All language subtitles for The Twilight People -1973
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,188 --> 00:04:59,579
Alors ?
2
00:05:00,466 --> 00:05:02,377
Normal, il va bien.
3
00:05:03,777 --> 00:05:05,746
Le grand Matt Farrell.
4
00:05:05,846 --> 00:05:09,209
Ărudit, soldat de fortune,
chasseur.
5
00:05:09,409 --> 00:05:11,419
Comment ce magazine
vous a appelé ?
6
00:05:11,719 --> 00:05:14,201
"Le dernier homme de la
Renaissance."
7
00:05:16,149 --> 00:05:19,635
- Qu'est-ce qui se passe, au juste ?
- C'est un bateau.
8
00:05:19,735 --> 00:05:23,181
C'est l'océan là dehors.
On vous a prĂ©parĂ© des vĂȘtements...
9
00:05:23,281 --> 00:05:27,190
que vous pourrez mettre
dÚs que je déciderai de vous détacher.
10
00:05:27,936 --> 00:05:29,770
Ce sera quand ?
11
00:05:29,870 --> 00:05:31,565
En temps voulu.
12
00:05:31,665 --> 00:05:34,906
Vous n'auriez aucune chance
maintenant de toute façon.
13
00:05:37,336 --> 00:05:40,115
Vous voulez attendre qu'on
soit plus prĂšs de la jungle.
14
00:05:40,215 --> 00:05:41,950
Tu parles trop.
15
00:05:42,050 --> 00:05:45,287
Non, j'essaie juste de
clarifier un peu.
16
00:05:45,387 --> 00:05:47,914
Tu vois, je connais cet homme.
17
00:05:48,014 --> 00:05:49,875
Pas bien.
18
00:05:49,975 --> 00:05:52,935
Assez bien pour savoir
qu'il va essayer de s'échapper.
19
00:05:53,535 --> 00:05:56,837
Un essai difficile.
Hein, Farrell ?
20
00:05:57,399 --> 00:05:59,008
Et vous serez prĂȘt pour moi.
21
00:05:59,108 --> 00:06:00,508
Bien sûr.
22
00:06:01,235 --> 00:06:03,304
Je suis moi-mĂȘme
une sorte de chasseur.
23
00:06:03,404 --> 00:06:04,804
Bordel.
24
00:06:06,374 --> 00:06:08,476
C'est pour ça que vous
m'avez capturé.
25
00:06:08,576 --> 00:06:10,936
Oh, je ne vous ai pas capturé.
26
00:06:11,336 --> 00:06:16,025
C'est le Dr Gordon. Je suis juste
censé garder la marchandise.
27
00:06:16,125 --> 00:06:17,402
Qui est le Dr Gordon ?
28
00:06:17,502 --> 00:06:21,370
Un des plus grands, des plus
dévoués esprits scientifiques du monde.
29
00:06:23,425 --> 00:06:24,825
Ouais.
30
00:06:27,095 --> 00:06:29,227
Ăa vous aidera Ă dormir.
31
00:06:55,749 --> 00:06:57,688
On est un peu isolés ici.
32
00:06:58,877 --> 00:07:03,679
Il n'y a rien entre cette Ăźle
et l'endroit oĂč on vous a rĂ©cupĂ©rĂ©.
33
00:07:04,991 --> 00:07:08,720
- Environ 300 miles.
- TrĂšs juste, Farrell.
34
00:07:09,020 --> 00:07:11,589
Je vais vraiment devoir
faire attention Ă vous.
35
00:07:11,689 --> 00:07:15,876
Angel, emmĂšne M. Farrell
sur le pont s'il le souhaite.
36
00:07:15,976 --> 00:07:19,060
Je veux qu'il ait une
bonne vue sur la plage.
37
00:08:34,289 --> 00:08:35,749
Qu'est-ce qu'il y a ?
38
00:08:35,949 --> 00:08:39,001
La courroie du ventilateur.
Moteur trop chaud, réparer vite.
39
00:08:39,201 --> 00:08:40,801
Deux fois plus vite.
40
00:08:41,812 --> 00:08:44,591
Mets une nouvelle courroie
dĂšs qu'on revient.
41
00:08:44,691 --> 00:08:49,054
Si ça se reproduit,
tu seras trĂšs malheureux.
42
00:09:00,398 --> 00:09:02,689
Vous voulez vous
dégourdir les jambes ?
43
00:09:07,579 --> 00:09:12,009
Au cas oĂč vous ne seriez pas sĂ»r,
on a voyagé vers l'est sur environ 8 miles.
44
00:09:12,109 --> 00:09:16,914
L'endroit oĂč nous allons
est sept miles plus loin, Ă vol d'oiseau.
45
00:09:18,414 --> 00:09:22,670
Et de lĂ , il y a environ 20 miles
jusqu'à l'autre cÎté de l'ßle.
46
00:09:22,970 --> 00:09:24,880
Et vous avez un 22.
47
00:09:25,280 --> 00:09:28,142
Oh, c'est surtout
pour le travail de prĂšs.
48
00:09:28,642 --> 00:09:34,224
J'aime... travailler proprement.
49
00:09:52,291 --> 00:09:55,574
ArrĂȘtez ça, Steinman,
arrĂȘtez !
50
00:10:00,474 --> 00:10:01,874
Vous ĂȘtes fou ?
51
00:10:04,462 --> 00:10:05,862
Bien.
52
00:10:42,700 --> 00:10:45,082
Bien, allons-y Farrell.
53
00:10:59,351 --> 00:11:00,944
Bonjour, papa.
54
00:11:01,344 --> 00:11:03,976
Je suis heureux de te voir
saine et sauve, ma chérie.
55
00:11:05,256 --> 00:11:06,466
Comment va-t-il ?
56
00:11:06,566 --> 00:11:09,618
Sa condition physique
est satisfaisante.
57
00:11:10,118 --> 00:11:11,828
Allez au diable.
58
00:11:16,266 --> 00:11:19,888
TrĂšs bien.
Allons Ă l'essentiel, M. Farrell.
59
00:11:19,988 --> 00:11:21,822
Je sais que vous avez été
amené ici de force.
60
00:11:21,922 --> 00:11:24,183
Vous n'avez pas besoin d'ĂȘtre
gardé ici de force, sauf si
61
00:11:24,283 --> 00:11:25,559
vous nous y obligez.
62
00:11:25,659 --> 00:11:28,897
Allez, bon sang,
c'est quoi ce cirque ?
63
00:11:28,997 --> 00:11:33,442
Pour commencer, M. Farrell, l'acrimonie ne
vous libérera pas de votre situation actuelle.
64
00:11:33,542 --> 00:11:36,571
Vous ĂȘtes ici
et vous y resterez.
65
00:11:36,671 --> 00:11:38,780
C'est une réalité.
66
00:11:38,880 --> 00:11:42,284
TrĂšs bien. Que voulez-vous de moi
et pour combien de temps ?
67
00:11:42,384 --> 00:11:44,203
Vous avez été choisi parmi
un grand nombre de candidats
68
00:11:44,303 --> 00:11:49,214
sur la base de capacités mentales et
physiques adaptées à mes objectifs.
69
00:11:51,126 --> 00:11:54,904
Vous allez participer à l'événement
scientifique le plus important...
70
00:11:55,004 --> 00:11:58,392
de l'histoire
de la vie sur cette planĂšte.
71
00:11:58,492 --> 00:12:00,953
Et je n'ai mĂȘme pas reçu
d'invitation officielle.
72
00:12:01,053 --> 00:12:03,989
Je ne peux pas me permettre
ce luxe.
73
00:12:04,389 --> 00:12:08,152
Le monde change rapidement,
mais pas l'homme.
74
00:12:08,837 --> 00:12:14,441
La pollution, la surpopulation, la guerre
nucléaire, les conséquences écologiques
75
00:12:14,541 --> 00:12:16,593
de ce que nous appelons
la civilisation
76
00:12:16,693 --> 00:12:20,222
qui ont forcé l'homme à trouver
un nouvel environnement.
77
00:12:20,322 --> 00:12:23,058
Ă aller dans les mers
pour vivre.
78
00:12:23,158 --> 00:12:25,102
Peut-ĂȘtre Ă quitter cette planĂšte,
79
00:12:25,202 --> 00:12:27,638
Ă en trouver d'autres
sur lesquelles s'installer.
80
00:12:27,938 --> 00:12:30,200
Nous ne sommes
tout simplement pas équipés.
81
00:12:31,250 --> 00:12:35,988
Certaines des espÚces inférieures sont mieux adaptées
Ă ces nouveaux environnements que l'homme.
82
00:12:36,488 --> 00:12:41,453
La race humaine ne peut pas
survivre Ă moins de se refaire.
83
00:12:41,635 --> 00:12:43,453
C'est ce que
je suis en train de faire.
84
00:12:43,553 --> 00:12:46,957
- Faire un Superman.
- Eh bien, d'une certaine façon.
85
00:12:47,357 --> 00:12:51,551
En fait, ce n'est pas tant un
Superman qu'un super-ĂȘtre.
86
00:12:51,920 --> 00:12:54,841
Je suis un peu sceptique sur la
création de races supérieures.
87
00:12:54,941 --> 00:12:57,793
C'est peut-ĂȘtre Ă cause de
précédents peu recommandables.
88
00:12:58,093 --> 00:13:00,679
Vous avez de bonnes raisons
de nous croire fous.
89
00:13:00,979 --> 00:13:03,415
Les gens sont assez disposés
Ă admirer l'engagement
90
00:13:03,615 --> 00:13:05,559
tant qu'il n'est pas sérieux.
91
00:13:05,759 --> 00:13:08,638
Un engagement sérieux a tendance
Ă devenir une obsession
92
00:13:08,738 --> 00:13:12,107
et l'obsession, comme le sait
tout lecteur de journaux,
93
00:13:12,607 --> 00:13:14,207
est la folie.
94
00:13:15,878 --> 00:13:17,278
Neva.
95
00:13:17,587 --> 00:13:19,531
Montre-lui sa chambre.
96
00:13:19,631 --> 00:13:21,031
à l'étage.
97
00:13:22,634 --> 00:13:24,286
Essayez de bien dormir.
98
00:13:24,386 --> 00:13:26,317
Vos tests commencent demain matin.
99
00:13:35,840 --> 00:13:37,249
Bonjour !
100
00:13:37,349 --> 00:13:38,849
Bonjour.
101
00:13:39,352 --> 00:13:42,589
Ăa a probablement l'air drĂŽle.
102
00:13:42,689 --> 00:13:45,375
Ils me l'ont donnée ce matin,
vous voyez.
103
00:13:45,475 --> 00:13:47,876
- Vous ne travaillez pas ici, alors.
- Non, en effet.
104
00:13:47,976 --> 00:13:51,131
Je m'appelle Pereira.
Juan pereira.
105
00:13:51,231 --> 00:13:52,631
Matt Farrell.
106
00:13:53,490 --> 00:13:56,176
Dites, qu'est-ce qui se passe ici ?
107
00:13:56,276 --> 00:13:57,676
Désolé.
108
00:13:58,021 --> 00:14:00,498
Je suis dans le noir aussi,
complĂštement.
109
00:14:01,498 --> 00:14:04,627
Je suis allé dormir une nuit
dans ma maison d'été.
110
00:14:04,827 --> 00:14:07,714
J'ai laissé la porte du balcon
ouvert Ă la brise marine.
111
00:14:07,814 --> 00:14:11,852
Ensuite, je me suis réveillé
dans un yacht, prisonnier.
112
00:14:12,609 --> 00:14:14,179
Vous venez d'arriver ?
113
00:14:14,279 --> 00:14:15,647
Ouais.
114
00:14:15,747 --> 00:14:18,057
Un mot pour les sages, alors.
115
00:14:18,157 --> 00:14:20,338
L'évasion est sans espoir.
116
00:14:20,627 --> 00:14:22,103
Oh, c'est absurde.
117
00:14:22,203 --> 00:14:24,689
Ăcoutez, j'ai essayĂ©,
je vous assure.
118
00:14:24,789 --> 00:14:26,499
Ce n'est pas possible.
119
00:14:27,908 --> 00:14:31,338
On ne peut rien faire d'autre
que d'en tirer le meilleur parti.
120
00:14:31,838 --> 00:14:33,238
Bon...
121
00:14:34,199 --> 00:14:36,493
Ce n'est pas si mal, en fait.
122
00:14:36,893 --> 00:14:39,611
Vous feriez un excellent
agent de voyage.
123
00:14:39,711 --> 00:14:41,111
Avez-vous vu...
124
00:14:44,466 --> 00:14:47,877
- Voulez-vous m'excuser un instant ?
- Je vous en prie.
125
00:14:48,704 --> 00:14:50,415
Amusez-vous bien.
126
00:14:51,224 --> 00:14:52,624
Merci.
127
00:15:29,411 --> 00:15:30,711
Non, non !
128
00:15:34,400 --> 00:15:35,800
Daro !
129
00:15:36,444 --> 00:15:38,972
Daro, c'est bon,
ils ne te feront pas de mal.
130
00:15:39,172 --> 00:15:40,682
Viens avec moi, Daro.
131
00:15:41,907 --> 00:15:43,307
Daro !
132
00:21:14,130 --> 00:21:18,029
Tu peux laisser les clés,
je les donnerai Ă Dario en sortant.
133
00:21:47,063 --> 00:21:49,731
Je n'y croirais pas une minute.
134
00:21:52,419 --> 00:21:56,598
Tout droit en montant, pas d'eau,
pas de gibier, pas de couverture.
135
00:21:56,698 --> 00:21:59,602
Et trois jours pour faire
le tour jusqu'Ă la cĂŽte.
136
00:21:59,702 --> 00:22:02,979
Je ne prendrais mĂȘme pas
la peine de vous suivre.
137
00:22:03,079 --> 00:22:06,484
Peut-ĂȘtre que je vais juste emprunter
une Jeep et retourner au yacht.
138
00:22:06,584 --> 00:22:08,902
Vous n'avez vraiment
pas le choix, Farrell.
139
00:22:09,102 --> 00:22:12,672
Bien sûr, le plus simple serait
de suivre le cours d'eau lĂ -bas.
140
00:22:13,299 --> 00:22:15,785
Mais, vous n'en auriez
pas pour longtemps.
141
00:22:15,885 --> 00:22:18,996
Alors, vous traverseriez le ruisseau dans la
forĂȘt et vous vous dirigeriez vers l'est.
142
00:22:19,096 --> 00:22:20,623
Ăa semble raisonnable.
143
00:22:20,723 --> 00:22:25,034
Ce soir serait un bon moment.
Un peu aprĂšs minuit, peut-ĂȘtre ?
144
00:22:25,934 --> 00:22:30,373
Je n'aurai que trois hommes en service.
Un Ă la porte, un au poste de guet,
145
00:22:30,473 --> 00:22:32,001
un derriĂšre la maison.
146
00:22:32,201 --> 00:22:35,438
Vous connaissez dĂ©jĂ
le chemin de la maison.
147
00:22:38,673 --> 00:22:40,073
Intéressé ?
148
00:22:41,109 --> 00:22:43,695
Vous pourriez veiller tard
ce soir et le savoir.
149
00:22:43,795 --> 00:22:46,665
Non non, parole de scout,
je vais vous laisser commencer.
150
00:22:47,065 --> 00:22:48,747
Trois heures, peut-ĂȘtre ?
151
00:22:49,385 --> 00:22:50,785
Quatre.
152
00:22:51,462 --> 00:22:53,363
Vous ĂȘtes trĂšs gĂ©nĂ©reux.
153
00:22:53,463 --> 00:22:54,863
Marché conclu ?
154
00:22:57,225 --> 00:22:59,807
Ce n'est pas que je n'ai
pas confiance en vous.
155
00:23:00,136 --> 00:23:01,622
Mais...
156
00:23:01,722 --> 00:23:04,033
Vous choisissez vous-mĂȘme
l'heure et le lieu, hein ?
157
00:23:04,133 --> 00:23:05,909
Si vous n'avez pas d'objections.
158
00:23:06,009 --> 00:23:07,209
Non.
159
00:23:08,861 --> 00:23:10,161
Aucune.
160
00:23:12,166 --> 00:23:13,566
Bonjour.
161
00:23:14,183 --> 00:23:16,294
Bonjour M. Farrell,
comment vous sentez-vous ?
162
00:23:16,394 --> 00:23:18,046
Bien.
163
00:23:18,346 --> 00:23:19,846
Parfait.
164
00:23:26,655 --> 00:23:28,557
Tu travailles tard.
165
00:23:28,657 --> 00:23:31,067
Ah Neva, j'espérais
que tu pourrais passer.
166
00:23:31,167 --> 00:23:33,803
Peux-tu revoir ces chiffres
pour moi, s'il te plaĂźt ?
167
00:23:34,003 --> 00:23:35,303
Bien sûr.
168
00:23:39,692 --> 00:23:43,147
Comment avancent les tests
psychologiques sur Farrell ?
169
00:23:43,547 --> 00:23:45,238
TrĂšs bien.
170
00:23:46,208 --> 00:23:49,570
Excusez-moi docteur, nous avons
des problĂšmes avec lui.
171
00:23:49,670 --> 00:23:51,030
Puis-je le mettre sous sédatif ?
172
00:23:51,130 --> 00:23:53,315
- Des problĂšmes avec qui ?
- Avec Manuel.
173
00:23:53,415 --> 00:23:56,735
Non, non, vous voulez dire le sujet.
Vous avez des problĂšmes avec le sujet.
174
00:23:56,835 --> 00:23:58,345
Oui, bien sûr, docteur.
175
00:23:58,445 --> 00:24:02,198
Il m'arrive de me référer
Ă un sujet par son nom, je dois les trier.
176
00:24:02,298 --> 00:24:05,461
Pour vous, l'un doit ĂȘtre
pareil que l'autre.
177
00:24:05,561 --> 00:24:07,679
- Oui, docteur.
- Amenez le sujet
178
00:24:07,779 --> 00:24:10,431
et préparez-le, sans sédation.
179
00:24:10,531 --> 00:24:12,042
Oui, oui, docteur.
180
00:24:15,703 --> 00:24:19,288
Euh... Ă propos de Farrell,
qu'as-tu décidé ?
181
00:24:20,009 --> 00:24:22,069
Tous nos tests jusqu'à présent
justifient le risque que nous
182
00:24:22,169 --> 00:24:23,946
avons pris pour l'amener ici.
183
00:24:24,046 --> 00:24:26,147
- Tu veux dire pour le...
- Oui...
184
00:24:26,247 --> 00:24:29,034
sa qualité neuronale
est exemplaire.
185
00:24:29,134 --> 00:24:32,737
Tu vas en fait l'utiliser
comme primaire pour la classe G.
186
00:24:34,215 --> 00:24:36,221
C'est maintenant ou jamais.
187
00:25:11,443 --> 00:25:12,843
C'est ouvert.
188
00:25:16,490 --> 00:25:18,246
Bonsoir, M. Farrell.
189
00:25:19,593 --> 00:25:21,179
Bonsoir.
190
00:25:22,770 --> 00:25:25,925
Le Dr Gordon veut qu'on
examine vos yeux immédiatement.
191
00:25:26,025 --> 00:25:28,468
Il a besoin des résultats
pour demain matin.
192
00:25:28,668 --> 00:25:31,647
- D'accord.
- Nous pouvons le faire ici.
193
00:25:33,999 --> 00:25:36,941
Pourriez-vous vous
allonger, s'il vous plaĂźt ?
194
00:25:38,762 --> 00:25:40,262
Sur le dos.
195
00:25:48,447 --> 00:25:50,532
OĂč avez-vous obtenu
votre diplĂŽme ?
196
00:25:50,632 --> 00:25:52,951
Mon pÚre m'a enseigné
la médecine.
197
00:25:53,951 --> 00:25:56,830
Nous avons des installations assez
adéquates ici, vous savez.
198
00:25:57,030 --> 00:25:59,041
Je n'en doute pas.
199
00:25:59,141 --> 00:26:00,976
Vous avez donc passé la plus
grande partie de votre vie ici ?
200
00:26:01,076 --> 00:26:02,376
Oui.
201
00:26:03,311 --> 00:26:06,095
Regardez droit vers le plafond,
s'il vous plaĂźt.
202
00:26:08,450 --> 00:26:10,969
Votre mÚre est aussi médecin ?
203
00:26:11,269 --> 00:26:12,669
Elle l'était.
204
00:26:12,945 --> 00:26:15,431
Elle est morte quand
je n'étais qu'un bébé.
205
00:26:15,631 --> 00:26:18,291
- Ici, sur l'Ăźle ?
- Oui.
206
00:26:19,191 --> 00:26:21,954
elle est tombée malade
et mon pĂšre...
207
00:26:22,973 --> 00:26:25,084
C'était il y a longtemps.
208
00:28:14,876 --> 00:28:16,731
Je n'arrivais pas Ă dormir.
209
00:28:17,245 --> 00:28:19,515
Pourquoi tu ne vas pas
te reposer ?
210
00:28:19,615 --> 00:28:21,415
Je vais rester ici.
211
00:29:05,743 --> 00:29:07,143
Manuel.
212
00:29:07,871 --> 00:29:10,026
- Il faut manger quelque chose.
- Attention !
213
00:29:23,178 --> 00:29:24,578
Prenez les clés !
214
00:29:39,869 --> 00:29:42,555
C'est ce que votre pĂšre
a en tĂȘte pour moi ?
215
00:29:42,655 --> 00:29:46,135
Un meurtre ? Je pense que tu parles
par une ignorance abyssale.
216
00:29:46,235 --> 00:29:50,698
Parler de meurtre en termes moraux
est une complaisance inutile.
217
00:29:51,298 --> 00:29:53,233
Toute l'histoire de la vie
sur cette planĂšte
218
00:29:53,333 --> 00:29:56,527
n'est qu'un registre
d'extermination gratuite.
219
00:29:56,627 --> 00:30:00,740
Pas seulement d'individus,
mais d'espĂšces entiĂšres.
220
00:30:01,474 --> 00:30:04,285
La race humaine s'est toujours
vautrée dans l'autodestruction,
221
00:30:04,385 --> 00:30:06,330
et ces fous avec leurs bombes,
222
00:30:06,430 --> 00:30:09,196
qui se reproduisent
comme des mouches, et moi...
223
00:30:11,401 --> 00:30:13,336
Moi seul, apparemment.
224
00:30:14,438 --> 00:30:17,680
J'essaie de sauver des vies,
pas de les détruire.
225
00:30:18,700 --> 00:30:21,136
Alors fais-le sans blesser les gens !
226
00:30:21,236 --> 00:30:25,148
Laisse Farrell et tous les
sujets d'expérience s'en aller !
227
00:30:27,366 --> 00:30:29,198
C'est hors de question.
228
00:30:30,494 --> 00:30:32,234
Farrell est essentiel.
229
00:30:33,749 --> 00:30:36,275
Tu ne vois pas
ce que je lui offre ?
230
00:30:36,375 --> 00:30:39,362
La plus grande chance que
tout ĂȘtre humain a jamais eue.
231
00:30:39,462 --> 00:30:41,657
Une chance d'immortalité.
232
00:30:41,757 --> 00:30:44,825
Le Farrell essentiel
continuera Ă vivre.
233
00:30:44,925 --> 00:30:49,134
Les impulsions de son cerveau
iront dans toutes mes créatures.
234
00:30:49,982 --> 00:30:51,582
Un meurtre ?
235
00:30:52,526 --> 00:30:54,842
Il ne connaĂźtra jamais la mort.
236
00:30:56,571 --> 00:31:01,133
Ses souvenirs, ses sentiments,
ses perceptions, sa personnalité
237
00:31:01,233 --> 00:31:05,397
mĂȘme motiveront toute une
nouvelle espĂšce de super-ĂȘtres !
238
00:31:09,526 --> 00:31:10,926
Neva.
239
00:31:13,622 --> 00:31:15,703
Que t'est-il arrivé ?
240
00:34:39,019 --> 00:34:41,701
- Non, non !
- ArrĂȘtez !
241
00:34:42,371 --> 00:34:45,264
Vous ne voulez pas vous tuer,
vous voulez juste sortir d'ici !
242
00:34:50,680 --> 00:34:53,161
Je veux vous aider, arrĂȘtez.
243
00:34:56,760 --> 00:34:58,370
Je veux vous aider.
244
00:34:59,947 --> 00:35:01,729
Et je peux vous aider.
245
00:36:00,015 --> 00:36:03,128
Emmenez-le dans la grotte,
enfermez-le.
246
00:36:05,746 --> 00:36:07,157
Vous venez ?
247
00:36:49,466 --> 00:36:51,026
Vous avez de la chance, Farrell.
248
00:36:51,126 --> 00:36:54,583
On vient d'avoir une place
au rez-de-chaussée.
249
00:37:04,331 --> 00:37:06,999
Vous auriez dĂ» accepter l'offre
quand vous en aviez l'occasion.
250
00:37:07,199 --> 00:37:10,224
- Je ne pouvais pas.
- Pourquoi ?
251
00:37:12,496 --> 00:37:15,050
Vous voyez, je vais vous tuer.
252
00:37:15,250 --> 00:37:18,061
Je ne voudrais pas vous
devoir quoi que ce soit.
253
00:38:28,331 --> 00:38:30,666
Je n'ai jamais aimé ton parfum.
254
00:38:30,766 --> 00:38:33,128
- LĂąche-moi.
- Allez.
255
00:38:33,228 --> 00:38:36,055
Tu ne t'es pas faufilée dans
ma chambre juste pour me dire ça.
256
00:38:36,255 --> 00:38:40,427
Je m'attendais Ă ce que tu
fasses quelque chose de stupide.
257
00:38:40,527 --> 00:38:45,643
Je n'aurais jamais pensé
que tu aurais le courage.
258
00:38:46,199 --> 00:38:50,362
Tu dois vraiment avoir un
sacré béguin pour ce type.
259
00:38:51,229 --> 00:38:53,039
On est deux.
260
00:38:54,541 --> 00:38:55,941
Sale putain !
261
00:38:59,228 --> 00:39:02,698
C'est bien le but de
ce concours, non ?
262
00:39:02,798 --> 00:39:05,117
Si tu le tues, il est Ă toi,
et personne d'autre
263
00:39:05,217 --> 00:39:08,621
- ne pourra jamais l'avoir.
- Ferme ta sale bouche !
264
00:39:08,721 --> 00:39:10,706
Je n'ai mĂȘme pas besoin
de l'aider, n'est-ce pas ?
265
00:39:10,806 --> 00:39:12,499
Tu vas faire en sorte
qu'il essaie de s'échapper
266
00:39:12,599 --> 00:39:15,461
quitte Ă le traĂźner
toi-mĂȘme dans les bois !
267
00:39:15,561 --> 00:39:17,463
Salope.
268
00:39:17,563 --> 00:39:20,300
Je rendrais service Ă ton pĂšre
en te tranchant la gorge sur le champ !
269
00:39:20,400 --> 00:39:22,811
Je lui demanderais avant
si j'étais toi !
270
00:39:23,011 --> 00:39:27,740
Il aimerait peut-ĂȘtre savoir ce que tu as en
tĂȘte pour sa rĂ©compense !
271
00:39:28,240 --> 00:39:31,030
- Tu crois qu'il te croirait, maintenant ?
- Appelle-le et demande-lui !
272
00:39:57,728 --> 00:39:58,930
OĂč est Steinman ?
273
00:39:59,030 --> 00:40:01,717
Il ne nous dérangera pas
pendant un moment.
274
00:40:02,117 --> 00:40:04,053
Nous allons tous sortir d'ici.
275
00:40:04,485 --> 00:40:07,047
MĂȘme s'il ne s'agissait que de
nous deux, les risques seraient...
276
00:40:07,147 --> 00:40:09,982
Il y a une issue que seuls
mon pĂšre et moi connaissons.
277
00:40:10,082 --> 00:40:13,325
Ils ne sauront pas que nous
sommes partis avant le matin.
278
00:40:15,463 --> 00:40:18,891
Je ne peux pas les laisser.
Je ne les laisserai pas.
279
00:40:21,391 --> 00:40:23,020
Vous parlez d'une sorte
de tunnel ?
280
00:40:23,120 --> 00:40:24,320
Oui.
281
00:40:24,938 --> 00:40:27,898
C'est un long tunnel
qui mĂšne Ă un bosquet
282
00:40:27,998 --> 00:40:30,552
Ă environ 50 mĂštres
derriĂšre la maison.
283
00:40:30,652 --> 00:40:33,209
- Et nous sommes à l'entrée ?
- Oui.
284
00:40:36,733 --> 00:40:38,233
Pouvez-vous gérer ça ?
285
00:40:38,785 --> 00:40:41,362
Seriez-vous en sécurité si
vous voyagiez seule avec eux ?
286
00:40:41,462 --> 00:40:42,862
Seule ?
287
00:40:44,174 --> 00:40:46,342
Je veux que vous alliez
au sommet de la montagne,
288
00:40:46,442 --> 00:40:48,886
vous tournez vers l'ouest, puis vous
allez vers l'embouchure de la riviĂšre.
289
00:40:48,986 --> 00:40:51,623
Ăa devrait faire environ
trois ou quatre miles de lĂ jusqu'au quai.
290
00:40:51,723 --> 00:40:53,183
Et vous ?
291
00:40:53,283 --> 00:40:55,518
Si vous y arrivez,
je vous attendrai Ă la riviĂšre.
292
00:40:55,618 --> 00:40:58,538
Mais, pourquoi ne pouvons-nous
pas voyager tous ensemble ?
293
00:40:58,738 --> 00:41:00,356
Steinman me veut.
294
00:41:00,856 --> 00:41:03,383
Il me poursuivra oĂč
que j'aille.
295
00:41:03,683 --> 00:41:07,050
Donc on double nos chances
si on se sépare.
296
00:41:12,008 --> 00:41:14,052
Matt, il n'y a qu'un seul
moyen de sortir de lĂ
297
00:41:14,152 --> 00:41:16,354
et il y a des gardes
postés partout.
298
00:41:16,454 --> 00:41:19,855
Je sortirai.
Ne perdons plus de temps.
299
00:41:34,220 --> 00:41:36,002
Laissez-la, on n'a pas le temps.
300
00:41:44,473 --> 00:41:46,072
Bon, allons-y.
301
00:42:15,987 --> 00:42:17,687
Attendez, attendez !
302
00:42:21,491 --> 00:42:22,922
Par ici.
303
00:42:59,679 --> 00:43:01,179
Farrell...
304
00:43:01,722 --> 00:43:03,224
Doucement.
305
00:43:03,324 --> 00:43:06,350
Tout doucement. Je pars, doc,
et vous venez avec moi.
306
00:43:06,450 --> 00:43:07,851
Allez.
307
00:43:20,939 --> 00:43:23,560
Je vous croyais civilisé.
308
00:43:23,660 --> 00:43:25,160
On ne l'est pas tous ?
309
00:43:37,081 --> 00:43:38,381
Waldo!
310
00:43:39,024 --> 00:43:40,424
Viens !
311
00:43:42,152 --> 00:43:44,818
Va vérifier la serrure.
Je crois qu'elle est bloquée.
312
00:43:51,954 --> 00:43:54,184
Docteur, vous avez besoin de moi ?
313
00:43:55,756 --> 00:43:56,956
Non !
314
00:43:57,291 --> 00:43:58,691
Non, c'est bon !
315
00:44:33,109 --> 00:44:34,686
Par-dessus le mur.
316
00:44:34,786 --> 00:44:36,897
- Quoi ?
- Allez.
317
00:44:47,765 --> 00:44:49,551
Allez-y.
318
00:46:30,547 --> 00:46:32,090
Je n'y crois pas.
319
00:46:32,290 --> 00:46:34,141
Le sentier mĂšne Ă la montagne.
320
00:46:35,541 --> 00:46:37,494
Envoie trois hommes sur le sentier.
321
00:46:37,594 --> 00:46:39,294
Ces trois-lĂ .
322
00:46:39,614 --> 00:46:42,549
Si vous repérez quelqu'un, ne tentez rien.
Envoyez une fusée éclairante.
323
00:46:42,649 --> 00:46:45,144
- Les autres, venez avec moi.
- Quelle direction ?
324
00:46:45,244 --> 00:46:48,731
Le plus court chemin Ă travers
la forĂȘt jusqu'Ă la mer.
325
00:47:51,058 --> 00:47:55,045
Ahmed, Luban. Vous deux,
vous descendez jusqu'Ă la mer.
326
00:47:55,145 --> 00:47:57,521
Si vous les trouvez,
ne vous montrez pas.
327
00:47:57,621 --> 00:47:59,840
Gardez-les en vue jusqu'Ă
ce qu'on vous rejoigne.
328
00:47:59,940 --> 00:48:01,340
Allez-y.
329
00:48:08,365 --> 00:48:09,599
Ayesa, arrĂȘte !
330
00:48:09,699 --> 00:48:11,299
ArrĂȘte, arrĂȘte !
331
00:48:13,329 --> 00:48:15,661
Ayesa, lĂšve-toi !
332
00:48:20,417 --> 00:48:22,508
Ayesa, arrĂȘte, arrĂȘte !
333
00:48:25,264 --> 00:48:27,225
Ayesa, lĂšve-toi !
334
00:48:33,740 --> 00:48:35,271
Tiens.
335
00:48:35,967 --> 00:48:39,500
Avec tes mains, tes mains...
336
00:48:41,064 --> 00:48:43,202
Un morceau, un morceau.
337
00:51:00,405 --> 00:51:03,541
Ayesa, je veux que tu fasses
quelque chose pour moi.
338
00:51:03,941 --> 00:51:05,725
Retourne Ă environ un demi-mile
339
00:51:05,825 --> 00:51:08,980
et regarde
si quelqu'un nous suit.
340
00:51:09,380 --> 00:51:11,757
Et si tu vois quelqu'un,
reviens vite.
341
00:51:11,857 --> 00:51:15,567
Ne te laisse pas voir.
Tu as compris ?
342
00:51:18,423 --> 00:51:20,864
Nous devons nous entraider.
343
00:51:21,066 --> 00:51:25,177
C'est notre seule chance.
Tu le feras ?
344
00:53:42,703 --> 00:53:44,577
On va attendre Ayesa, ici.
345
00:53:44,677 --> 00:53:47,134
On pourrait aussi se reposer.
346
00:53:47,556 --> 00:53:49,887
Il ne sera pas long.
347
00:54:29,405 --> 00:54:31,185
Primo, va dormir.
348
00:54:53,661 --> 00:54:56,573
Non, Primo, non !
349
00:54:56,673 --> 00:55:01,787
Non, non, Primo, non
primo, non !
350
00:55:01,887 --> 00:55:03,287
Non !
351
00:55:16,342 --> 00:55:18,974
Primo, non !
352
00:55:40,297 --> 00:55:42,687
Primo ! Primo reviens !
353
00:56:18,200 --> 00:56:20,111
Darmo, tu vas bien ?
354
00:56:46,010 --> 00:56:47,619
Encore des traces.
355
00:56:48,453 --> 00:56:51,491
Plus de gens dans une autre
direction. Haute montagne.
356
00:56:51,791 --> 00:56:52,984
Ouais.
357
00:56:53,084 --> 00:56:56,104
Celui qui est passé
par ici est plus important.
358
00:56:56,504 --> 00:56:58,574
Non, la haute montagne
ne mĂšne nulle part.
359
00:56:58,674 --> 00:57:00,327
Ils doivent faire des détours
pour retourner Ă la mer,
360
00:57:00,427 --> 00:57:02,494
ça va prendre du temps.
361
00:57:02,594 --> 00:57:06,621
De toute façon, nous aurons couvert
la cĂŽte avant que quelqu'un ne passe.
362
00:57:09,459 --> 00:57:10,859
Dario !
363
00:57:12,346 --> 00:57:13,745
Avancez.
364
00:58:25,980 --> 00:58:27,669
On va se reposer ici.
365
00:58:57,642 --> 00:58:59,172
Levez-vous.
366
01:00:16,713 --> 01:00:18,980
Ne bougez pas.
367
01:00:19,480 --> 01:00:21,812
Ils vont vous voir.
368
01:00:22,150 --> 01:00:23,259
Qui ĂȘtes-vous ?
369
01:00:23,359 --> 01:00:25,793
Des hommes aprĂšs vous.
370
01:00:26,488 --> 01:00:29,632
De l'autre cĂŽtĂ© de la forĂȘt.
371
01:00:30,202 --> 01:00:32,363
Ă votre droite.
372
01:00:33,055 --> 01:00:35,766
Vous pouvez les voir.
373
01:01:26,714 --> 01:01:29,584
Non, on ne peut pas y aller
sans Ayesa.
374
01:01:29,784 --> 01:01:32,442
Je me demande ce qui la
retient si longtemps.
375
01:01:38,670 --> 01:01:40,497
Darmo !
376
01:01:41,697 --> 01:01:43,838
Tu vois un signe d'Ayesa ?
377
01:01:50,082 --> 01:01:51,843
Va la chercher, Kuzma.
378
01:04:14,350 --> 01:04:16,085
- Ils les ont trouvés.
- Non !
379
01:04:16,185 --> 01:04:18,981
Si on part de ce cÎté
de la montagne, maintenant,
380
01:04:19,081 --> 01:04:23,111
- avant le matin, on les arrĂȘte.
- Je sais qu'ils sont lĂ .
381
01:04:23,711 --> 01:04:26,613
Ils ont juste un peu
d'avance sur nous.
382
01:04:26,713 --> 01:04:28,240
Ce n'est qu'une supposition.
383
01:04:28,340 --> 01:04:30,618
Vous avez dit Ă Sancho
de ne pas envoyer de signal.
384
01:04:30,718 --> 01:04:33,002
Ă moins qu'il les voie
de ses propres yeux.
385
01:04:42,355 --> 01:04:43,767
D'accord.
386
01:07:03,773 --> 01:07:05,624
On doit se séparer.
387
01:07:05,724 --> 01:07:09,962
Ils nous rattrapent et on ne peut pas
avancer aussi vite qu'eux.
388
01:07:10,062 --> 01:07:14,009
Kuzma, toi et Lupa vous dirigez
vers la plage par ce chemin.
389
01:07:14,309 --> 01:07:17,646
Le reste d'entre nous
passera par la forĂȘt lĂ -bas.
390
01:07:17,946 --> 01:07:21,231
Si tout se passe bien, on sera
Ă l'embouchure de la riviĂšre vers midi.
391
01:07:22,616 --> 01:07:24,016
Kuzma ?
392
01:07:26,190 --> 01:07:27,691
Allons-y.
393
01:07:31,544 --> 01:07:32,944
Darmo ?
394
01:07:33,547 --> 01:07:34,847
Darmo ?
395
01:08:05,223 --> 01:08:06,684
C'est lĂ qu'ils sont.
396
01:08:06,984 --> 01:08:10,404
Ils viennent par ici
ou vont vers l'ouest.
397
01:08:10,604 --> 01:08:14,406
Envoie les hommes vers l'ouest le long
de cette crĂȘte et descendez lentement.
398
01:09:24,103 --> 01:09:25,793
Ils sont proches ?
399
01:10:09,095 --> 01:10:10,395
Allez !
400
01:13:06,774 --> 01:13:08,086
Non !
401
01:13:20,731 --> 01:13:22,131
Steinman.
402
01:18:08,508 --> 01:18:12,189
Je n'y ai jamais vraiment cru.
403
01:18:12,389 --> 01:18:14,242
Tu n'aurais pas dĂ» t'enfuir.
404
01:18:14,342 --> 01:18:16,629
Je t'ai dit qu'il y avait
encore une chance.
405
01:18:16,829 --> 01:18:18,659
MĂȘme maintenant, si...
406
01:18:21,568 --> 01:18:25,175
Je ne sais mĂȘme pas si tu
comprends encore la langue.
407
01:18:26,075 --> 01:18:29,731
Mais, je me suis bien occupé
de notre fille, depuis...
408
01:18:29,831 --> 01:18:31,231
Depuis le jour...
409
01:18:32,367 --> 01:18:35,667
le jour oĂč j'ai dĂ» l'Ă©loigner de toi.
410
01:18:38,259 --> 01:18:40,842
Je ne t'ai jamais trahi !
411
01:18:41,639 --> 01:18:46,002
C'était ta décision de t'offrir comme
volontaire pour le test, pas la mienne !
412
01:18:46,102 --> 01:18:49,086
Non, tu as toujours été douce.
413
01:18:49,190 --> 01:18:51,935
Tu n'as jamais voulu
prendre de risques.
414
01:18:55,158 --> 01:18:58,964
Ma propre femme, ma plus proche
collĂšgue, tu n'as jamais compris,
415
01:18:59,064 --> 01:19:01,619
tu n'as jamais compris !
Non, Mary !
416
01:19:01,719 --> 01:19:03,219
Non, Mary !
417
01:19:03,519 --> 01:19:07,563
Mary, je peux t'aider.
418
01:19:07,663 --> 01:19:09,163
Mary.
419
01:19:10,796 --> 01:19:12,309
Mary.
420
01:20:28,955 --> 01:20:31,755
Traduction: Patrick.
29963