Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,333 --> 00:02:08,996
'This is a story
of the Battle of the Atlantic.
2
00:02:09,125 --> 00:02:14,415
'A story of an ocean,
two ships and a handful of men.
3
00:02:16,083 --> 00:02:18,415
'The men are the heroes.
4
00:02:18,542 --> 00:02:21,284
'The heroines are the ships.
5
00:02:21,417 --> 00:02:25,740
'The only villain is the sea,
the cruel sea,
6
00:02:25,875 --> 00:02:28,207
'that man has made more cruel.
7
00:02:31,083 --> 00:02:33,540
'When the war came in 1939,
8
00:02:33,667 --> 00:02:37,114
'the Navy took me out
of the Merchant Service, where I belong,
9
00:02:37,250 --> 00:02:40,868
'and put me in command of one
of the new convoy escort vessels
10
00:02:41,000 --> 00:02:43,412
'that were being built on the Clyde.
11
00:02:43,542 --> 00:02:47,205
'She was a Flower-class Corvette.
12
00:02:47,333 --> 00:02:49,745
'Her name was Compass Rose.
13
00:02:55,250 --> 00:02:57,741
'It was all very strange at first.
14
00:02:57,875 --> 00:03:00,867
'But it wasn't the ship herself
I was worrying about,
15
00:03:01,000 --> 00:03:03,833
'so much as the men
who were going to sail in her.
16
00:03:05,667 --> 00:03:08,124
'Most of them had never
been to sea before.
17
00:03:08,875 --> 00:03:14,245
'As for the officers, I was the only
professional seaman among them.
18
00:03:14,375 --> 00:03:16,411
'The rest were amateurs.'
19
00:03:22,042 --> 00:03:24,033
Reporting for Compass Rose, sir.
20
00:03:27,208 --> 00:03:29,449
- Which are you?
- Lockhart, sir.
21
00:03:29,583 --> 00:03:31,244
- So you're Ferraby?
- Yes, sir.
22
00:03:31,375 --> 00:03:32,911
First ship?
23
00:03:33,042 --> 00:03:35,203
Yes, sir.
We've come up from King Alfred.
24
00:03:35,333 --> 00:03:38,621
- How long were you training there?
- Five weeks, sir.
25
00:03:38,750 --> 00:03:41,412
Five weeks? Oh.
26
00:03:42,417 --> 00:03:45,989
- What was your job in peace time?
- Freelance journalist, sir.
27
00:03:46,917 --> 00:03:48,748
Well, what's the connection?
28
00:03:49,458 --> 00:03:51,699
I've done a bit of sailing, sir.
29
00:03:51,833 --> 00:03:53,949
What about you?
30
00:03:54,083 --> 00:03:56,324
I was working in a bank, sir.
31
00:03:56,458 --> 00:03:58,414
Ever been to sea?
32
00:03:58,542 --> 00:04:00,533
Only across to France, sir.
33
00:04:02,875 --> 00:04:05,412
- Either of you married?
- Yes. I am, sir.
34
00:04:06,083 --> 00:04:07,539
Oh.
35
00:04:08,125 --> 00:04:12,198
Well, you'd better have a look
around the ship to begin with.
36
00:04:12,333 --> 00:04:15,905
The main crew hasn't joined yet,
but there'll be plenty for you to do.
37
00:04:16,042 --> 00:04:18,283
- Where's all your gear?
- At the station, sir.
38
00:04:18,417 --> 00:04:20,203
You can pick that up later.
39
00:04:24,542 --> 00:04:28,285
By the way, don't salute me indoors
when I haven't got a cap on.
40
00:04:28,417 --> 00:04:31,989
I can't return it. You take
your cap off when you come in.
41
00:04:32,125 --> 00:04:33,114
Sorry, sir.
42
00:04:33,250 --> 00:04:36,913
It's all right. It's not vital,
but you may as well get it right.
43
00:04:37,042 --> 00:04:41,035
When you've had a look around,
report to the first lieutenant.
44
00:04:44,333 --> 00:04:47,655
Coxswain! Coxswain!
45
00:04:51,250 --> 00:04:54,868
- Sir.
- This man is smoking during working.
46
00:04:55,000 --> 00:04:58,117
- We're not working a routine yet.
- Who says not?
47
00:04:58,250 --> 00:05:00,457
I was going to leave it
till we had full ship's company aboard.
48
00:05:00,583 --> 00:05:03,905
No smoking except during stand-easy.
Understood?
49
00:05:05,083 --> 00:05:06,118
Aye-aye, sir.
50
00:05:25,833 --> 00:05:28,119
I say, it's going to be
pretty crowded here.
51
00:05:30,917 --> 00:05:32,748
You and I share a cabin, I suppose?
52
00:05:32,875 --> 00:05:34,411
Hello?
53
00:05:36,583 --> 00:05:39,290
- Hello there!
- Yes?
54
00:05:39,417 --> 00:05:43,285
- What are you hiding down there for?
- I'm not hiding.
55
00:05:43,417 --> 00:05:48,207
- Weren't you told to report to me?
- After looking round the ship, yes.
56
00:05:48,333 --> 00:05:51,120
- Sir!
- Sir.
57
00:05:51,250 --> 00:05:53,582
Well, come up here! And double up!
58
00:06:01,417 --> 00:06:04,409
It's your job to find out where I am.
Names?
59
00:06:04,542 --> 00:06:06,908
- Lockhart.
- Ferraby.
60
00:06:07,042 --> 00:06:11,911
So you've been round the ship?
How many fire-hose points are there?
61
00:06:12,042 --> 00:06:13,498
14.
62
00:06:14,417 --> 00:06:17,375
Very smart.
What sort of gun have we got?
63
00:06:20,083 --> 00:06:21,914
- Four inch.
- Four inch what?
64
00:06:22,042 --> 00:06:25,739
Breech-loading, quick-firing,
mark IV, mark VI, fixed ammunition?
65
00:06:26,417 --> 00:06:28,203
Four inch...
66
00:06:30,458 --> 00:06:32,369
- I-I don't know.
- Find out!
67
00:06:33,375 --> 00:06:35,616
I'll ask you the next time I see you.
68
00:06:35,750 --> 00:06:39,117
Get to the dock office, and start
mustering the confidential books!
69
00:06:39,250 --> 00:06:40,456
Yes... sir.
70
00:06:42,083 --> 00:06:44,995
I've the first lieutenant
around here.
71
00:06:45,125 --> 00:06:46,911
And don't you forget it!
72
00:06:52,625 --> 00:06:54,161
Bosun's mate!
73
00:06:57,750 --> 00:06:59,991
We're going to get on beautifully
74
00:07:00,125 --> 00:07:02,707
How did you know
about the fire points?
75
00:07:02,833 --> 00:07:06,280
I didn't, but I guessed
he didn't know either.
76
00:07:06,417 --> 00:07:08,749
Well, never mind.
We volunteered for it.
77
00:07:08,875 --> 00:07:11,116
I didn't expect the Navy
to be that chap.
78
00:07:11,250 --> 00:07:13,616
Perhaps the Navy
didn't expect it either.
79
00:07:13,750 --> 00:07:16,082
March to attention!
80
00:07:16,208 --> 00:07:19,905
Left, right, left, right,
left, right, left.
81
00:07:24,750 --> 00:07:26,240
Ship's company!
82
00:07:27,167 --> 00:07:28,748
Halt!
83
00:07:28,875 --> 00:07:30,490
Left turn!
84
00:07:33,250 --> 00:07:36,208
- What's this?
- Cor blimey! This is lovely, this is!
85
00:07:36,333 --> 00:07:38,449
Talk about
the Black Hole of Calcutta!
86
00:07:39,333 --> 00:07:41,745
Wrong shop, mate.
This is the seamen's mess.
87
00:07:41,875 --> 00:07:44,287
No, it ain't.
We're all together in this gash boat.
88
00:07:44,417 --> 00:07:46,453
Seamen and stokers messing together?
89
00:07:46,583 --> 00:07:48,790
The stokers don't like it
any more than you do!
90
00:07:48,917 --> 00:07:50,657
And there's no canteen!
91
00:07:50,792 --> 00:07:54,705
Oh, this is gonna be lovely.
I'd sooner be in the cooler.
92
00:07:54,833 --> 00:07:57,324
Why don't you ask the skipper?
He'll fix it for you!
93
00:07:57,458 --> 00:07:59,198
Here! That corner's mine!
94
00:07:59,333 --> 00:08:02,075
Compass Rose, 'shun!
95
00:08:03,583 --> 00:08:05,539
Pipe the still!
96
00:08:15,875 --> 00:08:18,457
Hands to stations
for leaving harbour!
97
00:08:18,583 --> 00:08:20,414
Special sea-duty men close up!
98
00:08:28,000 --> 00:08:30,116
Bridge, depth charge,
can you hear me?
99
00:08:30,250 --> 00:08:33,993
Ferraby! Why aren't you aft
where you belong?
100
00:08:34,125 --> 00:08:36,207
I-I was just going aft, sir.
101
00:08:36,333 --> 00:08:37,948
Just going.
102
00:08:38,083 --> 00:08:40,916
Now, listen.
I've been watching you, sub.
103
00:08:41,042 --> 00:08:43,328
You've been marking time
since I stopped you sleeping ashore
104
00:08:43,458 --> 00:08:45,323
when your wife was up here.
105
00:08:45,458 --> 00:08:48,200
Well, from now on
you're going to jump!
106
00:08:48,333 --> 00:08:50,039
And don't you forget it!
107
00:08:50,167 --> 00:08:53,125
- If I ever catch you skulking about...
- 'Bridge? '
108
00:08:53,250 --> 00:08:55,491
- 'Bridge, sir.'
- Is the first lieutenant there?
109
00:08:55,625 --> 00:08:58,162
- 'Yes, sir.'
- Ask him to come down to my cabin.
110
00:09:01,458 --> 00:09:03,870
- Engine's ready, sir.
- Very good, Chief.
111
00:09:04,000 --> 00:09:05,615
- About the revs, sir.
- Yes.
112
00:09:05,750 --> 00:09:08,412
The builders say slow ahead, 35,
half a head, 100.
113
00:09:08,542 --> 00:09:10,874
- Try that to start with.
- Aye-aye, sir.
114
00:09:11,000 --> 00:09:14,913
If I ring "full astern" twice,
it means only you can save me.
115
00:09:15,042 --> 00:09:17,078
I'll remember that, sir.
116
00:09:17,208 --> 00:09:19,620
I wonder if we'll ever see
action in her.
117
00:09:19,750 --> 00:09:22,617
My paper says
it'll be all over by Easter.
118
00:09:22,750 --> 00:09:24,536
- You wanted me, sir?
- Yes.
119
00:09:24,667 --> 00:09:27,659
- Are we ready to move, Number One?
- Yes, sir. Any time you like.
120
00:09:27,792 --> 00:09:30,909
It's your job to come and tell me.
I can't guess at it.
121
00:09:31,042 --> 00:09:34,660
- Are all the hands aboard?
- Er... I think so, sir.
122
00:09:34,792 --> 00:09:36,703
Well, are they or aren't they?
123
00:09:36,833 --> 00:09:38,664
I'll detail Ferraby to check up.
124
00:09:38,792 --> 00:09:42,455
You won't detail anyone. Unless
you want to change jobs with them.
125
00:09:43,750 --> 00:09:46,332
Report to me on the bridge
when ready for sea.
126
00:09:47,208 --> 00:09:48,243
Aye-aye, sir.
127
00:09:51,667 --> 00:09:53,248
Let go, aft!
128
00:09:53,375 --> 00:09:54,740
Let go!
129
00:09:59,250 --> 00:10:00,615
K49, hoist!
130
00:10:06,042 --> 00:10:07,327
All clear, aft!
131
00:10:07,458 --> 00:10:10,074
- Slow ahead.
- Slow ahead.
132
00:10:10,208 --> 00:10:11,744
Slow ahead, sir.
133
00:10:32,458 --> 00:10:34,870
Good luck to you, Compass Rose!
134
00:10:55,250 --> 00:10:58,242
'At Greenock,
we ammunitioned and stored.
135
00:10:59,458 --> 00:11:02,040
'Compass Rose passed her sea trials,
136
00:11:02,167 --> 00:11:04,829
'and I took her over
from the builders.
137
00:11:06,083 --> 00:11:10,406
'Then we went north
for our working-up exercises.
138
00:11:10,542 --> 00:11:13,249
'The three weeks of training,
which had to be enough
139
00:11:13,375 --> 00:11:17,994
'to turn a raw collection of men
into an effective fighting unit.'
140
00:11:20,333 --> 00:11:23,825
Anti-submarine detector.
Asdic for short.
141
00:11:25,042 --> 00:11:26,657
A device under the ship here
142
00:11:26,792 --> 00:11:31,286
sends a series of sound impulses
out through the water like this...
143
00:11:31,417 --> 00:11:37,913
Ping! Ping!
144
00:11:38,042 --> 00:11:41,489
Right? Now, if there's nothing
within range, there's no echo.
145
00:11:41,625 --> 00:11:43,911
But if there is something...
146
00:11:47,375 --> 00:11:50,617
...you hear the impulses
echoing back from it like this...
147
00:11:50,750 --> 00:11:55,699
Ping-ah! Ping-ah! Ping-ah!
148
00:11:55,833 --> 00:11:58,540
"Ah," you say.
"We've found a U-boat."
149
00:11:58,667 --> 00:12:00,203
"Oh, have you?"
150
00:12:00,333 --> 00:12:03,871
That echo may also be
a submerged wreck, a shoal of fish,
151
00:12:04,000 --> 00:12:07,072
or the empties the wardroom steward
has chucked over board.
152
00:12:08,583 --> 00:12:12,496
How do you tell the difference?
Well, it's just a matter of practice.
153
00:12:12,625 --> 00:12:14,866
Lots and lots of lovely practice.
154
00:12:15,000 --> 00:12:18,697
Now, once again:
Pingah! Pingah!
155
00:12:20,042 --> 00:12:21,407
Stop that laughing!
156
00:12:24,667 --> 00:12:28,205
- Bearing drawing left, sir.
- Bearing still drawing left, sir.
157
00:12:28,333 --> 00:12:30,198
Steer 340.
158
00:12:30,333 --> 00:12:32,995
Range 400. Bearing steady.
159
00:12:33,125 --> 00:12:35,241
No, it isn't. Watch it.
160
00:12:36,208 --> 00:12:39,325
Right cut off. Green 40, sir.
161
00:12:39,458 --> 00:12:41,870
Sorry. Bearing drawing right.
Green 40.
162
00:12:42,000 --> 00:12:43,035
That's better.
163
00:12:43,667 --> 00:12:45,123
Stand by, throwers!
164
00:12:45,250 --> 00:12:48,117
Drop a grenade. We'll get her
exact position this time.
165
00:12:49,750 --> 00:12:50,785
Stand by!
166
00:12:50,917 --> 00:12:54,034
Instantaneous echo, sir.
167
00:12:54,167 --> 00:12:55,407
Fire one grenade!
168
00:13:04,833 --> 00:13:06,744
Submarine smoke candle, sir.
169
00:13:09,917 --> 00:13:11,407
One submarine, sir.
170
00:13:11,542 --> 00:13:16,115
"You're getting too good.
Go away, and try it on the... Germans!"
171
00:13:16,250 --> 00:13:20,323
Yes. You won't find them
nearly so obliging.
172
00:13:30,667 --> 00:13:32,532
Snorkers! Good-oh!
173
00:13:43,625 --> 00:13:46,583
- Here's the wardroom, sir.
- Thank you.
174
00:13:49,667 --> 00:13:51,658
What's this? Visitors?
175
00:13:53,250 --> 00:13:55,741
My name's Morell, sir.
I'm joining the ship.
176
00:13:55,875 --> 00:13:58,912
Ah, a new sub at last, eh?
177
00:13:59,042 --> 00:14:01,203
Extra for watch-keeping duties.
178
00:14:01,333 --> 00:14:04,655
You should've been here weeks ago.
Been taking your time.
179
00:14:04,792 --> 00:14:09,536
I only left King Alfred on Tuesday.
I've been travelling ever since... sir.
180
00:14:09,667 --> 00:14:12,739
Another one still wet
behind the ears, eh? That's fine.
181
00:14:12,875 --> 00:14:15,662
- What were you in Civvy Street?
- I was a barrister.
182
00:14:15,792 --> 00:14:18,204
A lawyer, eh? That's all we need.
183
00:14:18,333 --> 00:14:21,746
You better sit down and have
some snorkers before they're cold.
184
00:14:21,875 --> 00:14:25,447
Carslake! By the way,
this is Lockhart. This is Ferraby.
185
00:14:25,583 --> 00:14:26,868
- How do you do.
- Sir?
186
00:14:27,000 --> 00:14:29,662
- Another officer for lunch.
- Aye-aye, sir.
187
00:14:29,792 --> 00:14:31,657
And I'm the first lieutenant.
188
00:14:31,792 --> 00:14:34,750
- Officer of the day wanted, sir.
- OK.
189
00:14:37,125 --> 00:14:39,036
I do all the work around here!
190
00:14:42,167 --> 00:14:45,284
Very glad to see you.
Hang your coat up out there.
191
00:14:45,417 --> 00:14:47,624
I expect you'd like a drink,
wouldn't you?
192
00:14:47,750 --> 00:14:50,457
- Oh, I'll get it. Gin?
- Beer, please.
193
00:14:50,583 --> 00:14:53,325
- Welcome to Compass Rose.
- Thank you.
194
00:14:53,458 --> 00:14:58,077
He sounds a very experienced officer,
the first lieutenant.
195
00:14:58,208 --> 00:15:01,905
Very. Until four months ago,
he was a second-hand car salesman.
196
00:15:02,042 --> 00:15:03,077
Ah, I see.
197
00:15:03,208 --> 00:15:05,449
We were hoping
you'd get here for the exercises.
198
00:15:05,583 --> 00:15:08,700
Thank you. I shall have to try
and catch up. What was it like?
199
00:15:08,833 --> 00:15:10,414
Three weeks of purgatory.
200
00:15:10,542 --> 00:15:13,033
We don't know.
We haven't come out of the ether yet.
201
00:15:13,167 --> 00:15:15,624
The skipper's ashore
with the admiral now.
202
00:15:15,750 --> 00:15:18,947
- What about your gear?
- It's outside.
203
00:15:19,083 --> 00:15:21,745
Tell me, do we often
have these sausages?
204
00:15:21,875 --> 00:15:25,242
Frequently. The first lieutenant's
very fond of them.
205
00:15:25,375 --> 00:15:27,240
"Snorkers! Good-oh!"
206
00:15:28,250 --> 00:15:29,911
I see.
207
00:15:30,042 --> 00:15:32,499
Now, whether this war
is long or short,
208
00:15:32,625 --> 00:15:35,241
it's going to seem long,
don't you think?
209
00:15:35,375 --> 00:15:36,740
Cheers.
210
00:15:38,000 --> 00:15:41,288
"From commander-in-chief
Western Approaches to Compass Rose.
211
00:15:41,417 --> 00:15:46,491
"Being in all respects ready for sea,
you will sail to join convoy AK14,
212
00:15:46,625 --> 00:15:52,416
"leaving Liverpool Bar Light Vessel
at 1200A, 6th February, 1940."
213
00:15:55,458 --> 00:15:56,743
Acknowledge.
214
00:16:13,250 --> 00:16:14,786
This is more like it, eh?
215
00:16:14,917 --> 00:16:19,786
Signal from Viperous, sir.
Organisation of convoy as follows.
216
00:16:20,375 --> 00:16:22,240
'And so we went to war.
217
00:16:23,833 --> 00:16:25,744
'The Atlantic is a very big ocean,
218
00:16:25,875 --> 00:16:29,413
'and in winter weather,
the finest hiding place in the world.
219
00:16:30,458 --> 00:16:33,450
'The U-boats were there, all right,
but not many of them.
220
00:16:33,583 --> 00:16:37,496
'And at that stage they were
mostly depending on luck for a kill.
221
00:16:37,625 --> 00:16:39,115
'Before the fall of France,
222
00:16:39,250 --> 00:16:42,868
'convoy after convoy sailed
without meeting one.
223
00:16:43,458 --> 00:16:46,575
'But U-boats weren't the only enemy
we had to contend with.'
224
00:17:50,083 --> 00:17:52,290
- Getting tired of it?
- A bit, sir.
225
00:17:52,417 --> 00:17:54,874
If only she'd keep still
for a minute or so.
226
00:17:55,000 --> 00:17:58,618
We'd know all about it if we'd
have to turn round and steam into it.
227
00:17:58,750 --> 00:17:59,785
Yes, sir.
228
00:17:59,917 --> 00:18:02,033
Message from Viperous, sir!
229
00:18:02,167 --> 00:18:03,703
"Round up number 86,
230
00:18:03,833 --> 00:18:07,030
"who still appears to be
straggling astern of the convoy."
231
00:18:07,167 --> 00:18:09,533
Very good. I spoke to soon.
232
00:18:10,750 --> 00:18:13,412
Pass the word!
We're going to turn beam on.
233
00:18:57,042 --> 00:18:58,907
- Who is it?
- Coxswain, sir.
234
00:18:59,042 --> 00:19:00,282
Come up to see the fun?
235
00:19:00,417 --> 00:19:03,989
For a bit of air, sir. I've brought
you some tea. It's got rum in it.
236
00:19:04,125 --> 00:19:06,787
Thanks, coxswain. I appreciate that.
237
00:19:11,000 --> 00:19:13,912
- What is it like below?
- Oh, proper pot mess, sir.
238
00:19:14,042 --> 00:19:17,910
Some of the lads are wishing
they'd joined the Army instead!
239
00:19:18,042 --> 00:19:20,909
Keep her up, helmsman.
You're 12 degrees off course!
240
00:19:21,042 --> 00:19:22,998
'Aye-aye, sir.'
241
00:19:24,417 --> 00:19:27,409
We're due for a spot of leave soon,
aren't we, sir?
242
00:19:45,875 --> 00:19:47,331
'Here is the news.
243
00:19:47,458 --> 00:19:50,530
'German motorised units
yesterday continued their push
244
00:19:50,667 --> 00:19:53,409
'in the vicinity
of Le Cateau and St Quentin.
245
00:19:54,750 --> 00:19:56,866
'In air combats near Dunkirk,
246
00:19:57,000 --> 00:20:00,447
'the RAF destroyed at least
22 enemy aircraft without...'
247
00:20:00,583 --> 00:20:03,871
Hello there. Anyone in?
248
00:20:04,000 --> 00:20:05,410
Hello, sir.
249
00:20:06,458 --> 00:20:10,121
My wife's busy on her war job
during the day,
250
00:20:10,250 --> 00:20:11,786
so there's nobody at home.
251
00:20:11,917 --> 00:20:14,533
I thought I'd look in
and have a drink with you.
252
00:20:14,667 --> 00:20:17,158
- Gin, sir?
- Thanks. Plain.
253
00:20:18,583 --> 00:20:20,494
Well, how's everything going?
254
00:20:20,625 --> 00:20:23,742
All right, sir. We'll be finished
boiler-cleaning by Friday.
255
00:20:23,875 --> 00:20:26,116
One of the radio location boys
turned up.
256
00:20:26,250 --> 00:20:29,037
- So when do we get it?
- Not a hope yet, I'm afraid.
257
00:20:29,167 --> 00:20:32,330
Everybody's after it.
RAF, Army, the lot.
258
00:20:32,458 --> 00:20:35,450
With corvettes
at the end of the queue, I suppose.
259
00:20:35,583 --> 00:20:40,247
Thanks. I expect you're finding it
pretty boring here, aren't you?
260
00:20:40,375 --> 00:20:42,491
I had nowhere particular
to go on leave.
261
00:20:42,625 --> 00:20:44,661
What, no ties with the shore?
262
00:20:44,792 --> 00:20:46,874
None that have stood
the test of time.
263
00:20:47,000 --> 00:20:50,663
Oh. Well, it'll be
your turn next, anyway.
264
00:20:51,542 --> 00:20:54,614
What are you reading? Oh, yes.
265
00:20:55,750 --> 00:20:58,116
I've applied
for a sick berth attendant.
266
00:20:58,250 --> 00:21:01,287
Not that we'll get one yet,
but there's no harm in trying.
267
00:21:01,417 --> 00:21:03,533
It looks as though
things are warming up.
268
00:21:04,875 --> 00:21:07,992
A couple of years ago, you'd never
have thought this could happen.
269
00:21:08,125 --> 00:21:09,615
A couple of years ago, sir,
270
00:21:09,750 --> 00:21:12,787
my only sea experience
was mucking about in the Solent.
271
00:21:12,917 --> 00:21:14,453
Quite a pretty boat she was.
272
00:21:14,583 --> 00:21:17,620
- How big a crew?
- She was quite pretty, too.
273
00:21:18,625 --> 00:21:21,241
What's the food been like
with the cooks on leave?
274
00:21:21,375 --> 00:21:22,911
Greatly improved, sir!
275
00:21:23,042 --> 00:21:25,533
Well, in that case,
I think I'll stay till lunch.
276
00:21:37,583 --> 00:21:40,996
I say, John,
there's a picture of your wife here.
277
00:21:41,125 --> 00:21:42,160
Is there?
278
00:21:44,667 --> 00:21:45,747
Oh, yes.
279
00:21:45,875 --> 00:21:48,787
Doris and I saw the show
the night before last.
280
00:21:48,917 --> 00:21:52,614
You should have let me know.
I'd have got you some free seats.
281
00:21:52,750 --> 00:21:55,412
Oh, we didn't want
to bother you on leave.
282
00:21:55,542 --> 00:21:57,078
It must give you a funny feeling
283
00:21:57,208 --> 00:22:00,120
to see your wife's picture
all over the place.
284
00:22:00,250 --> 00:22:03,993
All I can ever see in the papers
these days is Dunkirk. Did you read...?
285
00:22:05,750 --> 00:22:08,492
Well, well, well!
286
00:22:08,625 --> 00:22:12,573
Good little boys all back
from leave at the proper time.
287
00:22:13,458 --> 00:22:16,074
How did you manage
to drag yourselves away, huh?
288
00:22:25,833 --> 00:22:28,119
Matey lot of so-and-sos, aren't you?
289
00:22:29,750 --> 00:22:32,412
- What's been happening?
- Nothing at all.
290
00:22:33,917 --> 00:22:36,750
I suppose you were slipping ashore
the whole time.
291
00:22:41,250 --> 00:22:45,573
And as for you married men, you had
a wonderful time. Don't tell me!
292
00:22:46,792 --> 00:22:50,159
- Well, yes. It was very nice.
- I bet it was!
293
00:22:50,792 --> 00:22:53,078
I bet you left a bun in the oven,
both of you!
294
00:22:59,792 --> 00:23:02,124
Why doesn't the captain
get rid of him?
295
00:23:02,250 --> 00:23:03,786
It's not so easy in wartime.
296
00:23:03,917 --> 00:23:06,624
- Well, can we get rid of him?
- Nobody can.
297
00:23:06,750 --> 00:23:10,288
- Are you sure?
- He didn't like that last convoy.
298
00:23:10,417 --> 00:23:12,999
- Who did?
- But I think he's the worrying type.
299
00:23:13,125 --> 00:23:16,617
Might even get a duodenal ulcer.
That's the classical complaint.
300
00:23:16,750 --> 00:23:18,706
The Navy takes them very seriously.
301
00:23:18,833 --> 00:23:19,913
Why?
302
00:23:20,042 --> 00:23:22,658
In case something blows up
while you're at sea.
303
00:23:23,750 --> 00:23:25,581
Well, one of us had better tell him.
304
00:23:26,458 --> 00:23:29,905
Well, I wouldn't want him to be in
any doubt as to how to go about it,
305
00:23:30,042 --> 00:23:32,283
just for the want
of a friendly word of advice.
306
00:23:32,417 --> 00:23:35,614
I saw some newsreel stuff
of Dunkirk the other night.
307
00:23:35,750 --> 00:23:38,742
There was an old V and W destroyer
simply packed with troops.
308
00:23:38,875 --> 00:23:39,990
Yes.
309
00:23:40,125 --> 00:23:44,198
You could see someone was trying
to make them smile at the camera.
310
00:23:44,333 --> 00:23:46,619
They didn't look
as if they wanted to much.
311
00:23:46,750 --> 00:23:48,456
Well, at least there are...
312
00:23:51,417 --> 00:23:54,124
- That hurt.
- Well, what's the matter?
313
00:23:54,250 --> 00:23:56,582
A terrible pain...
314
00:23:57,583 --> 00:24:01,326
Well, you better go and lie down.
Take it easy for a bit.
315
00:24:01,458 --> 00:24:05,406
- It's agony.
- Perhaps you have a bun in the oven.
316
00:24:07,917 --> 00:24:10,624
Yes. Perhaps I better had
lie down for a bit, sir.
317
00:24:10,750 --> 00:24:13,116
Maybe it'll pass off.
318
00:24:15,792 --> 00:24:17,123
Well, bad luck.
319
00:24:17,250 --> 00:24:20,742
Most moving. I imagine there's
nothing we can do to help him?
320
00:24:23,250 --> 00:24:25,206
What are you all grinning at?
321
00:24:25,333 --> 00:24:26,994
Sorry, sir.
I was thinking of something.
322
00:24:27,125 --> 00:24:29,537
When the first lieutenant's in pain,
323
00:24:29,667 --> 00:24:34,036
I shouldn't have thought you'd
be able to laugh at anything else.
324
00:24:40,833 --> 00:24:43,495
From then on,
they'll proceed independently.
325
00:24:43,625 --> 00:24:46,458
You will pick up
the homeward-bound convoy R20,
326
00:24:46,583 --> 00:24:50,622
at a rendezvous off Iceland,
which will be signalled later.
327
00:24:50,750 --> 00:24:53,116
- All clear?
- Yes, sir.
328
00:24:53,250 --> 00:24:56,117
And I must tell you
that according to Intelligence,
329
00:24:56,250 --> 00:24:59,663
the Germans have captured the
port of Brest more or less intact.
330
00:24:59,792 --> 00:25:03,284
That will greatly increase
the number of U-boats operating,
331
00:25:03,417 --> 00:25:04,827
as well as their range.
332
00:25:04,958 --> 00:25:07,574
From now on you have
to expect enemy activity...
333
00:25:10,667 --> 00:25:13,329
- Come in.
- You wanted me, sir?
334
00:25:13,458 --> 00:25:16,905
Yes. I just had a signal
from the PMO at the Naval Hospital.
335
00:25:17,042 --> 00:25:20,284
The first lieutenant
won't be back for some time.
336
00:25:20,417 --> 00:25:22,749
He's got a suspected duodenal ulcer.
337
00:25:22,875 --> 00:25:25,537
Oh! Oh.
338
00:25:26,917 --> 00:25:30,614
Exactly. We sail this afternoon.
We'll have to go without him.
339
00:25:30,750 --> 00:25:33,457
We haven't a chance
of getting a relief by then either.
340
00:25:34,583 --> 00:25:37,199
You'll have to take over
at first lieutenant.
341
00:25:40,208 --> 00:25:42,620
- Yes, sir.
- I'll help you as much as I can.
342
00:25:42,750 --> 00:25:45,492
You should be able to carry on
until a relief arrives.
343
00:25:45,625 --> 00:25:48,367
- I can carry on, anyway, sir.
- Do you think so?
344
00:25:50,292 --> 00:25:51,828
Yes, sir.
345
00:25:54,250 --> 00:25:55,740
Well, I'll see.
346
00:25:56,792 --> 00:26:01,616
Now, as we're short-handed, I suggest
we reorganise the watches like this.
347
00:26:07,583 --> 00:26:10,416
- What's it like below tonight?
- Warm enough, sir.
348
00:26:10,542 --> 00:26:13,454
- The bulkheads are sweating a bit.
- Yes, I expect...
349
00:26:32,042 --> 00:26:34,749
Ship on fire! Bearing red 20, sir.
350
00:26:37,542 --> 00:26:41,205
Coxswain at the wheel, sir.
Course 160. Watch that telegraph now.
351
00:26:42,125 --> 00:26:43,410
Right.
352
00:26:43,542 --> 00:26:47,205
- 'Gun crew closed up, sir.
- 'Action steaming stations.'
353
00:26:47,917 --> 00:26:49,908
- Full ahead.
- Full ahead, sir.
354
00:26:50,042 --> 00:26:51,998
- 'Starboard 15.'
- Starboard 15, sir.
355
00:26:52,125 --> 00:26:55,413
Sweep from green 050
to green 120.
356
00:26:55,542 --> 00:26:58,864
Sweep from green 050
to green 120, sir.
357
00:27:02,583 --> 00:27:03,618
Closed up, sir!
358
00:27:03,750 --> 00:27:06,867
Clear away charges,
and set one pattern, B for Baker!
359
00:27:19,083 --> 00:27:22,450
Must've been ammunition.
Didn't know much about it anyhow.
360
00:27:22,583 --> 00:27:24,915
It's the best way to die
if you've got to.
361
00:27:25,792 --> 00:27:27,828
Midships.
362
00:27:32,000 --> 00:27:34,457
- 'Wheel at midships, sir? '
- Starboard 20.
363
00:27:34,583 --> 00:27:35,868
'Starboard 20, sir.'
364
00:27:51,375 --> 00:27:54,447
- Bridge, depth charge!
- Ferraby, sir!
365
00:27:54,583 --> 00:27:57,620
'We're going to drop a boat sub.
Who's your leading hand? '
366
00:27:57,750 --> 00:27:58,785
Tonbridge, sir!
367
00:27:58,917 --> 00:28:03,115
Tell him to take four men from the
pom-pom, and pull towards that ship.
368
00:28:03,250 --> 00:28:07,118
Tell him to stay clear until she goes
under. Then pick up survivors.
369
00:28:07,250 --> 00:28:11,289
'We'll come back for him after
we've had a look for the U-boat.'
370
00:28:11,417 --> 00:28:12,702
- 'Sir! '
- Quick as you can!
371
00:28:12,833 --> 00:28:17,577
Aye-aye, sir!
Tonbridge! Boat's crew! Four men!
372
00:28:23,333 --> 00:28:25,369
- She's going.
- Oars!
373
00:28:38,125 --> 00:28:40,582
Give way together.
374
00:28:44,542 --> 00:28:46,282
What's that filthy stink?
375
00:28:46,417 --> 00:28:47,907
The oil fuel, chum.
376
00:28:48,042 --> 00:28:50,124
Quiet there!
377
00:28:57,792 --> 00:28:59,703
Easy, all.
378
00:28:59,833 --> 00:29:02,996
Oars. Hold water starboard.
379
00:29:10,667 --> 00:29:12,407
Grab hold of the oar, mate.
380
00:29:14,250 --> 00:29:16,366
Bear a hand! Get a rope around him!
381
00:29:19,750 --> 00:29:22,241
It's all right, mate. We've got you.
382
00:29:23,083 --> 00:29:25,415
It's all right, mate.
383
00:29:53,250 --> 00:29:56,322
Reckon so, sir.
It's the oil in his lungs.
384
00:29:57,667 --> 00:30:00,704
This one's got a bad gash.
Should be sewn up.
385
00:30:00,833 --> 00:30:01,868
Yes.
386
00:30:15,375 --> 00:30:17,366
It's all right, old chap.
387
00:30:23,333 --> 00:30:25,369
Get me a sterile needle.
388
00:30:56,958 --> 00:31:00,246
- Good morning, sir.
- Morning, Number One.
389
00:31:02,750 --> 00:31:06,117
You look as though you've been busy.
What's the score down there?
390
00:31:06,250 --> 00:31:10,038
Two dead. One more to go, I think.
11 others, they'll be all right.
391
00:31:11,625 --> 00:31:14,037
How about things up here?
392
00:31:14,167 --> 00:31:17,284
We lost another ship
over on the other side of the convoy.
393
00:31:17,417 --> 00:31:22,207
Quite a night. Do you want
to turn in, sir? I can finish this watch.
394
00:31:22,333 --> 00:31:25,621
No, no. You get some sleep.
I'll wait for Ferraby and Morell.
395
00:31:25,750 --> 00:31:28,412
- Tonbridge did well.
- Yes.
396
00:31:30,208 --> 00:31:32,073
So did you, Number One.
397
00:31:34,167 --> 00:31:36,499
No, it was pretty rough most of it.
398
00:31:36,625 --> 00:31:39,037
I must find out more
about dressing wounds.
399
00:31:39,167 --> 00:31:41,328
It's going to come in handy
if this goes on.
400
00:31:43,417 --> 00:31:45,282
I don't see why it shouldn't.
401
00:31:45,417 --> 00:31:47,624
No reason at all,
as far as I can see.
402
00:31:50,417 --> 00:31:53,580
'We sailed on 11 convoys that year.
403
00:31:54,417 --> 00:31:57,580
'And all the time
the enemy grew stronger.
404
00:31:58,750 --> 00:32:02,197
'It was like a stain
spreading over the sea,
405
00:32:02,333 --> 00:32:04,745
'poisoning it mile by mile.
406
00:32:05,833 --> 00:32:10,452
'For us, the Battle of the Atlantic
was becoming a private war.
407
00:32:10,583 --> 00:32:14,121
'If you were in it,
you knew all about it.
408
00:32:14,250 --> 00:32:18,072
'You knew how to keep watch
on filthy nights,
409
00:32:18,208 --> 00:32:23,282
'and how to go without sleep,
how to bury the dead,
410
00:32:23,417 --> 00:32:27,114
'and how to die
without wasting anyone's time.'
411
00:32:36,125 --> 00:32:38,286
'You learned, as well,
how to look forward
412
00:32:38,417 --> 00:32:41,250
'to the occasional blessing
of a refit.'
413
00:33:03,042 --> 00:33:06,409
Bob! How long have you got?
Weekend?
414
00:33:06,542 --> 00:33:09,784
Not this time. Spot of real leave.
Refitting in our home port!
415
00:33:09,917 --> 00:33:12,249
What a bit of luck!
416
00:33:12,375 --> 00:33:15,913
I'm sorry. Brought a friend, Glad.
This is Chief ERA Watts.
417
00:33:16,042 --> 00:33:17,953
Same ship. Jim, my sister.
418
00:33:18,083 --> 00:33:20,199
Pleased to meet you.
419
00:33:20,333 --> 00:33:21,493
Have you had your tea?
420
00:33:21,625 --> 00:33:25,072
When I can get your cooking
by crossing the river? Not likely!
421
00:33:25,208 --> 00:33:29,156
Get on with you! The kitchen's not
fit to be seen. Come on in the front.
422
00:33:30,750 --> 00:33:33,332
I don't hardly use it now
because of the black out.
423
00:33:33,458 --> 00:33:35,665
I can't be bothered
to fix up the curtains!
424
00:33:35,792 --> 00:33:38,534
- Sit you down, sit you down.
- Come on, Jim.
425
00:33:38,667 --> 00:33:42,330
What's this about a refit, Bob?
I thought you had to be there.
426
00:33:42,458 --> 00:33:45,700
No, this is different.
Some radio gadget they're putting on.
427
00:33:45,833 --> 00:33:48,290
Radio? But you don't need
a refit for that, do you?
428
00:33:48,417 --> 00:33:51,204
You should see the gear
those professors have got.
429
00:33:51,333 --> 00:33:53,119
It's very hush-hush, Miss Tallow.
430
00:33:53,250 --> 00:33:55,662
Bob, you haven't
introduced us properly.
431
00:33:55,792 --> 00:33:58,078
Oh, I'm sorry.
It's Mrs Arthur Bell, Jim.
432
00:33:58,208 --> 00:34:01,905
Only poor old Arthur's dead,
so I'd call her Glad, the same as I do.
433
00:34:02,042 --> 00:34:05,489
He's a widower, Jim is. Always
talking about settling down again.
434
00:34:05,625 --> 00:34:07,081
That's enough of that, Bob!
435
00:34:07,208 --> 00:34:10,530
Doesn't care what he says, Mr Watts.
Always cheeky!
436
00:34:10,667 --> 00:34:12,123
How was the trip?
437
00:34:12,250 --> 00:34:15,538
- Enough said.
- I expect you could do with a rest.
438
00:34:15,667 --> 00:34:18,283
We could do with a pint.
Anything in the larder?
439
00:34:18,417 --> 00:34:19,873
You know where to find it.
440
00:34:20,000 --> 00:34:23,117
Close all watertight doors,
and prepare to take in tow!
441
00:34:27,792 --> 00:34:29,453
What about submarines?
442
00:34:29,583 --> 00:34:32,541
I reckon we're the submarines
most of the time, Mrs Bell.
443
00:34:32,667 --> 00:34:35,500
Never seem to get our heads
above water for days on end.
444
00:34:35,625 --> 00:34:38,037
Go on with you, Mr Watts!
You're as bad as Bob!
445
00:34:38,167 --> 00:34:41,079
Here we are! All ripe and lovely!
446
00:34:41,208 --> 00:34:44,530
Oh! There's nothing hush-hush
about you, is there?
447
00:34:44,667 --> 00:34:47,409
Well, I think, if you don't mind,
I'll join you.
448
00:34:51,542 --> 00:34:53,407
'The summer came again.
449
00:34:54,125 --> 00:34:56,241
'The summer of 1941.
450
00:34:57,583 --> 00:34:59,995
'Lockhart was confirmed
as my number one,
451
00:35:00,125 --> 00:35:04,573
'and another officer, Baker, joined
the ship to bring us up to strength.
452
00:35:05,792 --> 00:35:09,330
'It was then that we went
on the Gibraltar run.'
453
00:35:19,208 --> 00:35:22,530
- That one's Viperous, isn't it?
- Should be, sir.
454
00:35:22,667 --> 00:35:25,079
If she changes station,
let the bridge know.
455
00:35:25,208 --> 00:35:26,914
Aye-aye, sir.
456
00:35:27,042 --> 00:35:30,114
They used to charge a guinea a day
for this before the war.
457
00:35:30,250 --> 00:35:32,286
Gibraltar and back �11 all in.
458
00:35:32,417 --> 00:35:35,409
Yeah, but only an inside cabin
for that price.
459
00:35:35,542 --> 00:35:39,990
I wish it wasn't so clear. This sort
of weather's no good to our side.
460
00:35:40,125 --> 00:35:43,913
'Masthead, bridge.
Sound of aircraft to port, sir.'
461
00:35:44,042 --> 00:35:45,953
Action stations.
462
00:35:53,542 --> 00:35:55,624
- Coxswain at the wheel, sir.
- There it is!
463
00:35:56,875 --> 00:35:58,706
'Depth charge crew closed up!
464
00:35:58,833 --> 00:36:01,245
Looks like
a Focke-Wulf reconnaissance!
465
00:36:06,583 --> 00:36:09,700
- On target.
- Out of range. It's circling.
466
00:36:09,833 --> 00:36:13,030
Signal from Viperous, sir!
467
00:36:13,167 --> 00:36:15,249
"To all escorts, close up!"
468
00:36:15,375 --> 00:36:17,957
- Full ahead.
- 'Full ahead, sir.'
469
00:36:18,083 --> 00:36:19,619
It's too easy.
470
00:36:19,750 --> 00:36:22,787
All he's got to do is to fly round
in circles just out of range,
471
00:36:22,917 --> 00:36:25,408
sending out our position
and changes of course.
472
00:36:25,542 --> 00:36:27,999
And every U-boat within 100 miles
steers straight for us.
473
00:36:46,375 --> 00:36:47,865
No echo, sir.
474
00:36:49,208 --> 00:36:50,994
Bridge, sir. No contact.
475
00:36:53,417 --> 00:36:54,953
Port ten.
476
00:37:23,583 --> 00:37:25,824
Signal from Admiralty.
Immediate, sir.
477
00:37:26,750 --> 00:37:29,617
"There are indications
of five U-boats in your area
478
00:37:29,750 --> 00:37:31,615
"with others joining."
479
00:37:32,750 --> 00:37:34,536
It's nice of 'em to let us know!
480
00:38:24,000 --> 00:38:25,456
Another one going, sir.
481
00:38:42,792 --> 00:38:45,534
- Be all right for swimming, eh?
- Sure.
482
00:38:45,667 --> 00:38:47,999
But you won't be doing
any more swimming on this trip.
483
00:38:48,125 --> 00:38:49,410
You're dead right there.
484
00:38:49,542 --> 00:38:52,830
If anything happens to this lot,
we're snug in our coffin already.
485
00:38:54,250 --> 00:38:56,332
Make to Viperous.
486
00:38:56,458 --> 00:38:59,416
"Have 68 survivors aboard,
487
00:38:59,542 --> 00:39:03,080
"including additions
from Fort James, Eriskay,
488
00:39:03,208 --> 00:39:05,620
"and Bulstrode Manor sunk last night.
489
00:39:05,750 --> 00:39:07,786
"An amended..."
What is it, Baker?
490
00:39:07,917 --> 00:39:10,624
Another immediate
from Admiralty, sir.
491
00:39:10,750 --> 00:39:14,572
"There are now estimated
to be nine U-boats in your area."
492
00:39:15,625 --> 00:39:17,581
- We must be popular.
- Yes, sir.
493
00:39:36,583 --> 00:39:40,030
We can't stop. They'd see us
ten miles away in this light.
494
00:39:47,583 --> 00:39:49,198
Stop engine!
495
00:39:52,125 --> 00:39:53,581
Stop!
496
00:39:55,750 --> 00:39:57,741
Stand by to get
those survivors in board.
497
00:39:57,875 --> 00:40:00,491
We won't lower a boat.
Scrambling net.
498
00:40:00,625 --> 00:40:03,037
- They can see us easily enough.
- Aye-aye, sir.
499
00:40:03,167 --> 00:40:05,408
We don't want to waste any time,
Number One.
500
00:40:09,042 --> 00:40:12,830
If we don't buy it now, Jerry
doesn't deserve to win the war.
501
00:41:25,792 --> 00:41:27,828
Come on! Come on!
502
00:41:36,625 --> 00:41:39,082
Bless you for stopping!
503
00:41:57,167 --> 00:41:58,657
Full ahead!
504
00:42:13,250 --> 00:42:15,241
- Will you have one?
- Non, merci.
505
00:42:21,417 --> 00:42:23,248
- Morning.
- Morning.
506
00:42:27,583 --> 00:42:29,323
News?
507
00:42:29,458 --> 00:42:31,323
From the Admiralty.
508
00:42:31,458 --> 00:42:34,950
"There are now estimated
to be 11 U-boats in your area.
509
00:42:35,083 --> 00:42:39,281
"Destroyers Lancelot and Liberal
will join escort at approximately 0600."
510
00:42:39,417 --> 00:42:43,285
I say, two L-class destroyers!
That's grand! They're terrific ships!
511
00:42:43,417 --> 00:42:45,749
They'd better be terrific.
512
00:42:45,875 --> 00:42:49,868
11 U-boats works out at one
to each ship left in the convoy.
513
00:42:53,125 --> 00:42:55,741
I very much doubt
whether their lordships intended
514
00:42:55,875 --> 00:42:57,706
such a nice balance of forces.
515
00:42:57,833 --> 00:42:59,539
Getting rattled, John?
516
00:42:59,667 --> 00:43:02,864
Whatever we do, those U-boats
seem to get through every time.
517
00:43:03,000 --> 00:43:05,332
We've lost almost half our convoy
and an escort,
518
00:43:05,458 --> 00:43:07,574
and we're still two days away
from Gibraltar.
519
00:43:08,792 --> 00:43:12,284
It's an odd thing to think
that even if nothing else happens,
520
00:43:12,417 --> 00:43:16,035
this is probably the worse convoy
in the history of sea warfare.
521
00:43:16,167 --> 00:43:19,125
- Something to tell grandchildren.
- Yes, indeed.
522
00:43:19,250 --> 00:43:21,662
If you can guarantee
I will have grandchildren,
523
00:43:21,792 --> 00:43:23,999
I shall recover my spirits immediately.
524
00:43:24,125 --> 00:43:26,582
How can he guarantee
you have grandchildren?
525
00:43:27,625 --> 00:43:30,617
If they're as stupid as you are,
I hope I don't have any!
526
00:43:30,750 --> 00:43:32,456
Oh, I say!
527
00:43:35,583 --> 00:43:39,371
Destroyer reinforcements, sir.
Liberal and Lancelot.
528
00:43:47,458 --> 00:43:49,790
Proper show-off!
529
00:43:49,917 --> 00:43:52,124
All very well for them to dash about
530
00:43:52,250 --> 00:43:54,616
like grand new bints
on Chatham High Street,
531
00:43:54,750 --> 00:43:57,537
but they haven't had
the last week along of this lot.
532
00:44:04,083 --> 00:44:06,790
- Starboard 20. Full ahead.
- 'Starboard 20, sir.'
533
00:44:08,083 --> 00:44:12,577
- Sweep from 220 to 280.
- Sweep from 220 to 280, sir.
534
00:44:13,375 --> 00:44:15,787
- Midships?
- 'Midships, sir.'
535
00:44:15,917 --> 00:44:19,330
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
536
00:44:23,750 --> 00:44:25,786
Echo. Bearing 225, sir.
537
00:44:25,917 --> 00:44:29,284
- 'Echo. Bearing 225...'
- Starboard ten!
538
00:44:29,417 --> 00:44:31,533
Starboard ten, sir.
539
00:44:38,167 --> 00:44:41,534
- Steer 220.
- 'Steer 220, sir.'
540
00:44:42,875 --> 00:44:45,161
- Cut left! Cut left!
- Cut left, sir!
541
00:44:46,750 --> 00:44:49,867
That's it!
Target moving left fast, sir.
542
00:44:50,000 --> 00:44:54,744
- Bearing 200, sir.
- Bearing 200. Range 800.
543
00:44:55,583 --> 00:44:57,995
Port ten.
What's it look like, Number One?
544
00:44:58,125 --> 00:45:00,992
Submarine, sir.
Can't be anything else.
545
00:45:02,042 --> 00:45:05,000
'Bearing 195. Range 600.'
546
00:45:05,125 --> 00:45:07,787
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
547
00:45:17,042 --> 00:45:18,578
Course 190, sir.
548
00:45:24,792 --> 00:45:28,034
- What's it look like now?
- Clear and solid, sir.
549
00:45:28,167 --> 00:45:30,579
Slight doppler. Must be a U-boat.
550
00:45:33,250 --> 00:45:35,081
- Still moving left?
- 'Yes.'
551
00:45:39,542 --> 00:45:42,079
There are some men in the water
just about there.
552
00:45:42,208 --> 00:45:44,824
'Bearing 193.
Range 400.'
553
00:45:46,875 --> 00:45:49,662
- What's it look like now?
- 'Just the same.
554
00:45:49,792 --> 00:45:52,033
'It's the firmest contact
we've ever had.'
555
00:45:55,333 --> 00:45:57,119
There are some chaps in the water.
556
00:45:57,250 --> 00:45:59,582
Well, that's a U-boat
just underneath them.
557
00:46:05,625 --> 00:46:08,662
'Bearing 191. Range 300.'
558
00:46:12,833 --> 00:46:16,200
- Attacking! Stand by!
- Stand by!
559
00:47:02,000 --> 00:47:03,115
Range 200.
560
00:47:18,583 --> 00:47:19,743
Range 100.
561
00:47:55,125 --> 00:47:57,332
Instantaneous echo, sir.
562
00:47:57,458 --> 00:48:00,996
Fire one!
563
00:48:39,250 --> 00:48:40,615
Bloody murderer!
564
00:48:54,083 --> 00:48:56,790
Starboard 20. Slow ahead.
565
00:48:56,917 --> 00:49:00,614
- 'Lost contact, sir.'
- Carry out lost-contact procedure.
566
00:49:34,625 --> 00:49:36,832
Come in.
567
00:49:44,625 --> 00:49:47,287
- Who...?
- Good evening, Captain.
568
00:49:47,417 --> 00:49:49,624
We came back
to thank you for our lives.
569
00:49:49,750 --> 00:49:53,572
Oh. I didn't recognise you.
570
00:49:53,708 --> 00:49:59,123
Ashore we bought clothes.
Captain Richer. Captain Joslevsky.
571
00:49:59,250 --> 00:50:01,866
- I am Mathieson. Norwegian.
- Oh...
572
00:50:02,792 --> 00:50:05,249
Well, come in and have a drink.
573
00:50:05,375 --> 00:50:07,411
- Thank you, no.
- Thank you, yes!
574
00:50:07,542 --> 00:50:09,453
I wish to drink with this brave man
575
00:50:09,583 --> 00:50:11,949
who stopped his ship
and gave me my life.
576
00:50:12,083 --> 00:50:15,905
And me. Me, I have the same wish.
Much stronger.
577
00:50:16,042 --> 00:50:18,624
And for my wife, too.
And my three children.
578
00:50:18,750 --> 00:50:21,082
Oh. That's fine.
579
00:50:28,917 --> 00:50:31,750
We know that you have much
to think about.
580
00:50:33,000 --> 00:50:35,457
Yes. I have been thinking.
581
00:50:35,583 --> 00:50:37,244
Are you sad?
582
00:50:38,458 --> 00:50:40,790
Yes, I am pretty sad.
583
00:50:40,917 --> 00:50:42,782
The men in the water?
584
00:50:44,417 --> 00:50:46,783
- Yes.
- The men you had to kill?
585
00:50:48,667 --> 00:50:50,532
The men I had to kill.
586
00:50:50,667 --> 00:50:55,457
It was necessary.
Yes, it is war.
587
00:50:55,583 --> 00:50:57,448
There is no blame.
588
00:50:57,583 --> 00:51:03,328
There may be thoughts.
There will be thoughts.
589
00:51:03,458 --> 00:51:07,747
And for thoughts there is gin.
590
00:51:12,750 --> 00:51:14,786
- Skol.
- Skol.
591
00:51:56,917 --> 00:51:58,657
Are you all right, sir?
592
00:52:00,417 --> 00:52:04,114
No. I don't mind telling you.
593
00:52:05,875 --> 00:52:07,365
I'm not.
594
00:52:14,208 --> 00:52:16,039
You've got to forget all about it.
595
00:52:17,250 --> 00:52:20,572
There's no good worrying about it.
You can't change anything.
596
00:52:27,083 --> 00:52:29,165
There was a submarine there.
597
00:52:31,375 --> 00:52:32,990
And I'm sure of it.
598
00:52:35,917 --> 00:52:39,455
It's where a submarine
making an attack would have been.
599
00:52:43,167 --> 00:52:44,623
And if it was a submarine,
600
00:52:44,750 --> 00:52:48,163
how many more men and ships
would it have killed?
601
00:52:51,042 --> 00:52:52,748
I had to do it.
602
00:52:54,583 --> 00:52:58,326
Anyway, it's all in the report.
603
00:53:01,125 --> 00:53:03,207
It was my fault.
604
00:53:03,333 --> 00:53:05,574
I identified it as a submarine.
605
00:53:06,750 --> 00:53:09,332
If anyone murdered those men, I did.
606
00:53:15,042 --> 00:53:17,203
No one murdered them.
607
00:53:19,583 --> 00:53:21,369
It's the war.
608
00:53:22,208 --> 00:53:24,824
The whole bloody war.
609
00:53:28,750 --> 00:53:31,662
We've just got to do these things.
610
00:53:34,000 --> 00:53:36,742
And say our prayers at the end.
611
00:53:44,583 --> 00:53:47,040
Have you been drinking,
Number One?
612
00:53:48,083 --> 00:53:51,530
Yes, sir. Yes, I have.
613
00:53:52,917 --> 00:53:54,578
And so have I.
614
00:53:57,583 --> 00:54:01,622
First time out of home port
since we commissioned.
615
00:54:11,458 --> 00:54:12,743
Good night.
616
00:54:19,333 --> 00:54:20,994
Good night, sir.
617
00:54:37,208 --> 00:54:39,790
Sir, you... You'd better get to bed.
618
00:54:51,417 --> 00:54:53,999
You've just about had it,
haven't you?
619
00:55:05,125 --> 00:55:08,913
Well, I can't get you to bed,
my dear and revered captain,
620
00:55:09,042 --> 00:55:11,374
but I can at least snug you down
for the night.
621
00:55:15,167 --> 00:55:18,284
You're going to have quite a hangover
when you wake up.
622
00:55:18,417 --> 00:55:20,123
Bless your heart!
623
00:55:21,750 --> 00:55:23,456
There we are.
624
00:55:24,875 --> 00:55:26,581
Get your legs out straight.
625
00:55:32,792 --> 00:55:34,828
That's the best I can do for you.
626
00:55:39,625 --> 00:55:41,331
I wish it could be more.
627
00:55:48,750 --> 00:55:50,115
Good night.
628
00:55:57,125 --> 00:55:59,707
I didn't think Gib
was such a bad place.
629
00:55:59,833 --> 00:56:02,074
Do you know
what a chap there said to me?
630
00:56:02,208 --> 00:56:04,915
- What?
- I said we'd been escorting AG93.
631
00:56:05,042 --> 00:56:09,240
He said anyone sailed in that convoy
ought to be dead or round the bend.
632
00:56:09,375 --> 00:56:12,742
- Well, he could see you weren't dead.
- I'm not round the bend!
633
00:56:12,875 --> 00:56:16,663
Aren't you supposed to be doing
casualty drill on the two pounder?
634
00:56:16,792 --> 00:56:19,909
Oh, yes, sir, but... Aye-aye, sir.
635
00:56:21,625 --> 00:56:24,458
- Captain, sir?
- Well, Chief, what is it?
636
00:56:24,583 --> 00:56:26,915
I've got a coupling
breaking loose down aft.
637
00:56:27,042 --> 00:56:30,660
Broken bolt by the look of it.
I'd like to stop and secure it, sir.
638
00:56:30,792 --> 00:56:32,532
You mean you want me
to slow down?
639
00:56:32,667 --> 00:56:35,739
If we keep the shaft turning at all,
it's liable to crack up.
640
00:56:35,875 --> 00:56:39,242
I can't take the coupling out
to replace it unless we stop engines.
641
00:56:39,375 --> 00:56:41,206
It's one of those awkward corners.
642
00:56:41,333 --> 00:56:44,166
The after-coupling
right up inside the gland space.
643
00:56:46,250 --> 00:56:49,788
- All right. Be as quick as you can.
- I'll be that, sir.
644
00:56:49,917 --> 00:56:52,249
- Stop engines.
- Stop engines.
645
00:57:53,833 --> 00:57:56,449
I wonder if the hole is damaged.
646
00:57:56,583 --> 00:57:58,744
- Suck it and see.
- Cut that out!
647
00:57:58,875 --> 00:58:01,537
Get a spanner, a flogging hammer
and a blowlamp.
648
00:58:01,667 --> 00:58:03,783
I'm going up
to report to the captain.
649
00:58:11,333 --> 00:58:13,619
Viperous is coming back, sir.
Calling!
650
00:58:21,458 --> 00:58:23,449
"What is the state of repairs?"
651
00:58:23,583 --> 00:58:26,290
Make, "Trouble located,
652
00:58:26,417 --> 00:58:30,239
"but estimate repairs
will take several hours yet."
653
00:58:38,083 --> 00:58:40,495
- We'd better darken ship now.
- Aye-aye, sir.
654
00:58:40,625 --> 00:58:42,957
Have the boat slung out
ready for lowering.
655
00:58:43,083 --> 00:58:45,119
- Raft lashings cast off too, sir?
- Yes.
656
00:58:45,250 --> 00:58:49,493
Reply, sir. "I'm afraid I cannot
spare you an escort for the night."
657
00:58:49,625 --> 00:58:54,699
Make, "That's quite all right.
We'll sleep ourselves."
658
00:58:54,833 --> 00:58:58,906
Number One, impress on everybody,
we mustn't have any noise.
659
00:58:59,042 --> 00:59:02,864
No banging about. It could be heard
miles away on a night like this.
660
00:59:03,000 --> 00:59:06,072
- Aye-aye, sir.
- We may as well darken caps, too.
661
00:59:06,208 --> 00:59:07,288
Yes, sir.
662
00:59:07,417 --> 00:59:12,366
Reply, sir. "I must leave you
to your virtuous couch.
663
00:59:13,792 --> 00:59:15,999
"Good night, fair maiden.
664
00:59:17,583 --> 00:59:19,414
"Best of luck."
665
00:59:53,250 --> 00:59:57,243
If anyone else makes a noise,
I'll have his guts for a necktie.
666
01:00:45,042 --> 01:00:46,907
Look, go down and see what's...
667
01:00:47,042 --> 01:00:50,034
Tell him to stop the hammering,
or muffle it somehow.
668
01:00:50,167 --> 01:00:52,624
- Tell him a torpedo will hit him first!
- Sir.
669
01:01:15,750 --> 01:01:18,708
Come to see the fun, sir?
It won't be long now.
670
01:01:18,833 --> 01:01:22,451
Fine, Chief. But the captain's
a little worried about the noise.
671
01:01:22,583 --> 01:01:25,120
Could you do anything
to tone it down a bit?
672
01:01:25,250 --> 01:01:28,697
Pretty well finished now, sir.
We're flogging up the knots.
673
01:01:28,833 --> 01:01:31,495
- Did you hear the hammering up top?
- Hear it?
674
01:01:31,625 --> 01:01:36,289
There were U-boats popping up miles
around complaining about the racket!
675
01:01:36,417 --> 01:01:39,454
- Any sign of a submarines, sir?
- Nothing so far.
676
01:01:39,583 --> 01:01:41,744
If they don't get us now,
they never will.
677
01:01:41,875 --> 01:01:44,287
Is that a promise, Chief?
678
01:02:18,417 --> 01:02:22,035
- Ready to move, sir.
- Well done, Chief.
679
01:02:22,167 --> 01:02:24,533
Wheelhouse,
ring stand by main engine.
680
01:02:24,667 --> 01:02:26,749
'Stand by main engine, sir.'
681
01:03:20,417 --> 01:03:21,452
Bridge, sir.
682
01:03:24,750 --> 01:03:27,708
- Yes?
- 'We have the convoy on the radar.'
683
01:03:27,833 --> 01:03:32,281
Oh, good. How long
before we're in visual touch?
684
01:03:32,417 --> 01:03:35,989
- 'About three hours, sir.'
- Right. Let me know.
685
01:03:53,083 --> 01:03:55,119
- Radar. Bridge.
- 'Bridge.'
686
01:03:55,250 --> 01:03:58,242
'I'm getting a small echo
astern of the convoy, sir.
687
01:03:58,375 --> 01:04:00,536
'Can you see it
on the bridge repeater? '
688
01:04:02,583 --> 01:04:04,539
I've got it. What do you make of it?
689
01:04:04,667 --> 01:04:06,077
'It's hard to tell, sir.'
690
01:04:06,208 --> 01:04:10,076
It's small, but it's there all the time,
keeping pace with the convoy.
691
01:04:10,208 --> 01:04:12,449
Could it be a back-echo
off one of the ships?
692
01:04:12,583 --> 01:04:16,155
I don't think so, sir.
The angle's wrong for a start.
693
01:04:17,375 --> 01:04:20,947
- Well, a straggler, then.
- 'It's a bit small for a ship, sir.
694
01:04:21,083 --> 01:04:23,415
'Do you see the ship
right out to starboard?
695
01:04:23,542 --> 01:04:26,375
'Probably one of the escorts.
That's a lot bigger.'
696
01:04:27,417 --> 01:04:29,203
Keep your eye on it.
697
01:04:31,583 --> 01:04:34,370
Bridge, sir. Bridge, sir!
698
01:04:36,333 --> 01:04:37,368
Yes?
699
01:04:38,125 --> 01:04:39,786
Bearing 330.
700
01:04:40,625 --> 01:04:43,583
That makes it about ten miles
astern of the convoy, sir.
701
01:04:45,083 --> 01:04:48,826
- Nothing wrong with the set?
- No. The set's on the top line.
702
01:04:50,417 --> 01:04:54,080
- Ever had an echo like this before?
- Not exactly, sir.
703
01:04:54,208 --> 01:04:57,405
It's about the size you get
from a small boat at that range.
704
01:04:59,333 --> 01:05:01,745
- A trawler?
- Smaller than that, sir.
705
01:05:09,417 --> 01:05:11,078
Sound action stations!
706
01:05:19,250 --> 01:05:20,330
Full ahead!
707
01:05:40,583 --> 01:05:41,914
Report your target.
708
01:05:42,042 --> 01:05:46,160
Bearing 345. Range 9,000, sir.
709
01:06:06,375 --> 01:06:08,081
- Morell!
- Sir!
710
01:06:08,208 --> 01:06:10,244
There's a U-boat on the surface,
dead ahead!
711
01:06:10,375 --> 01:06:12,787
- Stand to!
- She's out of range at the moment.
712
01:06:12,917 --> 01:06:15,078
But I want to get in shots
before she dives,
713
01:06:15,208 --> 01:06:16,539
if we can get near enough.
714
01:06:16,667 --> 01:06:19,409
I can see it, sir.
Should we send a sighting report?
715
01:06:19,542 --> 01:06:21,078
Yes. Take this down.
716
01:06:21,208 --> 01:06:23,494
"To Admiralty, repeated Viperous.
717
01:06:23,625 --> 01:06:28,198
"Submarine on surface.
Ten miles astern. Convoy TG 104.
718
01:06:28,333 --> 01:06:31,450
"Course 345. Speed five knots.
719
01:06:32,500 --> 01:06:34,161
"I'm engaging."
720
01:06:34,708 --> 01:06:37,745
Crank it on, engine room!
There's a U-boat on the surface!
721
01:06:37,875 --> 01:06:40,366
- Number One, there is a U-boat...
- I heard, sir.
722
01:06:40,500 --> 01:06:42,286
Too far away for me at the moment.
723
01:06:42,417 --> 01:06:44,999
Oh. So we shall need
that box of tricks of yours.
724
01:06:45,125 --> 01:06:48,322
Stand by for the quickest crash dive
in history when they see us!
725
01:07:05,667 --> 01:07:07,908
Range 8,500.
726
01:07:16,833 --> 01:07:18,744
He's behaving according to the book.
727
01:07:18,875 --> 01:07:21,366
Trailing with convoy,
waiting for darkness.
728
01:07:21,500 --> 01:07:23,491
Range 8,000.
729
01:07:26,333 --> 01:07:28,244
He must see us in a moment.
730
01:07:29,708 --> 01:07:33,371
- I think I could reach him now!
- Four-inch gun, bridge!
731
01:07:33,500 --> 01:07:36,992
- Yes?
- 'I could reach him now.'
732
01:07:42,667 --> 01:07:43,873
Shoot!
733
01:07:44,000 --> 01:07:45,331
Fire!
734
01:07:50,833 --> 01:07:52,915
Home! Out!
735
01:07:55,333 --> 01:07:56,823
Fire!
736
01:07:58,833 --> 01:08:00,323
Home! Out!
737
01:08:03,250 --> 01:08:05,616
She's venting her tanks.
738
01:08:08,417 --> 01:08:09,748
She's diving, Morell!
739
01:08:18,167 --> 01:08:22,080
- Sweep from red 20 to zero.
- Sweep from red 20 to zero, sir.
740
01:08:28,167 --> 01:08:29,998
She's down, Number One.
741
01:08:32,417 --> 01:08:34,658
- Echo, sir.
- In contact, sir.
742
01:08:39,250 --> 01:08:43,289
- Target moving quickly right, sir.
- Target moving quickly right.
743
01:08:43,417 --> 01:08:45,157
- Watch it now.
- Aye-aye, sir.
744
01:08:45,292 --> 01:08:47,829
- Starboard 15.
- 'Starboard 15, sir.'
745
01:08:47,958 --> 01:08:49,539
Come down to 80 revolutions.
746
01:08:55,667 --> 01:08:58,500
Setting B for Baker. Stand by.
747
01:09:05,333 --> 01:09:06,413
Baker set.
748
01:09:08,500 --> 01:09:11,663
You're losing her! Keep on her!
Range 300.
749
01:09:13,167 --> 01:09:14,202
Midships.
750
01:09:20,208 --> 01:09:21,243
Range 200.
751
01:09:29,833 --> 01:09:30,822
Range 100.
752
01:09:37,833 --> 01:09:40,074
Instantaneous echo, sir.
753
01:09:41,708 --> 01:09:43,323
Fire one!
754
01:10:09,125 --> 01:10:11,912
- Hard a' port. Slow ahead.
- 'Hard a' port, sir.
755
01:10:13,750 --> 01:10:15,411
'Wheels hard a' port, sir.'
756
01:10:15,542 --> 01:10:18,454
- We must have got her!
- We haven't finished yet!
757
01:10:20,833 --> 01:10:22,698
Sweep 60 degrees across the stern.
758
01:10:22,833 --> 01:10:24,323
Sweep 60 degrees across.
759
01:10:25,750 --> 01:10:29,413
- There she is, sir!
- In contact, sir!
760
01:10:29,542 --> 01:10:30,952
Half ahead.
761
01:10:36,250 --> 01:10:38,536
- In.
- Lower.
762
01:10:43,125 --> 01:10:45,491
- Midships.
- 'Midships, sir.'
763
01:10:51,292 --> 01:10:52,498
Target stationary.
764
01:10:54,167 --> 01:10:56,249
- Stand by.
- 'Stand by.'
765
01:11:04,292 --> 01:11:06,658
Target still stationary, sir.
766
01:11:09,333 --> 01:11:10,743
Instantaneous echo, sir.
767
01:11:35,875 --> 01:11:37,706
Any minute now.
768
01:11:43,833 --> 01:11:46,324
Oil. Oil, sir!
769
01:12:24,875 --> 01:12:29,619
Yeoman... immediate to Admiralty,
repeated Viperous.
770
01:12:41,500 --> 01:12:43,866
Oh, well, thank goodness that's over.
771
01:12:44,000 --> 01:12:46,537
I thought they were going
to stay to tea, as well.
772
01:12:46,667 --> 01:12:48,623
- Any coffee left?
- Here we are, sir.
773
01:12:48,750 --> 01:12:52,197
We have to have a wardroom party
to complete the celebrations.
774
01:12:52,333 --> 01:12:55,120
Captain Dee says the admiral's
very keen on parties.
775
01:12:55,250 --> 01:12:58,947
- Tomorrow night, sir?
- Oh, no. Day after, I should think.
776
01:12:59,083 --> 01:13:01,950
You'd better draw up
a list of invitations, Morell.
777
01:13:02,083 --> 01:13:04,165
Phone call for you, sir.
Mrs Ericson.
778
01:13:04,292 --> 01:13:05,828
Oh, right. Thank you.
779
01:13:06,875 --> 01:13:09,082
My wife will be here by then.
Put her down.
780
01:13:09,208 --> 01:13:12,575
- What about yours?
- I'm afraid she's in a show.
781
01:13:12,708 --> 01:13:16,405
Then I must cast an eye around.
I've got to go to the signal's office.
782
01:13:16,542 --> 01:13:18,999
I'll do that today, sub.
I want some fresh air.
783
01:13:19,125 --> 01:13:20,205
In Liverpool?
784
01:13:20,333 --> 01:13:22,870
Did you know about
the commissioned lovely in Ops?
785
01:13:23,000 --> 01:13:25,116
- The commissioned who?
- Commissioned lovely.
786
01:13:25,250 --> 01:13:28,572
That Wren officer. She's got everyone
in the ops room in knots!
787
01:13:28,708 --> 01:13:31,745
I don't think it's a Wren
who is responsible for that.
788
01:13:31,875 --> 01:13:34,833
What were you doing in ops room?
The signal section's miles away.
789
01:13:34,958 --> 01:13:36,789
- Just keeping in touch, sir.
- Hm.
790
01:13:36,917 --> 01:13:40,205
Well, as it happens,
I shall be seeing your prize Wren.
791
01:13:40,333 --> 01:13:43,291
I'm going to ops room
to find out who's winning the war.
792
01:13:44,958 --> 01:13:48,121
You can cough as much as you like.
I've got leeway to make up.
793
01:14:03,625 --> 01:14:06,241
Yes... Yes.
794
01:14:09,708 --> 01:14:12,745
I see. Send it to me, please.
Goodbye.
795
01:14:17,458 --> 01:14:18,493
Yes?
796
01:14:23,083 --> 01:14:25,995
If it's not illegal,
I wanted to have a look at the plot
797
01:14:26,125 --> 01:14:28,707
to see what's been going on
in Western Approaches.
798
01:14:28,833 --> 01:14:32,701
I can't let you do that. There's
a security ban on the whole thing.
799
01:14:32,833 --> 01:14:35,290
I know, but we've been
on the Gibraltar run.
800
01:14:35,417 --> 01:14:37,999
I wanted to catch up
on our old beat.
801
01:14:38,125 --> 01:14:39,990
- What ship are you?
- Compass Rose.
802
01:14:40,125 --> 01:14:42,161
Oh, yes. You've just got a U-boat.
803
01:14:42,292 --> 01:14:45,159
Does that increase my chances
of seeing the plot?
804
01:14:48,542 --> 01:14:51,329
I think it guarantees it.
I'll take you along.
805
01:14:54,417 --> 01:14:57,955
- Date's all right for the admiral?
- Oh, yes, sir.
806
01:14:58,083 --> 01:15:00,199
We seem to know
an awful lot of people.
807
01:15:00,333 --> 01:15:03,780
- Who's Second Officer Hallam?
- A glamour pants from Ops.
808
01:15:03,917 --> 01:15:06,283
- A what?
- A Wren from operations, sir.
809
01:15:06,417 --> 01:15:08,874
The first lieutenant asked her.
810
01:15:09,000 --> 01:15:11,457
- Pretty?
- A smasher, sir.
811
01:15:12,417 --> 01:15:14,578
I hope you're not weakening,
Number One.
812
01:15:14,708 --> 01:15:18,747
Not a bit, sir. We ought to have
as many people as possible from base.
813
01:15:18,875 --> 01:15:20,786
They've been very good to us.
814
01:15:20,917 --> 01:15:24,535
- Is Hallam in that category?
- She hasn't been good to me!
815
01:15:24,667 --> 01:15:27,329
- Look, here!
- I thought you'd be glad to know!
816
01:15:43,625 --> 01:15:46,287
Oh, Keith!
Keith, I-I want you to meet my wife.
817
01:15:46,417 --> 01:15:49,705
- Darling, this is Keith Lockhart.
- How do you do, Mrs Ferraby.
818
01:15:49,833 --> 01:15:51,573
I've been looking forward
to meeting you.
819
01:15:51,708 --> 01:15:53,824
Gordon's told me all about you.
820
01:15:53,958 --> 01:15:56,745
He and I are pretty well
the oldest inhabitants now!
821
01:15:56,875 --> 01:15:58,706
I must look after the admiral.
822
01:15:58,833 --> 01:16:00,824
- Oh, yes, of course.
- See you later.
823
01:16:00,958 --> 01:16:05,327
I was on an American destroyer,
and there was only Coca-Cola!
824
01:16:05,458 --> 01:16:07,289
Thanks, Lockhart. Good party!
825
01:16:08,500 --> 01:16:09,489
Excuse me.
826
01:16:10,500 --> 01:16:13,788
Sorry I'm late. One of our
Liberty men fell in the drink.
827
01:16:13,917 --> 01:16:15,873
- What will you have?
- Anything.
828
01:16:16,000 --> 01:16:20,039
I say, who's that incredibly
good-looking girl over there?
829
01:16:20,167 --> 01:16:23,489
- I'll get you a glass.
- That's all right. I'll help myself.
830
01:16:38,833 --> 01:16:40,289
Excuse me.
831
01:16:40,417 --> 01:16:42,408
I'm sorry. Thank you.
832
01:16:44,625 --> 01:16:47,367
As your escort,
I haven't done terribly well, have I?
833
01:16:47,500 --> 01:16:51,038
You've been doing your job
as a good first lieutenant.
834
01:16:51,167 --> 01:16:55,536
- But I'm afraid I must go now.
- Oh. Can't I see you home?
835
01:16:55,667 --> 01:16:59,956
I say, Number One,
the admiral hasn't got a drink.
836
01:17:00,083 --> 01:17:01,698
Oh. Right, sir.
837
01:17:01,833 --> 01:17:04,700
Rather looks as if you'll be
seeing the admiral home!
838
01:17:04,833 --> 01:17:07,666
Yes, it does. Will you have
dinner with me tomorrow?
839
01:17:08,500 --> 01:17:10,866
Yes, all right.
Give me a ring at the office.
840
01:17:11,667 --> 01:17:13,328
Thank you for the party.
841
01:17:13,458 --> 01:17:15,323
Excuse me, please.
842
01:17:36,667 --> 01:17:39,534
- All right, Jim. There's your tot.
- Oh, well.
843
01:17:44,250 --> 01:17:48,414
560 cans of old Mother Jamieson's
farmhouse sausages.
844
01:17:48,542 --> 01:17:52,160
If they give us any more, I'll throw it
over the side before their eyes!
845
01:17:52,292 --> 01:17:54,999
I reckon I get spoiled
on old Glad's cooking.
846
01:17:55,125 --> 01:17:58,617
Yeah. It's wonderful
what she does with the rations.
847
01:17:58,750 --> 01:18:02,197
Mm. Well, only two more days.
848
01:18:02,333 --> 01:18:04,870
I told her to have
a hotpot ready for us.
849
01:18:05,000 --> 01:18:06,536
- Bob...
- Mm-hm?
850
01:18:08,958 --> 01:18:11,916
- I've got something to say.
- What's that?
851
01:18:12,958 --> 01:18:16,576
Well... No beating about the bush.
852
01:18:16,708 --> 01:18:18,869
You see, she and I...
853
01:18:19,000 --> 01:18:21,707
Well, that is...
854
01:18:21,833 --> 01:18:25,200
I'm thinking of getting fixed up
after the war.
855
01:18:25,333 --> 01:18:28,871
With Glad? That's fine, Jim!
856
01:18:29,000 --> 01:18:32,197
The best thing that could happen
for her, and for you, too!
857
01:18:32,333 --> 01:18:33,823
You've asked her, eh?
858
01:18:33,958 --> 01:18:36,700
Well, sort of.
We have an understanding, like.
859
01:18:36,833 --> 01:18:38,573
- There's only one thing.
- What?
860
01:18:38,708 --> 01:18:42,280
She's worried about you. She's been
housekeeping for a long time.
861
01:18:42,417 --> 01:18:46,114
Oh, forget it! I might get
married myself one of these days!
862
01:18:46,250 --> 01:18:48,081
Now, you go ahead, Jim.
863
01:18:48,208 --> 01:18:51,621
Just name the day,
and I'll dance at your wedding!
864
01:19:34,250 --> 01:19:36,241
What's it like, sir?
865
01:19:36,375 --> 01:19:40,288
Not too good. It looks as if they've
been raided several times.
866
01:19:47,500 --> 01:19:49,115
- Number One...
- Sir?
867
01:19:49,250 --> 01:19:51,957
They'll be a lot of applications
for special leave.
868
01:19:52,083 --> 01:19:54,369
Cancel ordinary leave
and give it to ratings
869
01:19:54,500 --> 01:19:56,206
with homes or relatives ashore.
870
01:19:56,333 --> 01:19:57,743
Aye-aye, sir.
871
01:19:59,000 --> 01:20:00,160
Any news, Bob?
872
01:20:00,292 --> 01:20:03,409
No. I tried to phone the pub.
The line's out of order.
873
01:20:03,542 --> 01:20:05,078
I'm going ashore to see.
874
01:20:05,750 --> 01:20:09,322
- I'd like to come with you.
- Yes, Jim. Of course. Come along.
875
01:20:54,750 --> 01:20:57,207
Look out, lads! The Navy's here!
876
01:20:57,333 --> 01:21:01,076
Just in time for a cup of tea!
Always glad to see the Navy!
877
01:21:01,208 --> 01:21:05,406
Name of Tallow.
29, Dock Road. What happened?
878
01:21:07,542 --> 01:21:10,500
Mr Tallow, yes.
That was your house, wasn't it?
879
01:21:10,625 --> 01:21:14,823
A direct hit. I'm very sorry.
Very sorry, indeed.
880
01:21:16,833 --> 01:21:19,165
I reported it
to the Town Hall, of course.
881
01:21:20,125 --> 01:21:21,331
Tallow.
882
01:21:23,292 --> 01:21:24,623
Yes, here we are.
883
01:21:24,750 --> 01:21:29,073
There was only one casualty.
Mrs Bell.
884
01:21:32,167 --> 01:21:33,998
Didn't they notify you?
885
01:21:35,458 --> 01:21:37,574
We've been at sea.
886
01:21:37,708 --> 01:21:39,323
Was she dead?
887
01:21:40,833 --> 01:21:42,664
Yes, I'm afraid so.
888
01:21:45,833 --> 01:21:48,119
If there's any help we can give...
889
01:21:48,250 --> 01:21:50,741
- When was the funeral?
- Two days ago.
890
01:21:51,667 --> 01:21:54,329
There was 21 altogether.
All from Dock Road.
891
01:21:54,458 --> 01:21:56,949
It was a bad night, you see.
892
01:21:57,083 --> 01:22:01,827
The mayor and cooperation attended.
Everything was properly done.
893
01:22:06,958 --> 01:22:09,290
She can't have known anything,
Mr Tallow.
894
01:22:09,417 --> 01:22:13,160
It was all over in a second.
She can't have suffered at all.
895
01:22:13,292 --> 01:22:15,999
No. I see that.
896
01:22:17,250 --> 01:22:20,322
It's a sort of... comfort.
897
01:22:22,167 --> 01:22:25,284
Yes. Thank you.
898
01:22:27,542 --> 01:22:29,578
I'll come back in a day or two.
899
01:23:01,083 --> 01:23:04,200
Well, that's that.
900
01:23:04,333 --> 01:23:07,325
- Got everything?
- Think so.
901
01:23:07,458 --> 01:23:10,871
I can't pretend I've made a good job
of it as you would've done.
902
01:23:11,000 --> 01:23:13,036
Nonsense, darling! That's a fallacy.
903
01:23:13,167 --> 01:23:16,489
Men can pack just as well as women,
if you're anything to go by.
904
01:23:17,958 --> 01:23:19,539
Mm, lovely!
905
01:23:19,667 --> 01:23:22,625
There's no one can mix a Martini
like you do!
906
01:23:22,750 --> 01:23:26,117
- Let me shake you another.
- Not for me. I'm late already.
907
01:23:28,667 --> 01:23:31,374
What are you going to do
till it's time for your train?
908
01:23:31,500 --> 01:23:34,116
Oh, get something to eat,
I suppose.
909
01:23:34,250 --> 01:23:37,413
Try that place in Clarges Street.
They're open on Sundays.
910
01:23:39,917 --> 01:23:44,160
Can't you put this chap off? If you
told him it was my last evening...
911
01:23:44,292 --> 01:23:47,705
Darling, you know I would if I could,
but this is business.
912
01:23:47,833 --> 01:23:51,200
He's a top producer, and considering
me for a part in his new show.
913
01:23:54,875 --> 01:23:58,618
Well, couldn't he consider you
over lunch on a weekday?
914
01:23:58,750 --> 01:24:03,369
Oh, John, really. Must you try to spoil
the end of your leave for me?
915
01:24:03,500 --> 01:24:05,707
- Sorry, darling...
- I'm going to be terribly late.
916
01:24:05,833 --> 01:24:09,325
- I'll phone for a taxi.
- There's a hire car waiting for me.
917
01:24:09,458 --> 01:24:10,948
Goodbye, darling.
918
01:24:12,542 --> 01:24:14,498
- Bye, darling.
- Have a nice trip.
919
01:24:14,625 --> 01:24:16,206
Heavens, I look a sight!
920
01:24:16,333 --> 01:24:18,540
Let me know
when you're on leave again.
921
01:24:18,667 --> 01:24:19,952
- Yes, I...
- Bye, darling!
922
01:24:21,000 --> 01:24:22,490
I will.
923
01:24:40,125 --> 01:24:44,539
'Elaine. Haven't you got
rid of that clot of a husband yet?
924
01:24:44,667 --> 01:24:47,283
'We're all waiting
to go off to dinner.
925
01:24:47,417 --> 01:24:49,783
'Hello? Hello, Elaine?
926
01:24:49,917 --> 01:24:53,660
'I say, turn that damn thing off!
I can't hear a word!
927
01:24:55,292 --> 01:24:57,954
'Oh, that's better. Hello? Hello! '
928
01:25:45,125 --> 01:25:47,832
You know, I'm the man
who always thought that in war
929
01:25:47,958 --> 01:25:51,075
it was better to be on your own
than have nothing to lose.
930
01:25:52,208 --> 01:25:54,699
You still do think it a bit,
don't you?
931
01:25:54,833 --> 01:25:56,164
A bit.
932
01:26:05,250 --> 01:26:08,117
Next time I'm back,
let's get away into the country.
933
01:26:08,250 --> 01:26:10,411
Forget about the war.
934
01:26:12,125 --> 01:26:14,662
- Darling, I have some bad news.
- What?
935
01:26:15,542 --> 01:26:17,373
I'm being moved away.
936
01:26:17,500 --> 01:26:20,162
- Where to?
- I don't know.
937
01:26:20,292 --> 01:26:23,284
It may be quite a time
before we can see each other again.
938
01:26:25,458 --> 01:26:26,664
Yes.
939
01:26:30,417 --> 01:26:32,954
- Can't be helped.
- No.
940
01:26:37,083 --> 01:26:40,280
In fact, I suppose
it's just as well, really.
941
01:26:40,417 --> 01:26:41,907
What do you mean?
942
01:26:42,500 --> 01:26:45,082
I would have ended up
by asking you to marry me,
943
01:26:45,208 --> 01:26:47,073
or something foolish like that.
944
01:26:47,208 --> 01:26:49,164
What's so foolish about marriage?
945
01:26:50,333 --> 01:26:54,121
It's a mistake to start thinking
about permanent things in wartime.
946
01:26:57,667 --> 01:26:59,157
I don't know.
947
01:27:01,833 --> 01:27:03,118
Do you think so?
948
01:27:08,500 --> 01:27:10,741
Yes. Yes, I do.
949
01:27:20,708 --> 01:27:22,244
It's time I was in.
950
01:27:34,667 --> 01:27:38,956
Hands to station for leaving harbour!
Special sea-duty men close up!
951
01:28:15,542 --> 01:28:17,203
How are we doing, Number One?
952
01:28:17,333 --> 01:28:19,824
About 15 miles astern
of the convoy, sir.
953
01:28:19,958 --> 01:28:23,530
Oh. Well, I'd like to catch up
before midnight if we can.
954
01:28:23,667 --> 01:28:26,158
- So keep her cracking on.
- Aye-aye, sir.
955
01:28:31,667 --> 01:28:35,489
We always seem to be getting
these diversion jobs nowadays.
956
01:28:35,625 --> 01:28:39,823
- Sort of compliment, I suppose.
- Pretty cold one. Cold night, too.
957
01:28:39,958 --> 01:28:42,040
Cocoa's just coming up, sir.
958
01:28:59,208 --> 01:29:00,698
- Yeoman!
- Sir!
959
01:29:00,833 --> 01:29:03,370
Call Viperous on RT. Plain language.
960
01:29:03,500 --> 01:29:06,333
Say, "Torpedoed
15 miles astern of you."
961
01:29:07,875 --> 01:29:11,072
Clear away boats and rafts!
But wait for the word!
962
01:29:13,417 --> 01:29:16,204
'Help! Somebody help me! '
963
01:29:20,250 --> 01:29:22,912
It's no good! The RT's smashed, sir!
964
01:29:28,833 --> 01:29:30,824
She's going down!
965
01:29:32,667 --> 01:29:34,203
- Engine room?
- Sir?
966
01:29:34,333 --> 01:29:35,994
Leave it and come up!
967
01:29:37,458 --> 01:29:39,619
Up you go, lads! We're finished here!
968
01:29:41,833 --> 01:29:44,700
- Is he going down?
- Not with me on board. Jump to it.
969
01:29:51,208 --> 01:29:53,199
My life belt! I left my life belt!
970
01:30:03,125 --> 01:30:07,289
Heave, heave, heave!
971
01:30:07,417 --> 01:30:10,830
It's no good, sir!
She's fast! It's the list!
972
01:30:14,125 --> 01:30:16,832
The raft, then. Clear out the rafts!
973
01:30:20,250 --> 01:30:21,285
Come on!
974
01:30:25,958 --> 01:30:27,198
Who's that?
975
01:30:27,333 --> 01:30:30,040
Wainwright, sir.
I'm ditching the primers.
976
01:30:30,167 --> 01:30:32,704
Oh, yes, of course.
977
01:30:34,500 --> 01:30:37,537
Don't want to take this lot
down with us all alive.
978
01:30:46,333 --> 01:30:50,246
- Ditch the confidential books?
- Yes, throw them over!
979
01:30:54,833 --> 01:30:56,949
- Coxswain!
- Sir!
980
01:30:57,083 --> 01:30:58,948
Pipe "abandon ship"!
981
01:30:59,083 --> 01:31:02,780
Aye-aye, sir! Abandon ship!
982
01:31:02,917 --> 01:31:05,124
Abandon ship!
983
01:31:10,333 --> 01:31:12,870
- It's the skipper!
- What's the chances, sir?
984
01:31:19,083 --> 01:31:20,368
Abandon ship!
985
01:31:20,500 --> 01:31:23,207
Time to go, lads.
Good luck to you all.
986
01:31:23,333 --> 01:31:24,994
I'm off!
987
01:31:29,833 --> 01:31:31,198
Come on! Jump!
988
01:31:46,167 --> 01:31:49,204
Come on! This way!
989
01:31:49,333 --> 01:31:50,664
Raft here! Come on!
990
01:31:54,958 --> 01:31:57,244
Come on, mate! This way!
991
01:32:01,833 --> 01:32:02,868
Go on! Jump!
992
01:32:17,417 --> 01:32:20,955
The rafts! The rafts!
Make for the rafts, boys!
993
01:32:31,917 --> 01:32:34,203
She's going!
994
01:33:01,333 --> 01:33:04,325
Oh, God! Don't let me go!
Let me get hold!
995
01:33:11,125 --> 01:33:13,662
Let me get hold!
I haven't got a life belt!
996
01:33:14,667 --> 01:33:18,330
You ought to have your life belt.
Don't you know your standing orders?
997
01:33:18,458 --> 01:33:20,073
Here!
998
01:33:22,667 --> 01:33:26,034
Bloody coxswain!
Can't he ever give us a break?
999
01:33:26,167 --> 01:33:28,499
Coxswain! Coxswain!
1000
01:33:28,625 --> 01:33:31,287
It's all right, sir!
I'll make for the other raft!
1001
01:33:48,708 --> 01:33:51,871
"Our Father, which art
in heaven, hallowed be thy name.
1002
01:33:52,000 --> 01:33:53,490
"Thy kingdom come,
1003
01:33:53,625 --> 01:33:56,412
"thy will be done on earth
as it is in heaven.
1004
01:33:56,542 --> 01:33:59,204
"Give us this day our daily bread.
1005
01:33:59,333 --> 01:34:00,743
"Forgive us our trespasses,
1006
01:34:00,875 --> 01:34:02,911
"as we forgive them
that trespass against us."
1007
01:34:08,000 --> 01:34:09,410
Sir.
1008
01:34:18,833 --> 01:34:20,573
Signal from convoy PK20.
1009
01:34:20,708 --> 01:34:23,825
One of the escorts has been sunk
in her diversion position,
1010
01:34:23,958 --> 01:34:25,744
15 miles astern of the convoy.
1011
01:34:25,875 --> 01:34:28,287
- What ship?
- Compass Rose.
1012
01:34:28,417 --> 01:34:30,533
Pity. She was a good one.
1013
01:34:31,500 --> 01:34:34,242
- Have they any chance?
- If they can stay alive.
1014
01:34:35,083 --> 01:34:39,156
Viperous won't leave the convoy
to look for them before daylight.
1015
01:34:40,667 --> 01:34:42,623
Do you know somebody in her?
1016
01:34:42,750 --> 01:34:44,081
Yes.
1017
01:34:45,667 --> 01:34:47,282
Yes, I do.
1018
01:34:47,417 --> 01:34:49,282
Oh. Bad luck.
1019
01:35:07,083 --> 01:35:08,664
Yes?
1020
01:35:35,750 --> 01:35:38,992
'Bob! How long have you got?
Have you had your tea? '
1021
01:35:41,667 --> 01:35:44,625
'With Glad?
That's fine, Jim!
1022
01:35:44,750 --> 01:35:48,663
'Just name the day,
and I'll dance at your wedding! '
1023
01:35:53,958 --> 01:35:56,199
'Hello, Elaine, darling.
1024
01:35:56,333 --> 01:35:59,700
'Haven't you got rid
of that clot of a husband yet?
1025
01:35:59,833 --> 01:36:01,539
'We're all waiting to go out...'
1026
01:36:04,875 --> 01:36:08,538
Shortie, what's the matter with you?
Shortie!
1027
01:36:08,667 --> 01:36:12,410
Oh, stop it, will you?
Can't you see he's finished?
1028
01:36:13,250 --> 01:36:15,161
I've just been talking to him.
1029
01:36:15,292 --> 01:36:17,783
- That was an hour ago.
- Wilson's dead, sir.
1030
01:36:17,917 --> 01:36:21,614
- Sure?
- Yes, sir. Stone-cold.
1031
01:36:23,250 --> 01:36:25,332
Put him over, then.
1032
01:36:28,500 --> 01:36:32,539
- Who's going up next?
- There's only you and Rose, sir.
1033
01:36:32,667 --> 01:36:35,830
Rose? Rose!
1034
01:36:40,083 --> 01:36:41,323
All right.
1035
01:36:51,208 --> 01:36:55,372
Ferraby! Wake up!
Wake up, damn you!
1036
01:36:55,500 --> 01:36:57,206
I'm tired, Number One!
1037
01:36:57,333 --> 01:37:00,530
You're not going to sleep!
And that goes for the rest of you!
1038
01:37:00,667 --> 01:37:03,079
Nobody's going to sleep!
1039
01:37:03,208 --> 01:37:05,199
Come on, you lazy bastards!
Wake up!
1040
01:37:05,333 --> 01:37:07,619
Wake up!
That's if you want to live!
1041
01:37:07,750 --> 01:37:10,332
Come on! I'll make you move about!
1042
01:37:10,458 --> 01:37:13,291
- Turn it up!
- Go and drown yourself!
1043
01:37:13,417 --> 01:37:16,489
I'll drown the lot of you,
if you don't wake your ideas up!
1044
01:37:16,625 --> 01:37:17,831
Now, come on! Sing!
1045
01:37:18,833 --> 01:37:23,031
Under the spreading chestnut tree
1046
01:37:23,167 --> 01:37:26,364
When I take you on my knee
1047
01:37:26,500 --> 01:37:31,699
Oh, how happy I shall be
1048
01:37:31,833 --> 01:37:36,327
Under the spreading chestnut tree
1049
01:37:37,167 --> 01:37:39,579
Come on, Gracey! Lend a hand!
1050
01:37:39,708 --> 01:37:42,120
If we go to sleep, we've had it!
1051
01:37:42,250 --> 01:37:45,367
If we can stay awake till morning,
we've got a chance!
1052
01:37:45,500 --> 01:37:46,785
Come on! Sing!
1053
01:37:46,917 --> 01:37:52,207
Under the spreading chestnut tree
1054
01:37:52,333 --> 01:37:56,531
When I take you on my knee
1055
01:37:56,667 --> 01:38:00,990
Oh, how happy I shall be
1056
01:38:01,125 --> 01:38:05,539
Under the spreading chestnut tree
1057
01:38:05,667 --> 01:38:07,123
And again.
1058
01:38:40,708 --> 01:38:42,994
No going to sleep there!
1059
01:38:43,125 --> 01:38:44,581
Come on!
1060
01:38:44,708 --> 01:38:46,869
Let's go and look at the other lot!
1061
01:38:49,000 --> 01:38:51,207
The sun'll be out soon!
1062
01:38:51,333 --> 01:38:53,824
That's right. Now, paddle.
1063
01:39:02,333 --> 01:39:05,325
Gordon! Gordon, buck up!
1064
01:39:07,958 --> 01:39:09,539
I'll be all right, Keith.
1065
01:39:11,000 --> 01:39:13,992
If only Number One would let me
have my wife up to Glasgow.
1066
01:39:16,208 --> 01:39:18,324
He turned it down, you know.
1067
01:39:20,208 --> 01:39:22,995
We can't get rid of him!
We can't! We can't!
1068
01:39:28,417 --> 01:39:29,998
Carry on, lads.
1069
01:39:36,917 --> 01:39:39,533
All right. Next question.
1070
01:39:39,667 --> 01:39:42,158
What's a bar shoe?
1071
01:39:42,292 --> 01:39:43,873
Anyone know?
1072
01:39:44,000 --> 01:39:46,207
Come on! Wake up!
1073
01:39:46,333 --> 01:39:48,369
A thing for towing paravanes from.
1074
01:39:48,500 --> 01:39:51,697
Right. All applaud.
1075
01:39:51,833 --> 01:39:55,451
Clap! Clap! Harder!
1076
01:39:56,708 --> 01:39:59,666
Do you hear that?
They're awake, anyway.
1077
01:40:22,125 --> 01:40:23,615
Hello, Number One.
1078
01:40:25,833 --> 01:40:27,289
Hello, sir.
1079
01:40:49,833 --> 01:40:52,199
- Hi! Waiter!
- Yes, sir.
1080
01:40:52,333 --> 01:40:54,039
- Hi! Waiter!
- Yes, at once.
1081
01:41:00,000 --> 01:41:02,992
Oh, just a moment.
I'm afraid that water's a bit dusty.
1082
01:41:03,125 --> 01:41:05,207
I'll have it changed
immediately, sir.
1083
01:41:05,333 --> 01:41:07,324
I'm so sorry.
It's the war, I'm afraid.
1084
01:41:07,458 --> 01:41:12,122
Oh, dear. In that case,
I don't want to make too much of it.
1085
01:41:12,250 --> 01:41:14,036
No, sir. Thank you, sir.
1086
01:41:14,167 --> 01:41:17,489
- Bring me another large pink gin.
- Yes. Certainly, sir.
1087
01:41:17,625 --> 01:41:20,913
- Sorry I'm late.
- Sir, congratulations.
1088
01:41:21,708 --> 01:41:23,790
Oh. Thanks.
1089
01:41:23,917 --> 01:41:25,748
May I take this? Thank you.
1090
01:41:25,875 --> 01:41:27,957
I've ordered you a large pink gin.
1091
01:41:28,083 --> 01:41:30,699
Well, that'll do for a start. Thanks.
1092
01:41:30,833 --> 01:41:33,199
- Did you see Ferraby?
- Yes.
1093
01:41:33,333 --> 01:41:35,949
I'm afraid he'll be in hospital
a very long time.
1094
01:41:36,958 --> 01:41:40,405
I talked to the MO.
It's a complete break down all right.
1095
01:41:40,542 --> 01:41:41,827
Oh.
1096
01:41:42,833 --> 01:41:45,040
Did you go and see Morell's wife?
1097
01:41:45,167 --> 01:41:47,829
- I've just come from her flat.
- How was she?
1098
01:41:49,458 --> 01:41:51,039
She was in bed.
1099
01:41:51,167 --> 01:41:53,408
Oh. Was she taking it badly?
1100
01:41:54,667 --> 01:41:56,703
I think she was taking it very well.
1101
01:41:57,833 --> 01:41:59,698
I wasn't the only visitor.
1102
01:42:04,292 --> 01:42:05,907
Damn the war.
1103
01:42:07,667 --> 01:42:09,157
Yes.
1104
01:42:10,208 --> 01:42:14,030
- I was at the Admiralty yesterday...
- There, sir.
1105
01:42:14,167 --> 01:42:15,498
- Water, sir?
- Yes.
1106
01:42:17,500 --> 01:42:18,740
Right.
1107
01:42:20,083 --> 01:42:21,914
- Thanks.
- Thank you, sir.
1108
01:42:24,250 --> 01:42:25,740
- Cheers.
- Cheers.
1109
01:42:28,292 --> 01:42:31,864
Now, then. They are giving me
a Castle-class Frigate.
1110
01:42:32,000 --> 01:42:34,207
That's the very latest type of escort.
1111
01:42:34,333 --> 01:42:36,119
They've also given me this,
1112
01:42:36,250 --> 01:42:38,411
and put me in charge
of an escort group.
1113
01:42:38,542 --> 01:42:41,249
And they're giving you
a half stripe.
1114
01:42:42,250 --> 01:42:43,660
Good heavens!
1115
01:42:44,500 --> 01:42:47,082
Lieutenant commander!
What will they do next?
1116
01:42:48,333 --> 01:42:50,198
But there is a snag.
1117
01:42:50,333 --> 01:42:52,540
I shall be senior officer of the group.
1118
01:42:52,667 --> 01:42:56,740
So they've agreed I can have
a lieutenant commander as Number One.
1119
01:42:56,875 --> 01:42:59,491
They said I could have you.
1120
01:43:00,667 --> 01:43:03,500
I said I didn't know.
1121
01:43:05,500 --> 01:43:08,207
You'd better be clear about this.
1122
01:43:08,333 --> 01:43:11,780
You could have your own
command now, if you wanted it.
1123
01:43:11,917 --> 01:43:13,282
A corvette.
1124
01:43:13,417 --> 01:43:17,535
But if you stay with me,
you may miss getting your own ship.
1125
01:43:17,667 --> 01:43:19,282
I'd like to have you, of course.
1126
01:43:20,625 --> 01:43:22,741
But you'll have
to make up your own mind.
1127
01:43:24,125 --> 01:43:26,411
That's... up to you.
1128
01:43:30,333 --> 01:43:32,324
Tell me about our new ship, sir.
1129
01:43:33,750 --> 01:43:35,160
Waiter!
1130
01:43:43,500 --> 01:43:46,992
Saltash. I can't say I've ever heard
of a castle of that name.
1131
01:43:47,125 --> 01:43:49,992
Neither have I.
I couldn't even find it on the map.
1132
01:43:51,292 --> 01:43:52,998
Well, it's on the map now.
1133
01:43:54,667 --> 01:43:56,498
Like a block of flats, isn't she?
1134
01:43:56,625 --> 01:43:59,947
- I wonder what that thing is there.
- Goodness knows.
1135
01:44:00,083 --> 01:44:02,290
We ought to get a set of plans
and go over the layout.
1136
01:44:02,417 --> 01:44:04,578
There's a set in the dock office.
Shall I get them?
1137
01:44:04,708 --> 01:44:06,198
Oh, yes. Do that, will you?
1138
01:45:09,750 --> 01:45:12,537
'Yeoman! Get Viperous on RT.
1139
01:45:12,667 --> 01:45:15,374
'Say,
"Torpedoed 15 miles astern of you!"'
1140
01:45:15,500 --> 01:45:16,785
'Aye-aye, sir! '
1141
01:45:16,917 --> 01:45:19,875
'Clear away boats and rafts
but wait for the word! '
1142
01:45:20,000 --> 01:45:22,116
'She's going down! '
1143
01:45:22,250 --> 01:45:27,620
'Abandon ship!
Abandon ship! Abandon ship! '
1144
01:45:44,833 --> 01:45:47,825
- Here we are, sir.
- Oh, right, Number One.
1145
01:45:48,875 --> 01:45:51,662
Well, let's get on with it.
We've a lot of work to do.
1146
01:46:25,667 --> 01:46:27,658
You must be very fond of Ericson.
1147
01:46:30,833 --> 01:46:33,905
I feel I want to finish the war
with him and with no one else.
1148
01:46:35,667 --> 01:46:37,203
David and Jonathan.
1149
01:46:38,333 --> 01:46:40,415
- Does it sound silly?
- No.
1150
01:46:41,875 --> 01:46:44,366
But women don't often have
that relationship.
1151
01:46:44,500 --> 01:46:47,492
If they do, it's not usually
about something important.
1152
01:46:47,625 --> 01:46:49,741
Like running a ship
or fighting a war.
1153
01:46:50,833 --> 01:46:54,325
It's about the only personal
relationship war allows you.
1154
01:46:57,500 --> 01:47:01,493
- You've got very thin.
- That was Compass Rose mostly.
1155
01:47:03,500 --> 01:47:07,322
You know, when you lose a ship,
it's like losing a bit of yourself.
1156
01:47:09,000 --> 01:47:11,662
And the funny thing is
you don't realise it at once.
1157
01:47:12,542 --> 01:47:14,828
At first, it's just a bad dream.
1158
01:47:14,958 --> 01:47:16,539
When I was in London on leave,
1159
01:47:16,667 --> 01:47:19,659
I went to one of these concerts
at the National Gallery.
1160
01:47:22,833 --> 01:47:26,621
Suddenly I found that I was crying.
Couldn't stop.
1161
01:47:28,500 --> 01:47:32,413
People began to look at me and I...
And I had to go out.
1162
01:47:34,458 --> 01:47:36,824
Then after a while,
I... I felt better,
1163
01:47:36,958 --> 01:47:39,540
and I found that I could think
of Compass Rose,
1164
01:47:39,667 --> 01:47:41,498
and the men who died in her.
1165
01:47:42,500 --> 01:47:45,742
And the sadness and the waste of it.
1166
01:47:48,167 --> 01:47:50,203
And not want to cry any more.
1167
01:47:55,958 --> 01:47:59,155
Secrets of a first lieutenant,
or why I went home to mum.
1168
01:48:00,208 --> 01:48:03,405
You don't have to apologise
for being a human being.
1169
01:48:03,542 --> 01:48:05,999
Somebody had to cry
for Compass Rose.
1170
01:48:06,125 --> 01:48:09,037
Why shouldn't it have been you?
1171
01:48:17,625 --> 01:48:19,741
We'll be off again
in no time at all now.
1172
01:48:23,000 --> 01:48:26,072
Julie, Julie, am I wrong?
1173
01:48:26,208 --> 01:48:28,824
Is it better to have
something to lose?
1174
01:48:28,958 --> 01:48:31,495
It's better still
to have something to live for.
1175
01:48:36,667 --> 01:48:40,455
Yes. I seem to have got things
a little muddled, don't I?
1176
01:48:42,250 --> 01:48:43,706
A little.
1177
01:48:45,833 --> 01:48:49,030
- Take care of yourself, won't you?
- Great care. I always do.
1178
01:48:49,167 --> 01:48:52,000
I mean it.
1179
01:48:52,125 --> 01:48:53,911
You see, I know where you're going.
1180
01:48:58,292 --> 01:49:00,954
'And so we went to war again.
1181
01:49:01,083 --> 01:49:06,032
'And to the bitterest sector of it.
The convoy routes to north Russia.'
1182
01:49:37,708 --> 01:49:39,949
'Homeward bound from Murmansk,
1183
01:49:40,083 --> 01:49:41,539
'we had bad weather,
1184
01:49:41,667 --> 01:49:45,455
'and as long as that lasted,
we were safe from attack.'
1185
01:50:07,917 --> 01:50:09,873
'Then the weather moderated.'
1186
01:50:41,000 --> 01:50:42,865
'In contact, sir.'
1187
01:50:46,833 --> 01:50:49,449
Altering course to bearing. Port ten.
1188
01:51:03,708 --> 01:51:06,074
- Instantaneous echo, sir.
- Fire!
1189
01:51:06,208 --> 01:51:07,493
Fire!
1190
01:51:41,000 --> 01:51:44,242
- Lost contact, sir.
- Lost contact, sir.
1191
01:51:45,500 --> 01:51:47,206
Oil, sir!
1192
01:51:51,667 --> 01:51:53,703
Well, that's settled that one's hash!
1193
01:51:53,833 --> 01:51:57,155
No wreckage, no woodwork. Just oil.
1194
01:52:01,333 --> 01:52:03,870
She could have released
that oil on purpose.
1195
01:52:04,000 --> 01:52:08,198
Yeoman, make to Petal,
"Continue search in your area."
1196
01:52:08,333 --> 01:52:10,949
Number One,
carry out lost contact procedure.
1197
01:52:11,083 --> 01:52:12,948
I am going on with the attack.
1198
01:52:25,667 --> 01:52:27,999
End of sweep, sir.
Nothing on the recorder.
1199
01:52:30,500 --> 01:52:32,832
Very well. Carry on.
1200
01:52:39,333 --> 01:52:43,747
Sweep from red 80
to green 80 by echo.
1201
01:52:43,875 --> 01:52:45,991
Transmission interval, 2, 500 yards.
1202
01:52:46,125 --> 01:52:48,161
2,500 yards, sir.
1203
01:53:05,500 --> 01:53:06,910
No contact, sir.
1204
01:53:08,500 --> 01:53:10,365
Carry on.
1205
01:53:10,500 --> 01:53:13,082
- Carry on the sweep.
- Carry on the sweep, sir.
1206
01:53:15,625 --> 01:53:17,536
She could have been sunk.
1207
01:53:17,667 --> 01:53:20,989
I wish to heaven you'd mind your
business and get on with your job!
1208
01:53:28,667 --> 01:53:30,282
Number One.
1209
01:53:34,333 --> 01:53:36,745
- Sir?
- Sorry I said that.
1210
01:53:37,958 --> 01:53:40,074
That's all right, sir.
1211
01:53:40,208 --> 01:53:44,201
I don't think she was sunk.
Not enough evidence for it.
1212
01:53:44,333 --> 01:53:45,823
No, sir.
1213
01:53:48,500 --> 01:53:51,617
- Steer 060.
- 'Steer 060, sir.'
1214
01:53:54,250 --> 01:53:57,322
It's getting to be a different
kind of war, Number One.
1215
01:53:58,417 --> 01:54:00,658
And the people in it
have got different, too.
1216
01:54:01,958 --> 01:54:04,574
In what way do you mean, sir?
1217
01:54:06,333 --> 01:54:10,155
Oh, at the beginning there was time
for all sorts of things.
1218
01:54:11,458 --> 01:54:13,244
Understanding people.
1219
01:54:14,625 --> 01:54:19,164
Making allowances for them.
Wondering whether they were happy.
1220
01:54:21,083 --> 01:54:23,324
Even whether they liked you or not.
1221
01:54:24,833 --> 01:54:28,325
Now, the war doesn't seem
to be a matter of feelings any more.
1222
01:54:30,542 --> 01:54:32,703
All that finished with Compass Rose.
1223
01:54:34,458 --> 01:54:36,824
Now it's just a matter
of killing the enemy.
1224
01:54:39,083 --> 01:54:41,119
I suppose you think that's all wrong.
1225
01:54:41,250 --> 01:54:45,789
And that a man would never allow
himself to be dehumanised by war.
1226
01:54:45,917 --> 01:54:47,657
Yes, sir.
1227
01:54:48,625 --> 01:54:50,786
I thought you were made
of sterner stuff.
1228
01:54:50,917 --> 01:54:53,329
No ties with the shore
and all that sort of thing.
1229
01:54:55,125 --> 01:54:56,956
So did I.
1230
01:54:58,625 --> 01:55:01,662
But it's a difficult question,
isn't it, sir?
1231
01:55:02,500 --> 01:55:03,910
Yes.
1232
01:55:06,250 --> 01:55:09,868
After the war, I'll be as sweet
as you like to everybody.
1233
01:55:12,292 --> 01:55:13,828
Including you.
1234
01:55:14,833 --> 01:55:17,996
Right now, I'm going back
on the square search again.
1235
01:55:18,125 --> 01:55:20,537
We'll keep at action stations,
Number One.
1236
01:55:20,667 --> 01:55:22,123
Aye-aye, sir.
1237
01:55:25,833 --> 01:55:28,620
Normal sweep.
We're doing a box search again.
1238
01:55:28,750 --> 01:55:30,206
Normal sweep, sir.
1239
01:55:31,667 --> 01:55:33,658
- Don't make that filthy noise!
- Hollow tooth, sir.
1240
01:55:33,792 --> 01:55:35,828
Get on with your work!
1241
01:55:39,958 --> 01:55:41,994
We better have another brew of cocoa.
1242
01:55:42,125 --> 01:55:45,197
- Aye-aye, sir.
- Right.
1243
01:56:15,750 --> 01:56:17,615
Nothing on the recorder, sir.
1244
01:56:18,667 --> 01:56:21,864
- What about it?
- Nothing, sir. A routine report.
1245
01:56:22,000 --> 01:56:25,242
- It's the end of another sweep.
- What do you mean "another sweep"?
1246
01:56:27,625 --> 01:56:30,332
- Sorry, sir.
- Now, look here, Number...!
1247
01:56:38,667 --> 01:56:40,498
All right. Carry on.
1248
01:56:52,875 --> 01:56:54,411
Time you had some sleep, sir.
1249
01:56:54,542 --> 01:56:58,615
Yes, I know, doc.
But I've got to stay on that bridge.
1250
01:57:00,250 --> 01:57:02,366
Can you fix me up with something?
1251
01:57:02,500 --> 01:57:04,661
- Is it necessary?
- Don't you start!
1252
01:57:07,917 --> 01:57:10,158
There's a U-boat here.
1253
01:57:10,292 --> 01:57:13,329
I know damn well there is,
and I'm going to get her.
1254
01:57:15,167 --> 01:57:18,284
I want something to keep me awake
while I'm doing it.
1255
01:57:22,458 --> 01:57:24,699
I'll give you a couple of pills.
1256
01:57:26,667 --> 01:57:29,659
You'll feel like a spring lamb
for about 24 hours.
1257
01:57:30,875 --> 01:57:33,332
After that,
you'll go out like a light,
1258
01:57:33,458 --> 01:57:35,164
and wake up with a hangover.
1259
01:57:35,292 --> 01:57:36,782
Is that all?
1260
01:57:36,917 --> 01:57:41,331
H m, probably.
But it isn't a thing to play with.
1261
01:57:41,458 --> 01:57:43,870
I wasn't intending
to make a habit of it.
1262
01:57:44,000 --> 01:57:45,911
This is a special occasion.
1263
01:57:49,667 --> 01:57:51,828
'Bridge, sir.'
1264
01:57:51,958 --> 01:57:54,324
- Yes?
- 'Petal's got a contact.'
1265
01:57:56,667 --> 01:57:58,123
Thanks, doc!
1266
01:57:59,833 --> 01:58:02,666
In theory, you ought to lie down
for ten minutes!
1267
01:58:16,417 --> 01:58:18,749
- What revs are we doing?
- 120, sir.
1268
01:58:19,667 --> 01:58:21,532
- Starboard 15.
- Starboard 15.
1269
01:58:21,667 --> 01:58:25,785
- Attacking. Full ahead.
- Full ahead.
1270
01:58:25,917 --> 01:58:27,282
'Full ahead, sir.'
1271
01:58:27,417 --> 01:58:30,329
- Midships?
- 'Midships, sir.'
1272
01:58:37,833 --> 01:58:40,415
In contact, sir. Bearing 190.
1273
01:58:40,542 --> 01:58:42,078
- 400 yards.
- Echo high.
1274
01:58:42,208 --> 01:58:45,871
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
1275
01:58:59,708 --> 01:59:01,494
100 yards.
1276
01:59:14,500 --> 01:59:16,456
- Instantaneous echo, sir.
- Fire!
1277
01:59:39,333 --> 01:59:42,166
- Port 20. Slow ahead.
- Port 20. Slow ahead.
1278
01:59:42,292 --> 01:59:45,079
'Port 20. Slow ahead, sir.'
1279
01:59:59,667 --> 02:00:01,407
Hard a' port.
1280
02:00:09,833 --> 02:00:11,698
Open fire!
1281
02:00:30,292 --> 02:00:32,624
Cease firing!
Check!
1282
02:00:38,708 --> 02:00:39,743
Midships!
1283
02:00:45,000 --> 02:00:46,706
Stand by scrambling nets.
1284
02:00:46,833 --> 02:00:49,290
Depth charge crew,
stand by scrambling nets.
1285
02:00:49,417 --> 02:00:52,489
- Well, no mistake about that.
- No.
1286
02:00:54,875 --> 02:00:56,786
Sorry, sir.
1287
02:00:56,917 --> 02:00:58,782
Oh, that's all right, Number One.
1288
02:00:58,917 --> 02:01:01,374
I was beginning
to get doubtful myself.
1289
02:01:01,500 --> 02:01:03,206
The only thing I'm sorry about
1290
02:01:03,333 --> 02:01:06,200
is the doctor talked me
into taking some damn pill!
1291
02:01:06,333 --> 02:01:09,200
- Stop engine.
- Stop engine.
1292
02:01:14,083 --> 02:01:16,870
Number One, this is quite a moment.
1293
02:01:17,000 --> 02:01:19,241
We've never seen the enemy before.
1294
02:01:58,708 --> 02:02:01,541
They don't look very different
from us, do they?
1295
02:02:01,667 --> 02:02:05,489
All right, mate. All right.
I gotcha. All right.
1296
02:02:11,250 --> 02:02:15,493
'When you are very tired,
even the moment of triumph
1297
02:02:15,625 --> 02:02:19,493
'seems no more
than part of the same bad dream.
1298
02:02:23,292 --> 02:02:25,829
'That was the last U-boat we sank.
1299
02:02:27,875 --> 02:02:30,617
'But it wasn't
the last U-boat we saw.'
1300
02:02:30,750 --> 02:02:33,947
Stop operating.
Switch off the set and fall out.
1301
02:02:36,958 --> 02:02:39,074
'This was 1945.
1302
02:02:40,292 --> 02:02:42,704
'The U-boats had had their battle.
1303
02:02:42,833 --> 02:02:45,370
'Though for all the good
it had done them,
1304
02:02:45,500 --> 02:02:48,367
'they might have
saved themselves the trouble,
1305
02:02:48,500 --> 02:02:52,664
'and spared many fine ships
and good men.'
1306
02:02:54,917 --> 02:02:57,203
I wonder how far we've steamed.
1307
02:02:57,333 --> 02:03:00,530
I added it up for Compass Rose.
98,000 miles.
1308
02:03:01,667 --> 02:03:03,453
I never did for this ship.
1309
02:03:04,625 --> 02:03:06,161
Seemed unlucky.
1310
02:03:09,542 --> 02:03:14,332
I wish some of the others could
have seen this. Morell, Ferraby.
1311
02:03:14,458 --> 02:03:16,073
Yes, they deserved it.
1312
02:03:16,208 --> 02:03:20,531
Tallow, Watts, Wells... Young Baker.
1313
02:03:21,250 --> 02:03:24,742
- Who was Wells?
- The yeoman in Compass Rose.
1314
02:03:24,875 --> 02:03:26,331
Oh, yes.
1315
02:03:27,292 --> 02:03:28,998
Now, is the time you miss them.
1316
02:03:31,250 --> 02:03:33,536
You didn't get any medals,
Number One.
1317
02:03:33,667 --> 02:03:35,532
I did do my best for you.
1318
02:03:35,667 --> 02:03:37,498
I can bear it.
1319
02:03:37,625 --> 02:03:39,115
No, you deserve something.
1320
02:03:39,250 --> 02:03:41,332
I've got something
to look forward to.
1321
02:03:41,458 --> 02:03:43,574
Coming onto the bearing now, sir.
1322
02:03:44,375 --> 02:03:47,367
- Stop engine.
- 'Stop engine, sir.'
1323
02:03:50,000 --> 02:03:51,911
'Telegraph at stop, sir.'
1324
02:03:52,042 --> 02:03:54,124
Remember we had that drink in London,
1325
02:03:54,250 --> 02:03:57,242
and you said you wanted
to stay with me in Saltash?
1326
02:03:57,375 --> 02:04:01,072
Yes. That was one
of my better decisions.
1327
02:04:03,042 --> 02:04:05,283
One of your best,
as far as I'm concerned.
1328
02:04:05,417 --> 02:04:08,705
- Stand by, sir.
- Stand by!
1329
02:04:08,833 --> 02:04:11,415
- Stand by.
- On, sir.
1330
02:04:11,542 --> 02:04:13,078
- Let go!
- Let go!
1331
02:04:17,625 --> 02:04:20,583
- Slow astern.
- 'Slow astern, sir.'
1332
02:04:21,833 --> 02:04:23,619
'Telegraph at slow astern, sir.'
1333
02:04:23,750 --> 02:04:25,786
And we only sank two U-boats.
1334
02:04:27,000 --> 02:04:30,413
- Stop engine.
- 'Stop engine, sir.'
1335
02:04:30,542 --> 02:04:32,453
Two in five years.
1336
02:04:32,583 --> 02:04:35,780
- It seemed a lot at the time.
- Yes.
1337
02:04:40,125 --> 02:04:41,831
Got a cable, sir.
1338
02:04:44,167 --> 02:04:46,499
Finished with main engine.
1339
02:04:46,625 --> 02:04:48,661
'Finished with main engine, sir.'104197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.