 01:32:04,060 --> 01:32:09,441 It's been so long. I wouldn't... I wouldn't know where to... 991 01:32:11,026 --> 01:32:12,861 It's been 30 years. 992 01:32:14,779 --> 01:32:17,615 I'd use up too much of your time, I think. 993 01:32:18,408 --> 01:32:20,869 I always have time to save souls. 994 01:32:22,412 --> 01:32:27,042 - Well, I'm beyond redemption. - No, no... 995 01:32:29,169 --> 01:32:31,129 (Speaking Italian) 996 01:32:36,593 --> 01:32:40,305 I hear the confessions of my own priests here. 997 01:32:41,639 --> 01:32:45,185 Sometimes the desire to confess is overwhelming, 998 01:32:45,894 --> 01:32:48,271 and we must seize the moment. 999 01:32:52,901 --> 01:32:56,571 What is the point of confessing if I don't repent? 1000 01:32:59,157 --> 01:33:01,576 I hear you are a practical man. 1001 01:33:02,535 --> 01:33:04,579 What have you got to lose? 1002 01:33:16,466 --> 01:33:17,842 Go on. 1003 01:33:23,765 --> 01:33:25,725 (Sighs) I... 1004 01:33:25,809 --> 01:33:27,102 (Clearing throat) 1005 01:33:27,185 --> 01:33:29,020 Betrayed my wife. 1006 01:33:30,814 --> 01:33:32,357 Go on, my son. 1007 01:33:33,274 --> 01:33:35,360 (Bell tolling) 1008 01:33:38,029 --> 01:33:39,781 I betrayed myself. 1009 01:33:42,742 --> 01:33:44,244 I killed men. 1010 01:33:48,498 --> 01:33:50,917 And I ordered men to be killed. 1011 01:33:52,460 --> 01:33:54,587 Go on, my son. Go on. 1012 01:34:00,426 --> 01:34:01,803 It's useless. 1013 01:34:03,847 --> 01:34:05,515 Go on, my son. 1014 01:34:06,933 --> 01:34:08,393 I killed... 1015 01:34:13,523 --> 01:34:15,692 I ordered the death of my brother. 1016 01:34:17,152 --> 01:34:18,945 He injured me. 1017 01:34:20,572 --> 01:34:22,615 I killed my mother's son. 1018 01:34:24,492 --> 01:34:26,536 (Sobbing) I killed my father's son. 1019 01:34:29,289 --> 01:34:31,624 (Weeping quietly) 1020 01:34:37,297 --> 01:34:41,718 Your sins are terrible, and it is just that you suffer. 1021 01:34:43,303 --> 01:34:45,722 Your life could be redeemed, 1022 01:34:47,098 --> 01:34:50,935 but I know that you don't believe that. You will not change. 1023 01:34:52,478 --> 01:34:54,022 (Continues sobbing) 1024 01:34:55,190 --> 01:34:57,025 (Absolving in Latin) 1025 01:35:06,367 --> 01:35:09,412 (Bell tolling) 1026 01:35:14,709 --> 01:35:16,145 (Reporter talking somberly in Italian on radio) 1027 01:35:16,169 --> 01:35:22,759 Pope Paul vi, supreme pontiff of the Roman catholic church... 1028 01:35:23,760 --> 01:35:26,930 Died last night at 9:40 p. M. 1029 01:35:27,722 --> 01:35:31,142 [The pope was 8] Years old... 1030 01:35:32,143 --> 01:35:35,647 And had been in poor health for the last se I/eral months. 1031 01:35:43,196 --> 01:35:44,572 Connie... 1032 01:35:46,366 --> 01:35:50,787 All my life I've kept trying to go up in society. 1033 01:35:51,454 --> 01:35:54,374 To where everything higher up was legal, straight... 1034 01:35:56,459 --> 01:35:59,963 But the higher I go, the more crooked it becomes. 1035 01:36:02,590 --> 01:36:04,759 Where the hell does it end? 1036 01:36:10,640 --> 01:36:12,100 (Sighs) 1037 01:36:13,935 --> 01:36:16,688 They've been killing each other for centuries here. 1038 01:36:18,773 --> 01:36:22,860 For money, for pride, for family. 1039 01:36:26,072 --> 01:36:30,118 To keep from becoming the slaves of the rich pezzi da novanta. 1040 01:36:37,166 --> 01:36:39,419 I made confession, Connie. 1041 01:36:40,420 --> 01:36:42,505 I confessed my sins. 1042 01:36:44,132 --> 01:36:49,220 Why? That's not like you. You don't have to confess your sins to a stranger. 1043 01:36:50,179 --> 01:36:51,597 It was the man. 1044 01:36:52,765 --> 01:36:56,477 He's a good man. A true priest. 1045 01:37:00,648 --> 01:37:02,650 He can change things. 1046 01:37:04,944 --> 01:37:06,404 Michael... 1047 01:37:08,156 --> 01:37:12,076 You know, sometimes I think of poor Fredo. 1048 01:37:12,869 --> 01:37:16,164 Drowned. It was god's will. 1049 01:37:18,708 --> 01:37:20,626 It was a terrible accident. 1050 01:37:22,253 --> 01:37:24,005 But it's finished. 1051 01:37:29,260 --> 01:37:31,095 Michael, I love you. 1052 01:37:33,556 --> 01:37:35,308 I'll always help you. 1053 01:37:43,024 --> 01:37:45,318 (Crying quietly) 1054 01:37:47,779 --> 01:37:49,322 Oh, Connie... 1055 01:38:15,473 --> 01:38:17,266 (Greeting in Italian) 1056 01:38:19,227 --> 01:38:26,776 (In Italian) I am honored, Don altobello, that you've come from palermo to visit me. 1057 01:38:29,570 --> 01:38:34,617 (In Italian) Hey, the little kid! He's grown. 1058 01:38:35,243 --> 01:38:36,994 Do the donkey for me. 1059 01:38:39,455 --> 01:38:41,457 (Braying) 1060 01:38:47,964 --> 01:38:50,299 (Nickers) 1061 01:38:54,595 --> 01:38:58,683 It's been some time since we did business together. 1062 01:39:02,645 --> 01:39:07,733 You are my "ace in the hole," as we say in america. 1063 01:39:07,817 --> 01:39:13,614 I have a stone in my shoe. You can remove it. 1064 01:39:20,872 --> 01:39:23,416 Only one stone? 1065 01:39:25,001 --> 01:39:27,295 (Man chattering in Italian over pa) 1066 01:39:37,555 --> 01:39:39,849 - Connie! —how are you? 1067 01:39:39,932 --> 01:39:42,977 Mary, I've missed you. 1068 01:39:43,644 --> 01:39:47,398 - Hello, Michael. - Mom, look at this. 1069 01:39:48,816 --> 01:39:49,901 (Gasping) 1070 01:39:49,984 --> 01:39:51,319 (Chuckling in amazement) 1071 01:39:51,444 --> 01:39:57,450 - It's too bad Douglas couldn't come. - I know. He had a very important trial. 1072 01:39:57,533 --> 01:39:59,327 I know he wanted to come. 1073 01:40:00,495 --> 01:40:02,538 - —The car is... - Okay. 1074 01:40:04,499 --> 01:40:11,005 - Well, your son is an artist. - Oh, yes. Thanks to you. 1075 01:40:11,339 --> 01:40:15,801 - —What for? - For making me let him go. 1076 01:40:16,302 --> 01:40:21,557 Well, after all these years, here I am in sicily for the first time. 1077 01:40:21,641 --> 01:40:23,601 I want to get a picture of you together. 1078 01:40:23,684 --> 01:40:24,769 Okay. 1079 01:40:26,812 --> 01:40:28,523 Hey, dad. Smile! 1080 01:40:33,110 --> 01:40:35,905 I see you still have al neri. Why? 1081 01:40:37,031 --> 01:40:40,535 I need him. He helps me get in and out of the car. 1082 01:40:40,618 --> 01:40:41,994 (Stifling laughter) 1083 01:40:42,078 --> 01:40:45,665 - —He carries my briefcase. - You're still a liar, Michael. 1084 01:40:46,832 --> 01:40:52,713 Let me show you sicily, the real sicily. So you'll understand the family history. 1085 01:40:53,172 --> 01:40:56,008 I think I understand it well enough. 1086 01:41:24,870 --> 01:41:27,081 (Speaking Italian) 1087 01:41:47,977 --> 01:41:53,774 Anthony, I have something you made for me a very long time ago. 1088 01:41:55,526 --> 01:41:58,279 - Might bring you luck. - Thanks. 1089 01:42:02,575 --> 01:42:05,703 You saved it... I remember. 1090 01:42:09,749 --> 01:42:11,292 Thank you, dad. 1091 01:42:13,127 --> 01:42:14,795 I'm proud of you. 1092 01:42:15,421 --> 01:42:16,964 Thank you. 1093 01:42:22,511 --> 01:42:24,472 (Footsteps approaching) 1094 01:42:24,555 --> 01:42:25,973 (Footsteps stop) 1095 01:42:33,272 --> 01:42:36,108 - Are they as good as they look? - —better. 1096 01:42:36,192 --> 01:42:41,072 They're the best. As long as they are around, uncle Michael is safe. 1097 01:42:41,405 --> 01:42:42,823 Mary: Goodbye. 1098 01:42:45,451 --> 01:42:47,244 Tell your father I'll be back for dinner. 1099 01:42:47,328 --> 01:42:48,663 Okay. 1100 01:42:49,163 --> 01:42:51,999 - —Have fun. - Tell Tony to wait for me. 1101 01:42:52,083 --> 01:42:53,334 I will. 1102 01:42:55,836 --> 01:42:59,423 Buongiorno, signora. At your service. 1103 01:42:59,507 --> 01:43:00,883 (Snorts in surprise) 1104 01:43:03,386 --> 01:43:06,263 If I see dad, I'll tell him you left. 1105 01:43:11,686 --> 01:43:15,648 You're the only one left with my father's strength. 1106 01:43:17,650 --> 01:43:21,278 If anything happens to Michael, I want you to strike back. 1107 01:43:24,532 --> 01:43:26,575 I'll have everything ready. 1108 01:43:30,287 --> 01:43:31,706 Do you swear? 1109 01:43:39,213 --> 01:43:40,798 I swear to you. 1110 01:44:05,281 --> 01:44:06,741 Here it is. 1111 01:44:08,659 --> 01:44:10,870 The house where my father was born. 1112 01:44:12,371 --> 01:44:17,793 This is where they came to take him when he was a boy. To kill him. 1113 01:44:19,712 --> 01:44:20,880 (Traditional music playing) 1114 01:44:20,963 --> 01:44:22,381 Wait... 1115 01:44:23,466 --> 01:44:24,842 Listen to that. 1116 01:44:44,612 --> 01:44:46,322 You know Mary's in love. 1117 01:44:48,115 --> 01:44:49,575 Yes, I know. 1118 01:44:50,910 --> 01:44:54,747 With a handsome young Italian man with dark eyes... 1119 01:44:56,248 --> 01:44:57,792 I won't allow it. 1120 01:45:00,795 --> 01:45:04,465 It's wrong. It's wrong and it's dangerous. 1121 01:45:04,673 --> 01:45:07,551 (In Italian) "Oh father, my father!" 1122 01:45:08,219 --> 01:45:10,596 "Give me some time to pray to the lord." 1123 01:45:11,764 --> 01:45:14,725 The baroness of carini had betrayed her husband... 1124 01:45:15,392 --> 01:45:18,187 And fallen in love with her cousin. 1125 01:45:18,521 --> 01:45:20,523 "There will be no forgiveness!" 1126 01:45:20,856 --> 01:45:24,485 Her father stabbed her through the heart. 1127 01:45:25,611 --> 01:45:26,612 (Exclaims) 1128 01:45:26,695 --> 01:45:28,489 (Continues reciting in Italian) 1129 01:45:29,657 --> 01:45:31,826 (Whimpering in Italian) 1130 01:45:33,702 --> 01:45:36,121 (Narrator continues) 1131 01:45:36,872 --> 01:45:38,374 Honor, huh? 1132 01:45:58,018 --> 01:46:01,105 I remember the time you came to my parents' house 1133 01:46:01,188 --> 01:46:04,692 and told me about the family business. 1134 01:46:04,775 --> 01:46:09,822 How you'd never have anything to do with it. You sounded like Tony. 1135 01:46:10,865 --> 01:46:12,867 I was a lot like Tony. 1136 01:46:20,499 --> 01:46:23,335 - I can barely see him... Kay? - What? 1137 01:46:23,419 --> 01:46:26,088 - Do you mind driving? - —what's wrong? 1138 01:46:26,171 --> 01:46:29,133 My eyes. Sometimes they're all right, but... 1139 01:46:30,885 --> 01:46:32,636 I have to see Don tommasino... 1140 01:46:32,720 --> 01:46:33,888 (Speaking Italian) 1141 01:46:33,971 --> 01:46:35,264 (Yelps) 1142 01:46:35,347 --> 01:46:36,891 (Laughing in shock) 1143 01:46:36,974 --> 01:46:38,309 Well... 1144 01:46:39,560 --> 01:46:42,897 - There are no bodyguards today. - I really snuck away. 1145 01:46:49,987 --> 01:46:54,408 (In Italian) Father, where are you going? Would you like a ride? 1146 01:46:54,950 --> 01:46:56,869 (Beckoning in Italian) 1147 01:47:03,500 --> 01:47:07,755 I know you. You're mosca of montelepre. 1148 01:47:09,298 --> 01:47:12,718 You were an assassin then, and you're an assassin now. 1149 01:47:13,052 --> 01:47:16,305 (In Italian) I know Michael corleone is at your house. 1150 01:47:16,639 --> 01:47:18,933 I will pass through the gates with you. 1151 01:47:19,016 --> 01:47:20,017 (Curses in Italian) 1152 01:47:20,100 --> 01:47:21,268 (Exclaims) 1153 01:47:31,654 --> 01:47:33,822 (Greeting in Italian) 1154 01:47:35,950 --> 01:47:37,701 (In English) How are you? 1155 01:47:37,785 --> 01:47:41,413 This is calo, one of my bodyguards in the old days. 1156 01:47:41,497 --> 01:47:43,499 (Speaking Italian) 1157 01:47:47,211 --> 01:47:49,838 - We can wait here. - You want a drink? 1158 01:47:50,089 --> 01:47:52,883 (Speaking Italian) 1159 01:47:55,260 --> 01:47:58,138 I spent a lot of time in this room... 1160 01:47:59,223 --> 01:48:01,183 Thinking of you. 1161 01:48:04,311 --> 01:48:05,980 And then you got married. 1162 01:48:10,109 --> 01:48:13,487 - I still thought of you. - —what's in that room? 1163 01:48:18,283 --> 01:48:21,787 This is dangerous for you. This is sicily. 1164 01:48:24,957 --> 01:48:27,292 - I love this country. - Why? 1165 01:48:29,837 --> 01:48:35,676 Well, all through history, terrible things have happened to these people. 1166 01:48:36,760 --> 01:48:38,637 Terrible injustices. 1167 01:48:39,888 --> 01:48:44,935 But they still expect good, rather than bad, will happen to them. 1168 01:48:45,310 --> 01:48:47,312 Sort of like me and you? 1169 01:48:51,567 --> 01:48:54,194 - —How so? - I'm still here, right? 1170 01:48:55,195 --> 01:48:58,240 We do have a bad history, but I'm still here. 1171 01:48:58,323 --> 01:49:00,826 Yes, you are, but with dread. 1172 01:49:06,040 --> 01:49:07,499 Give me the order! 1173 01:49:08,167 --> 01:49:10,377 Is that supposed to make me not dread you? 1174 01:49:13,505 --> 01:49:15,507 We're in sicily. It's opera. 1175 01:49:18,343 --> 01:49:19,595 Okay. 1176 01:49:22,431 --> 01:49:23,849 What do we do now? 1177 01:49:26,935 --> 01:49:30,856 Be reasonable. Let's try not to hurt each other. 1178 01:49:32,608 --> 01:49:34,068 (Sighs) 1179 01:49:38,655 --> 01:49:40,741 I want you to forgive me. 1180 01:49:43,535 --> 01:49:46,497 - For what? - Everything. 1181 01:49:50,209 --> 01:49:52,336 Oh, like god? 1182 01:49:54,171 --> 01:49:56,757 No, I need something a little closer. 1183 01:49:59,676 --> 01:50:02,638 You couldn't understand, back in those days. 1184 01:50:04,348 --> 01:50:09,228 I loved my father. I swore I would never be a man like him, 1185 01:50:09,311 --> 01:50:13,148 but I loved him and he was in danger. What could I do? 1186 01:50:13,816 --> 01:50:16,568 And then later, you were in danger. 1187 01:50:17,444 --> 01:50:20,447 Our children were in danger. What could I do? 1188 01:50:21,782 --> 01:50:27,079 You were all that I... Loved and valued most in the world. 1189 01:50:29,289 --> 01:50:31,500 Now I'm losing you. I lost you. 1190 01:50:32,793 --> 01:50:34,086 You're gone. 1191 01:50:35,879 --> 01:50:38,715 And it was all for nothing. So... 1192 01:50:43,387 --> 01:50:48,475 You have to understand, I had a whole different destiny planned. 1193 01:50:52,062 --> 01:50:53,564 All right, I'll stop. 1194 01:51:04,449 --> 01:51:08,162 I really don't know what you want from me, Michael. 1195 01:51:08,829 --> 01:51:13,375 - I mean... - I'm not the man that you think I am. 1196 01:51:13,458 --> 01:51:14,710 (Restraining sobs) 1197 01:51:14,793 --> 01:51:18,088 - I don't know. - I love you, Kay. 1198 01:51:20,174 --> 01:51:22,259 Don't dread me anymore. 1199 01:51:27,890 --> 01:51:31,768 You know, every night here in sicily... 1200 01:51:33,979 --> 01:51:38,984 I dream about my wife and my children... 1201 01:51:42,487 --> 01:51:44,448 And how I lost them. 1202 01:51:46,658 --> 01:51:52,372 I guess that if it's any consolation, I want you to know that... 1203 01:51:55,709 --> 01:51:57,294 .Uthatu. 1204 01:51:58,295 --> 01:52:00,297 I always loved you, Michael. 1205 01:52:02,132 --> 01:52:03,634 And you know... 1206 01:52:05,719 --> 01:52:08,347 Always, I always will. 1207 01:52:24,404 --> 01:52:25,530 (Knock on door) 1208 01:52:36,625 --> 01:52:38,919 (In Italian) What is it? What's wrong? 1209 01:52:39,378 --> 01:52:42,089 (In Italian) They found Don tommasino shot. 1210 01:52:43,298 --> 01:52:45,509 Michael: Is he dead? 1211 01:52:47,344 --> 01:52:50,806 My master is dead. Blood calls for blood. 1212 01:52:51,390 --> 01:52:54,268 I must have revenge! 1213 01:52:58,063 --> 01:53:03,277 Some day, you may have to do a difficult service for me. 1214 01:53:03,568 --> 01:53:05,070 Command me. 1215 01:53:07,030 --> 01:53:08,115 It never ends. 1216 01:53:08,198 --> 01:53:10,409 Calo: I will avenge him! 1217 01:53:15,831 --> 01:53:16,999 (Bells tolling) 1218 01:53:17,082 --> 01:53:19,042 (Cardinal reading names) 1219 01:53:25,549 --> 01:53:27,050 (In Italian) Totals... 1220 01:53:29,136 --> 01:53:31,471 Lorscheider, 1 vote. 1221 01:53:32,264 --> 01:53:35,100 Siri, 11 votes. 1222 01:53:35,934 --> 01:53:38,979 Lamberto, 99 votes. 1223 01:53:39,104 --> 01:53:41,231 (Speaking Italian) 1224 01:53:44,526 --> 01:53:49,740 (In Latin) Do you accept your election as supreme pontiff? 1225 01:53:50,365 --> 01:53:56,288 (In Italian) Oh, god, shed light on the decision they have taken on my behalf. 1226 01:53:57,122 --> 01:53:58,749 (In Latin) I accept. 1227 01:53:58,999 --> 01:54:01,501 (In Latin) By what name do you wish to be called? 1228 01:54:01,960 --> 01:54:04,880 (In Latin) John Paul the first. 1229 01:54:13,221 --> 01:54:16,266 (Bell tolling) 1230 01:54:28,111 --> 01:54:30,155 (John Paul I speaking Italian over P.A.) 1231 01:54:34,534 --> 01:54:39,373 I will do things "right away," rather than in "a little while"... 1232 01:54:41,500 --> 01:54:44,878 Reporter: Frederick keinszig, known as "god's banker ", 1233 01:54:44,961 --> 01:54:46,838 has been reported missing 1234 01:54:46,922 --> 01:54:53,637 he was last seen Lea I/ing the home offices of I/atican owned lmmobiliare. 1235 01:54:54,471 --> 01:54:57,933 Also missing was a large sum of money and se I/eral documents. 1236 01:54:59,434 --> 01:55:01,478 Keinszig, you fool. 1237 01:55:01,561 --> 01:55:03,730 (Telephone ringing) 1238 01:55:05,065 --> 01:55:07,651 Reporter continues: His absence casts further suspicion 1239 01:55:07,734 --> 01:55:09,986 on the dealings of the Vatican bank. 1240 01:55:10,070 --> 01:55:12,781 For se I/eral years, the bank and its companies 1241 01:55:12,864 --> 01:55:17,119 ha ve been the object of allegations of disreputable business practices. 1242 01:55:18,245 --> 01:55:22,374 Lucchesi, will you please try to understand? 1243 01:55:23,875 --> 01:55:28,171 I have phoned him. I have waited here by the phone. 1244 01:55:30,799 --> 01:55:34,302 You would do well to remember, Mr. Lucchesi; 1245 01:55:35,470 --> 01:55:42,060 that this pope has very different ideas from the last one. 1246 01:55:47,524 --> 01:55:49,317 (Blessing in Latin) 1247 01:55:50,026 --> 01:55:51,695 (Inaudible) 1248 01:55:54,865 --> 01:55:56,867 (Whispering) Goodbye, my old friend. 1249 01:56:06,793 --> 01:56:08,462 I swear, 1250 01:56:08,962 --> 01:56:11,173 on the lives of my children... 1251 01:56:15,760 --> 01:56:18,430 Give me a chance to redeem myself... 1252 01:56:22,392 --> 01:56:26,021 And I will sin no more. 1253 01:56:38,325 --> 01:56:40,035 (Door opening) 1254 01:56:51,463 --> 01:56:53,590 It's not just a bad banking deal. 1255 01:56:54,966 --> 01:56:56,593 These guys are butchers. 1256 01:56:58,178 --> 01:57:00,931 - —What guys? - Lucchesi. 1257 01:57:02,766 --> 01:57:06,686 He controls all of them: Altobello, the archbishop... 1258 01:57:08,438 --> 01:57:11,149 Others higher up, p2 maybe. 1259 01:57:11,233 --> 01:57:14,236 Secret unknown. They're running things. 1260 01:57:18,073 --> 01:57:22,911 - I'm in their way. - He's hired an assassin to kill you. 1261 01:57:23,411 --> 01:57:26,039 A sicilian. I don't know his name. 1262 01:57:26,456 --> 01:57:28,124 (Grunts) 1263 01:57:28,208 --> 01:57:29,876 But they say he never fails. 1264 01:57:31,670 --> 01:57:33,296 Then no one is safe. 1265 01:57:36,633 --> 01:57:39,010 Even the new pope is in danger. 1266 01:57:40,095 --> 01:57:43,181 We still have time. We can prevent this. 1267 01:57:48,603 --> 01:57:50,939 I tried, Vincent. 1268 01:57:53,108 --> 01:57:54,609 I tried... 1269 01:57:55,944 --> 01:58:00,323 To keep everything from coming to this. But it's not possible. 1270 01:58:01,908 --> 01:58:03,618 Not in this world. 1271 01:58:05,245 --> 01:58:06,955 Give me the order. 1272 01:58:10,834 --> 01:58:12,711 You won't be able to go back. 1273 01:58:14,087 --> 01:58:16,339 - You'll be like me. - Good. 1274 01:58:18,049 --> 01:58:20,135 All my life I wanted out. 1275 01:58:20,760 --> 01:58:22,804 I wanted the family out. 1276 01:58:24,931 --> 01:58:26,600 I don't want out. 1277 01:58:27,225 --> 01:58:29,561 I want the power to preserve the family. 1278 01:58:34,733 --> 01:58:36,693 I'm asking for the order. 1279 01:58:53,710 --> 01:58:55,754 I can't do it anymore. 1280 01:58:59,549 --> 01:59:03,720 Well, it doesn't matter. Vincent knows what to do. 1281 01:59:03,803 --> 01:59:08,767 Come on outside. Take a rest and don't think about it. 1282 01:59:08,850 --> 01:59:11,645 - All I do is think about it. - I'm your son. 1283 01:59:12,979 --> 01:59:14,731 Command me in all things. 1284 01:59:17,609 --> 01:59:19,194 Give up my daughter. 1285 01:59:22,405 --> 01:59:24,199 That's the price you pay... 1286 01:59:25,825 --> 01:59:27,661 For the life you choose. 1287 01:59:54,104 --> 01:59:55,438 Nephew... 1288 01:59:58,024 --> 01:59:59,901 From this moment on... 1289 02:00:01,945 --> 02:00:03,905 Call yourself Vincent corleone. 1290 02:00:08,910 --> 02:00:10,203 Sit. 1291 02:00:25,343 --> 02:00:26,886 Don Vincenzo... 1292 02:00:33,143 --> 02:00:34,561 Don corleone... 1293 02:00:38,356 --> 02:00:40,150 Don Vincenzo corleone... 1294 02:01:26,863 --> 02:01:28,823 (Indistinct chattering) 1295 02:02:01,314 --> 02:02:04,108 (Chattering in Italian) 1296 02:02:14,244 --> 02:02:16,579 E tu, Vincenzo... 1297 02:02:16,663 --> 02:02:21,501 I know how you feel about Michael, but you can't save him. 1298 02:02:22,252 --> 02:02:23,628 He's lost. 1299 02:02:25,171 --> 02:02:26,756 (Whispering) Think of yourself. 1300 02:02:28,091 --> 02:02:30,927 What's your answer, Vincent? 1301 02:02:32,428 --> 02:02:34,180 Enjoy the opera. 1302 02:02:36,266 --> 02:02:38,268 It's all taken care of. 1303 02:02:43,898 --> 02:02:46,025 Check the bar. I'll check the top floor. 1304 02:02:50,530 --> 02:02:54,868 "Here's hoping Tony sings better at the teatro massimo than in the shower. 1305 02:02:54,951 --> 02:02:56,578 "Love, Douglas." 1306 02:02:57,287 --> 02:03:00,748 - My darling constanza! - Don altobello. 1307 02:03:01,666 --> 02:03:04,711 - This is a great occasion. - Come, sit down. 1308 02:03:09,382 --> 02:03:13,928 Happy birthday. You're 80, but don't look more than 60. 1309 02:03:14,012 --> 02:03:16,389 You're the only one who remembered. 1310 02:03:16,472 --> 02:03:18,141 We've just got the word. 1311 02:03:18,224 --> 02:03:21,686 The pope has ratified the lmmobiliare deal. We've won. 1312 02:03:21,769 --> 02:03:23,187 Congratulations. 1313 02:03:26,274 --> 02:03:28,526 Strange how things work. 1314 02:03:28,610 --> 02:03:32,113 The pope is doing what you said he'd do. He's cleaning house. 1315 02:03:33,740 --> 02:03:37,535 He should be careful. It's dangerous to be an honest man. 1316 02:03:38,202 --> 02:03:41,164 (Chattering in Italian) 1317 02:03:43,583 --> 02:03:46,878 (Whispering) I want to put more muscle backstage with Tony. 1318 02:03:58,681 --> 02:04:02,226 On your birthday you used to shower me with treats. 1319 02:04:02,310 --> 02:04:03,811 Tootsie rolls! 1320 02:04:05,021 --> 02:04:10,193 The nuns who made this cannoli took a vow of silence. They're the very finest. 1321 02:04:14,322 --> 02:04:17,075 Hey. —hey, cous. 1322 02:04:19,118 --> 02:04:22,038 Hi. Where's your leather? 1323 02:04:26,042 --> 02:04:27,293 (Whispering) Stop it. 1324 02:04:33,591 --> 02:04:37,011 You're so thin. You eat it. 1325 02:04:53,403 --> 02:04:54,612 E buono. 1326 02:04:55,279 --> 02:04:57,615 Grazie! 1327 02:05:00,535 --> 02:05:04,372 It's over. There are things I have to do that you can't be part of. 1328 02:05:04,956 --> 02:05:07,875 It's not your father's decision, it's mine. 1329 02:05:09,794 --> 02:05:11,337 Don't hate your father. 1330 02:05:14,132 --> 02:05:17,593 There are things I'll be part of that you can't be around. 1331 02:05:19,721 --> 02:05:22,140 After tonight, you won't see me anymore. 1332 02:05:26,811 --> 02:05:29,939 You've got to understand, Mary. You've got to understand. 1333 02:05:31,482 --> 02:05:33,109 I'll always love you. 1334 02:05:46,330 --> 02:05:47,707 Love somebody else. 1335 02:05:57,508 --> 02:05:59,260 (Mary sobbing) 1336 02:06:10,813 --> 02:06:12,815 (All toasting Anthony) 1337 02:06:16,027 --> 02:06:17,111 (Audience applauding) 1338 02:06:17,195 --> 02:06:19,781 (Chattering in Italian) 1339 02:06:32,710 --> 02:06:34,504 (Music playing) 1340 02:06:41,344 --> 02:06:43,805 (Anthony singing Italian opera) 1341 02:06:45,515 --> 02:06:47,183 (Inaudible) 1342 02:07:31,352 --> 02:07:33,187 (Chattering in Italian) 1343 02:07:59,297 --> 02:08:00,965 (Whistle blowing) 1344 02:08:12,476 --> 02:08:14,562 (Dramatic music playing) 1345 02:08:33,664 --> 02:08:35,625 (Singing) 1346 02:09:29,262 --> 02:09:30,680 Vincent: They won't try anything. 1347 02:09:30,763 --> 02:09:33,307 Bodyguard: Everything's fine. It's all clear. 1348 02:09:33,391 --> 02:09:35,893 I've already sent al neri to the Vatican. 1349 02:09:48,489 --> 02:09:51,117 (In Italian) Mr. Lucchesi's house? 1350 02:09:51,200 --> 02:09:52,285 (In Italian) Yes. 1351 02:09:52,702 --> 02:09:56,914 I bring a message from Michael corleone. 1352 02:09:58,332 --> 02:09:59,667 Let him in. 1353 02:10:00,918 --> 02:10:02,336 (Door buzzing) 1354 02:10:24,859 --> 02:10:26,819 (Speaking Italian) 1355 02:10:32,491 --> 02:10:33,784 (Grunts) 1356 02:10:59,643 --> 02:11:01,604 (Audience applauding fiercely) 1357 02:11:01,687 --> 02:11:03,606 (People cheering) 1358 02:11:07,735 --> 02:11:10,071 (Audience applauding) 1359 02:11:24,919 --> 02:11:26,337 (Knock on door) 1360 02:11:28,923 --> 02:11:30,508 Buona sera. 1361 02:11:42,269 --> 02:11:44,271 (Ominous music playing) 1362 02:11:55,866 --> 02:11:57,451 (Inaudible) 1363 02:12:26,313 --> 02:12:28,065 (Chattering in Italian) 1364 02:13:23,412 --> 02:13:24,955 (Floorboards creaking) 1365 02:14:27,726 --> 02:14:28,936 (Grunts) 1366 02:14:51,875 --> 02:14:53,502 Good. You got him. 1367 02:14:56,255 --> 02:14:57,590 (Gasps) 1368 02:15:02,094 --> 02:15:03,762 (Whispering fiercely in Italian) 1369 02:15:17,776 --> 02:15:20,446 (Audience applauding) 1370 02:15:45,888 --> 02:15:48,891 Vincent: Tonight the corleone famih/ settles its accounts. 1371 02:15:49,767 --> 02:15:54,355 Keinszig... That little Swiss banker fuck. 1372 02:15:55,689 --> 02:15:59,401 He's been sw1ndling everyone from the beginning fuck him. 1373 02:16:01,111 --> 02:16:03,781 Don lucchesi; My friend 1374 02:16:03,864 --> 02:16:06,492 calo will pay him a visit at his home. 1375 02:16:09,161 --> 02:16:12,665 Neri; Take a train to home. 1376 02:16:14,083 --> 02:16:16,001 Light a candle for the archbishop. 1377 02:16:48,450 --> 02:16:49,952 (Knocking on door) 1378 02:16:51,078 --> 02:16:54,373 (In Italian) Tea, your holiness? It will help you sleep. 1379 02:17:17,062 --> 02:17:18,063 (Screams) 1380 02:17:18,147 --> 02:17:21,150 Man: (In Italian) This is from Vincent corleone. 1381 02:17:28,407 --> 02:17:30,409 (Gasping) 1382 02:17:31,785 --> 02:17:33,787 (Chorus building) 1383 02:17:58,729 --> 02:18:00,397 (Inaudible) 1384 02:18:01,523 --> 02:18:03,817 (Chorus reaching crescendo) 1385 02:18:12,576 --> 02:18:13,994 (Chorus pauses) 1386 02:18:16,413 --> 02:18:17,915 (Grunting in Italian) 1387 02:18:19,458 --> 02:18:20,876 B.j.: It's serious. 1388 02:18:20,959 --> 02:18:24,463 Our man inside the Vatican says there's a plot against the pope. 1389 02:18:24,546 --> 02:18:26,632 He'll have a heart attack? 1390 02:18:33,889 --> 02:18:39,102 This pope has powerful enemies. We may not be in time to save him. 1391 02:18:41,939 --> 02:18:43,440 Let's go back. 1392 02:18:43,941 --> 02:18:45,943 (Solemn music playing) 1393 02:18:56,578 --> 02:18:57,955 (Inaudible) 1394 02:19:10,425 --> 02:19:11,927 (In Italian) Your holiness? 1395 02:19:13,637 --> 02:19:15,013 (Inquiring in Italian) 1396 02:19:18,350 --> 02:19:19,476 Eminence. 1397 02:19:33,031 --> 02:19:34,950 - —(Cup shattering) - (Nun screaming) 1398 02:19:35,409 --> 02:19:38,036 (In Italian) The holy father is dead! 1399 02:21:06,667 --> 02:21:08,251 (Tremulous gasp) 1400 02:21:08,335 --> 02:21:09,419 Sleep. 1401 02:21:10,671 --> 02:21:12,547 Sleep, godfather. 1402 02:21:27,896 --> 02:21:29,564 Our friend's dead. 1403 02:21:50,002 --> 02:21:51,920 (Bell tolling) 1404 02:22:11,356 --> 02:22:13,734 (Crescendo building) 1405 02:22:22,576 --> 02:22:24,536 Lucchesi: (In Italian) Speak... tell me. 1406 02:22:26,163 --> 02:22:32,419 (In Italian) You have lost the faith of the people. 1407 02:22:33,879 --> 02:22:38,300 He who builds on the people builds on mud. 1408 02:22:38,759 --> 02:22:42,471 And Michael corleone's message? 1409 02:22:45,557 --> 02:22:47,726 (Bell tolling) 1410 02:22:59,446 --> 02:23:05,827 It's very important. I must whisper it in your ear. 1411 02:23:09,623 --> 02:23:11,666 Bodyguard: (In Italian) He's clean. 1412 02:23:20,717 --> 02:23:21,802 Psst. 1413 02:23:25,806 --> 02:23:27,641 (Gun firing) 1414 02:23:30,060 --> 02:23:32,729 - Power wears out those who don't have it. - (Scoffs) 1415 02:23:32,896 --> 02:23:35,315 - —(Exclaims in Italian) - (Gunshots) 1416 02:23:35,398 --> 02:23:38,235 (Soprano singing) 1417 02:24:14,771 --> 02:24:16,773 (Crowd roars) 1418 02:24:59,399 --> 02:25:02,402 (All congratulating) 1419 02:25:20,086 --> 02:25:24,007 - Can I talk to you now? - No, it's not a good time. 1420 02:25:24,090 --> 02:25:27,844 - You're just like my father. - Stay with the family. Go on. 1421 02:25:29,387 --> 02:25:31,181 Talk to me. —the twins are dead. 1422 02:25:31,264 --> 02:25:35,018 In about one minute, there will be carabinieri all over this place. 1423 02:25:36,353 --> 02:25:39,105 Get everybody to the cars, quietly. 1424 02:25:39,606 --> 02:25:41,149 - Got it. - Quiet. 1425 02:25:49,616 --> 02:25:51,743 (People chattering in Italian) 1426 02:25:55,664 --> 02:25:58,833 The name corleone will be associated with a voice. 1427 02:26:01,544 --> 02:26:03,004 (Speaking Italian) 1428 02:26:08,677 --> 02:26:09,970 Dad... 1429 02:26:20,313 --> 02:26:23,358 (Braying) 1430 02:26:26,444 --> 02:26:30,573 - You don't have to do this to me. - —do what? What do you mean? 1431 02:26:33,952 --> 02:26:35,120 (Woman screaming) 1432 02:26:36,037 --> 02:26:37,622 (All clamoring) 1433 02:26:57,017 --> 02:26:58,310 Dad... 1434 02:27:12,240 --> 02:27:14,534 (Screaming) 1435 02:27:15,285 --> 02:27:17,287 No! Mary! 1436 02:27:20,540 --> 02:27:21,958 God, no! 1437 02:27:22,042 --> 02:27:24,836 (Kay wailing) 1438 02:27:25,712 --> 02:27:27,547 (Kay screaming) 1439 02:27:47,484 --> 02:27:50,028 (Woman screaming in Italian) 1440 02:27:58,078 --> 02:27:59,871 (Silent) 1441 02:28:22,560 --> 02:28:24,562 (Screaming) 1442 02:33:45,842 --> 02:33:48,553 (Prom/se me youu remember playing) 104036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.