Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,546 --> 00:00:50,047
¿Mama?
2
00:00:50,114 --> 00:00:52,450
¿Si, tesoro?
3
00:00:52,518 --> 00:00:55,988
¿Le has dicho a la familia
de Nebraska que soy gay?
4
00:00:57,522 --> 00:00:59,992
No. ¿Hubiera debido?
5
00:01:02,660 --> 00:01:05,129
No lo se
6
00:01:05,197 --> 00:01:07,499
Estuve pensando que
mientras estemos aqui...
7
00:01:07,566 --> 00:01:09,802
tal vez no necesitemos
hacer de eso todo un drama.
8
00:01:10,970 --> 00:01:13,539
Entonces tu...
¿Tu quieres que mienta?
9
00:01:13,605 --> 00:01:16,140
No, vamos. Mentir no.
10
00:01:16,208 --> 00:01:19,644
Don, ¿me ayudas? Yo...
Tu eres mejor con las palabras.
11
00:01:19,712 --> 00:01:21,814
Bueno,
12
00:01:21,881 --> 00:01:23,949
¿sabes que?,
no es... no es por ti.
13
00:01:24,015 --> 00:01:25,716
¿Okay? Eso es claro.
14
00:01:25,783 --> 00:01:29,120
Es... Es por tu madre
y por la abuela.
15
00:01:29,188 --> 00:01:33,091
Y es cuestion de pasarla bien
con la familia de Nebraska,
16
00:01:33,158 --> 00:01:34,961
y no focalizarnos en ti, ¿ok?
17
00:01:34,962 --> 00:01:36,763
Bien. Vale.
18
00:01:38,096 --> 00:01:42,233
O sea que deberiamos decirle
a toda la familia...
19
00:01:42,301 --> 00:01:44,537
que tu no eres un verdadero judio.
20
00:01:55,491 --> 00:01:58,636
LLEVAME AL RIO
21
00:02:00,155 --> 00:02:03,155
22
00:02:29,915 --> 00:02:33,553
Juntense un poco mas
23
00:02:34,719 --> 00:02:36,053
Aqui vamos
24
00:02:36,120 --> 00:02:38,656
Bien
25
00:02:38,724 --> 00:02:40,525
Miren todos a la camara
26
00:02:40,593 --> 00:02:42,560
No los tengo a todos. Juntense.
27
00:02:42,628 --> 00:02:47,599
Juntense un poco...
Digan "Whisky".
28
00:02:47,666 --> 00:02:50,168
- Ryder, ven hazte a mi lado.
- No tengo...
29
00:02:50,235 --> 00:02:53,905
la casa.
La casa esta por fuera.
30
00:02:55,874 --> 00:02:57,576
- ¿Estas, estas listo, Don?
- Si, Cindy.
31
00:02:57,642 --> 00:03:00,679
No tiene que ser perfecto, solo
asegurate que todos estemos en la foto.
32
00:03:00,745 --> 00:03:03,114
¿Por que te quitaste los pantalones?
33
00:03:07,753 --> 00:03:09,305
Solo voy a quitar esto.
34
00:03:09,306 --> 00:03:10,856
Ryder. Ryder, levanta la cara.
35
00:03:10,922 --> 00:03:12,991
Alla vamos. Ya casi
los tengo a todos.
36
00:03:14,225 --> 00:03:16,794
Bien, diga todos:
"¡Vamos, los Cornhuskers!"
37
00:03:16,862 --> 00:03:18,997
¡Vamos, los Cornhuskers!
38
00:03:19,064 --> 00:03:20,832
¡Mas fuerte! ¡Vamos, los Cornhuskers!
39
00:03:20,898 --> 00:03:22,867
¡Cornhuskers!
40
00:03:22,934 --> 00:03:24,018
¿Ya?
41
00:03:24,019 --> 00:03:25,102
Aún no, mama
42
00:03:25,170 --> 00:03:27,706
Hay que sacar los frijoles del horno.
43
00:03:27,773 --> 00:03:29,174
¡Si!
44
00:03:29,241 --> 00:03:33,279
¡Esperen, esperen! Una mas.
Una mas por seguridad, gente.
45
00:03:36,248 --> 00:03:38,784
Vamos, gente...
46
00:03:40,152 --> 00:03:41,921
Eh, Ryder.
47
00:03:43,988 --> 00:03:46,357
Ven aqui.
48
00:03:46,425 --> 00:03:48,293
¿Aikido?
49
00:03:50,029 --> 00:03:51,397
- Empujame.
- No, papa, no voy a...
50
00:03:51,463 --> 00:03:54,766
Vamos, empujame. Te quiero
mostrar lo que pasa. Empujame.
51
00:03:58,803 --> 00:04:00,771
¿Ves? ¿Ves lo que pasa?
52
00:04:00,838 --> 00:04:03,908
Tu vienes por mi, yo redirijo tu energia.
53
00:04:03,975 --> 00:04:08,779
Oye, ellos no pueden pelear a menos
que les des algo contra lo cual pelear.
54
00:04:08,846 --> 00:04:10,015
¿Vale?
55
00:04:10,082 --> 00:04:11,584
Vamos, levanta la cara.
Vamos.
56
00:04:11,585 --> 00:04:13,085
Okay.
57
00:04:14,185 --> 00:04:15,886
oye
58
00:04:15,953 --> 00:04:17,924
Muestrame tu mejor aikido.
59
00:04:24,429 --> 00:04:25,932
Genial, Joe.
60
00:04:28,167 --> 00:04:29,969
Mete esa ahi
61
00:04:45,984 --> 00:04:48,120
¡Mierda!
62
00:04:55,427 --> 00:04:57,362
Bien, Donny.
63
00:05:12,177 --> 00:05:13,845
Amor, dale un respiro al chico.
64
00:05:15,280 --> 00:05:17,349
¡Ryder!
65
00:05:17,415 --> 00:05:19,150
Se parece a Ginger el caballo.
66
00:05:19,218 --> 00:05:21,920
Ella todavia tiene el dibujo
del año pasado en la pared.
67
00:05:21,987 --> 00:05:23,455
Abbey.
68
00:05:25,357 --> 00:05:27,359
Parece que tienes una fan.
69
00:05:27,425 --> 00:05:31,028
¿De verdad eres de California?
70
00:05:31,095 --> 00:05:32,831
- ¿De verdad?
- Si
71
00:05:34,432 --> 00:05:36,134
Genial.
72
00:05:39,103 --> 00:05:42,307
Y... listo.
73
00:05:43,975 --> 00:05:45,142
¡Si!
74
00:05:45,210 --> 00:05:46,779
- Formalo.
- Aqui voy. Vale.
75
00:05:49,114 --> 00:05:52,217
¿Como... como deletreas tu nombre?
76
00:05:53,985 --> 00:05:56,320
Es M...
77
00:05:56,388 --> 00:05:58,290
O...
78
00:05:58,357 --> 00:06:01,259
L, L...
79
00:06:01,326 --> 00:06:02,761
Y.
80
00:06:04,829 --> 00:06:07,164
Me temo que le va a dar
mucho que hacer esta niña.
81
00:06:07,232 --> 00:06:09,468
Muy bien, dale las gracias.
82
00:06:09,535 --> 00:06:11,302
- Gracias.
- Vamos, ya.
83
00:06:11,369 --> 00:06:13,804
Dejale hacer un dibujo
para una de tus hermanas.
84
00:06:13,872 --> 00:06:15,773
¡Quiero una mama y un bebe ciervo!
85
00:06:15,840 --> 00:06:17,942
- ¿Como se dice, Abbey?
- ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! ¿Puedo...?
86
00:06:18,009 --> 00:06:20,111
Espero que no le moleste
esta manada de niñas encima de el.
87
00:06:20,179 --> 00:06:22,848
Le hara bien.
88
00:06:46,504 --> 00:06:48,339
¿Que son esos shorts?
89
00:06:51,109 --> 00:06:53,012
¿Es un traje de baño?
90
00:06:55,179 --> 00:06:56,547
- ¿Ryder?
- ¿Que?
91
00:06:56,614 --> 00:06:57,782
¿Es un traje de baño?
92
00:06:57,783 --> 00:06:58,949
No.
93
00:06:59,016 --> 00:07:01,352
¿Es ropa interior?
94
00:07:01,420 --> 00:07:03,420
Son shorts.
95
00:07:03,487 --> 00:07:05,090
Te lo dije.
96
00:07:25,276 --> 00:07:26,977
¿Nos estas persiguiendo, Ryder?
97
00:07:27,045 --> 00:07:29,247
No.
98
00:07:30,415 --> 00:07:31,950
¿Donde conseguiste esas gafas?
99
00:07:32,016 --> 00:07:35,254
Son de los 80.
100
00:07:38,523 --> 00:07:39,958
¡Ryder!
101
00:07:41,360 --> 00:07:42,978
¿Si?
102
00:07:42,979 --> 00:07:44,595
Sigue hablando para encontrarte.
103
00:07:44,662 --> 00:07:48,768
Eh... Hola.
A... Aqui estoy. Hola.
104
00:07:49,934 --> 00:07:51,235
- ¡Te agarre!
- Si.
105
00:07:51,302 --> 00:07:53,170
¿Puedes pararte un segundo?
106
00:07:54,672 --> 00:07:57,441
Ruth me dijo que tenías los
pantalones mas cortos que ha visto.
107
00:07:57,509 --> 00:08:00,146
Asi que necesito verificarlo
por mi misma.
108
00:08:05,117 --> 00:08:09,054
Tienes mucho valor para andar
asi en la finca de la abuela.
109
00:08:09,121 --> 00:08:13,024
Ryder, lo siento, pero Molly se niega
a que nadie mas que tu le ate los cordones.
110
00:08:13,090 --> 00:08:16,160
Parece que tienes mucho trabajo aqui
111
00:08:16,227 --> 00:08:19,930
Bueno, Pue... Puedo atarselos
si ella quiere que lo haga.
112
00:08:19,997 --> 00:08:21,098
Si
113
00:08:21,165 --> 00:08:23,366
Esta caprichosa hoy.
114
00:08:23,367 --> 00:08:24,636
No se puede razonar con ella.
115
00:08:24,637 --> 00:08:25,904
Esta bien.
116
00:08:28,006 --> 00:08:30,476
Ya esta.
Son los primeros.
117
00:08:34,445 --> 00:08:37,181
Y... Ya esta.
118
00:08:37,248 --> 00:08:39,884
Muy bien.
Da las gracias.
119
00:08:39,952 --> 00:08:41,920
Vamos a las pilas de paja
como lo pediste.
120
00:08:41,987 --> 00:08:44,456
- Yo quiero ir con Ryder.
- Deja al pobre chico terminar su cena.
121
00:08:44,522 --> 00:08:46,624
¡Quiero ir con Ryder!
122
00:08:46,692 --> 00:08:49,327
Eh, Keith, pue... puedo llevarla.
123
00:08:49,394 --> 00:08:50,746
Esta bien asi, Ryder.
124
00:08:50,747 --> 00:08:52,097
No, en serio. Esta bien.
125
00:08:52,164 --> 00:08:54,232
- Ven, Molly, vamos.
- Muy bien.
126
00:08:57,569 --> 00:09:00,606
- No quiero que suban a esas pilas.
- No, no lo haremos.
127
00:09:23,527 --> 00:09:24,595
Ryder.
128
00:09:28,232 --> 00:09:31,270
¿Es cierto que el tio Don
no es tu verdadero papa?
129
00:09:33,671 --> 00:09:35,606
¿Qué?
130
00:09:35,674 --> 00:09:38,110
No, es extraño.
¿Donde oiste eso?
131
00:09:39,410 --> 00:09:41,280
No lo se
132
00:09:42,514 --> 00:09:44,483
¿Que? ¿Tu papa te lo dijo?
133
00:09:51,390 --> 00:09:53,625
No creo que tus shorts sean extraños.
134
00:09:53,692 --> 00:09:55,261
Creo que son geniales.
135
00:09:58,262 --> 00:10:00,230
Bueno, gracias.
136
00:10:00,298 --> 00:10:04,403
Yo...
Yo tambien creo que son geniales.
137
00:10:19,217 --> 00:10:20,617
¡Ryder!
138
00:10:20,684 --> 00:10:22,987
Oye, Molly,
139
00:10:23,054 --> 00:10:24,655
tu papa te dijo que no
te subieras ahi
140
00:10:24,723 --> 00:10:26,190
¿Donde estan los pajaritos?
141
00:10:28,426 --> 00:10:32,563
¿Ves... ves esas cosas de
barro alla en las vigas?
142
00:10:33,497 --> 00:10:34,966
¡Donde?
143
00:10:34,967 --> 00:10:36,434
justo ahi
144
00:10:36,501 --> 00:10:39,304
¿Ves esa cosa marron como de barro?
145
00:10:39,371 --> 00:10:42,374
- Ese... ese el nido.
- Ah, ya veo.
146
00:10:42,440 --> 00:10:43,708
¿Como vamos a atraparlos?
147
00:10:45,010 --> 00:10:47,313
Molly, creo que deberiamos
dejarlos tranquilos.
148
00:10:49,113 --> 00:10:50,581
¿Qué tal si te subes aqui?
149
00:10:54,618 --> 00:10:56,754
¿Por que... por que no
vamos a ver las vacas?
150
00:10:58,790 --> 00:11:02,327
Ver las vacas.
151
00:11:02,394 --> 00:11:05,464
Yo...
152
00:11:06,698 --> 00:11:08,600
Yo no creo que...
153
00:11:08,666 --> 00:11:11,102
las pacas sean tan altas.
154
00:11:13,538 --> 00:11:15,274
Puedes llevarme a caballito.
155
00:11:16,741 --> 00:11:19,110
Que...
156
00:11:19,176 --> 00:11:20,728
¿Que te suba en mis hombros?
157
00:11:20,729 --> 00:11:22,279
Si. A caballito.
158
00:11:22,347 --> 00:11:24,449
No se si eso sea seguro, Molly.
159
00:11:24,516 --> 00:11:26,385
Yo lo hago todo el tiempo.
160
00:11:33,157 --> 00:11:35,259
Esta bien, lo haremos,
161
00:11:35,327 --> 00:11:38,530
pero me tienes que prometer
que no te vas a caer, ¿vale?
162
00:11:38,597 --> 00:11:40,682
Lo se
163
00:11:40,683 --> 00:11:42,766
Muy bien, cruza tus piernas alrededor
de mi cuello. ¿Lista?
164
00:11:42,833 --> 00:11:44,636
Yo lo hago todo el tiempo.
165
00:11:44,637 --> 00:11:46,438
Seguro que si.
Bueno, vamos.
166
00:12:12,363 --> 00:12:13,831
¡Papi!
167
00:12:13,899 --> 00:12:15,732
¡Molly!
168
00:12:15,800 --> 00:12:18,402
¡Papi!
169
00:12:18,469 --> 00:12:19,570
¡Dios mio!
¿Que paso?
170
00:12:19,571 --> 00:12:20,671
¡Papi!
171
00:12:20,738 --> 00:12:22,506
¿Estas herida?
172
00:12:22,574 --> 00:12:24,541
- Mejor la llevo adentro.
- Ryder, ¿estas bien?
173
00:12:24,608 --> 00:12:26,243
¿Que le paso?
174
00:12:26,310 --> 00:12:28,245
- No... No lo se.
- ¿Estabas ahi?
175
00:12:28,313 --> 00:12:30,782
Si, yo estaba.
Yo... ¿Le pasa eso a menudo?
176
00:12:30,848 --> 00:12:31,882
- Yo...
- ¿Que?
177
00:12:31,949 --> 00:12:34,352
Esta bien. Dinos solo
lo que recuerdas.
178
00:12:34,419 --> 00:12:37,222
Solo estabamos... Estabamos en
el granero y ella comenzo a gritar.
179
00:12:37,289 --> 00:12:38,857
- ¿Que estaban haciendo alla?
- Solo hablabamos.
180
00:12:38,924 --> 00:12:40,292
- ¿Pudo haberse cortado?
- Es...
181
00:12:40,358 --> 00:12:43,727
Es decir, estabamos sentados
en la paja, asi que no lo creo.
182
00:12:43,795 --> 00:12:45,680
Ella se puso a gritar. Yo...
183
00:12:45,681 --> 00:12:47,564
¿Eso es todo?
184
00:12:47,631 --> 00:12:51,268
Sabes que, se va a poner bien, porque
Ruth se esta ocupando de ella. Ella...
185
00:12:51,335 --> 00:12:53,404
No te muevas de aqui.
186
00:12:56,574 --> 00:12:57,775
Yo...
187
00:12:59,144 --> 00:13:02,514
Bien, por que no nos
sentamos todos un segundo.
188
00:13:02,580 --> 00:13:04,181
Todo esta bien.
Todo esta...
189
00:13:04,248 --> 00:13:06,483
Molly solo se lastimo.
190
00:13:06,550 --> 00:13:09,319
Todo esta bien. Lo siento.
191
00:13:09,386 --> 00:13:10,437
Mama, yo...
192
00:13:10,438 --> 00:13:11,488
Solo sientate aqui.
193
00:13:11,555 --> 00:13:13,223
No te preocupes. Ella..
194
00:13:13,290 --> 00:13:16,427
Tal vez... A lo mejor no es gran cosa.
195
00:13:22,833 --> 00:13:24,268
Yo...
196
00:13:27,238 --> 00:13:29,206
¿Co... Como esta ella?
197
00:13:29,274 --> 00:13:30,607
Ella...
198
00:13:30,675 --> 00:13:31,810
¿Estas bien?
199
00:13:31,811 --> 00:13:32,944
Si
200
00:13:37,449 --> 00:13:39,583
Bueno, ella se esta tranquilizando, asi que...
201
00:13:39,650 --> 00:13:41,553
A ver si podemos lograr
que deje de llorar...
202
00:13:41,620 --> 00:13:43,655
el tiempo suficiente para que
nos cuente que paso.
203
00:13:43,722 --> 00:13:44,957
Vale.
204
00:13:44,958 --> 00:13:46,191
Cindy, ¿ella esta bien?
205
00:13:46,257 --> 00:13:48,258
Si, es lo que tratamos de saber.
206
00:13:48,325 --> 00:13:51,195
¿Crees que deberia entrar
y echarle un vistazo?
207
00:13:51,262 --> 00:13:54,398
Sabes, creo que Keith
se esta haciendo cargo,
208
00:13:54,466 --> 00:13:57,435
pero gracias.
209
00:13:57,501 --> 00:13:58,503
¿Dejó de llorar?
210
00:13:58,504 --> 00:13:59,505
Ella esta bien.
211
00:14:01,439 --> 00:14:03,841
Solo voy a sentarme a su lado.
Asegurarme que no necesita...
212
00:14:03,907 --> 00:14:06,811
- ¡Ruth, te dije que esta bien! ¡No te muevas!
- Muy bien.
213
00:14:11,382 --> 00:14:12,783
¿Que esta pasando?
214
00:14:14,551 --> 00:14:16,254
No tengo ni idea.
215
00:14:42,814 --> 00:14:44,848
- Niños, ¿por que no van a jugar adentro?
- Bueno.
216
00:14:44,915 --> 00:14:46,417
Vayan adentro.
217
00:14:50,755 --> 00:14:53,691
Chicos, ¿les importa ir a otra mesa?
Quiero hablar con Ryder.
218
00:14:53,757 --> 00:14:55,042
¿Molly esta bien?
219
00:14:55,043 --> 00:14:56,326
Te voy a volver a preguntar.
220
00:14:56,394 --> 00:14:58,696
- Quiero que me mires a los ojos...
- Cindy, un poco de ayuda, por favor.
221
00:14:58,762 --> 00:15:01,999
- Dime lo que paso.
- Keith, me gustaria entrar y examinarla y...
222
00:15:02,067 --> 00:15:04,035
Acabo de hacerlo.
223
00:15:04,102 --> 00:15:08,439
Bien, ¿tiene... tiene una herida
o que encontraste?
224
00:15:08,506 --> 00:15:10,040
- No.
- Estabamos sentados en la paja...
225
00:15:10,107 --> 00:15:13,477
Y ella trataba de alcanzar un
nido de pajaros y empezo a gritar...
226
00:15:13,545 --> 00:15:14,980
¿Ya le han comenzado las reglas?
227
00:15:14,981 --> 00:15:16,414
Es todo lo que paso. Yo...
228
00:15:16,481 --> 00:15:18,616
- ¡Que?
- ¿Ya empezo a menstruar?
229
00:15:18,683 --> 00:15:19,985
- Su periodo.
- Si.
230
00:15:23,420 --> 00:15:24,723
Keith...
231
00:15:26,657 --> 00:15:28,792
Ella tiene nueve años.
Por el amor de Dios.
232
00:15:28,859 --> 00:15:30,261
Bueno, puede suceder muy temprano.
233
00:15:30,262 --> 00:15:31,662
Bueno, quizas en California...
234
00:15:31,729 --> 00:15:34,765
Keith. Mira,
no es muy comun,
235
00:15:34,833 --> 00:15:37,736
pero dijiste que no parecia que
la sangre viniera de una herida y yo...
236
00:15:40,472 --> 00:15:42,840
¿Por que no voy a echarle un vistazo...
237
00:15:42,906 --> 00:15:44,941
- para llegar al fondo de esto?
- ¡No!
238
00:15:45,008 --> 00:15:46,343
Keith...
239
00:15:46,344 --> 00:15:47,678
¡Nadie la va a tocar!
240
00:15:47,746 --> 00:15:50,848
Por favor, Keith, debes
dejarme examinarla...
241
00:15:50,915 --> 00:15:52,382
asi sabremos como ayudarla.
242
00:15:52,449 --> 00:15:55,886
- Lo ultimo que necesito es que juegues al doctor.
- Bueno. Bueno.
243
00:15:55,953 --> 00:15:59,623
Keith, mira, lo que importa ahora
es la seguridad de Molly, ¿verdad?
244
00:15:59,690 --> 00:16:02,559
Y solo estamos aqui...
Todos nosotros... para ayudar.
245
00:16:02,626 --> 00:16:06,030
¿Quieres ayudar? ¡Mantengan a su
hijo lejos de mi hija!
246
00:16:15,106 --> 00:16:17,542
Lleva a mama adentro, por favor.
247
00:16:20,545 --> 00:16:24,049
Evelyn, quizas sea mejor idea
que vayas adentro.
248
00:16:27,184 --> 00:16:29,753
Don, solo...
249
00:16:29,820 --> 00:16:33,423
No hiciste nada malo.
No hiciste nada malo.
250
00:16:33,491 --> 00:16:35,393
- Intenta.
- Esta bien. Esta bien.
251
00:16:35,459 --> 00:16:38,695
Ven, sientate y hablemos
un momento, ¿vale?
252
00:16:38,762 --> 00:16:42,666
Muy bien. Keith esta un poco
preocupado por...
253
00:16:42,733 --> 00:16:45,569
por Molly ahora mismo.
254
00:16:45,636 --> 00:16:47,188
¿Creen que le hice algo a ella?
255
00:16:47,189 --> 00:16:48,739
No, no.
256
00:16:48,806 --> 00:16:50,357
No pude haberle hecho nada a ella.
257
00:16:50,358 --> 00:16:51,908
Lo se, y...
258
00:16:51,976 --> 00:16:54,545
todo el mundo lo sabe.
259
00:16:54,612 --> 00:16:58,649
Pero mama, yo... yo no pude
hacerle nada fisicamente.
260
00:16:58,716 --> 00:17:00,418
Bueno, sabes que, esto no es...
261
00:17:00,484 --> 00:17:03,854
Deberiamos decirles a todos, es decir...
262
00:17:03,921 --> 00:17:06,557
Yo conozco a esta gente
y no son muy abiertos.
263
00:17:06,624 --> 00:17:09,895
Si dices algo ahora,
eso crearia un problema mas.
264
00:17:13,630 --> 00:17:15,766
Tu hazle caso tu madre.
265
00:17:17,902 --> 00:17:20,004
¿Por que no puede nadie en esta
familia solo decir la verdad?
266
00:17:20,070 --> 00:17:21,272
Mi amor, oye...
267
00:17:21,273 --> 00:17:22,473
¡Me voy adentro!
268
00:17:22,540 --> 00:17:24,710
¿Me dan permiso de hacerlo?
269
00:17:28,480 --> 00:17:30,682
Molly esta en el cuarto.
270
00:17:32,483 --> 00:17:33,951
Bueno, por que estoy tan...
271
00:17:33,952 --> 00:17:35,419
Hola, Ryder.
272
00:17:35,486 --> 00:17:37,121
¿Puedes hacerme un dibujo ahora?
273
00:17:38,056 --> 00:17:39,491
Eh, eh.
274
00:17:39,557 --> 00:17:42,660
- ¡Eh, eh! ¡Basta!
- ¡Les dije que lo mantuvieran lejos de mi hija!
275
00:17:42,726 --> 00:17:46,163
- No usamos la violencia aqui, ¿de acuerdo?
- ¿Te lastimo?
276
00:17:46,231 --> 00:17:48,532
¿Ruth? ¡Ruth!
277
00:17:50,201 --> 00:17:52,703
Coge a tus niñas y diles que
es hora de ir a casa, ¿vale?
278
00:17:52,770 --> 00:17:54,439
- Cindy...
- No, Ruth.
279
00:17:54,505 --> 00:17:56,607
¡No le digas a mi esposa que hacer!
¡Sientate!
280
00:17:56,674 --> 00:17:59,743
¡No le digas a mi esposa que hacer
y no me digas que me vaya de mi propiedad!
281
00:17:59,810 --> 00:18:02,045
¿Por que me estas haciendo esto?
282
00:18:02,113 --> 00:18:04,749
¡Manten a tu hijo lejos de mi familia!
283
00:18:04,816 --> 00:18:07,919
- Maldito imbecil.
- Cindy, vamonos. Vamos al carro.
284
00:18:07,985 --> 00:18:09,853
Solo diles, por favor.
285
00:18:09,921 --> 00:18:11,055
¡Callate!
286
00:18:11,121 --> 00:18:12,289
¡Esto es tan estupido!
287
00:18:12,290 --> 00:18:13,457
Solo callate
288
00:18:13,524 --> 00:18:15,959
Ryder, vamos. Vamos al carro.
¡Cindy, vamonos!
289
00:18:16,027 --> 00:18:19,630
¿Se pueden callar todos, de acuerdo?
290
00:18:19,696 --> 00:18:22,633
¡Todos somos familia!
291
00:18:25,069 --> 00:18:26,738
¡Callense!
292
00:18:32,676 --> 00:18:35,480
Mama, diles, por favor.
293
00:18:35,547 --> 00:18:38,950
Muy bien, Ryder, por favor
solo escucha a tu padre.
294
00:18:39,017 --> 00:18:40,068
Vamos a calmarnos.
295
00:18:40,069 --> 00:18:41,118
¡Vayanse a la mierda! ¿Vale?
296
00:18:41,184 --> 00:18:43,119
- ¡Eh, eh, eh! ¡Eso no ayuda!
- ¡No me importa!
297
00:18:43,186 --> 00:18:45,121
No me importa lo que ustedes
piensen, estupidos putos pueblerinos!
298
00:18:45,188 --> 00:18:46,723
¡Ryder!
299
00:18:46,790 --> 00:18:48,059
Ryder.
300
00:18:49,126 --> 00:18:50,796
¡Ryder!
301
00:21:25,316 --> 00:21:27,085
¿Te estas escondiendo?
302
00:21:28,453 --> 00:21:30,354
No.
303
00:21:30,421 --> 00:21:32,423
¿Que estas haciendo entonces?
304
00:21:32,490 --> 00:21:35,859
Yo... Yo no se.
No escondiendome.
305
00:21:40,130 --> 00:21:42,232
Muy bien.
Bueno, nos vemos luego.
306
00:22:40,258 --> 00:22:41,925
Hola.
307
00:22:49,500 --> 00:22:52,002
¿Ves la alfalfa florecer?
308
00:23:06,850 --> 00:23:11,222
Te traje unos pantalones largos.
309
00:23:14,090 --> 00:23:16,261
Esta sudadera para calentarte.
310
00:23:32,909 --> 00:23:36,412
Keith puede perder los estribos
a veces, pero es un buen muchacho.
311
00:23:36,480 --> 00:23:38,249
Es un imbecil.
312
00:23:38,250 --> 00:23:40,017
No digas eso.
Es tu tio.
313
00:23:40,084 --> 00:23:41,953
Le dices todo el tiempo
a papa que es un imbecil.
314
00:23:45,155 --> 00:23:47,258
No creo que lo haga.
315
00:23:55,198 --> 00:23:56,934
Bueno...
316
00:23:58,301 --> 00:24:00,303
dejame hablarte un segundo.
317
00:24:04,375 --> 00:24:07,310
La abuela cree que...
318
00:24:07,377 --> 00:24:10,814
lo mejor sera que te quedes
aca afuera esta noche.
319
00:24:14,484 --> 00:24:15,986
¿Aqui?
320
00:24:17,154 --> 00:24:19,423
¿O sea aqui?
321
00:24:19,490 --> 00:24:21,859
Es solo por una noche.
322
00:24:24,328 --> 00:24:27,365
Eso les dara la oportunidad a todos
de volver a sentirse comodos contigo.
323
00:24:32,636 --> 00:24:33,987
Ella cree que lo hice.
324
00:24:33,988 --> 00:24:35,338
No, no, no. Vamos.
325
00:24:35,405 --> 00:24:37,607
¿Por que soy yo el que tiene
que quedarse aqui afuera?
326
00:24:37,675 --> 00:24:40,845
Porque ella sabe que eres
un chico inteligente,
327
00:24:40,912 --> 00:24:42,479
y vas a ser una persona grande...
328
00:24:42,546 --> 00:24:44,549
y podras ayudarnos a arreglar esto.
329
00:24:50,320 --> 00:24:52,622
¿Y que se supone que haga?
¿Cazar para comer?
330
00:24:52,690 --> 00:24:57,194
Yo y tu abuela te preparamos
un rico picnic para la comida.
331
00:24:57,261 --> 00:25:00,263
- No hubieran debido.
- Bueno, de cualquier modo tienes que comer.
332
00:25:00,330 --> 00:25:03,434
Vas a estar comiendo sobras por una semana.
333
00:25:06,636 --> 00:25:08,906
¿Por que hablas asi?
334
00:25:11,442 --> 00:25:12,710
¿Asi como?
335
00:25:12,777 --> 00:25:16,280
Estas hablando diferente
y me parece raro.
336
00:25:16,347 --> 00:25:17,982
No pienso que este
hablando diferente.
337
00:25:18,049 --> 00:25:23,287
No habrias dicho "comiendo sobras"
si estuvieramos en casa.
338
00:25:23,354 --> 00:25:25,239
¿Por que no?
339
00:25:25,240 --> 00:25:27,124
Porque tu no hablas asi.
340
00:25:27,191 --> 00:25:29,159
Has estado hablando diferente
desde que llegamos aqui.
341
00:25:29,225 --> 00:25:32,396
No creo que este hablando diferente.
342
00:25:34,498 --> 00:25:37,434
Bueno, es aburrido.
343
00:25:37,501 --> 00:25:40,971
- Te oyes como una idiota.
- Bueno, yo... yo creo que estas exagerando, asi que...
344
00:25:41,038 --> 00:25:42,339
No.
345
00:25:44,274 --> 00:25:46,476
No decimos "comida", ¿Vale?
346
00:25:46,543 --> 00:25:50,948
Y al almuerzo definitivamente
no le decimos "cena". Eso es confuso.
347
00:27:52,269 --> 00:27:54,570
Mama. Mierda. Mama...
348
00:27:54,637 --> 00:27:57,107
Lo siento, hijo.
Pense que dormias.
349
00:27:57,174 --> 00:27:59,376
Estaba dormido.
350
00:28:01,712 --> 00:28:04,348
Vine solo a traerte una manta.
351
00:28:06,149 --> 00:28:08,185
No necesito una manta.
352
00:28:12,857 --> 00:28:15,291
Ryder, estas helado.
353
00:28:15,358 --> 00:28:17,427
No, no lo estoy.
354
00:28:25,735 --> 00:28:28,672
Dios, este lugar esta mas
destartalado de lo que recordaba.
355
00:28:31,308 --> 00:28:34,712
Solía esconderme aqui cuando
quería escapar de casa.
356
00:28:37,248 --> 00:28:38,515
¿Mama?
357
00:28:38,581 --> 00:28:40,316
¿Si?
358
00:28:40,384 --> 00:28:42,486
¿Por que Keith te odia?
359
00:28:42,552 --> 00:28:45,790
¿Que? ¿Por que dices eso?
360
00:28:50,226 --> 00:28:53,296
Keith y yo...
361
00:28:54,764 --> 00:28:58,267
Veras, cuando el abuelo
abandona la finca,
362
00:28:58,335 --> 00:29:01,872
Yo tuve un dinero para
seguir estudiando...
363
00:29:01,938 --> 00:29:05,208
y me imagino que a Keith
eso no lo alegro mucho.
364
00:29:05,276 --> 00:29:09,113
Pero al mismo tiempo el
heredó toda la tierra, asi que...
365
00:29:10,548 --> 00:29:12,316
Y tu...
366
00:29:14,484 --> 00:29:15,852
Tienes suerte...
367
00:29:15,919 --> 00:29:18,321
porque eres...
368
00:29:19,656 --> 00:29:21,858
el unico.
369
00:29:21,925 --> 00:29:24,261
Eres el unico, tesoro.
370
00:29:24,328 --> 00:29:25,762
Te puedo dar tanto como quiera.
371
00:29:25,763 --> 00:29:27,196
Mama...
372
00:29:27,263 --> 00:29:28,866
Mama
373
00:29:28,933 --> 00:29:31,836
Basta.
374
00:29:48,618 --> 00:29:50,620
Vuelvete a dormir.
375
00:29:50,687 --> 00:29:52,389
Siento haberte despertado.
376
00:30:14,645 --> 00:30:16,347
- ¿Mama?
- ¿Si?
377
00:30:19,383 --> 00:30:20,935
¿Que estas haciendo?
378
00:30:20,936 --> 00:30:22,487
Nada.
Solo vuelvete a dormir.
379
00:30:25,422 --> 00:30:26,757
Mama...
380
00:30:27,957 --> 00:30:30,726
¿Es eso una bolsa de dormir?
381
00:30:30,793 --> 00:30:32,628
Si
382
00:30:32,695 --> 00:30:35,398
¿Por que tienes una bolsa de dormir?
383
00:30:36,867 --> 00:30:40,671
Voy a hacer una siestecita aqui en el piso.
384
00:30:40,738 --> 00:30:43,874
No. ¿Es en serio?
385
00:30:43,941 --> 00:30:46,843
Claro que es en serio.
386
00:30:46,909 --> 00:30:50,513
Mama, vuelve adentro.
387
00:30:50,580 --> 00:30:55,385
Vamos. Sera como cuando
ibamos a acampar.
388
00:30:55,452 --> 00:30:59,256
Mama, no es divertido.
Vuelve adentro.
389
00:30:59,322 --> 00:31:03,926
Ryder, quiero estar aqui contigo.
390
00:31:03,993 --> 00:31:06,530
Vas a volver a la casa, ¿por favor?
391
00:31:08,765 --> 00:31:13,271
Sabes, esto no es facil
para mi tampoco, Ryder.
392
00:31:19,576 --> 00:31:22,947
Solo vuelvete a dormir.
Haz de cuenta que no estoy aqui.
393
00:31:28,751 --> 00:31:30,521
¿Mama?
394
00:31:32,088 --> 00:31:33,624
¿Si, cariño?
395
00:31:37,027 --> 00:31:39,430
De verdad no quiero
que estes aqui.
396
00:33:05,014 --> 00:33:06,499
¿Mama?
397
00:33:06,500 --> 00:33:07,983
Si. ¿Que horas son?
398
00:33:08,050 --> 00:33:09,351
- ¿Puedes salir?
- ¿Que?
399
00:33:09,418 --> 00:33:12,489
- ¿Que ha pasado?
- Solo ponte tu vestido y sal.
400
00:33:21,764 --> 00:33:24,668
¿Que pasa, Ryder?
401
00:33:26,502 --> 00:33:27,804
Tu... ven aqui.
402
00:33:47,758 --> 00:33:49,726
Quiero que lleves el carro atras.
403
00:33:49,792 --> 00:33:51,627
Voy a buscar algo para limpiar eso,
404
00:33:51,694 --> 00:33:53,996
pero tenemos que moverlo
antes que la abuela se levante.
405
00:33:54,063 --> 00:33:56,599
- ¿Quieres que lo mueva?
- Si. ¿Sabes a donde la abuela alimenta a sus gatos?
406
00:33:56,666 --> 00:33:57,801
- Si.
- Bien.
407
00:34:01,003 --> 00:34:02,505
Mierda.
408
00:35:03,566 --> 00:35:05,602
¿Quien habrá hecho esto?
409
00:35:15,711 --> 00:35:17,180
¿Estan tratando de asustarme?
410
00:35:20,249 --> 00:35:21,952
Mira.
411
00:35:22,019 --> 00:35:25,122
No vamos a arreglar esto a tiempo.
412
00:35:28,158 --> 00:35:31,728
Habra...
413
00:35:31,794 --> 00:35:34,197
Habia unas huellas de moto
cerca del carro.
414
00:35:37,801 --> 00:35:40,004
¿Quien tiene una moto?
415
00:35:45,075 --> 00:35:47,077
¿Deberiamos seguirlos?
416
00:35:51,814 --> 00:35:52,749
¿Mama?
417
00:35:52,816 --> 00:35:55,852
¿Y que hariamos despues?
418
00:35:57,888 --> 00:36:01,459
Carajo. Bien. La abuela ha
de estar levantandose ahora.
419
00:36:02,825 --> 00:36:04,193
Sigue frotando.
420
00:36:04,260 --> 00:36:07,129
Esta comenzando a funcionar.
421
00:36:07,196 --> 00:36:09,031
Volvere en un momento y te ayudare.
422
00:36:09,098 --> 00:36:10,800
Espera.
¿Tengo que limpiar todo esto?
423
00:36:10,867 --> 00:36:12,236
Lo siento, amor.
424
00:38:32,475 --> 00:38:34,711
¿Quien podrá ser?
425
00:38:42,752 --> 00:38:44,888
Abbey.
426
00:38:44,955 --> 00:38:47,824
¿Que estas haciendo aqui?
¿Hiciste todo el camino a pie desde casa?
427
00:38:47,890 --> 00:38:48,992
Cabalgue.
428
00:38:52,995 --> 00:38:54,698
Ya veo.
429
00:38:54,765 --> 00:38:56,900
¿Alguien vino contigo?
430
00:38:56,966 --> 00:38:58,401
No.
431
00:38:58,468 --> 00:39:01,271
El otro es para Ryder.
432
00:39:05,008 --> 00:39:06,341
¿Esta aqui?
433
00:39:06,408 --> 00:39:09,044
Si, si esta.
434
00:39:09,111 --> 00:39:12,749
Mi amor, hay alguien que te busca.
435
00:39:12,816 --> 00:39:16,019
¿Quieres entrar y tomar algo?
436
00:39:16,086 --> 00:39:17,419
Hace un calor de los demonios ahi afuera.
437
00:39:17,486 --> 00:39:19,388
No, gracias. Estoy bien.
438
00:39:19,455 --> 00:39:24,394
Vale.
¿Te... te acuerdas de Abbey?
439
00:39:24,461 --> 00:39:26,029
- Si.
- La hermana de Molly.
440
00:39:30,167 --> 00:39:33,435
Mi papa quería que me disculpara
con Ryder por lo de ayer.
441
00:39:33,502 --> 00:39:38,374
Quería disculparse porque estaba enojado
y no hubiera debido gritar.
442
00:39:38,441 --> 00:39:42,178
Y no quiere que Ryder tenga miedo
de el o este furioso con el.
443
00:39:42,946 --> 00:39:44,414
el... el...
444
00:39:44,481 --> 00:39:48,818
el espera que Ryder venga a cenar
con nosotros hoy a nuestra casa,
445
00:39:48,885 --> 00:39:51,354
y me mando a buscarlo.
446
00:39:59,162 --> 00:40:00,830
Solo Ryder o...
447
00:40:01,997 --> 00:40:05,001
No lo se.
Pueden llamarlo.
448
00:40:06,836 --> 00:40:08,905
Pero solo traje un caballo extra.
449
00:40:08,972 --> 00:40:11,040
Bueno, podemos ir en el carro.
450
00:40:11,106 --> 00:40:13,009
¿Por que soy el unico invitado?
451
00:40:14,109 --> 00:40:15,445
No lo se
452
00:40:18,214 --> 00:40:19,649
¿Dijo algo mas?
453
00:40:23,185 --> 00:40:27,490
Dijo que solo quería que te
sintieras bienvenido en nuestra casa.
454
00:40:28,591 --> 00:40:30,961
Pero solo si quieres.
455
00:40:35,365 --> 00:40:37,399
¿Por que no llamo a Keith?
456
00:40:37,466 --> 00:40:39,368
Mama, ¿puedo hablarte un segundo?
457
00:40:39,435 --> 00:40:41,303
Si. ¿Estas segura de que
no quieres entrar...
458
00:40:41,370 --> 00:40:43,173
y tomarte alguna cosita
antes de irte?
459
00:40:43,240 --> 00:40:45,175
No, gracias.
460
00:40:45,242 --> 00:40:49,546
el no quería que me quedara mucho,
asi que esperare aqui a Ryder.
461
00:40:49,613 --> 00:40:51,548
¡Mama!
462
00:40:51,615 --> 00:40:53,984
Si. Voy.
463
00:40:58,455 --> 00:41:01,157
Creo que fue Keith
el que escribio en el carro.
464
00:41:01,223 --> 00:41:02,742
¿Que? ¿De donde sacas eso?
465
00:41:02,743 --> 00:41:04,260
Si, esta tratando de asustarme.
466
00:41:04,327 --> 00:41:06,162
¿Podemos tener un dia tranquilo?
467
00:41:06,229 --> 00:41:07,864
¿Que pasa?
468
00:41:07,930 --> 00:41:10,233
Tengo que ir alla.
469
00:41:12,135 --> 00:41:15,539
¿Estas seguro de que quieres
enfrentarlo de nuevo?
470
00:41:18,073 --> 00:41:19,091
¿Que clase de...?
471
00:41:19,092 --> 00:41:20,108
¿Que?
472
00:41:20,176 --> 00:41:22,312
¡Eh, eh, eh, eh!
Mi amor, ¿que haces?
473
00:41:22,379 --> 00:41:25,315
- No puedes ponerte esos en la casa de Keith.
- Si, puedo.
474
00:41:25,381 --> 00:41:26,949
Mi amor, se inteligente.
475
00:41:26,950 --> 00:41:28,517
Lo soy, mama.
476
00:41:28,584 --> 00:41:31,353
Escucha. Se que estas decidido
a no escuchar a tu madre ahora,
477
00:41:31,421 --> 00:41:33,290
pero no conoces a Keith tanto como yo.
478
00:41:33,356 --> 00:41:37,126
No es el momento de hacer una confesion.
Es el momento de tratar de calmar las cosas.
479
00:41:37,193 --> 00:41:40,997
No voy a seguir mintiendo.
¿Puedes meterte eso en la cabeza?
480
00:41:42,464 --> 00:41:44,434
El Ryder que conozco es mas inteligente que esto.
481
00:41:51,240 --> 00:41:52,541
Ve.
482
00:41:56,946 --> 00:41:58,197
¿Sabes montar?
483
00:41:58,198 --> 00:41:59,448
Si
484
00:42:02,519 --> 00:42:05,455
Debemos irnos ya. Papa dijo que
estuvieramos en casa a la hora de la cena.
485
00:42:22,671 --> 00:42:25,408
No tires de las riendas.
Dejalo seguir.
486
00:42:44,526 --> 00:42:47,429
Pense que habia un camino
que llevaba a tu casa.
487
00:42:47,497 --> 00:42:49,065
Lo hay.
488
00:42:49,131 --> 00:42:50,934
Por aca es mas rapido.
489
00:42:51,001 --> 00:42:52,702
La cena estara lista pronto.
490
00:42:57,640 --> 00:43:00,577
¡Santo Dios!
¿Siempre hace tanto calor aqui?
491
00:43:15,557 --> 00:43:17,260
Whiskey, vamos.
492
00:43:27,470 --> 00:43:29,106
Ahi esta la casa.
493
00:44:06,309 --> 00:44:08,011
Eh.
494
00:44:14,783 --> 00:44:16,653
Dame tus riendas.
495
00:44:20,356 --> 00:44:22,591
Muy bien.
Vamos.
496
00:44:29,566 --> 00:44:30,818
Hola, papa.
497
00:44:30,819 --> 00:44:32,069
Chicos, llegan justo a tiempo.
498
00:44:36,138 --> 00:44:38,040
¿Que tal estas, Ryder?
499
00:44:38,107 --> 00:44:39,709
Muy bien.
500
00:44:43,847 --> 00:44:45,015
Vamos.
501
00:44:45,082 --> 00:44:47,417
Puedes estrechar mi mano mejor que eso.
502
00:44:48,685 --> 00:44:50,721
Siento como si estrechara un pez muerto.
503
00:44:53,256 --> 00:44:54,757
No, todo esta...
Todo esta en el apreton.
504
00:44:54,823 --> 00:44:56,825
Asi...
505
00:44:56,892 --> 00:44:59,495
Eso es.
Muy bien.
506
00:45:01,231 --> 00:45:03,165
Bienvenido a mi casa, Ryder.
507
00:45:03,232 --> 00:45:05,501
Cada vez que haga falta.
508
00:45:05,568 --> 00:45:07,104
¿De acuerdo?
509
00:45:08,238 --> 00:45:10,772
Bueno, de acuerdo.
510
00:45:10,839 --> 00:45:13,109
Vale. Entremos.
Las chicas te esperan.
511
00:45:16,879 --> 00:45:18,381
¿Ya estas lista, Ruth?
512
00:45:18,448 --> 00:45:20,716
Si, solo estaba esperando a los hombres.
513
00:45:20,783 --> 00:45:22,785
Voy a poner esta salsa en la mesa...
514
00:45:22,852 --> 00:45:25,754
y todo estara listo.
515
00:45:25,821 --> 00:45:28,557
Hola, Señor Ryder.
¿Donde estan tus papas?
516
00:45:28,624 --> 00:45:30,559
En la casa de la abuela.
517
00:45:30,627 --> 00:45:33,362
Bueno, que amables son al dejarnos
tenerte hoy con nosotros.
518
00:45:33,428 --> 00:45:35,430
Corre y trae 7 platos, mi amor.
519
00:45:35,497 --> 00:45:37,800
Vamos a comer tacos.
Espero que te gusten los tacos.
520
00:45:37,867 --> 00:45:39,202
Si. No, me parece bien.
521
00:45:39,267 --> 00:45:41,603
A lo mejor no es nada comparado
con lo que la abuela te da de comer.
522
00:45:41,671 --> 00:45:43,705
Huele riquisimo.
523
00:45:43,772 --> 00:45:46,341
La cosa es que cada quien se sirve
o algo asi.
524
00:45:46,408 --> 00:45:48,176
- ¿Listos para Molly?
- Eso creo.
525
00:45:48,243 --> 00:45:49,644
¡Molly!
¡La cena esta lista!
526
00:45:49,711 --> 00:45:52,280
Eh, por que no te haces en la
cabecera de la mesa hoy, Ryder.
527
00:45:52,347 --> 00:45:53,882
Ruth, tu ahi
528
00:45:53,950 --> 00:45:55,618
Ryder, ¿te traigo algo de tomar?
529
00:45:55,685 --> 00:45:56,886
Claro.
530
00:45:56,952 --> 00:45:58,521
Niñas, ¿todas quieren algo de tomar?
531
00:45:58,588 --> 00:46:00,455
Si
532
00:46:00,522 --> 00:46:03,260
Bueno. Denme todos sus vasos.
533
00:46:04,426 --> 00:46:06,194
¿Molly sigue en su cuarto?
534
00:46:06,261 --> 00:46:08,564
Ya la llame. ¡Molly!
¡Te estamos esperando!
535
00:46:08,631 --> 00:46:10,399
Gracias.
536
00:46:12,868 --> 00:46:14,437
Ahi esta
537
00:46:16,638 --> 00:46:18,407
Hola, Molly.
538
00:46:48,303 --> 00:46:49,738
Comamos.
539
00:46:49,805 --> 00:46:51,807
¡Mmmm!
540
00:46:54,810 --> 00:46:57,345
Ryder, estaba pensando
hablar con tu mama...
541
00:46:57,412 --> 00:46:59,681
de esta... bodega de vinos...
creo que asi le dicen,
542
00:46:59,749 --> 00:47:01,917
que acaba de abrir
en el este de la ciudad.
543
00:47:01,984 --> 00:47:04,953
Lo leí en el periodico.
Parece que es una buena operacion.
544
00:47:05,021 --> 00:47:06,189
¿En serio?
545
00:47:06,256 --> 00:47:08,758
Si, y me estaba diciendo, sabes,
546
00:47:08,825 --> 00:47:12,227
que la familia de Cindy siempre
trae vino cuando viene a la ciudad.
547
00:47:12,294 --> 00:47:13,896
Apuesto que lo disfrutarian.
548
00:47:13,963 --> 00:47:17,265
Si, eso... eso suena bien.
549
00:47:17,332 --> 00:47:21,303
¿Ya te han dejado probar el vino?
Porque tu no tienes 21 todavia, ¿no?
550
00:47:21,370 --> 00:47:25,307
No. Tengo 17, pero si, o sea,
551
00:47:25,374 --> 00:47:28,343
sabes, en la cena, me dejan
tomar, o sea, una copa de vino.
552
00:47:28,410 --> 00:47:30,812
Eh, Ryder.
553
00:47:30,879 --> 00:47:33,349
¡Cual de estas niñas
te parece que es la mayor?
554
00:47:33,950 --> 00:47:34,951
¿Que?
555
00:47:35,017 --> 00:47:37,220
Olvida quien es en realidad la mayor.
556
00:47:37,287 --> 00:47:39,222
¿Cual parece ser la mayor?
557
00:47:39,289 --> 00:47:40,689
Yo... yo no lo se.
558
00:47:41,990 --> 00:47:44,260
Bueno, no tienes que tener razon.
559
00:47:47,463 --> 00:47:49,899
Yo...
560
00:47:50,767 --> 00:47:52,535
Molly, supongo.
561
00:47:52,602 --> 00:47:54,971
Vale.
562
00:47:55,037 --> 00:47:57,439
Ahora, cual...
¿Cual es la siguiente?
563
00:47:57,506 --> 00:47:58,907
De verdad no se.
564
00:47:58,975 --> 00:48:00,510
Solo adivina.
565
00:48:03,513 --> 00:48:04,948
Vale...
566
00:48:05,881 --> 00:48:08,650
Supongo una, dos,
567
00:48:08,718 --> 00:48:10,587
tres, cuatro.
568
00:48:15,091 --> 00:48:17,893
Es justo.
569
00:48:17,959 --> 00:48:20,563
Creo que vamos a tener que
conseguirte ropa nueva, Abbey.
570
00:48:24,966 --> 00:48:27,736
Eh, Ryder.
Oímos de tus grandes noticias.
571
00:48:30,073 --> 00:48:32,742
¿Ganaste una especie
de trofeo en tu escuela?
572
00:48:37,446 --> 00:48:40,782
Si, era...
573
00:48:40,850 --> 00:48:42,818
Era una competencia de composicion de canciones.
574
00:48:42,885 --> 00:48:44,955
Fue el año pasado.
575
00:48:46,455 --> 00:48:47,890
Basicamente... Espera,
¿Como lo has sabido?
576
00:48:48,825 --> 00:48:50,292
La abuela debio decirnoslo.
577
00:48:50,359 --> 00:48:53,729
Ella nos pone al dia sobre
todos ustedes de vez en cuando.
578
00:48:53,796 --> 00:48:56,064
Pero...
Si, era...
579
00:48:56,131 --> 00:48:58,334
Tu... Dime entonces,
¿escribiste una cancion?
580
00:48:58,401 --> 00:49:02,004
Escribi una cancion y luego
la toque con la guitarra.
581
00:49:02,071 --> 00:49:06,575
- Y era parte de algo de la escuela, ¿verdad?
- Si, si.
582
00:49:06,642 --> 00:49:09,678
Ves, me parece formidable que las escuelas
hagan cosas como esas.
583
00:49:11,847 --> 00:49:15,383
Creo que es genial.
Si, asi que...
584
00:49:15,450 --> 00:49:17,586
Bueno, tal vez puedas cantarla para nosotros.
585
00:49:19,122 --> 00:49:20,991
Claro. Yo...
586
00:49:21,923 --> 00:49:23,825
O sea... O sea, ¿ahorita?
O...
587
00:49:23,892 --> 00:49:27,562
¿No necesitas tu guitarra?
588
00:49:27,629 --> 00:49:30,767
Bueno, podria cantarla a capela, si quieres.
589
00:49:33,002 --> 00:49:36,405
Bueno... Vale.
590
00:49:36,472 --> 00:49:39,075
Si, seria amable si lo hicieras.
591
00:49:39,142 --> 00:49:42,611
No sabia que ibamos a tener
tambien una serenata hoy.
592
00:49:42,678 --> 00:49:45,348
Muy bien, ahora, nadie come
mientras Ryder canta, ¿vale?
593
00:49:47,182 --> 00:49:50,319
Bueno, la cancion se
llama All The Way.
594
00:50:57,687 --> 00:50:59,588
Hay un...
595
00:50:59,655 --> 00:51:01,490
Hay... Hay otro verso.
Y...
596
00:51:03,526 --> 00:51:05,794
Estuvo muy bonita.
597
00:51:05,861 --> 00:51:07,429
¿No estuvo bonita, Keith?
598
00:51:07,430 --> 00:51:08,997
Mucho.
Si
599
00:51:12,568 --> 00:51:14,537
Bueno, Ryder, de verdad es un placer...
600
00:51:14,604 --> 00:51:17,039
cada vez que te tenemos
de vuelta en la finca,
601
00:51:17,106 --> 00:51:18,841
aun si es por solo un par de dias.
602
00:51:20,542 --> 00:51:24,213
Dios, a veces me entristece pensar
en ti, tu mama, tu papa...
603
00:51:24,280 --> 00:51:26,848
alla lejos sin la familia cerca.
604
00:51:26,915 --> 00:51:31,687
Bueno, Yo... O sea, tenemos
montones de amigos, asi que es...
605
00:51:31,754 --> 00:51:34,490
¿Hay alguna chica especial
alla en California?
606
00:51:34,557 --> 00:51:36,658
La abuela nos conto que no sigues
saliendo con aquella chica Julie.
607
00:51:38,727 --> 00:51:41,062
No, no.
Solo fuimos amigos
608
00:51:41,129 --> 00:51:42,897
Vamos. Apuesto que se
pelean por ti...
609
00:51:42,964 --> 00:51:44,600
con una voz asi
610
00:51:46,135 --> 00:51:48,872
Yo... Yo no se
611
00:51:50,138 --> 00:51:53,242
Vamos, se honesto.
¿Eres un rompecorazones?
612
00:51:53,309 --> 00:51:56,245
O solo coqueteas,
como tu mama solia hacerlo?
613
00:51:56,312 --> 00:51:57,414
Keith.
614
00:51:57,415 --> 00:51:58,515
Le estoy hablando a Ryder.
615
00:52:04,185 --> 00:52:07,021
No, no, no en realidad.
616
00:52:07,089 --> 00:52:08,724
¿Por que no?
617
00:52:12,861 --> 00:52:14,897
No lo se. Yo...
618
00:52:16,566 --> 00:52:17,717
¿Puedo... puedo usar el baño?
619
00:52:17,718 --> 00:52:18,868
Por supuesto.
620
00:52:18,935 --> 00:52:20,904
- ¿Es por ahi?
- Justo a la derecha.
621
00:52:36,218 --> 00:52:37,653
Pense que te habiamos perdido.
622
00:52:37,654 --> 00:52:39,088
No.
623
00:52:39,155 --> 00:52:41,524
Disculpa, no sabia si
habias terminado o no.
624
00:52:41,591 --> 00:52:43,025
- No, esta bien.
- Amor, ¿puedes agarrar eso?
625
00:52:43,091 --> 00:52:44,160
¿Puedo ayudar en algo?
626
00:52:44,225 --> 00:52:46,227
No, no te preocupes.
Yo me encargo.
627
00:52:46,294 --> 00:52:48,597
Niñas, ¿me pueden ayudar a
recoger los individuales?
628
00:52:48,664 --> 00:52:51,300
Molly, ¿por que no le muestras tu cuarto a Ryder?
Muestrale tu nuevo trofeo.
629
00:52:51,367 --> 00:52:52,968
Vale.
630
00:53:07,048 --> 00:53:08,617
¿Estas bien, Ryder?
631
00:53:10,185 --> 00:53:11,787
Si
632
00:53:11,854 --> 00:53:13,490
¿Que pasa?
633
00:53:14,189 --> 00:53:15,758
Nada.
634
00:53:28,403 --> 00:53:30,806
Abbey, dejalos en paz.
¡Ven aqui!
635
00:54:00,803 --> 00:54:02,205
Lo siento, yo...
636
00:54:05,441 --> 00:54:08,042
¿Ese es...?
¿Ese es tu trofeo?
637
00:54:08,109 --> 00:54:09,377
Si
638
00:54:09,444 --> 00:54:11,113
Genial.
639
00:54:17,886 --> 00:54:19,888
Eh, ¿estas...?
640
00:54:21,256 --> 00:54:23,224
¿Estas bien?
641
00:54:23,292 --> 00:54:25,562
O sea... O sea...
¿Desde ayer?
642
00:54:27,430 --> 00:54:28,932
Si
643
00:54:55,990 --> 00:54:59,328
Bueno, elige un numero.
Uno, dos, tres o cuatro.
644
00:55:02,731 --> 00:55:05,133
Cuatro.
645
00:55:08,169 --> 00:55:10,939
Elige purpura, negro, naranja o amarillo.
646
00:55:14,142 --> 00:55:15,110
Negro.
647
00:55:18,513 --> 00:55:21,383
Elige verde, azul, blanco o rojo.
648
00:55:23,252 --> 00:55:26,723
Azul, creo.
649
00:55:34,897 --> 00:55:36,732
¿Que dice?
650
00:55:40,068 --> 00:55:42,870
¿Que? ¿Que dice?
Espera...
651
00:55:42,937 --> 00:55:44,839
¿Se estan divirtiendo, chicos?
652
00:55:44,906 --> 00:55:46,408
Que silencio tan horrible hay aqui
653
00:55:47,877 --> 00:55:50,146
Eh, Ryder, ¿por que no vienes
afuera conmigo un segundo?
654
00:55:51,080 --> 00:55:52,281
Ven.
655
00:56:17,173 --> 00:56:19,408
¿Alguna vez tu mama te dijo
por que se fue de aqui?
656
00:56:23,412 --> 00:56:27,383
Ella...
Ella se fue a la universidad, ¿no?
657
00:56:30,318 --> 00:56:32,854
Se fue porque penso que ella
era mejor que todo esto.
658
00:56:39,294 --> 00:56:41,097
¿Es lo que tu piensas?
659
00:56:43,399 --> 00:56:45,101
No, yo...
660
00:56:46,135 --> 00:56:47,837
Espero que no.
661
00:56:52,508 --> 00:56:54,944
Me das la impresion de alguien
que nunca ha empujado una pistola.
662
00:56:56,845 --> 00:56:58,213
¿Estoy en lo cierto?
663
00:56:59,247 --> 00:57:01,182
Si. Yo... Yo...
No. O sea,
664
00:57:01,249 --> 00:57:03,952
He empujado una antes.
665
00:57:04,019 --> 00:57:05,521
¿Si?
666
00:57:05,588 --> 00:57:07,390
¿La disparaste?
667
00:57:08,089 --> 00:57:09,992
No.
668
00:57:10,059 --> 00:57:13,428
¿No crees que deberia saber
como si la necesitaras?
669
00:57:13,495 --> 00:57:15,364
Yo... Yo no se
670
00:57:15,430 --> 00:57:17,365
Mira, Ryder, estuve pensando
ayer despues del picnic,
671
00:57:17,432 --> 00:57:19,200
hay algunas cosas que
debes aprender...
672
00:57:19,267 --> 00:57:21,836
que tal vez no te esten
enseñando en California.
673
00:57:21,903 --> 00:57:24,972
Das la impresion de que te
acobardarias si alguien te amenazara.
674
00:57:25,039 --> 00:57:27,508
Quiero decir, si alguien
realmente te amenazara con un arma.
675
00:57:27,575 --> 00:57:31,012
Creo que lo menos que podria hacer
es enseñarte como usar una de estas.
676
00:57:31,881 --> 00:57:33,216
Toma
677
00:57:39,354 --> 00:57:41,057
Ahora aprieta este boton aqui
678
00:57:44,392 --> 00:57:45,894
Este es el cargador.
679
00:57:47,196 --> 00:57:49,031
Mira la municion adentro
680
00:57:51,200 --> 00:57:52,901
Esta completamente cargada ahora,
681
00:57:52,968 --> 00:57:55,404
pero no puedes disparar
hasta que la amartilles.
682
00:58:00,575 --> 00:58:03,378
Entonces si aprieto el gatillo
ahora mismo estallaria.
683
00:58:04,245 --> 00:58:06,247
Sip.
684
00:58:06,314 --> 00:58:09,584
Pero podrias golpearte
si la sujetas asi
685
00:58:09,651 --> 00:58:13,387
La tienes aqui, en una
funda detras de ti.
686
00:58:13,455 --> 00:58:15,157
¡Ahora, quita tu dedo en el gatillo!
687
00:58:15,223 --> 00:58:17,459
- Nunca debes dejar tu dedo en el gatillo.
- Bueno.
688
00:58:17,526 --> 00:58:19,528
Pones tu dedo contra el lado de la pistola
689
00:58:19,595 --> 00:58:21,196
hasta que apuntes y estes listo para tirar.
690
00:58:21,997 --> 00:58:23,498
Muy bien.
691
00:58:23,564 --> 00:58:26,200
Ahora, desenfundas con tu mano derecha
y llevas adelante la izquierda.
692
00:58:26,267 --> 00:58:27,501
Un movimiento fluido.
693
00:58:27,568 --> 00:58:29,437
Levanta tu mano izquierda para juntarlas.
694
00:58:29,504 --> 00:58:31,606
Agarrala con las dos manos.
Vamos.
695
00:58:31,673 --> 00:58:34,242
Tu brazo izquierdo esta al frente
para proteger tus organos vitales,
696
00:58:34,310 --> 00:58:37,179
y tu brazo izquierdo tirara
697
00:58:37,245 --> 00:58:39,347
¿A... Ahora pongo mi dedo en el gatillo?
698
00:58:39,414 --> 00:58:41,449
Si, lo pones, pero no todavia
699
00:58:43,252 --> 00:58:45,187
Digamos que has tirado ocho veces...
700
00:58:45,254 --> 00:58:46,955
y todavia viene hacia ti.
701
00:58:47,022 --> 00:58:48,824
Quieres recargar.
702
00:58:48,890 --> 00:58:52,526
Si hubieras disparado realmente, la ultima bala
habria que empujarla hacia atras, asi
703
00:58:52,593 --> 00:58:55,664
Ahora sacas el viejo cargador.
Ese boton.
704
00:58:55,731 --> 00:58:59,068
Manten tu municion aqui.
Mete el nuevo cargador.
705
00:59:00,502 --> 00:59:02,939
Empuja para desbloquear ahi
706
00:59:05,240 --> 00:59:07,075
Ya estas listo para hacerlo.
707
00:59:09,278 --> 00:59:11,113
El maldito se fue.
708
00:59:16,118 --> 00:59:17,920
Cuando tienes una pistola,
709
00:59:19,220 --> 00:59:21,089
no tienes que tener miedo.
710
00:59:23,691 --> 00:59:26,527
Estas preparado para protegerte a ti.
711
00:59:26,595 --> 00:59:28,430
Proteger a tu familia.
712
00:59:34,669 --> 00:59:37,272
Ahora, esta es una señal de
confianza entre nosotros, Ryder.
713
00:59:40,575 --> 00:59:42,344
¿Confias en mi?
714
00:59:45,113 --> 00:59:47,082
Si
715
00:59:49,318 --> 00:59:52,354
¿Lo dices porque crees
que es lo que quiero oir?
716
00:59:52,421 --> 00:59:54,156
¿O en realidad confias en mi?
717
00:59:56,325 --> 00:59:58,627
No... No lo se
718
01:00:05,700 --> 01:00:07,369
Muy bien.
719
01:00:08,403 --> 01:00:10,372
Ahora, dame la pistola.
720
01:00:35,129 --> 01:00:37,365
Me alegra que hayamos hablado hoy, Ryder.
721
01:00:41,135 --> 01:00:42,671
Molly saldra enseguida.
722
01:01:17,638 --> 01:01:19,341
¿No vienes?
723
01:01:32,254 --> 01:01:34,423
¿Sabes como ir a donde la abuela?
724
01:01:34,490 --> 01:01:36,591
Claro que lo se
725
01:01:37,559 --> 01:01:39,394
Ven
726
01:01:39,461 --> 01:01:41,495
Vamonos
727
01:02:11,859 --> 01:02:13,495
¿Tu papa esta enojado con nosotros?
728
01:02:16,365 --> 01:02:17,382
Molly.
729
01:02:17,383 --> 01:02:18,399
No.
730
01:02:22,870 --> 01:02:24,639
¿Por que estaba actuando asi?
731
01:02:27,676 --> 01:02:28,844
¿Asi como?
732
01:02:28,910 --> 01:02:30,546
Como en el almuerzo.
733
01:02:31,647 --> 01:02:34,116
No lo se
734
01:02:34,182 --> 01:02:35,550
Molly, en serio, o sea...
735
01:02:35,617 --> 01:02:37,651
¿Que esta pasando?
736
01:02:37,718 --> 01:02:40,688
¿No te estaba haciendo sentir
incomoda a ti tambien?
737
01:02:42,290 --> 01:02:45,428
No quiero hablar mas sobre eso.
738
01:02:52,200 --> 01:02:54,135
¿Este es el camino por el que vinimos?
739
01:02:55,803 --> 01:02:59,173
No recuerdo haber pasado
por aqui cuando vinimos
740
01:02:59,240 --> 01:03:00,458
¿Sabes a donde vas?
741
01:03:00,459 --> 01:03:01,675
Sip.
742
01:03:01,743 --> 01:03:05,714
Que...
¿No esta la casa en esa direccion?
743
01:03:05,781 --> 01:03:08,417
Pero los caballos necesitan beber primero.
744
01:03:49,825 --> 01:03:52,359
¿Molly?
745
01:03:52,426 --> 01:03:54,896
Que...
Eh, ¿que estas haciendo?
746
01:03:55,897 --> 01:03:57,866
Voy a nadar.
747
01:03:57,932 --> 01:04:00,367
Creia que me llevabas a casa.
748
01:04:00,435 --> 01:04:04,339
Te llevo a casa, justo despues de que nademos.
749
01:04:04,406 --> 01:04:06,675
Molly, Yo... Yo no voy a nadar.
750
01:04:06,742 --> 01:04:07,676
¿Por que no?
751
01:04:10,379 --> 01:04:12,614
Porque no tengo un traje de baño
752
01:04:12,680 --> 01:04:14,349
Tienes shorts.
753
01:04:15,383 --> 01:04:16,818
Molly, que estas...
¡No! ¡Oye!
754
01:04:16,885 --> 01:04:18,520
No...
¡Mo... Molly! ¡Eh!
755
01:04:18,586 --> 01:04:21,422
¿No te gusta nadar?
756
01:04:21,490 --> 01:04:23,591
No... No... No vayas mas lejos, por favor!
757
01:04:23,658 --> 01:04:25,227
Yo...
758
01:04:25,294 --> 01:04:26,895
Mierda.
759
01:04:26,961 --> 01:04:29,864
Esta bien. Quedate ahi.
¿Vale? Ya voy.
760
01:04:34,568 --> 01:04:35,503
Detente.
761
01:04:37,004 --> 01:04:38,939
Esta fria.
762
01:04:39,006 --> 01:04:41,008
Ven aqui, ven aqui.
763
01:04:41,075 --> 01:04:43,711
¿Que estas haciendo?
764
01:04:45,414 --> 01:04:47,482
Para. ¡Vale, vale, vale, vale!
765
01:04:53,622 --> 01:04:55,323
¿De que te estas riendo siempre?
766
01:04:55,390 --> 01:04:56,491
Tus gafas de sol.
767
01:04:56,492 --> 01:04:57,592
¿Que pasa con ellas?
768
01:04:57,658 --> 01:04:59,894
- ¿No te las vas a quitar?
- No.
769
01:05:01,562 --> 01:05:03,932
No puedes nadar con ellas.
770
01:05:03,999 --> 01:05:05,401
Si puedo.
771
01:05:07,903 --> 01:05:09,437
¿Puedo ponermelas?
772
01:05:09,504 --> 01:05:10,939
- ¿Puedes ponertelas?
- Sip.
773
01:05:12,640 --> 01:05:13,675
No se
774
01:05:13,676 --> 01:05:14,709
¿Que?
775
01:05:14,776 --> 01:05:17,912
Esta bien, puedes ponertelas...
Eh, eh. No, no.
776
01:05:17,979 --> 01:05:20,749
Te las puedes poner,
pero no puedes mojarlas, ¿vale?
777
01:05:20,816 --> 01:05:22,751
- Esta bien.
- ¿Vale? Ten.
778
01:05:28,656 --> 01:05:30,357
¿Me veo como si fuera de California?
779
01:05:30,425 --> 01:05:31,859
Si
780
01:05:31,926 --> 01:05:33,127
Genial
781
01:05:36,865 --> 01:05:38,934
Soy de California
782
01:05:40,736 --> 01:05:43,071
Si me las pusiera en la escuela,
todos mis amigos estarian como,
783
01:05:43,138 --> 01:05:44,673
- "¿De donde las sacaste?"
- ¿Si?
784
01:05:44,740 --> 01:05:46,707
Y yo diria que son
de mi primo de California.
785
01:05:49,111 --> 01:05:51,578
Les he dicho a todos mis amigos
que tengo un primo de California.
786
01:05:51,646 --> 01:05:52,714
- ¿Si?
- Sip.
787
01:05:52,780 --> 01:05:54,716
Y tambien les mostre
los dibujos que hiciste.
788
01:05:56,584 --> 01:05:59,586
¿Tu... Tu conoces
alguien mas que dibuje?
789
01:05:59,653 --> 01:06:02,089
Si, pero no son tan buenos.
790
01:06:02,156 --> 01:06:04,024
Tu eres mucho mejor.
791
01:06:04,091 --> 01:06:06,361
Mucho mejor.
792
01:06:07,629 --> 01:06:09,097
¿Quien es tu primo favorito?
793
01:06:09,164 --> 01:06:10,899
No se
794
01:06:12,167 --> 01:06:14,703
Vale. Vale.
Quizas tu.
795
01:06:14,769 --> 01:06:17,037
O sea, no lo se.
No conozco a todos mis primos.
796
01:06:17,104 --> 01:06:18,405
Para.
797
01:06:18,472 --> 01:06:19,941
Tengo novio.
798
01:06:20,975 --> 01:06:22,910
- ¿Ah si?
- Sip.
799
01:06:22,977 --> 01:06:26,680
Ninguna de mis hermanas
ha tenido uno antes.
800
01:06:26,747 --> 01:06:30,517
Abbey esta furiosa porque ella es mayor que yo.
Pero yo soy mas bonita.
801
01:06:30,584 --> 01:06:32,586
¿Crees que soy mas bonita?
802
01:06:33,921 --> 01:06:35,656
¡Eh, eh, eh!
803
01:06:35,723 --> 01:06:37,992
Creo que eres bonita.
Creo que eres bonita.
804
01:06:38,059 --> 01:06:39,694
Lo creo.
805
01:06:39,760 --> 01:06:41,829
Creo que eres bonita.
806
01:06:43,865 --> 01:06:46,767
Siempre lo hago todo antes que Abbey.
807
01:06:46,834 --> 01:06:48,836
¿Y tus papas saben lo de tu novio?
808
01:06:48,903 --> 01:06:51,438
No lo saben.
809
01:06:51,506 --> 01:06:53,075
¿Se enojarian?
810
01:06:55,443 --> 01:06:57,077
No se
811
01:06:57,144 --> 01:06:58,329
Sabes, tienes como nueve.
812
01:06:58,330 --> 01:06:59,514
Si
813
01:07:01,182 --> 01:07:04,686
Asi que, entonces, ¿eres algo asi como
la niña mas popular de la escuela?
814
01:07:05,754 --> 01:07:08,790
No lo se. Quizas.
815
01:07:08,856 --> 01:07:10,492
Eh.
816
01:07:20,635 --> 01:07:22,338
Todo lindo y bonito.
817
01:07:31,979 --> 01:07:32,997
Bonito.
818
01:07:32,998 --> 01:07:34,015
¿Que?
819
01:07:40,254 --> 01:07:44,825
¿Porque ustedes siempre vienen a Nebraska
y nosotros nunca vamos a California?
820
01:07:44,892 --> 01:07:46,794
No lo se
821
01:07:46,861 --> 01:07:48,530
Eh, tal vez deberian
venir a visitarnos alguna vez.
822
01:07:48,597 --> 01:07:49,731
- ¿De verdad?
- Si.
823
01:07:49,798 --> 01:07:51,033
Genial.
824
01:07:54,903 --> 01:07:57,705
No quiero seguir viviendo aqui
825
01:07:57,772 --> 01:07:59,107
¿Por que no?
826
01:07:59,173 --> 01:08:01,075
Toda tu familia vive aqui
827
01:08:02,010 --> 01:08:03,479
Ellos nos son mi verdadera familia.
828
01:08:05,714 --> 01:08:07,482
¿Quieres decir que eres adoptada?
829
01:08:09,651 --> 01:08:10,886
No.
830
01:08:15,990 --> 01:08:18,859
¡Estas mojando mis gafas! ¡Eh!
831
01:08:18,927 --> 01:08:19,894
- Vamos.
- ¡Barro!
832
01:08:19,961 --> 01:08:21,096
No, no, no.
833
01:08:24,632 --> 01:08:26,934
¿Que estas haciendo?
834
01:08:27,002 --> 01:08:28,103
Jugar al caballito.
835
01:08:28,104 --> 01:08:29,204
¿Caballito?
836
01:08:29,270 --> 01:08:31,055
¿Quien va a jugar al caballito?
837
01:08:31,056 --> 01:08:32,840
No lo se
838
01:08:32,908 --> 01:08:37,678
Bueno, no es divertido si no tienes
contrincantes contra quienes pelear.
839
01:08:37,745 --> 01:08:38,780
Vale. ¿A donde vamos a ir?
840
01:08:38,781 --> 01:08:39,814
¿A donde vamos a ir?
841
01:08:39,881 --> 01:08:42,517
¿Que? ¿Me estas imitando?
842
01:08:44,285 --> 01:08:46,687
Molly, me estas apretando.
843
01:08:47,922 --> 01:08:49,490
Molly.
844
01:08:52,159 --> 01:08:54,028
Molly.
845
01:08:58,199 --> 01:08:59,868
¿Molly?
846
01:09:02,070 --> 01:09:03,672
Eh.
847
01:10:26,687 --> 01:10:28,123
¿Estas dormido?
848
01:10:29,024 --> 01:10:30,559
Si
849
01:10:37,031 --> 01:10:39,900
Ryder.
850
01:10:39,967 --> 01:10:41,034
¿Que?
851
01:10:41,101 --> 01:10:42,803
Cierra los ojos.
852
01:10:42,870 --> 01:10:43,971
¿Por que?
853
01:10:44,439 --> 01:10:46,008
Solo hazlo.
854
01:10:47,441 --> 01:10:48,826
Y cuenta hasta 50.
855
01:10:48,827 --> 01:10:50,211
¿Por que?
856
01:10:50,278 --> 01:10:52,047
Es un juego.
857
01:10:54,015 --> 01:10:57,084
Uno, dos,
858
01:10:57,151 --> 01:11:00,020
tres, cuatro,
859
01:11:00,087 --> 01:11:03,925
cinco, seis, siete...
860
01:11:03,992 --> 01:11:06,793
41, 42,
861
01:11:06,860 --> 01:11:09,396
43, 44,
862
01:11:09,463 --> 01:11:13,668
¡45, 46, 47, 48,
49, 50!
863
01:11:37,726 --> 01:11:39,061
¿Molly?
864
01:11:42,196 --> 01:11:43,765
¡Molly!
865
01:11:46,735 --> 01:11:48,270
¡Molly, no es divertido!
866
01:11:52,106 --> 01:11:53,940
¿Donde carajos estas?
867
01:11:54,007 --> 01:11:57,378
¡Molly!
868
01:12:25,239 --> 01:12:26,707
¿Ryder?
869
01:12:28,208 --> 01:12:31,945
Tu mama estaba a punto de mandar
a un grupo de rescate por ti.
870
01:12:32,012 --> 01:12:33,814
Oímos que se van mañana,
871
01:12:33,882 --> 01:12:35,917
asi que pensamos pasar a verlos.
872
01:12:37,118 --> 01:12:39,087
¿Cariño?
873
01:12:39,154 --> 01:12:41,455
Eh, ven, sientate con nosotros
por un segundo, ¿quieres?
874
01:12:41,522 --> 01:12:44,426
Ven con nosotros.
Sientate aqui.
875
01:12:46,860 --> 01:12:49,262
Sientate. ¿Quieres un poco
de leche malteada o algo?
876
01:12:49,329 --> 01:12:51,132
No. No, gracias.
877
01:12:56,805 --> 01:12:59,006
Asi que, Molly nos decía...
878
01:12:59,073 --> 01:13:01,142
que ustedes dos fueron a nadar hoy.
879
01:13:06,114 --> 01:13:07,749
Estaba diciendoles a tu mama y tu papa...
880
01:13:07,815 --> 01:13:09,249
lo mucho que disfrutamos tu cancion hoy.
881
01:13:10,584 --> 01:13:12,319
Siempre supimos que sabias dibujar.
882
01:13:12,387 --> 01:13:13,722
Creo que sabia que te gustaba la musica,
883
01:13:13,788 --> 01:13:16,324
pero no creo que en realidad
te hayamos oido cantar antes.
884
01:13:16,391 --> 01:13:20,027
Es nuestro cantante,
de verdad. Esta claro.
885
01:13:20,093 --> 01:13:23,396
¿Quien necesita un estereo
cuando tienen a este chico?
886
01:13:24,964 --> 01:13:27,903
Parece que eres una de esas
personas totalmente artisticas.
887
01:13:29,236 --> 01:13:31,739
Probablemente podrias hacer
cualquier cosa que te propongas.
888
01:13:34,475 --> 01:13:37,812
Escucha, Ryder.
889
01:13:37,878 --> 01:13:41,481
Yo quiero solo asegurarme que ti,
y, bueno, tus papas tambien sepan...
890
01:13:41,548 --> 01:13:43,851
cuanto siento lo que sucedio ayer.
891
01:13:45,019 --> 01:13:48,388
Eres un buen muchacho.
Y eres honesto.
892
01:13:48,455 --> 01:13:51,258
Tu mama te ha educado correctamente.
893
01:13:51,325 --> 01:13:53,127
Y confio que no serias otra cosa...
894
01:13:53,194 --> 01:13:55,062
que una buena figura paterna para Molly.
895
01:14:04,004 --> 01:14:06,207
No quiero seguir con esto, pero...
896
01:14:06,274 --> 01:14:08,376
espero que ahora
podamos dejar esto atras.
897
01:14:12,012 --> 01:14:13,381
Ryder.
898
01:14:16,551 --> 01:14:18,319
Si, podemos.
899
01:14:18,386 --> 01:14:20,855
Vale. Bien, bien.
Entonces...
900
01:14:20,922 --> 01:14:23,891
somos todos una familia
y vamos a...
901
01:14:23,958 --> 01:14:27,261
vamos a seguir siendo una
familia sea como sea.
902
01:14:27,328 --> 01:14:28,630
No podria ser de otra manera.
903
01:14:28,631 --> 01:14:29,931
Muy bien.
904
01:14:29,998 --> 01:14:32,267
Bien. Bueno, entonces.
905
01:14:37,204 --> 01:14:40,006
Oye, ¿le mostraste a Ryder el juego
de caballitos alla en el rio hoy?
906
01:14:40,074 --> 01:14:42,310
¿Si?
907
01:14:43,645 --> 01:14:46,247
¿Sabía como se juega?
908
01:14:48,048 --> 01:14:50,051
¿No sabia?
909
01:14:52,052 --> 01:14:54,388
Tu madre no te enseño
ese juego, Ryder?
910
01:14:56,324 --> 01:14:59,094
Le encantaba ese juego
cuando eramos pequeños.
911
01:15:01,029 --> 01:15:04,031
Siempre me estaba pidiendo que
fuera al rio con ella...
912
01:15:04,097 --> 01:15:06,100
a jugar caballitos.
913
01:15:09,470 --> 01:15:12,138
¿Cindy?
914
01:15:12,205 --> 01:15:15,110
¿Que es ese...
que es ese juego de caballitos?
915
01:15:17,412 --> 01:15:20,080
¿Que tal tu, Ryder?
916
01:15:20,147 --> 01:15:22,950
¿Tambien te gusta el juego de caballitos?
917
01:15:25,954 --> 01:15:28,290
¿Me perdi de algo aqui?
918
01:15:31,993 --> 01:15:34,462
Tu abuela siempre penso que
ese juego era mi idea.
919
01:15:36,431 --> 01:15:38,531
Pero en realidad era la tuya,
920
01:15:38,598 --> 01:15:40,467
¿no es cierto, Cindy?
921
01:15:49,610 --> 01:15:52,179
La comida seguramente nos
esta esperando, Molly.
922
01:15:52,245 --> 01:15:54,149
Devuelvele sus gafas.
923
01:16:10,431 --> 01:16:12,167
¿De que se trata todo eso?
924
01:16:31,386 --> 01:16:32,954
¿Mama?
925
01:16:42,730 --> 01:16:44,531
Mama, mirame.
926
01:16:55,575 --> 01:16:57,979
Lo siento.
927
01:16:58,046 --> 01:17:01,115
Es mi culpa.
Es mi culpa.
928
01:17:01,181 --> 01:17:04,684
Yo era muy...
Era muy joven.
929
01:17:04,752 --> 01:17:07,321
No sabía lo que hacía
930
01:17:09,056 --> 01:17:11,292
No sabía lo que hacía
931
01:17:18,065 --> 01:17:20,301
Podemos irnos a casa mañana.
932
01:17:21,569 --> 01:17:23,704
Y nunca volver a hablar de esto...
933
01:17:23,770 --> 01:17:25,973
o pensar en esto de nuevo.
934
01:17:31,712 --> 01:17:33,682
¿De acuerdo, mi amor?
935
01:17:38,285 --> 01:17:40,187
No hiciste nada malo.
936
01:18:45,285 --> 01:18:48,154
¿Estas vigilando el reloj, amigo?
937
01:18:48,221 --> 01:18:49,556
Si
938
01:18:52,325 --> 01:18:54,796
Eh, voy a ir a echar otro vistazo.
939
01:20:10,370 --> 01:20:12,339
¿Algún pedido musical?
60728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.