All language subtitles for OVNIs.S01E06.en.720p.WEB.H264-NoGRP_BLEAUHAUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:08,400 ... 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,840 *-En France, 3 00:00:10,080 --> 00:00:13,520 on n'a pas de pĂ©trole, mais on a peut-ĂȘtre des ovnis. 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,240 Hier, Ă  Gondrecourt, le Pr Mathure, 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,920 chercheur au Centre National d'Etudes Spatiales, 6 00:00:20,160 --> 00:00:23,440 a Ă©mis la possibilitĂ© que l'objet volant, 7 00:00:23,680 --> 00:00:27,440 observĂ© ici-mĂȘme il y a peu, soit d'origine extraterrestre. 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,080 Pour le citer : "C'est possible". 9 00:00:30,320 --> 00:00:33,000 Contact extraterrestre ou divagation ? 10 00:00:33,240 --> 00:00:37,640 A quelques kilomĂštres de lĂ , certains ont dĂ©jĂ  tranchĂ©. 11 00:00:37,880 --> 00:00:41,200 Le Nouvel Ordre cosmique, mouvement lancĂ© par Zorel, 12 00:00:41,440 --> 00:00:44,760 l'homme qui aurait Ă©tĂ© enlevĂ© par des extraterrestres, 13 00:00:45,000 --> 00:00:48,600 rencontre un succĂšs inattendu, rĂ©unissant de nouveaux adeptes 14 00:00:48,840 --> 00:00:52,200 entonnant, le soir, des priĂšres dans l'attente de leur retour. 15 00:00:52,440 --> 00:00:55,280 Une prĂ©sence pas toujours bien vue par le voisinage, 16 00:00:55,520 --> 00:00:57,280 comme en tĂ©moigne Franck. 17 00:00:57,520 --> 00:00:59,920 *-On cherche l'harmonie universelle. 18 00:01:00,160 --> 00:01:03,320 Ces gens qui se foutent de nous, ça me gonfle. 19 00:01:03,560 --> 00:01:06,200 *-Bouddha aussi a Ă©tĂ© moquĂ©, au dĂ©but. 20 00:01:06,440 --> 00:01:09,000 *-Moi, ça me nique mon Ă©nergie cosmique. 21 00:01:09,240 --> 00:01:12,360 *-Si le mouvement prĂȘte plutĂŽt Ă  rire, 22 00:01:12,600 --> 00:01:14,360 les rĂ©centes dĂ©clarations 23 00:01:14,600 --> 00:01:17,240 du Pr Mathure pourraient changer la donne. 24 00:01:17,480 --> 00:01:21,280 ThĂšme techno : "Zero Gravity" (Above & Beyond remix). 25 00:01:21,520 --> 00:01:43,040 ... 26 00:01:52,480 --> 00:01:54,240 -Il veut vous voir. 27 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 -Mais qui ? 28 00:01:55,720 --> 00:01:58,320 -Zorel, il dit qu'il a la cassette. 29 00:01:59,200 --> 00:02:01,560 Vous savez de quoi il parle ? 30 00:02:12,160 --> 00:02:13,160 -Didier. 31 00:02:13,800 --> 00:02:15,720 Tu peux m'expliquer ? 32 00:02:17,080 --> 00:02:19,880 -Les journalistes dĂ©forment tout. 33 00:02:20,120 --> 00:02:24,040 -Bernard veut te faire porter le chapeau auprĂšs de la commission. 34 00:02:24,280 --> 00:02:26,520 -J'ai rien Ă  me reprocher. 35 00:02:26,760 --> 00:02:29,880 -Tu as modifiĂ© le systĂšme d'arrimage de la sonde 36 00:02:30,120 --> 00:02:33,560 sans la contresignature d'un ingĂ©nieur rĂ©fĂ©rent. 37 00:02:33,800 --> 00:02:36,120 C'est une faute. Tu dois leur dire 38 00:02:36,360 --> 00:02:40,600 que j'Ă©tais avec toi et que j'ai oubliĂ© de signer. 39 00:02:40,840 --> 00:02:42,480 -Tu n'Ă©tais pas lĂ . 40 00:02:42,720 --> 00:02:46,520 Tu venais de quitter le projet et de demander le divorce. 41 00:02:46,760 --> 00:02:49,840 Alors, oui, j'ai oubliĂ©. -Ne mĂ©lange pas tout. 42 00:02:50,080 --> 00:02:53,680 Tu veux compromettre tes chances d'ĂȘtre sur Ariane ? 43 00:02:53,920 --> 00:02:57,280 -Je n'ai aucun problĂšme Ă  assumer mes erreurs. 44 00:02:57,520 --> 00:02:59,160 Musique Ă©lectro. 45 00:02:59,400 --> 00:03:01,000 Brouhaha, rires. 46 00:03:01,240 --> 00:03:14,080 ... ... 47 00:03:14,320 --> 00:03:47,160 ... 48 00:03:47,400 --> 00:03:48,200 -Pst ! 49 00:03:48,440 --> 00:03:50,960 Deux gorilles me collent au cul. 50 00:03:51,200 --> 00:03:53,520 -Vous n'ĂȘtes pas militaire ? -Non. 51 00:03:53,760 --> 00:03:57,600 Je vends des synthĂ©s, comme Gilles. -Celui que j'ai pris sur la route. 52 00:03:57,840 --> 00:04:00,360 -Oui. Quand Gilles a disparu, 53 00:04:00,600 --> 00:04:04,360 une dame de l'armĂ©e est venue me dire que si je voulais le revoir, 54 00:04:04,600 --> 00:04:08,240 il fallait que je le remplace et que je vous embobine. 55 00:04:08,480 --> 00:04:12,320 Je me suis dit que c'Ă©tait l'occase de passer Ă  la tĂ©loche 56 00:04:12,560 --> 00:04:15,000 et de me faire un peu de blĂ©. 57 00:04:15,240 --> 00:04:17,680 Alors, j'ai fondĂ© une secte. 58 00:04:17,920 --> 00:04:21,120 Mais maintenant, ils ne veulent plus que j'arrĂȘte. 59 00:04:21,360 --> 00:04:24,320 On me surveille, ma chambre est fermĂ©e Ă  clĂ©. 60 00:04:24,560 --> 00:04:25,880 Je suis mal, lĂ . 61 00:04:26,120 --> 00:04:28,480 Ils pourraient me tuer. On frappe. 62 00:04:29,720 --> 00:04:32,000 HĂ© oh, ça va, oui !? 63 00:04:32,240 --> 00:04:34,080 On peut se doucher, non ? 64 00:04:38,440 --> 00:04:40,040 Pst ! Pst ! 65 00:04:40,280 --> 00:04:43,280 Vous voulez la cassette ? -Oui, bien sĂ»r. 66 00:04:43,520 --> 00:04:45,520 Je prĂ©viendrai les autoritĂ©s. 67 00:04:45,760 --> 00:04:47,880 -Mais c'est eux, les autoritĂ©s. 68 00:04:48,120 --> 00:04:50,680 Sortez-moi de lĂ  ! -Mais comment ? 69 00:04:50,920 --> 00:04:52,480 -J'en sais rien, moi. 70 00:04:52,720 --> 00:04:54,800 DĂ©merdez-vous, allez ! 71 00:04:59,080 --> 00:05:02,360 J'ai pas pris de douche, c'Ă©tait trop froid. 72 00:05:07,320 --> 00:05:10,840 -Ils se rĂ©unissent tous les soirs pour invoquer les ovnis. 73 00:05:11,080 --> 00:05:14,480 C'est le seul moment oĂč on peut faire Ă©vader Duluc. 74 00:05:14,720 --> 00:05:18,840 Il faudrait crĂ©er une diversion, en leur donnant ce qu'ils attendent, 75 00:05:19,080 --> 00:05:21,080 l'arrivĂ©e des ovnis. 76 00:05:21,800 --> 00:05:23,040 Il sanglote. 77 00:05:23,280 --> 00:05:33,360 ... 78 00:05:33,600 --> 00:05:36,440 J'ai dit quelque chose qui fallait pas ? 79 00:05:38,400 --> 00:05:42,240 -Les gendarmes ont retrouvĂ© la caravane d'AndrĂ©, ce matin, 80 00:05:42,480 --> 00:05:46,080 au fond de la rade de Brest, tombĂ©e du haut d'une falaise. 81 00:05:46,320 --> 00:05:49,240 On n'a pas retrouvĂ© le corps, mais ils disent 82 00:05:49,480 --> 00:05:51,880 qu'il n'y a aucun espoir ! 83 00:05:55,440 --> 00:05:58,240 -Vous croyez que c'Ă©tait un accident ? 84 00:05:58,480 --> 00:06:02,360 Ils se servent Ă  boire. -Vous croyez encore aux accidents ? 85 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 -Marcel. 86 00:06:05,240 --> 00:06:07,600 On va rĂ©cupĂ©rer la cassette 87 00:06:07,840 --> 00:06:11,600 et on va connaĂźtre la vĂ©ritĂ©, c'est ce qu'AndrĂ© aurait voulu. 88 00:06:11,840 --> 00:06:14,400 -AndrĂ©, il aurait voulu vivre. 89 00:06:15,160 --> 00:06:18,960 Il aimait la sangria, la fondue bourguignonne, 90 00:06:19,200 --> 00:06:22,920 mais il s'est montĂ© la tĂȘte avec ces conneries d'ovnis. 91 00:06:23,160 --> 00:06:26,880 Et il reste quoi de tout ça ? Une ligne dans le bottin. 92 00:06:27,120 --> 00:06:30,480 Et encore, mĂȘme pas, il Ă©tait sur liste rouge. 93 00:06:33,120 --> 00:06:36,440 -J'aurais jamais imaginĂ© dire un truc pareil, 94 00:06:36,680 --> 00:06:40,040 mais si Duluc dĂ©tient la preuve d'un phĂ©nomĂšne 95 00:06:40,280 --> 00:06:43,720 qui remet en cause les fondements de la science, 96 00:06:43,960 --> 00:06:47,280 on peut pas rater ça. -Non, faites pas comme lui. 97 00:06:47,520 --> 00:06:51,000 GĂąchez pas votre vie pour des soucoupes volantes. 98 00:06:58,240 --> 00:07:00,800 Laissez tomber cette cassette. 99 00:07:01,040 --> 00:07:02,840 -Courage, Marcel. 100 00:07:08,160 --> 00:07:10,160 Musique intrigante. 101 00:07:10,400 --> 00:07:17,200 ... 102 00:07:17,440 --> 00:07:19,040 -Elise Mathure ? 103 00:07:19,280 --> 00:07:22,960 -Non, Elise Conti, j'ai repris mon nom de jeune fille. 104 00:07:23,200 --> 00:07:25,800 Une interprĂšte traduit en allemand. 105 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 L'homme parle en allemand. 106 00:07:28,720 --> 00:07:31,920 -Ulf Koopman, Agence Spatiale EuropĂ©enne. 107 00:07:32,160 --> 00:07:34,240 -Guten tag. -Guten tag. 108 00:07:34,480 --> 00:07:47,600 ... 109 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 -Bien. 110 00:07:51,960 --> 00:07:53,760 Que ce soit clair, 111 00:07:54,000 --> 00:07:55,600 la commission Cristal 112 00:07:55,840 --> 00:07:58,880 se doit d'ĂȘtre absolument transparente. Pardon. 113 00:07:59,120 --> 00:08:01,400 Je n'ai mĂȘme pas fait exprĂšs. 114 00:08:01,640 --> 00:08:03,560 (-Il l'a fait exprĂšs.) 115 00:08:03,800 --> 00:08:07,440 -La 3e puissance spatiale au monde a aussi de l'humour. 116 00:08:07,680 --> 00:08:10,600 NĂ©anmoins, ce sur quoi je ne plaisante jamais, 117 00:08:10,840 --> 00:08:13,440 c'est la probitĂ© du CNES. 118 00:08:13,680 --> 00:08:16,920 Chaque dĂ©tail, mĂȘme insignifiant, a son importance 119 00:08:17,160 --> 00:08:19,240 dans la reconstitution 120 00:08:19,480 --> 00:08:22,440 de la vĂ©ritĂ©. Donc, ne laissez rien passer. 121 00:08:24,120 --> 00:08:25,120 Rien. 122 00:08:31,920 --> 00:08:33,120 -Vous voyez, 123 00:08:33,360 --> 00:08:37,800 l'ancien RĂ©my aurait dit direct : "C'est des extraterrestres." 124 00:08:38,040 --> 00:08:40,920 Mais le nouveau RĂ©my avait besoin 125 00:08:41,160 --> 00:08:43,560 d'une explication rationnelle. 126 00:08:43,800 --> 00:08:47,280 J'ai fait le tour de l'Ă©tang, j'ai dormi dans la forĂȘt, 127 00:08:47,520 --> 00:08:51,400 je trouvais que ça tenait pas la route, puis, j'ai compris. 128 00:08:58,920 --> 00:09:00,240 C'est le peintre. 129 00:09:00,840 --> 00:09:02,920 Le tĂ©moin, un artiste. 130 00:09:03,640 --> 00:09:06,200 Tendance alcoolo, Ă  mon avis. 131 00:09:06,440 --> 00:09:10,440 Il veut se faire de la pub. Une "performance" comme ils disent. 132 00:09:10,680 --> 00:09:14,000 -D'accord. Et comment il a amenĂ© les chaussures ? 133 00:09:15,640 --> 00:09:19,520 -Alors, j'ai pas trouvĂ© de traces de brouette ou de camion, 134 00:09:19,760 --> 00:09:23,640 mais il les a peut-ĂȘtre ramenĂ©es une Ă  une ou par petits paquets. 135 00:09:24,400 --> 00:09:27,720 -Bon, trĂšs bien. Mais comment il a vidĂ© l'Ă©tang ? 136 00:09:27,960 --> 00:09:30,400 -Avec un tuyau, peut-ĂȘtre. 137 00:09:31,280 --> 00:09:32,680 Un gros tuyau. 138 00:09:32,960 --> 00:09:34,760 L'hypothĂšse la plus simple 139 00:09:35,000 --> 00:09:37,080 est la meilleure, non ? 140 00:09:37,320 --> 00:09:39,360 -Pas toujours, RĂ©my. 141 00:09:39,600 --> 00:09:42,040 Il dit que sa radio s'est brouillĂ©e. 142 00:09:42,280 --> 00:09:44,480 Savez-vous pourquoi ? 143 00:09:44,720 --> 00:09:46,720 -Ca doit faire partie 144 00:09:46,960 --> 00:09:50,080 de la performance. -Bon, je dois y aller. 145 00:09:50,320 --> 00:09:55,240 On en reparlera mais, RĂ©my, on Ă©tudie toutes les hypothĂšses. 146 00:09:55,480 --> 00:09:59,800 On se jette pas sur la premiĂšre explication rationnelle venue. 147 00:10:00,040 --> 00:10:01,560 ThĂšme Ă©lectro. 148 00:10:01,800 --> 00:10:04,640 ... 149 00:10:04,880 --> 00:10:08,360 -C'est exactement ce qu'aurait dit l'ancien RĂ©my. 150 00:10:09,320 --> 00:10:32,960 ... 151 00:10:33,200 --> 00:10:34,720 -Soyons brefs. 152 00:10:35,920 --> 00:10:38,200 Un homme parle en allemand. 153 00:10:38,440 --> 00:10:40,040 -"AprĂšs analyse..." 154 00:10:40,280 --> 00:10:42,080 ... 155 00:10:42,320 --> 00:10:44,720 -"Aucune erreur de calcul 156 00:10:44,960 --> 00:10:48,800 "relative Ă  la trajectoire ou Ă  la construction du lanceur 157 00:10:49,040 --> 00:10:51,360 "n'est imputable au Pr Mathure." 158 00:10:51,600 --> 00:10:54,400 ... -"Quelque chose Ă  ajouter ?" 159 00:10:54,640 --> 00:10:56,880 -Non. -Hm. 160 00:11:08,000 --> 00:11:12,840 -J'ai modifiĂ© le systĂšme d'arrimage de la sonde sans la contresignature 161 00:11:13,080 --> 00:11:15,720 d'un 2e ingĂ©nieur. -Ah ben, comment ça ? 162 00:11:15,960 --> 00:11:18,800 -Ca n'a rien Ă  voir avec l'explosion, 163 00:11:19,040 --> 00:11:21,040 mais s'il faut un coupable, 164 00:11:21,280 --> 00:11:23,520 alors, oui, j'ai commis une faute. 165 00:11:23,760 --> 00:11:26,200 ... 166 00:11:26,440 --> 00:11:30,760 -"Ce protocole existe justement pour Ă©viter ce genre d'incident." 167 00:11:31,000 --> 00:11:34,400 -Quand Cristal a explosĂ©, je voulais comprendre pourquoi. 168 00:11:34,640 --> 00:11:36,360 Pourquoi j'avais perdu 169 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 dix ans de ma vie, 170 00:11:39,000 --> 00:11:41,880 sans parler du reste, mais en science, 171 00:11:42,120 --> 00:11:44,240 il faut savoir rester humble. 172 00:11:44,480 --> 00:11:46,000 -On a compris 173 00:11:46,240 --> 00:11:48,960 ton nouveau credo : "Tout est possible." 174 00:11:49,200 --> 00:11:51,760 -Ca n'a jamais fait de mal Ă  la science. 175 00:11:52,000 --> 00:11:54,320 C'est dire "c'est impossible" 176 00:11:54,560 --> 00:11:58,280 qui fait du mal, c'est avoir peur de l'erreur, de l'inconnu. 177 00:11:58,520 --> 00:12:01,240 Et Ă  force d'avoir peur de tout, 178 00:12:01,480 --> 00:12:03,120 on s'autorise plus rien. 179 00:12:03,360 --> 00:12:05,360 Elle pouffe. -Pardon. 180 00:12:05,600 --> 00:12:07,640 C'est moi qui lui disais ça. 181 00:12:07,880 --> 00:12:09,520 -C'est pas vrai. 182 00:12:09,760 --> 00:12:12,640 -Si Ă  chaque fois que tu m'avais dit "c'est impossible", 183 00:12:12,880 --> 00:12:15,600 j'avais eu 1 F, j'aurais ma propre agence. 184 00:12:15,840 --> 00:12:19,440 -Poser une sonde Ă  150 000 km/h, j'appelle pas ça avoir peur. 185 00:12:19,680 --> 00:12:20,600 -Tu n'y croyais pas 186 00:12:20,840 --> 00:12:22,560 au dĂ©but. -Et toi, Ă  la fin. 187 00:12:22,800 --> 00:12:24,720 -Car tel un trou noir, 188 00:12:24,960 --> 00:12:28,720 tu absorbes toute la lumiĂšre. -J'ai toujours soutenu tes idĂ©es. 189 00:12:28,960 --> 00:12:29,920 -Ah, laquelle ? 190 00:12:30,160 --> 00:12:31,280 -La fusĂ©e aller-retour. 191 00:12:31,520 --> 00:12:34,160 -Justement, c'Ă©tait vraiment impossible. 192 00:12:34,400 --> 00:12:35,440 -Tu vois ? 193 00:12:35,680 --> 00:12:38,280 -Was ist das eine "fusĂ©e aller-retour" ? 194 00:12:38,520 --> 00:12:43,360 -C'est une fusĂ©e qui reviendrait sur Terre sans se dĂ©sintĂ©grer. 195 00:12:43,600 --> 00:12:46,640 -Ca ferait faire des millions d'Ă©conomie. 196 00:12:46,880 --> 00:12:49,040 Mais on a laissĂ© tomber. 197 00:12:49,280 --> 00:12:52,880 -Mais avec les progrĂšs en matiĂšre d'alliage depuis 10 ans, 198 00:12:53,120 --> 00:12:54,640 aujourd'hui... 199 00:12:58,560 --> 00:13:01,040 On peut utiliser le tableau ? 200 00:13:21,240 --> 00:13:22,240 -Waouh. 201 00:13:27,920 --> 00:13:32,440 M. Mathure, vous devez venir tout de suite Ă  Saint-Perdoux. 202 00:13:36,080 --> 00:13:40,000 Je suis pas sĂ»r, mais on a peut-ĂȘtre une preuve de quelque chose. 203 00:13:49,720 --> 00:13:52,200 Quelqu'un Ă©crit au tableau. 204 00:13:52,440 --> 00:13:55,000 -Avec un propergol hybride PBHT, 205 00:13:55,240 --> 00:13:57,960 ça donnerait 336 tonnes au dĂ©collage. 206 00:13:58,200 --> 00:14:02,200 La masse Ă  vide serait assez faible pour emporter tout le carburant. 207 00:14:02,440 --> 00:14:06,720 -Et si on reprend l'Ă©quation de Tsiolkovski avec un delta V 208 00:14:06,960 --> 00:14:10,520 de 9,6 km/s... -Le ratio entre masse aprĂšs orbite 209 00:14:10,760 --> 00:14:14,280 et masse initiale doit ĂȘtre compris entre 4 et 10%. 210 00:14:15,720 --> 00:14:16,920 -7%. 211 00:14:31,520 --> 00:14:35,960 ... 212 00:14:42,200 --> 00:14:43,400 -Didier ? 213 00:14:45,640 --> 00:14:47,880 Ca s'est bien passĂ©, hein ? 214 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 -Ben oui. 215 00:14:51,520 --> 00:14:53,600 DĂ©solĂ©, je dois filer. 216 00:14:53,840 --> 00:14:55,560 -C'est quoi, ça ? 217 00:14:56,840 --> 00:14:58,440 -Je t'expliquerai. 218 00:15:04,440 --> 00:15:06,080 Musique Ă©lectro. 219 00:15:06,320 --> 00:15:23,080 ... 220 00:15:23,320 --> 00:15:25,000 -Non... Non. 221 00:15:27,360 --> 00:15:29,600 Non, c'est pas possible. 222 00:15:29,840 --> 00:15:47,400 ... 223 00:15:47,640 --> 00:15:49,640 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 224 00:15:51,960 --> 00:15:53,200 -M. Mathure ? 225 00:15:53,440 --> 00:15:57,080 *-Ca me soulage que vous rĂ©pondiez. -Ah, c'est vous, RĂ©my. 226 00:15:57,320 --> 00:16:00,280 *-VĂ©ra, tout a disparu ! -Quoi ? Calmez-vous. 227 00:16:00,520 --> 00:16:03,120 *-Je me sens pas bien. -Vous ĂȘtes oĂč ? 228 00:16:03,360 --> 00:16:06,960 *-A l'Ă©tang de Saint-Perdoux. J'entends battre mon coeur. 229 00:16:07,200 --> 00:16:08,200 -J'arrive. 230 00:16:09,800 --> 00:16:12,960 -Il y avait des perturbations magnĂ©tiques, 231 00:16:13,200 --> 00:16:17,520 des chaussures Ă  perte de vue, et puis tout d'un coup, plus rien. 232 00:16:18,440 --> 00:16:22,360 -RĂ©my, ce qui compte, c'est que vous savez ce que vous avez vu. 233 00:16:22,600 --> 00:16:25,600 -Oui, mais sans preuve, ça vaut rien. 234 00:16:25,840 --> 00:16:27,920 Personne va me croire. 235 00:16:28,760 --> 00:16:31,920 -RĂ©my, je dois vous avouer quelque chose. 236 00:16:34,000 --> 00:16:36,840 Il s'est passĂ© un truc avec M. Mathure. 237 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 -Non ? 238 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 -Si. 239 00:16:41,080 --> 00:16:45,360 Hatchepsout Ă©tait dans la voiture et tout d'un coup, elle n'y Ă©tait plus. 240 00:16:45,600 --> 00:16:48,040 Comme vos chaussures. -Quoi ? 241 00:16:48,280 --> 00:16:52,080 Et il a dit quoi, M. Mathure ? -Je sais pas, je m'en fous. 242 00:16:52,320 --> 00:16:55,200 Je crois mĂȘme pas qu'il s'en rende compte. 243 00:16:55,440 --> 00:16:58,480 J'attends plus rien de lui, ni de personne. 244 00:16:58,720 --> 00:17:00,960 L'important, c'est nous. 245 00:17:01,200 --> 00:17:03,320 C'est ce qu'on ressent. 246 00:17:03,560 --> 00:17:05,360 MĂȘme sans preuve. 247 00:17:08,480 --> 00:17:10,360 On est seuls, RĂ©my. 248 00:17:11,440 --> 00:17:13,320 Mais on est ensemble. 249 00:17:17,560 --> 00:17:21,120 HĂ©, mais vous aviez pas ramenĂ© une chaussure au bureau ? 250 00:17:22,080 --> 00:17:24,480 -Euh... Si. Pourquoi ? 251 00:17:24,720 --> 00:17:49,720 ... 252 00:17:49,960 --> 00:17:53,400 Je comprends pas, elle Ă©tait lĂ , sur le bureau ! 253 00:17:54,160 --> 00:17:55,760 -Vous ĂȘtes sĂ»r ? 254 00:18:01,760 --> 00:18:04,240 -C'est le service d'entretien. 255 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 Musique intrigante. 256 00:18:11,760 --> 00:18:15,000 ... 257 00:18:15,240 --> 00:18:17,240 Des gouttes tombent. 258 00:18:17,480 --> 00:18:37,400 ... ... 259 00:18:37,640 --> 00:19:04,600 ... 260 00:19:04,840 --> 00:19:07,320 ThĂšme Ă©lectro futuriste. 261 00:19:07,560 --> 00:19:31,160 ... 262 00:19:31,400 --> 00:19:35,680 -Maintenant que nous avons formĂ© cette grande communion d'Ăąmes, 263 00:19:35,920 --> 00:19:39,440 entrons en harmonie avec l'infini qui nous compose. 264 00:19:40,160 --> 00:19:43,800 Sentons ce courant Ă©lectrique qui circule entre nous. 265 00:19:50,680 --> 00:19:51,920 Et adressons 266 00:19:52,160 --> 00:19:54,040 un message cosmique 267 00:19:54,280 --> 00:19:57,160 Ă  nos frĂšres Ă  l'autre bout de la galaxie. 268 00:19:57,400 --> 00:19:59,920 Prions pour qu'ils viennent. 269 00:20:00,720 --> 00:20:24,160 ... 270 00:20:24,400 --> 00:20:28,680 -5, 4, 3, 2, 1. 271 00:20:28,920 --> 00:20:30,160 Hm ! 272 00:20:30,400 --> 00:20:32,560 Oh... chiotte ! 273 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 Aaah !! 274 00:20:56,800 --> 00:20:58,800 Musique intrigante. 275 00:20:59,040 --> 00:21:24,840 ... 276 00:21:25,080 --> 00:21:27,200 Non... non... non ! 277 00:21:27,440 --> 00:21:29,040 Non... Non... 278 00:21:36,040 --> 00:21:37,600 Oh, Marcel... 279 00:21:37,840 --> 00:21:39,600 Qu'est-ce que... 280 00:21:39,840 --> 00:21:42,480 -C'est Hippolyte, le cousin Ă  Casimir. 281 00:21:42,720 --> 00:21:45,360 J'ai un beau-frĂšre qui travaille 282 00:21:45,600 --> 00:21:49,720 sur "L'Ăźle aux enfants", je voulais pas perdre un 2e directeur du GEPAN. 283 00:21:49,960 --> 00:21:53,160 -Le gĂ©nĂ©rateur a sautĂ© et ils vont bientĂŽt rentrer. 284 00:21:53,400 --> 00:21:55,680 -Laissez, je m'en occupe. 285 00:22:02,120 --> 00:22:04,760 Je vais les empĂȘcher de rentrer. 286 00:22:05,000 --> 00:22:07,800 Soyez prĂȘt dans quelques minutes. 287 00:22:08,040 --> 00:22:11,520 Le groupe chante. Quelqu'un joue du synthĂ©tiseur. 288 00:22:11,800 --> 00:22:16,600 -ILS ARRIVENT DE PARTOUT. 289 00:22:16,840 --> 00:22:19,200 -Pour guĂ©rir, nous grandir. 290 00:22:19,440 --> 00:22:24,720 -POUR GUERIR, NOUS GRANDIR. 291 00:22:25,360 --> 00:22:27,440 -Pour nous dire l'avenir. 292 00:22:27,680 --> 00:22:30,640 -POUR NOUS DIRE L'AVENIR. 293 00:22:30,880 --> 00:22:31,840 -Allez, une 7e fois. 294 00:22:32,080 --> 00:22:35,240 -Grand Zorel, on peut remettre ça Ă  demain ? 295 00:22:35,480 --> 00:22:36,480 -J'ai froid. 296 00:22:36,720 --> 00:22:38,840 -Pense aux MĂ©lohims, Sandy, 297 00:22:39,080 --> 00:22:42,920 ça te rĂ©chauffera. -Ca fait 1 heure et demie, lĂ . 298 00:22:43,160 --> 00:22:45,760 Je crois pas qu'ils viendront. 299 00:22:47,400 --> 00:22:49,680 -Bon, d'accord, rentrons. 300 00:22:51,720 --> 00:22:55,280 Jean, Louis, occupez-vous des coussins, s'il vous plaĂźt. 301 00:23:08,760 --> 00:23:09,920 -Hm ! 302 00:23:10,680 --> 00:23:13,000 -C'est quoi, cette chose ? 303 00:23:13,240 --> 00:23:16,720 -Hm ! Hm ! Hm ! Hm ! -Putain, ils font vraiment chier. 304 00:23:17,520 --> 00:23:20,560 Respectez les croyances des gens, putain. 305 00:23:20,800 --> 00:23:24,000 -Alors, on s'amuse bien, les beatniks !? 306 00:23:24,240 --> 00:23:27,520 -On va pas les laisser se foutre de notre gueule, si ? 307 00:23:27,760 --> 00:23:30,480 -On ramĂšne l'harmonie sur Terre, connard ! 308 00:23:30,720 --> 00:23:32,760 -Je vais me le faire. 309 00:23:33,000 --> 00:23:35,800 Allez, go ! -Venez, venez ! 310 00:23:36,040 --> 00:23:37,800 -Vite, vite, vite. 311 00:23:38,040 --> 00:23:39,520 Cris. 312 00:23:39,760 --> 00:23:41,760 -Par ici ! Par ici ! 313 00:23:42,000 --> 00:23:44,480 -Venez, venez ! -Il est lĂ  ! 314 00:23:46,760 --> 00:23:48,520 -Venez, venez ! 315 00:23:51,520 --> 00:23:54,960 Le gĂ©nĂ©rateur dĂ©marre. -Allez, c'est possible. 316 00:23:55,200 --> 00:23:57,240 Cris au loin. 317 00:23:57,480 --> 00:24:00,920 ... 318 00:24:01,160 --> 00:24:03,160 Musique intrigante. 319 00:24:03,400 --> 00:24:24,680 ... 320 00:24:24,920 --> 00:24:26,160 -Emmenez-moi. 321 00:24:26,640 --> 00:24:28,120 Emmenez-moi. 322 00:24:28,360 --> 00:24:29,560 -C'est eux ? 323 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 -Ben oui. 324 00:24:32,560 --> 00:25:18,520 ... 325 00:25:18,760 --> 00:25:22,080 -J'emmĂšne Duluc en sĂ©curitĂ©. Planquez la cassette. 326 00:25:22,320 --> 00:25:23,720 La cassette. 327 00:25:24,760 --> 00:25:25,760 -Merci. 328 00:25:26,000 --> 00:25:29,600 -Attendez, quand vous avez fini, rejoignez-nous lĂ . 329 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 -ArrĂȘtez ! 330 00:25:37,240 --> 00:25:38,480 ArrĂȘtez ! 331 00:25:38,720 --> 00:25:40,840 Les voitures dĂ©marrent. 332 00:25:50,520 --> 00:25:52,080 -Je te sers un verre ? 333 00:25:52,320 --> 00:25:55,320 -Bernard, la commission est d'accord avec moi. 334 00:25:55,560 --> 00:25:58,560 On fera pas tomber Didier pour un formulaire. 335 00:25:58,800 --> 00:25:59,800 -Oublie ça. 336 00:26:00,440 --> 00:26:02,920 Regardons plutĂŽt vers l'avenir. 337 00:26:05,160 --> 00:26:07,920 Ton idĂ©e de fusĂ©e aller-retour 338 00:26:09,400 --> 00:26:12,760 a beaucoup impressionnĂ© les membres de l'A.S.E. 339 00:26:14,880 --> 00:26:17,760 Ils ont une proposition Ă  te faire. 340 00:26:18,000 --> 00:26:21,200 Ils veulent te nommer chef de projet sur Ariane. 341 00:26:21,440 --> 00:26:23,320 HĂ©, une femme 342 00:26:23,560 --> 00:26:26,480 Ă  la tĂȘte d'Ariane, pour l'image du CNES, 343 00:26:26,720 --> 00:26:28,320 ça fait moderne. 344 00:26:28,560 --> 00:26:30,000 -Et Didier ? 345 00:26:30,240 --> 00:26:31,240 -Didier... 346 00:26:31,480 --> 00:26:34,800 Ah ben, Didier, il a eu sa chance. 347 00:26:35,040 --> 00:26:37,400 Sauf si tu veux donner raison 348 00:26:37,640 --> 00:26:42,040 Ă  ceux qui pensent que l'espace doit rester une affaire d'hommes. 349 00:26:42,280 --> 00:27:07,920 ... 350 00:27:08,160 --> 00:27:10,680 *-Va-t'en ! *Un chien aboie. 351 00:27:10,920 --> 00:27:25,160 ... 352 00:27:25,400 --> 00:27:26,680 Il rembobine. 353 00:27:26,920 --> 00:27:33,320 ... 354 00:27:36,640 --> 00:27:38,680 *Le chien aboie. 355 00:27:38,920 --> 00:27:40,320 Il arrĂȘte la bande. 356 00:27:41,360 --> 00:27:43,360 Musique intrigante. 357 00:27:43,600 --> 00:28:33,760 ... 358 00:28:34,000 --> 00:28:54,480 ... 359 00:28:56,160 --> 00:29:00,000 -Je sais que c'est vous qui avez aidĂ© Duluc Ă  s'Ă©chapper. 360 00:29:00,240 --> 00:29:02,880 Rassurez-vous, je n'ai plus besoin de lui. 361 00:29:03,120 --> 00:29:04,600 J'ai beaucoup mieux. 362 00:29:04,840 --> 00:29:08,560 Un grand scientifique qui y croit. -Vous vous prenez pour qui ? 363 00:29:08,800 --> 00:29:11,960 Vous croyez que vous pouvez entrer chez les gens, 364 00:29:12,200 --> 00:29:15,080 les manipuler, les faire disparaĂźtre ? 365 00:29:16,720 --> 00:29:18,520 Je vous prĂ©viens. 366 00:29:20,880 --> 00:29:22,240 Personne... 367 00:29:22,920 --> 00:29:24,160 ne m'empĂȘchera... 368 00:29:26,640 --> 00:29:28,160 de comprendre. 369 00:29:53,400 --> 00:29:55,880 Sous-titrage : Denis Poudou pour Tri Track 26616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.