All language subtitles for KlownKampMassacre.2010.DVDRIP.XViD-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,700 --> 00:00:18,000 Kako da znam je l' snima? 2 00:00:18,301 --> 00:00:21,001 Podignut je poklopac. 3 00:00:21,202 --> 00:00:23,002 A, da... 4 00:00:26,703 --> 00:00:30,103 Ima da se se�amo ovoga do kraja �ivota! 5 00:00:36,104 --> 00:00:39,104 Ne znam kako da sklonim vreme i datum sa ovog �uda... 6 00:00:41,105 --> 00:00:43,705 Uradi ne�to sme�no pred kamerom! 7 00:00:49,406 --> 00:00:53,606 �udni dugmi�i... kako se skida vreme i datum sa ovoga... 8 00:00:55,307 --> 00:00:57,207 Kako zbunjuju�e... 9 00:00:57,308 --> 00:01:00,308 Mama, ovo je Klovn-kamera. 10 00:01:00,909 --> 00:01:04,309 Ovde je bilo zanimljivih zbivanja. 11 00:01:04,710 --> 00:01:08,310 Kao �to vidi�, tela razbacana po sobi 12 00:01:08,411 --> 00:01:11,411 i koja le�e po podu su ljudi koje sam pobio. 13 00:01:11,512 --> 00:01:16,512 Siguran sam da �e� pored ove trake, �uti za ovo na vestima i sli�no... 14 00:01:19,713 --> 00:01:24,113 Nadam se da se ne ljuti� na mene. U�inio sam ovo iz prkosa... 15 00:01:24,614 --> 00:01:27,614 Ni sam nisam siguran za�to sam ba� ovo uradio... 16 00:01:36,615 --> 00:01:39,115 Idemo sada niz ovaj hodnik... 17 00:01:40,416 --> 00:01:44,016 ... jako je lep hodnik. Stalno sam prolazio kroz njega. 18 00:01:44,217 --> 00:01:47,017 Nazivam ga "drugarskim" hodnikom. 19 00:01:47,218 --> 00:01:51,018 Ovde je kupatilo. Tu se stalno zapiram. 20 00:01:51,119 --> 00:01:56,619 Nikada u potpunosti ne sperem �minku, jer �elim zauvek da budem klovn. 21 00:01:56,720 --> 00:02:00,320 Ponekad satima buljim u svoje lice u ogledalu... 22 00:02:01,321 --> 00:02:03,321 Evo je moja soba. 23 00:02:03,522 --> 00:02:05,322 Ovo je moj krevet. 24 00:02:05,423 --> 00:02:08,323 Kao �to vidi�, uredno ga spremam... 25 00:02:08,324 --> 00:02:13,324 Ba� onako kako si mi govorila, jer je to najbolji na�in da se zapo�ne dan! 26 00:02:14,525 --> 00:02:18,325 Kao �to vidi�, ovo je cimerov krevet. 27 00:02:18,926 --> 00:02:20,726 �ivi u neredu! 28 00:02:20,827 --> 00:02:25,127 Pravi je aljkavac! On je me�anac svih vrsta svinja! 29 00:02:25,228 --> 00:02:27,528 On prdi i hr�e... 30 00:02:28,629 --> 00:02:30,629 A, tu si? 31 00:02:30,730 --> 00:02:34,630 Tu si, ku�kin sine! 32 00:03:03,631 --> 00:03:08,631 MASAKR U KAMPU KLOVNOVA 33 00:03:11,432 --> 00:03:12,932 15 Maj! 34 00:03:13,533 --> 00:03:14,933 1991. 35 00:03:17,634 --> 00:03:19,934 Pokolj na Bonzovom ran�u. 36 00:03:21,435 --> 00:03:24,935 Mnogi su verovali da su Edvinovi zlo�ini utihnuli u legendu... 37 00:03:25,336 --> 00:03:28,336 Ali ove ekskluzivne slike sa mesta zlo�ina... 38 00:03:28,437 --> 00:03:33,437 ... govore o stra�noj pri�i jo� jednog nere�enog klovnovskog pokolja. 39 00:03:53,638 --> 00:03:56,638 ... dobijate takav detalj od ma�ine. 40 00:03:56,739 --> 00:03:59,739 Ovo su ru�no bojene... ru�no bojene... 41 00:03:59,840 --> 00:04:02,340 Bojene su rukom, �to zna�i... 42 00:04:02,541 --> 00:04:05,941 Tako je, ma�ina ne mo�e ovako da oboji. - Tako je. 43 00:04:06,042 --> 00:04:08,942 Ukoliko, naravno, nemate mehani�ku ruku. 44 00:04:09,243 --> 00:04:11,943 Mo�ete da svirnete svoj glas... 45 00:04:21,545 --> 00:04:23,945 �imi ti, si mi lep... 46 00:04:30,446 --> 00:04:32,346 Ja sam crnac. 47 00:04:32,847 --> 00:04:38,347 Vlasti veruju da je osumnji�eni pobegao pe�ice i da i dalje hara. 48 00:04:38,548 --> 00:04:42,748 Ako imate neke informacije koje bi mogle da dovedu do hap�enja Edvina Klovna... 49 00:04:43,049 --> 00:04:45,549 Molim vas, nazovite na�u informativnu liniju... 50 00:04:45,650 --> 00:04:48,150 Do�ite i uhvatite me! 51 00:04:54,251 --> 00:04:55,751 I vra�amo se, sa... 52 00:04:56,152 --> 00:04:58,852 I deda mi bio crnac, i baba mi bila crnac! 53 00:04:59,653 --> 00:05:02,853 Ne tako, pufnasta budalo! - Nataknem te! 54 00:05:02,954 --> 00:05:04,854 Rat nije sme�an. 55 00:05:20,453 --> 00:05:23,453 Mediji su krivi �to su mi ga�e usrane! 56 00:05:34,954 --> 00:05:36,854 Pla�en termin... 57 00:05:40,355 --> 00:05:43,355 �ta �e ovaj koj moj na TV-u? - Da li �elite da budete klovn... 58 00:05:43,356 --> 00:05:46,556 ... koji donosi smeh i radost deci �irom zemlje? 59 00:05:46,757 --> 00:05:49,457 Zdravo svima! Ja sam klovn Bonzo! 60 00:05:49,558 --> 00:05:54,658 Sa ponosom vam najavljujem, veliko otvaranje kampa za klovnove! 61 00:05:54,959 --> 00:05:57,659 Na Bonzo ran�u! 62 00:05:58,560 --> 00:06:00,660 �ta? �ta? 63 00:06:02,261 --> 00:06:05,161 Jeba�u ti mamu, ku�kin sine! 64 00:06:13,162 --> 00:06:15,562 Na�e divno imanje od 420 jutara 65 00:06:15,663 --> 00:06:18,563 ima prvoklasno ga�ali�te pitama. 66 00:06:30,564 --> 00:06:32,464 Gumeni pasulj�i�i! Gumeni pasulj�i�i! Gumeni pasulj�i�i! 67 00:06:32,565 --> 00:06:34,465 Je li to sve? 68 00:06:35,466 --> 00:06:39,466 Dajte mi i jedno porodi�no pakovanje gumica, za svaki slu�aj. 69 00:06:41,467 --> 00:06:44,467 Vini, mogu li da uzmem krastav�e? 70 00:06:44,568 --> 00:06:48,568 Da, da, smiri se samo. - Gde ste vi klovnovi po�li? 71 00:06:48,869 --> 00:06:51,069 Idemo u kamp klovnova na Bonzo ran�. 72 00:06:51,170 --> 00:06:52,670 Imamo intenzivan program... 73 00:06:52,771 --> 00:06:54,671 Imaju intenzivan program. 74 00:06:54,772 --> 00:06:56,472 Koji u�i tehnikama komedije... 75 00:06:56,573 --> 00:06:58,173 Koji u�i tehnikama komedije. 76 00:06:58,174 --> 00:06:59,874 razvoju karaktera... - Razvoju karaktera. 77 00:06:59,975 --> 00:07:02,475 ... i dramskim improvizacijama. 78 00:07:02,576 --> 00:07:03,476 I... 79 00:07:03,577 --> 00:07:04,777 Improva... 80 00:07:06,778 --> 00:07:08,378 Imprimizacije. 81 00:07:08,479 --> 00:07:11,379 I... kako baciti pitu! 82 00:07:12,180 --> 00:07:14,380 I kako baciti pitu. 83 00:07:15,381 --> 00:07:20,381 Da, �uo sam da ponovo otvaraju to mesto. 84 00:07:24,382 --> 00:07:27,282 Nije bitno �ta ste �uli. 85 00:07:36,283 --> 00:07:38,283 Dopadate mi se. 86 00:07:49,984 --> 00:07:54,984 Tamo se nalazi smrtna kletva. Svi �ete da pocrkate! 87 00:07:55,185 --> 00:07:58,685 Osim mo�da ovog velikog lika... - Ne dajte mu pare! 88 00:07:58,786 --> 00:08:01,486 Ka�em vam, tamo je smrtna kletva! 89 00:08:01,587 --> 00:08:04,887 Nemojte da idete u kamp kod Svetlucavog jezera! 90 00:08:04,988 --> 00:08:06,888 Tamo hara maniak! 91 00:08:06,989 --> 00:08:10,789 Nosi ragbi kacigu i secka ljude na komade! 92 00:08:11,790 --> 00:08:15,790 Mi ne idemo na Svetlucavo jezero, ve� na Bonzo ran�. 93 00:08:19,591 --> 00:08:23,791 Izvinite onda na smetnji i nije bitno. 94 00:08:39,892 --> 00:08:43,692 Ili be�e i tamo ima neka smrtna kletva... 95 00:08:44,093 --> 00:08:48,693 Klovn Bonzo je preko 30 godina zabavljao publiku svih uzrasta. 96 00:08:49,194 --> 00:08:53,594 Tokom zlatnog doba Holivuda, od 1974- 1991, 97 00:08:53,695 --> 00:08:58,395 mnogi uspe�ni komedija�i su zapo�eli svoje karijere kod Bonza. 98 00:08:58,496 --> 00:09:00,996 U svetski poznatom kampu za klovnove! 99 00:09:01,097 --> 00:09:04,497 Na zahteve mnogih, ponovo radi! 100 00:09:14,498 --> 00:09:16,498 Bonzo ran� 101 00:09:19,499 --> 00:09:21,499 Dobrodo�li u kamp klovnova 102 00:09:30,500 --> 00:09:35,000 Hajde, Leni, br�e malo! Hajde, Leni! 103 00:09:35,001 --> 00:09:38,401 Po�uri Leni! Ubrzaj, hajde! 104 00:09:38,502 --> 00:09:41,102 Trudim se... - Trebao sam da te ostavim u kanti... 105 00:09:41,103 --> 00:09:44,803 ...na klinici za abortuse! Ho�e� pomo�? Daj da ti pomognem... 106 00:09:45,504 --> 00:09:46,804 Podigni to! 107 00:09:46,905 --> 00:09:49,605 Podigni to! Sve ponovo podigni! 108 00:09:49,806 --> 00:09:51,606 Gadi� mi se! 109 00:09:51,707 --> 00:09:52,707 ZALIHE 110 00:09:52,808 --> 00:09:54,708 Bo�e, o�ajan si! 111 00:10:01,409 --> 00:10:03,009 Selcer... 112 00:10:17,010 --> 00:10:19,010 Dr�i ovo. 113 00:10:43,111 --> 00:10:46,011 To je bio dobar trik. - Hvala. 114 00:10:46,112 --> 00:10:49,112 �eli� da vidi� moju pi�icu? - Ne. 115 00:10:49,913 --> 00:10:53,113 Filberte! - Svr�o! �ta �e� ti ovde? 116 00:10:53,214 --> 00:10:56,114 O�ekivao sam da �e� do sada ve� biti u nekom zatvoru. 117 00:10:56,215 --> 00:10:59,115 Ne, do�ao sam da nau�im kako se postaje ro�endanski klovn. 118 00:10:59,216 --> 00:11:01,616 �ao, ja sam Filbert. Baloni su moja specijalnost. 119 00:11:01,717 --> 00:11:05,717 Drago mi je. Zovu me Paf. Paf magi�ni klovn. 120 00:11:06,118 --> 00:11:10,918 Filberte, �eli� li da vidi� moju pi�icu? - Ne, ve� sam je video. 121 00:11:11,319 --> 00:11:14,319 Ko je onaj �ikica? - To je Bonzo. 122 00:11:14,420 --> 00:11:17,220 Iz onog starog �oua. Jo� jedan propali TV klovn. 123 00:11:17,321 --> 00:11:19,721 Stvarno? Onaj Bonzo? 124 00:11:20,522 --> 00:11:22,722 Nisam ga ni porepoznao. 125 00:11:22,823 --> 00:11:25,823 Odrastao sam gledaju�i njegove predstave, i znao sam da poseduje ran�, 126 00:11:25,824 --> 00:11:29,824 ali nisam o�ekivao da �e biti ovde. Zbog njega sam i postao klovn. 127 00:11:30,225 --> 00:11:33,525 Sigurno ne �elite da vidite moju pi�icu? - Da! 128 00:11:33,626 --> 00:11:35,126 Ne! Ne! - Da! 129 00:11:35,527 --> 00:11:38,127 Mislim, da... 130 00:12:05,728 --> 00:12:08,728 Lepo je videti druge klovnove ovde... 131 00:12:10,229 --> 00:12:12,729 Krenula sam na Bonzov ran�. 132 00:12:12,830 --> 00:12:15,730 Hvala ti puno �to si me pokupio. 133 00:12:15,831 --> 00:12:18,731 �eli� malo da pu�i� ha�i�? 134 00:12:25,332 --> 00:12:28,732 Hej, da li ima� otvor na krovu? 135 00:12:52,533 --> 00:12:55,533 Ne morate da idete tako brzo, gosp. 136 00:12:57,534 --> 00:12:58,534 Uspori! 137 00:12:58,935 --> 00:13:01,935 Skroz mi ubija� trip. 138 00:13:03,936 --> 00:13:06,936 �ove�e, zar nisi trebao tamo da skrene�? 139 00:13:09,337 --> 00:13:11,937 Kuda ide�? 140 00:13:56,138 --> 00:14:00,138 Ovo je super! Tako sam uzbu�en! 141 00:14:00,239 --> 00:14:06,139 Vidi sve one slatki�e... - Prokleto je rano i nema jebene kafe! 142 00:14:18,140 --> 00:14:20,140 U stroj! 143 00:14:21,141 --> 00:14:23,141 Br�e! Br�e, mrcine! 144 00:14:26,142 --> 00:14:28,142 Pazi na nao�are... 145 00:14:32,943 --> 00:14:36,343 Ja sam narednik Tadeus Pljuva� III. 146 00:14:36,444 --> 00:14:39,944 Od ovog trenutka mi se obra�ajte sa "G-dine"! 147 00:14:43,945 --> 00:14:48,445 Ovde sam da vas podu�im ve�tinama... 148 00:14:48,546 --> 00:14:50,546 ...i tehnikama... 149 00:14:50,647 --> 00:14:54,047 ...da nasmejete druge ljude! 150 00:14:57,048 --> 00:15:00,048 Bi�ete podvrgnuti kroz najrigorozniji 151 00:15:00,049 --> 00:15:06,049 i najve�i program za klovnove na �itavoj planeti! 152 00:15:07,250 --> 00:15:11,250 Ako �elite da pla�ete mami, onda odmah idite ku�i. 153 00:15:12,551 --> 00:15:16,251 Skidaj taj osmeh sa lica! Nau�i�ete mimiku! 154 00:15:16,352 --> 00:15:19,252 Dodavanje pite. Pljuvanje u dalj. 155 00:15:19,353 --> 00:15:20,553 �ongliranje! 156 00:15:20,654 --> 00:15:24,554 Sve �to �e vam trebati da mali de�aci i devoj�ice... 157 00:15:24,855 --> 00:15:27,855 ...zaski�e od smeha kada u�ete u sobu! 158 00:15:28,156 --> 00:15:30,656 Je li jasno, seka Perso? 159 00:15:32,357 --> 00:15:34,857 Ovo je najgora grupa klovnova koju sam ikad video. 160 00:15:34,958 --> 00:15:38,558 Nemoj da ih kudi�, Tekse. Mislim da �e biti sjajna ekipa. 161 00:15:38,859 --> 00:15:41,559 Izgledaju kao gomila slepaca, ako mene pita�... 162 00:15:42,260 --> 00:15:45,260 Zar nisi trebao da ode� i nabaca� seno... 163 00:15:50,761 --> 00:15:57,061 Dobi�ete plo�ice sa va�im jasno nazna�enim imenima! 164 00:15:57,762 --> 00:16:00,062 Ako ih izgubite... 165 00:16:01,363 --> 00:16:03,063 ...bi�e zamenjene. 166 00:16:03,164 --> 00:16:06,164 Ali vam se oduzima sa ra�una. 167 00:16:08,665 --> 00:16:11,765 Vidi ti tog malog zarozanog rozeg klovna... 168 00:16:11,866 --> 00:16:13,866 Misli� da si posebna? 169 00:16:13,967 --> 00:16:18,067 Misli� da zato �to tvoj dedica poseduje ovaj ran�, da mo�e� da radi� �ta ho�e�? 170 00:16:18,168 --> 00:16:21,168 Ho�e� specijalni tretman? - Ko je to? 171 00:16:21,269 --> 00:16:24,169 Zove se Valori. Ona je Bonzova unuka. 172 00:16:26,470 --> 00:16:27,970 Prelepa je. 173 00:16:28,071 --> 00:16:30,971 Misli� da si suvi�e dobra da bude� klovn? 174 00:16:31,972 --> 00:16:33,672 ... krem pita... 175 00:16:36,373 --> 00:16:40,173 Misli� da si suvi�e dobra da bude� klovn? 176 00:16:41,374 --> 00:16:44,174 Sa�u da te onodim... 177 00:16:52,175 --> 00:16:54,775 Jesi li me �ula? - Da, gosp. 178 00:16:55,376 --> 00:16:58,776 Tebi treba ozbiljno da se na�teluje pona�anje. 179 00:18:12,377 --> 00:18:14,177 �ta koj �avo... 180 00:18:18,178 --> 00:18:20,178 Ko je tamo? 181 00:18:53,379 --> 00:18:55,179 Kako je sme�no... 182 00:18:57,780 --> 00:19:00,280 �eli� da postane� klovn? 183 00:19:06,181 --> 00:19:09,281 Postanak klovnova datira od po�etka sveta... 184 00:19:09,382 --> 00:19:11,282 Kao da su oduvek ovde... 185 00:19:11,383 --> 00:19:14,383 Neki ka�u da je klovnovisanje, po starosti, druga profesija... 186 00:19:14,584 --> 00:19:16,584 Druga najstarija profesija... 187 00:19:16,785 --> 00:19:19,585 Pitam se za�to nikada nisam dobio prvu... 188 00:19:23,386 --> 00:19:25,586 Napravio sam ti ne�to. 189 00:19:28,987 --> 00:19:30,587 Penis? 190 00:19:32,588 --> 00:19:33,588 �ta? 191 00:19:33,889 --> 00:19:36,589 To je piratski ma�. 192 00:19:37,490 --> 00:19:39,990 Za pirate... - Ne, hvala... 193 00:19:41,091 --> 00:19:43,991 Mogu da ti napravim pi�icu... 194 00:19:44,792 --> 00:19:46,792 Ja �elim pi�icu... 195 00:20:11,793 --> 00:20:13,793 Hvala. 196 00:20:14,494 --> 00:20:17,794 Jeste li �uli? Prelepo. 197 00:20:17,895 --> 00:20:19,895 E to je talenat! 198 00:20:20,396 --> 00:20:22,896 Bi�emo jebeno bogati! 199 00:20:23,097 --> 00:20:26,097 Kao njegov menad�er, dobijam 90%. 200 00:20:26,698 --> 00:20:29,698 Svi znate da ovo mesto ima smrtnu kletvu, zar ne? 201 00:20:29,799 --> 00:20:31,999 �ta re�e? - La�e, govnar. 202 00:20:32,200 --> 00:20:35,000 Ne, ne zezam vas... 203 00:20:35,101 --> 00:20:38,101 Znam za�to je ovo mesto zatvoreno 15 godina! 204 00:20:38,302 --> 00:20:42,802 Ne poku�avam da vas upla�im, ali ovo mesto ima legendu. 205 00:20:43,303 --> 00:20:45,803 Mra�nu tajnu, ako vam se vi�e svi�a. 206 00:20:46,004 --> 00:20:49,004 Bilo je to pre 15 godina na dana�nji dan... 207 00:20:51,305 --> 00:20:55,405 Edvin je do�ao u kamp za klovnove kako bi ostvario svoj san. 208 00:20:56,706 --> 00:21:00,606 Dragi Edvine, jako se ponosim tobom! 209 00:21:01,107 --> 00:21:02,707 Nemoj da ka�e� ocu, 210 00:21:02,808 --> 00:21:05,808 on i dalje misli da treba da radi� u popisu robe. 211 00:21:05,909 --> 00:21:08,809 �tedela sam da ti kupim ne�to... 212 00:21:08,810 --> 00:21:10,310 Jao, mama... 213 00:21:10,611 --> 00:21:14,611 �ivi svoj san, sinko. Voli te, mama. 214 00:21:22,912 --> 00:21:25,912 Ali jebe� ga, sudbina je imala druge planove. 215 00:21:26,013 --> 00:21:30,913 Klovn Edvin nije uspeo nikoga da nasmeje za sve vreme provedeno u kampu. 216 00:21:44,914 --> 00:21:46,914 Glupane, glupane, glupane... 217 00:21:48,015 --> 00:21:50,915 Bio je poslednji dan u kampu za klovnove... 218 00:21:51,016 --> 00:21:53,916 To mu je bila poslednja �ansa. 219 00:21:55,517 --> 00:22:00,017 Znao je da, ako ne izmami osmehe te ve�eri, da �e mu guzica leteti napolje! 220 00:22:00,118 --> 00:22:04,018 Cirkuska karijera bi mu bila gotova. Pazite, bio je u�asno nervozan. 221 00:22:04,119 --> 00:22:09,019 Mogu li da dobijem dobrovoljca iz publike, moli�u? 222 00:22:12,920 --> 00:22:15,020 Hvala! Izvolite gore, g-dine! 223 00:22:15,121 --> 00:22:20,021 Onda je trenutak istine sleteo kao dupe na no�u! 224 00:22:22,422 --> 00:22:25,722 Izgledate mi umorno i kao da ste imali naporan dan... 225 00:22:25,823 --> 00:22:29,623 Ali ovoga puta je bio spreman. Imao je �estoku provalu! 226 00:22:30,424 --> 00:22:33,924 �ove�e, sigurno biste �eleli da sednete? 227 00:22:40,225 --> 00:22:42,325 Bilo je to njegovo ve�e! 228 00:22:43,126 --> 00:22:46,126 Niko nije �eleo da vidi njegov neuspeh! 229 00:22:59,927 --> 00:23:01,127 Alo? 230 00:23:01,528 --> 00:23:05,428 Ne, trenutno sam u kampu klovnova. Na mobilnom sam telefonu. 231 00:23:06,029 --> 00:23:07,429 Ne, nisam po�ao ku�i... 232 00:23:07,530 --> 00:23:11,030 U to vreme nisu imali pravilnik o kori��enju mobilnih telefona. 233 00:23:11,131 --> 00:23:14,331 Ne! Treba mi druga �ansa! - Hvala lepo! To je bio Edvin! 234 00:23:14,432 --> 00:23:15,332 Ne! 235 00:23:18,333 --> 00:23:21,333 Treba mi jo� jedna prilika, samo to tra�im... 236 00:23:21,434 --> 00:23:23,434 Molim vas, uklonite se sa bine. 237 00:23:24,135 --> 00:23:30,435 Da li me neko �uje? - Ako ne polo�im, ne�e mi se ostvariti san! 238 00:23:30,636 --> 00:23:33,636 Be�i sa bine, drugi ljudi �ekaju! 239 00:23:48,937 --> 00:23:52,937 Tog momenta mu je �avo progutao du�u! 240 00:24:05,438 --> 00:24:09,338 Edvin je smatrao nepravdom �to mu je ta�ka sabotirana, pa je narednog dana... 241 00:24:09,439 --> 00:24:14,039 ... na maturi, Edvin do�ao da se osveti �itavom kampu! 242 00:24:14,940 --> 00:24:17,940 Sasekao ih je na froncle! 243 00:24:20,641 --> 00:24:24,041 Sterao im ga tamo gde sunce ne sija! 244 00:24:27,042 --> 00:24:32,042 Ugnjetavao ga je svet koji nije stvorio, ali zato ih je pogazio ko da ih je rodio. 245 00:24:32,443 --> 00:24:35,343 Dr� ne daj, ubica iz klovnovskog kampa, 246 00:24:35,444 --> 00:24:37,444 ubica klovnova, sakuplja� du�a, 247 00:24:37,545 --> 00:24:41,645 napravio je rusvaj! Voli no�eve i da kopa glave, 248 00:24:41,646 --> 00:24:45,046 hirur�ki precizno, pobio je �itav jebeni kamp! 249 00:24:45,447 --> 00:24:50,047 �ak je i pojeo neke od njih, dok su jo� disali! 250 00:24:51,548 --> 00:24:52,548 Dakle... 251 00:24:52,949 --> 00:24:55,449 Postao je nadrkani ubica! 252 00:24:55,550 --> 00:24:59,450 Onda je sva tela ubacio u klovnovska kola, 253 00:24:59,551 --> 00:25:02,551 i bacio ih u ono Svetlucavo jezero! 254 00:25:03,252 --> 00:25:05,652 Nakon toga, niko nije �uo za njega... 255 00:25:06,053 --> 00:25:09,153 Neki ljudi ka�u, da ako dobro na�ulji� u�i... 256 00:25:09,254 --> 00:25:13,154 ...mo�e� ga i dalje �uti kako ve�ba svoje ta�ke. 257 00:25:19,155 --> 00:25:22,155 Momci, to sam samo ja, D�erald! 258 00:25:22,256 --> 00:25:25,256 Vidite! Imam nao�are i nos koji mi je mama kupila! 259 00:25:25,357 --> 00:25:28,857 Vi ste gomila jebenih pi�kica! - Ja sam samo... 260 00:25:35,858 --> 00:25:39,958 Neka mu neko pomogne! Polude �ovek, ima kravlje besnilo! 261 00:25:40,159 --> 00:25:42,959 �ta radi� to koj kurac? 262 00:25:45,060 --> 00:25:46,960 Ovo se zove samoodbrana! 263 00:25:48,161 --> 00:25:49,961 Odli�na predstava! 264 00:25:50,162 --> 00:25:51,962 Ne daj mu se! Opiri se malo! 265 00:26:01,263 --> 00:26:02,963 O, ne... 266 00:26:04,064 --> 00:26:05,564 Jebemu... 267 00:26:05,865 --> 00:26:07,965 Skidajte ga sa mene! 268 00:26:22,166 --> 00:26:23,966 Smatram te odgovornim. 269 00:26:24,167 --> 00:26:28,167 Ima da podignem tu�bu za �tetu koju si mu naneo! 270 00:26:28,668 --> 00:26:30,568 Video sam pti�ice. - Umukni! 271 00:26:30,569 --> 00:26:33,869 Pti�ice! - Izlemao bih to deblo kao pi�ku tvoje babe! 272 00:26:33,970 --> 00:26:36,970 I iskreno... sre�a da ta majmun�ina nije po�la na mene, 273 00:26:37,071 --> 00:26:41,171 jer bih ga razvalio! Ja sam psiho ludi ubica! 274 00:26:41,872 --> 00:26:44,772 To i ho�u da doka�em na sudu. 275 00:26:45,073 --> 00:26:47,273 Zeza� se sa mra�nim silama, ku�ko. 276 00:26:47,374 --> 00:26:48,774 �ao, Valori! 277 00:26:48,875 --> 00:26:52,875 Vidi! Imam kobaju d�aru�u za doru�ak! 278 00:26:53,876 --> 00:26:55,576 Valori... 279 00:26:59,577 --> 00:27:03,177 Samo sam �eleo da te poljubim za laku no�... 280 00:27:14,878 --> 00:27:17,878 �eli� da vidi� tatinu kobaju? 281 00:27:29,479 --> 00:27:31,879 Be�i u kurac od mene... 282 00:27:58,880 --> 00:27:59,880 Izvini. 283 00:28:00,081 --> 00:28:02,081 Nisam hteo da te upla�im. 284 00:28:03,882 --> 00:28:07,882 Mogu li da sednem? - Ba� me briga... 285 00:28:25,883 --> 00:28:28,383 Znam Svr�u odavno. 286 00:28:29,684 --> 00:28:32,184 On je samo neshva�en lik. 287 00:28:33,285 --> 00:28:35,585 Stvarno! Jer jednom, u de�ijoj bolnici... 288 00:28:35,986 --> 00:28:38,986 Nisam ni �elela da budem ovde. 289 00:28:40,887 --> 00:28:42,887 Deda je �eleo da do�em. 290 00:28:42,988 --> 00:28:46,988 On ne razume... ja nisam klovn! 291 00:29:03,789 --> 00:29:08,089 Mnogi od vas su bacali pitu u lice. 292 00:29:09,090 --> 00:29:16,090 Ali koliko vas je bacilo pitu 500 jardi? 293 00:29:24,891 --> 00:29:27,091 Jebote kurac! 294 00:29:29,092 --> 00:29:32,092 Da vidimo �ta vi amateri mo�ete? 295 00:29:36,293 --> 00:29:40,293 Vidi ko je re�io da se priklju�i na�em dana�njem �asu? 296 00:29:40,394 --> 00:29:43,294 Jeste li vas dvoje zavr�ili sa �iljenjem patke? 297 00:29:43,395 --> 00:29:46,095 Mislite da mo�ete da do�ete i odete po �elji? 298 00:29:46,196 --> 00:29:51,196 G-dine, gre�ka je u potpunosti moja. - Je li to istina? Roza princezo? 299 00:29:52,497 --> 00:29:54,197 E pa onda... 300 00:29:54,198 --> 00:29:56,698 Imam zadatak za tebe, mom�e! 301 00:29:56,699 --> 00:29:59,299 BABA BONZINA BEZ ADITIVA SUPER SELCER 302 00:30:09,300 --> 00:30:11,300 Ove cipele nisu za �etanje. 303 00:30:18,301 --> 00:30:21,101 Drugar, ti si kur�ina! - Kur�ina. 304 00:30:22,702 --> 00:30:24,702 �ta radi� ovde? 305 00:30:24,803 --> 00:30:27,303 Onaj Pljuva� je ku�ka. - Znam. 306 00:30:31,904 --> 00:30:34,604 Mogao bi malo da nam pomogne�. 307 00:30:36,005 --> 00:30:41,605 �ta to slu�a�? - MC Maniak i orkestar ubica, �ta drugo? 308 00:30:45,006 --> 00:30:46,806 Pazi na kamenje. 309 00:30:47,207 --> 00:30:49,007 U �irokim cipelama... 310 00:30:49,508 --> 00:30:54,008 "Jeboludnici" imaju odli�ne tekstove. Te �to slu�a� su sramota. 311 00:30:54,109 --> 00:30:56,709 Nema gorih u repu... 312 00:31:10,110 --> 00:31:13,710 Naru�ava� moj �ivotni stil i zato �e� da umre�! 313 00:31:14,311 --> 00:31:16,311 Oladi, sine. 314 00:31:17,112 --> 00:31:20,312 �ta je ono? Je li deo kampa? 315 00:31:21,713 --> 00:31:23,213 Sranje! 316 00:31:23,314 --> 00:31:25,214 Jebote kurac... 317 00:31:27,515 --> 00:31:29,215 O �emu pri�a�... 318 00:31:29,616 --> 00:31:32,216 Mislim da ovo nije deo kampa. 319 00:31:36,217 --> 00:31:39,217 Bolje da ne ulazimo da nam ne odbiju od depozita. 320 00:31:46,218 --> 00:31:48,218 Kakvo je ovo mesto? 321 00:31:48,319 --> 00:31:51,919 Mora da je deo starog kampa za klovnove, gde je Edvin po�inio ubistva! 322 00:31:52,020 --> 00:31:53,920 Dobro, palim ja... 323 00:31:56,821 --> 00:31:58,821 Mislio sam da si to izmislio? 324 00:31:59,022 --> 00:32:03,822 Ne, svaki baja zna ko je Edvin. Pravi klovn ubica. 325 00:32:22,223 --> 00:32:25,223 Ovde ima hrane! �ija li je? 326 00:32:27,224 --> 00:32:29,024 Ima Frugo! 327 00:32:30,425 --> 00:32:33,425 �ekaj Bastere, ne bih to radio na tvom mestu... 328 00:32:34,426 --> 00:32:36,426 Frugo bez �e�era! 329 00:32:38,227 --> 00:32:39,627 Re�eno ti. 330 00:32:40,628 --> 00:32:45,628 Ovde je vre�a za spavanje. - Neko je �iveo ovde. 331 00:32:46,029 --> 00:32:48,629 Ja odoh odavde. - Da, eto i mene! 332 00:32:49,130 --> 00:32:51,030 Jebene pi�ke. 333 00:32:56,031 --> 00:32:57,131 Sranje! 334 00:33:05,632 --> 00:33:09,132 Gde su kog �avola oni momci sa selcerom? 335 00:33:13,133 --> 00:33:16,133 Moram da ih upozorim za smrtnu kletvu! 336 00:33:17,934 --> 00:33:19,634 Ko je tamo? 337 00:33:19,735 --> 00:33:23,735 Ne bi trebalo da ste ovde. Postoji smrtna kletva! 338 00:33:30,736 --> 00:33:33,736 OPREZNOST: MEDVEDI 339 00:33:35,837 --> 00:33:38,737 Prokletstvo, ba� je daleko... 340 00:33:50,938 --> 00:33:52,738 �ta koj �avo... 341 00:33:55,439 --> 00:33:57,139 Ko je tamo? 342 00:33:57,140 --> 00:33:59,540 Ko je tamo? - Voleo bi da zna�... 343 00:33:59,641 --> 00:34:01,541 Vra�aj se ovamo! 344 00:34:01,642 --> 00:34:03,242 Prona�i�u te! 345 00:34:03,343 --> 00:34:05,243 Ne�e�, idiote! 346 00:34:06,244 --> 00:34:08,244 Vra�aj se ovamo! 347 00:34:08,345 --> 00:34:11,345 Pederu mali, od mene si na�ao da be�i�... 348 00:34:14,346 --> 00:34:15,346 Ovamo! 349 00:34:23,847 --> 00:34:25,347 Ovamo! 350 00:34:26,348 --> 00:34:27,348 Ti! 351 00:34:27,449 --> 00:34:30,049 Sada te vidim! Ima da te dohvatim! 352 00:34:30,150 --> 00:34:32,050 Sada si moj! 353 00:34:36,451 --> 00:34:39,251 Kakva je ovo sprda�ina? 354 00:34:40,052 --> 00:34:41,252 �ta... 355 00:34:41,353 --> 00:34:43,253 Iznena�enje! 356 00:34:57,854 --> 00:35:01,254 Pripremite se za USPE�NU KARIJERU u jako naprednoj industriji KLOVNOVISANJA! 357 00:35:01,355 --> 00:35:03,255 U�ite uz industrijske profesionalce! 358 00:35:03,356 --> 00:35:06,356 Locirani smo u �itluku, odmah uz Pepeljevac... 359 00:35:10,357 --> 00:35:12,057 Hej, gledao sam ono... 360 00:35:17,558 --> 00:35:19,358 Na�ite sobu... 361 00:35:21,659 --> 00:35:23,359 Hej, Vini... 362 00:35:23,560 --> 00:35:26,560 �e�erni �tapi�! Imam �e�ernu vatu... 363 00:35:27,261 --> 00:35:29,261 Obo�avam �e�ernu vatu... - Voli�, a? 364 00:35:29,362 --> 00:35:31,662 �ini me toplom iznutra... - Lepo ti je, a? 365 00:35:31,763 --> 00:35:33,963 Ima raznih boja... - �ta sve ima? 366 00:35:34,064 --> 00:35:37,064 Imam plavu, zelenu... - Koja jo�? 367 00:35:37,165 --> 00:35:39,665 Ima i moja omiljena boja... - Koja ti je omiljena? 368 00:35:39,666 --> 00:35:43,666 Da ti ka�em? To je... - Umukni pizda ti materina! 369 00:35:47,667 --> 00:35:51,667 Je l' vas na�ao Pljuva�? - Ne, sad smo do�li... 370 00:35:52,468 --> 00:35:54,168 Crko sam... 371 00:35:55,569 --> 00:35:58,169 Barem neko od nas malo u�iva... 372 00:35:58,370 --> 00:36:03,270 Alo! Grofe Drkula! Otpa��e ti kita, sine! 373 00:36:04,971 --> 00:36:07,371 Kladim se, da kada diplomiramo, 374 00:36:07,472 --> 00:36:11,872 ima�emo onakve grupi klovnovke. - Sine, ne postoje grupi klovnovke. 375 00:36:11,973 --> 00:36:15,473 Ma ima! Svi zabavlja�i imaju grupi devojke. 376 00:36:17,074 --> 00:36:17,974 �ta? 377 00:36:18,175 --> 00:36:21,975 Misli� da je ovo samo jebeni kostim? Ovo je na�in �ivota, sine! 378 00:36:23,876 --> 00:36:24,976 Izvini. 379 00:36:25,577 --> 00:36:28,977 Mo�e� li da vrati� na onaj kanal? - Umukni jebote! 380 00:36:29,078 --> 00:36:32,078 Bolji je drugi kanal... - Umukni jebote. 381 00:36:47,279 --> 00:36:48,279 Alo? 382 00:37:48,280 --> 00:37:49,780 Kako ide? 383 00:37:50,081 --> 00:37:51,581 U redu... 384 00:37:51,682 --> 00:37:54,482 Zapravo, �elela sam da razgovaram sa tobom. 385 00:37:54,583 --> 00:37:58,283 Nisi morao da uradi� ono danas na ga�ali�tu... 386 00:37:58,984 --> 00:38:02,484 �elela sam da ti ka�em hvala. - Nema na �emu. 387 00:38:05,885 --> 00:38:10,085 Mislili smo da pijemo pivo i zezamo se, pa svrati ako �eli� da se pridru�i�... 388 00:38:10,186 --> 00:38:15,086 Zapravo, mislim da �u ranije u krevet, ali hvala i... 389 00:38:16,087 --> 00:38:17,787 ...zabavite se. 390 00:38:19,488 --> 00:38:22,288 Ako se predomisli�, zna� gde smo. 391 00:38:22,989 --> 00:38:26,289 Za�epi bre u kurac! 392 00:39:03,890 --> 00:39:06,290 Poka�i mi kuce! 393 00:39:23,291 --> 00:39:26,291 Poka�i joj svoju kobaju! 394 00:39:30,292 --> 00:39:33,292 Umalo da zaboravim na ma�kicu... 395 00:39:46,293 --> 00:39:48,693 �ta je to? - Koje? 396 00:39:48,794 --> 00:39:51,094 �ta je to bilo? - Ni�ta. 397 00:39:51,195 --> 00:39:52,095 Prestani! 398 00:39:52,296 --> 00:39:55,096 Ozbiljno, idi proveri! 399 00:39:55,597 --> 00:39:57,097 Dobro... 400 00:40:18,098 --> 00:40:21,598 Ima� li trojku? - Vuci kartu, ku�ko. 401 00:40:23,099 --> 00:40:26,599 �ta je to bilo? - Edvin je do�ao da nas pobije. 402 00:40:26,700 --> 00:40:28,500 Nije ta�no... 403 00:40:32,001 --> 00:40:36,501 Spasi me, Bastere! - Be�i od mene, sine! 404 00:40:36,602 --> 00:40:39,502 Ovo mi se uop�te ne dopada. 405 00:40:40,703 --> 00:40:42,703 Je li veverica? 406 00:40:46,204 --> 00:40:47,704 Sranje! 407 00:40:48,805 --> 00:40:51,305 Sapleo sam se na glupu rupu. - �ta? 408 00:40:51,606 --> 00:40:53,306 �ta je bilo? 409 00:40:54,007 --> 00:40:56,507 Hvataj pivo. - �ta se doga�a? 410 00:40:56,508 --> 00:40:58,208 Hvataj pivo! 411 00:40:58,609 --> 00:41:01,609 Za�to nisi lepo u�ao na prednja vrata? 412 00:41:05,110 --> 00:41:07,110 Ima jo�? - Jo� piva? 413 00:41:07,211 --> 00:41:09,311 Devojaka! - Devoj�ice! 414 00:41:10,312 --> 00:41:12,012 Iskuliraj, D�eralde! 415 00:41:12,213 --> 00:41:14,913 Izvini �to sam te o�amario. - To je bilo malo grubo... 416 00:41:15,014 --> 00:41:16,514 Mrdaj... 417 00:41:27,815 --> 00:41:30,515 Gde smo ono stali? 418 00:41:33,516 --> 00:41:35,016 To Mi�ko... 419 00:41:44,817 --> 00:41:48,017 Evo ga ide! Sti�e krem za pitu! 420 00:42:07,118 --> 00:42:10,618 �ta je ovo? Zar si ve� dobila? 421 00:42:27,019 --> 00:42:30,519 Tvoja devojka dobro barata glavom. 422 00:42:32,420 --> 00:42:33,520 Kapira�? 423 00:42:33,621 --> 00:42:35,521 Pazite glave. 424 00:42:39,222 --> 00:42:43,022 Gospodo, �elim da vam predstavim neke nove drugarice. 425 00:42:44,623 --> 00:42:46,423 Ovo su Mendi. 426 00:42:46,624 --> 00:42:47,624 Kendi. 427 00:42:48,025 --> 00:42:49,025 Dendi. 428 00:42:49,326 --> 00:42:51,026 I Stanojka. 429 00:42:51,127 --> 00:42:52,027 �ao. 430 00:42:53,028 --> 00:42:56,028 One vole �ivotinje od balona. 431 00:42:56,629 --> 00:43:00,629 Vi momci ste stvarno klovnovi. To je tako kul... 432 00:43:15,130 --> 00:43:16,630 Filberte! 433 00:43:17,231 --> 00:43:18,631 Momci? 434 00:43:21,032 --> 00:43:22,632 Sranje... 435 00:43:30,833 --> 00:43:32,633 Trpaj magare. 436 00:43:42,534 --> 00:43:44,634 Valori! 437 00:43:46,135 --> 00:43:47,635 Prestani! 438 00:43:48,136 --> 00:43:49,636 Nemoj, prestani! 439 00:43:55,637 --> 00:43:56,637 Vini! 440 00:43:56,738 --> 00:43:59,238 Vini, na�ao sam zrikavca! 441 00:44:01,239 --> 00:44:05,239 Nismo se na vreme probudili jutros... - Niko od nas nije... 442 00:44:05,340 --> 00:44:08,840 Polovina klovnova nije ovde, a niko nije video Pljuva�a. 443 00:44:08,941 --> 00:44:12,041 Izgleda da su svi terali kera pro�le no�i. 444 00:44:12,442 --> 00:44:15,042 �ta je to trebalo da zna�i? 445 00:44:17,143 --> 00:44:19,343 Zar danas nemamo �asove? 446 00:44:19,844 --> 00:44:22,344 Ne. Imamo zamenu. 447 00:44:26,345 --> 00:44:29,345 Danas nastavljamo sa osnovnim selcer tehnikama. 448 00:44:29,446 --> 00:44:33,446 Uzmite va�e selcer boce i izaberite svog partnera. 449 00:44:34,147 --> 00:44:38,247 Postarajte se da komunicirate uz pomo� odgovaraju�ih pokreta ruke. 450 00:44:50,248 --> 00:44:52,748 Ne verujem da bi Pljuva� ovako vodio trening... 451 00:44:52,949 --> 00:44:56,949 Ja ne verujem da sam prodao Lenijev bubreg za ovo. 452 00:45:02,450 --> 00:45:06,950 Za�to me stalno ignori�e�? - Videla sam te sa onim devojkama sino�. 453 00:45:09,651 --> 00:45:10,951 Jesi? 454 00:45:14,052 --> 00:45:16,152 Gledam te u o�i. 455 00:45:19,653 --> 00:45:21,153 �i�mi�. 456 00:45:23,154 --> 00:45:26,154 Pti�e, pti�e, pti�e! 457 00:45:31,355 --> 00:45:34,355 Vini! Nisam bio spreman! 458 00:45:34,456 --> 00:45:36,556 Nije da izlazimo ili tako ne�to... 459 00:45:36,657 --> 00:45:37,957 Alo? 460 00:45:39,058 --> 00:45:40,958 Obrati pa�nju. 461 00:46:00,959 --> 00:46:04,059 Ptica. Ptica... �ekaj da po�nem ispo�etka... 462 00:46:08,360 --> 00:46:11,360 Samo me poprskaj, moronu! 463 00:46:11,961 --> 00:46:14,761 Nemoj da si tako zao, Vini. 464 00:46:14,862 --> 00:46:16,762 Nji nji nji... ajde bre! 465 00:46:24,763 --> 00:46:27,763 Eto ti na! 466 00:46:34,264 --> 00:46:35,764 Jao, Vini! 467 00:46:39,065 --> 00:46:40,765 �ta to u�inih? 468 00:46:50,366 --> 00:46:52,566 Be�i u brdo!!! 469 00:46:52,667 --> 00:46:54,567 Neka neko dovede pomo�! 470 00:46:57,868 --> 00:47:00,568 PA�NJA: KISELINA 471 00:47:40,169 --> 00:47:41,569 Vini! 472 00:47:52,570 --> 00:47:54,570 Pita? 473 00:47:54,671 --> 00:47:56,571 BESPLATNA PITA 474 00:47:59,572 --> 00:48:02,572 Volim pitu... jako puno. 475 00:48:04,573 --> 00:48:05,573 Alo? 476 00:48:19,574 --> 00:48:21,974 Slatko ko sisa... 477 00:48:28,475 --> 00:48:31,375 Ovo je najbolja pita koju sam... 478 00:48:47,376 --> 00:48:50,376 Leonard "Leni" Boboski 1974-2009 479 00:49:01,377 --> 00:49:02,377 Alo? 480 00:49:03,978 --> 00:49:05,978 Postoji smrtna kletva! 481 00:49:06,079 --> 00:49:09,079 I medvedi! Gde su oni prokleti klovnovi... 482 00:49:16,480 --> 00:49:19,080 KAMP: SVETLUCAVO JEZERO ZATVORENO USLED SMRTNE KLETVE 483 00:49:19,181 --> 00:49:22,181 Zaboravio sam da skrenem levo kod starog hrasta... 484 00:49:23,282 --> 00:49:26,782 Ne bi smeo da bude� ovde! Hara smrtna kletva! 485 00:49:26,883 --> 00:49:29,383 Okolo hara maniak, sa ragbi... 486 00:49:30,084 --> 00:49:31,584 ...kacigom. 487 00:49:31,785 --> 00:49:33,585 Umri! 488 00:49:37,086 --> 00:49:38,586 Tutanj! 489 00:50:02,187 --> 00:50:03,587 Frugo! 490 00:50:06,988 --> 00:50:09,288 Ba� ti hvala, Bastere... 491 00:50:09,389 --> 00:50:12,889 Va�i se, sine. - Hajde, stigli smo dru�e. 492 00:50:13,390 --> 00:50:17,490 Zvao sam hitnu. Ka�u da ne�e nikoga da �alju zbog smrtne kletve. 493 00:50:17,691 --> 00:50:19,491 Smrtna kletva? 494 00:50:19,692 --> 00:50:23,292 Za�to nas neko nije upozorio? - Alo, rekao sam vam da je to Edvin... 495 00:50:23,393 --> 00:50:24,693 Umukni Bastere. 496 00:50:24,794 --> 00:50:26,094 Hajdete. 497 00:50:26,895 --> 00:50:30,895 Kome ti to da "umukne", pi�ko jedna �umeljiva? Vra�aj se ovamo! 498 00:50:30,996 --> 00:50:34,896 Bastere, mogu da u�inim da ti kita nestane. - U sunce ti... 499 00:50:40,897 --> 00:50:43,397 Bo�e, volela bih da imam prvu pomo� ili tako ne�to... 500 00:50:43,498 --> 00:50:44,998 Sa�ekaj... 501 00:50:53,099 --> 00:50:55,999 Ti si pravi spasilac �ivota, je li Pafe? 502 00:50:56,200 --> 00:50:58,600 Imam i odelo. 503 00:50:59,901 --> 00:51:02,301 Nema �anse to da nosim. 504 00:51:02,602 --> 00:51:03,502 �ta? 505 00:51:03,903 --> 00:51:06,403 Bikini sa termometrom. 506 00:51:06,504 --> 00:51:07,804 Super... 507 00:51:15,505 --> 00:51:16,805 Deda! 508 00:51:21,706 --> 00:51:24,706 Postajem ozbiljno upla�en od ovog sranja... 509 00:51:24,807 --> 00:51:28,307 Edvin je ovde i pobi�e nas stvarno! 510 00:51:28,408 --> 00:51:31,608 Bastere, iskuliraj. - Ne! Ne �elim da iskuliram! 511 00:51:31,709 --> 00:51:35,809 �elim da se nosim u kurac odavde! - Ali ne mo�emo da ostavimo Vinija! 512 00:51:36,010 --> 00:51:38,110 Vini je gotovo mrtav, devojko! 513 00:51:38,311 --> 00:51:41,311 Uz profesionalnu medicinsku negu, mogao bi da se izvu�e. 514 00:51:41,412 --> 00:51:45,412 Istina. Mogao bi da �ivi pristojan �ivot. - Nisam ba� siguran. Mozak mu je... 515 00:51:45,513 --> 00:51:47,113 Slu�ajte! Slu�ajte! 516 00:51:47,214 --> 00:51:50,114 Ako �elite da ostanete ovde i rizikujete va�e glave, 517 00:51:50,115 --> 00:51:54,915 to je super, ali ja se nosim ku�i u Detroit i to jebeno odmah! 518 00:51:55,016 --> 00:51:58,016 D�eralde! Gde si pizda ti materina? Be�imo u kurac odavde! 519 00:51:58,117 --> 00:52:00,117 Jesi li dobro? Daj da ti pomognem... 520 00:52:02,118 --> 00:52:05,118 Treba da u�e� malo i odmori� se... 521 00:52:05,719 --> 00:52:08,219 Izvini! Izvini! - Gde ti je pamet? 522 00:52:08,220 --> 00:52:09,220 Ne znam... 523 00:52:09,321 --> 00:52:11,921 Izvini! Izvini! - Mrzim te, Pafe! 524 00:52:12,022 --> 00:52:15,922 O�ito da je umro u snu. Uop�te nije patio. 525 00:52:16,023 --> 00:52:18,923 Ja tako stalno spavam. - I ja! 526 00:52:19,024 --> 00:52:22,024 Barem je oti�ao mirno... - Mirno. 527 00:52:22,825 --> 00:52:26,825 Moram da pi�am... - Mislim da je i on u pantalone... 528 00:52:27,726 --> 00:52:31,326 Javi kada si gotov. Moram i ja da pi�am. 529 00:53:00,327 --> 00:53:01,527 Sranje! 530 00:53:01,828 --> 00:53:04,528 Bastere, spasi me! Spasi me! 531 00:53:05,129 --> 00:53:07,529 Be�i! Be�i! 532 00:53:19,330 --> 00:53:23,330 Ne mora� da me ubije�. Ja nisam ni klovn, vidi! 533 00:53:24,031 --> 00:53:28,031 Nos je la�an! Samo sam �eleo da ga probam! 534 00:53:29,332 --> 00:53:31,032 Ja, ja... 535 00:53:31,133 --> 00:53:37,033 Mislim da su ti bili du�ni drugu �ansu. Tvoja fora je bila urnebesna! 536 00:53:38,334 --> 00:53:41,634 Naduveno jastu�e! Ko bi se toga setio? 537 00:53:42,035 --> 00:53:43,635 Naduveno jastu�e! 538 00:54:09,336 --> 00:54:11,836 Prso sam ko licna... 539 00:54:25,137 --> 00:54:26,137 Ubica... 540 00:54:27,637 --> 00:54:29,837 Ja sam ubica! 541 00:54:31,638 --> 00:54:33,838 Ja sam ubica! 542 00:54:35,839 --> 00:54:37,839 Ja sam ubica! 543 00:54:52,840 --> 00:54:56,840 Jesi li �edan? �eli� li osve�avaju�e pi�e? 544 00:55:05,541 --> 00:55:07,441 Frugo bez �e�era... 545 00:55:07,542 --> 00:55:10,442 Sad si opisan ko slika! 546 00:55:23,343 --> 00:55:26,443 Da ti proverimo toplomer. 547 00:55:44,444 --> 00:55:47,044 Sada �eli pile�u supicu... 548 00:55:49,045 --> 00:55:53,745 Za�to bi neko uradio ono deda Bonzu? Nije nikome na�kodio... 549 00:55:55,146 --> 00:56:00,146 Ali zar nije bio �lan Klovn Kjuks Klana, kada je bio mla�i... 550 00:56:00,247 --> 00:56:03,847 I zar nisu lin�ovali stotine mimi�ara i umetnika na trapezu? 551 00:56:03,948 --> 00:56:05,948 Bavio se i dobrotvornim radom. 552 00:56:06,349 --> 00:56:08,349 Zar je �utiranje ku�i�a... 553 00:56:08,450 --> 00:56:10,150 �uti bre! 554 00:56:15,151 --> 00:56:16,151 Valori... 555 00:56:21,152 --> 00:56:26,152 Pafe, ovo nije vreme za �ale. - To nije moja fora. 556 00:56:38,453 --> 00:56:40,753 Dobro je. Vini je dobro. 557 00:56:40,954 --> 00:56:42,754 Samo spava. 558 00:57:50,755 --> 00:57:53,155 Dobro je. Oti�ao je na drugu stranu. 559 00:57:54,856 --> 00:57:58,156 Sve �e biti u redu. - Ne razume�! 560 00:58:00,157 --> 00:58:03,157 Sve ovo je moja krivica... 561 00:58:04,058 --> 00:58:07,158 Nisam ovo nikome ispri�ala... 562 00:58:18,459 --> 00:58:20,159 Valori... 563 00:58:24,260 --> 00:58:27,160 Nedostajala si tati! 564 00:58:36,161 --> 00:58:38,161 �ta je to? 565 00:58:40,162 --> 00:58:43,162 Klovnovi ne koriste pi�tolje. 566 00:58:45,163 --> 00:58:47,263 Klovnovi ne pucaju! 567 00:58:47,364 --> 00:58:50,264 Ne �elim da budem klovn! 568 00:58:54,665 --> 00:58:58,765 Svetog mu Majmunila, Valori... �ta si to u�inila? 569 00:59:00,466 --> 00:59:04,066 Ne brini se, tikvice. Deda je slavna li�nost. 570 00:59:04,267 --> 00:59:07,067 Podmiti�emo sudiju. 571 00:59:20,168 --> 00:59:22,568 Ne! Molim vas! 572 00:59:22,869 --> 00:59:26,569 Moja porodica! Moje njiv�e kod Kostolca! 573 00:59:26,670 --> 00:59:30,570 Ko �e krave da muze, jebem vam sve mrtvo... 574 00:59:31,271 --> 00:59:34,571 Meni izgleda krivo. 575 00:59:36,372 --> 00:59:38,572 Ne brini, tikvice. 576 00:59:38,673 --> 00:59:43,573 Bonzo, jeste li podmitili guvernera? Je li ispao pi�kica? Je l' primio mito? 577 00:59:44,874 --> 00:59:50,574 Kako cenite izjavu mimi�ara, da ste napr�ili patuljka od 9 godina bez leve obrve? 578 00:59:50,775 --> 00:59:53,575 Ne, ne, ne, imao je 12 godina! Kunem se, 12! 579 00:59:53,676 --> 00:59:56,376 A glasine da �ete po�eti sami da radite? - To je istina! 580 00:59:56,477 --> 01:00:00,477 A vest da ste se rvali na aerodromu u Tokiju sa predstavnikom penzionera? 581 01:00:02,578 --> 01:00:06,578 �ekaj... kakve to veze ima sa bilo �im? 582 01:00:08,579 --> 01:00:11,779 Da deda Bonzo nije izgubio svoj TV �ou... 583 01:00:12,480 --> 01:00:17,780 Ne bi nikada otvorio ovaj kamp, a ubistva se ne bi dogodila. 584 01:00:21,781 --> 01:00:25,281 Deda Bonzo je bio jedina osoba kojoj sam verovala. 585 01:00:27,682 --> 01:00:30,682 Mo�e� meni da veruje�, Valori. 586 01:00:55,083 --> 01:00:56,683 Hajde... 587 01:01:29,484 --> 01:01:32,084 Tr�i do grada i ne staj... - Ne! 588 01:01:32,185 --> 01:01:33,085 Da! 589 01:01:34,086 --> 01:01:37,086 Ne brini za mene, bi�u dobro. 590 01:01:39,087 --> 01:01:40,087 Ja... 591 01:01:40,388 --> 01:01:43,388 Stvarno mi se svi�a tvoja roza kosa! 592 01:01:43,589 --> 01:01:45,389 Kreni! Odmah! 593 01:01:48,390 --> 01:01:50,390 Ovde sam! 594 01:01:50,591 --> 01:01:52,591 Hajde! Pojuri me! 595 01:02:32,392 --> 01:02:33,792 Pomozite mi! 596 01:02:39,093 --> 01:02:40,793 Alo? 597 01:02:43,394 --> 01:02:44,794 Alo? 598 01:02:45,295 --> 01:02:47,795 Ima li koga? 599 01:02:49,796 --> 01:02:51,796 Bilo ko... 600 01:02:57,597 --> 01:02:58,797 Alo? 601 01:03:10,498 --> 01:03:12,798 Bilo ko? 602 01:04:06,099 --> 01:04:08,799 Ra�un... ra�un... 603 01:04:09,500 --> 01:04:12,800 Trebala bi mi nova kreditna kartica... 604 01:04:17,101 --> 01:04:18,801 O Bo�e! 605 01:04:20,502 --> 01:04:23,002 Ko je tamo? 606 01:05:22,703 --> 01:05:25,703 Odi ovamo, komedija�ki klovnu! 607 01:05:30,204 --> 01:05:33,704 Ru�ni! Odbrana ti je bedna! 608 01:05:41,105 --> 01:05:43,105 Ovo je pesma mojih predaka. 609 01:05:43,206 --> 01:05:44,206 Jao! 610 01:07:05,207 --> 01:07:07,207 Za�to ovo radi�? 611 01:07:08,208 --> 01:07:10,208 Druga �ansa. 612 01:07:12,309 --> 01:07:17,209 Samo sam �eleo da nasmejem ljude i u�inim ih sre�nim! 613 01:07:17,710 --> 01:07:21,410 Ali se niko nije smejao! Niko! 614 01:07:23,411 --> 01:07:26,311 Kako �ivot mo�e biti toliko okrutan? 615 01:07:40,312 --> 01:07:42,312 Test! 616 01:07:42,513 --> 01:07:45,013 Je li ovo �udo uklju�eno? 617 01:07:47,214 --> 01:07:50,414 Vidim da ve�eras imamo �ivahnu publiku. 618 01:07:52,715 --> 01:07:55,415 Je li neko raspolo�en za igru? 619 01:08:02,516 --> 01:08:04,416 Ko je to? 620 01:08:05,417 --> 01:08:08,417 Ti si! Ti si! - Deda! 621 01:08:22,018 --> 01:08:25,418 Molim vas da isklju�ite va�e mobilne telefone. 622 01:08:28,719 --> 01:08:30,619 Ko voli magiju? 623 01:08:33,620 --> 01:08:36,620 Ja volim. I to ba� puno. 624 01:08:41,621 --> 01:08:42,621 Deda! 625 01:08:42,722 --> 01:08:47,622 Kao prvi trik, pretesterisa�u mog asistenta na pola. 626 01:08:55,923 --> 01:08:57,623 �ta to radi�? 627 01:09:31,024 --> 01:09:33,624 Da li u�iva� u predstavi? 628 01:09:49,825 --> 01:09:54,625 Sa�uvao sam najsme�niji trik za tebe. 629 01:10:11,626 --> 01:10:13,626 Pozdravi se sa publikom. 630 01:10:16,327 --> 01:10:19,627 Mahni! Mahni! 631 01:10:40,328 --> 01:10:42,628 Dete, izgleda� mi iznureno. 632 01:10:43,229 --> 01:10:45,629 Mo�da bi �elela da sedne�? 633 01:10:47,430 --> 01:10:50,430 Sedi dole! Moli�u... 634 01:11:04,731 --> 01:11:07,531 �ivi svoje snove! Sa ljubavlju, mama 635 01:12:08,832 --> 01:12:12,432 Zar nema� ne�to da ka�e� ovoj zateknutoj dami? 636 01:12:12,633 --> 01:12:17,433 Izklovnovisana si! 637 01:12:19,234 --> 01:12:23,734 Tako je Valori! Svake sezone �e se nova klasa klovnova upisati... 638 01:12:23,835 --> 01:12:30,735 ...za ono �to oni misle da je edukaciono iskustvo, dok ih ne potrsi poznati ubica! 639 01:12:30,836 --> 01:12:35,336 Svake nedelje publika glasa za onoga koji slede�i umire... 640 01:12:48,337 --> 01:12:52,037 Valori, drago mi je da objavim na nacionalnoj televiziji, 641 01:12:52,838 --> 01:12:57,338 da si kona�ni pobednik u "Izklovnovisanju"! 642 01:12:57,439 --> 01:13:00,239 Flopsi MekKul ovde, da Ameriko! 643 01:13:00,340 --> 01:13:03,640 Svake nedelje su milioni vas okretali na� broj, 644 01:13:03,741 --> 01:13:07,241 i va�i glasovi su ovo u�inili neverovatnim takmi�enjem! 645 01:13:07,442 --> 01:13:10,942 I na kraju svega, Valori je pobedila za du�inu nosa! 646 01:13:11,043 --> 01:13:15,543 Imate sre�e jer je ve�eras u �ou, niko drugi do, Teks! 647 01:13:15,844 --> 01:13:19,044 Tekse, verujem da si ti jedan od prvih koga su izglasali iz �oua... 648 01:13:19,145 --> 01:13:21,745 Kakav je ose�aj biti toliki gubitnik? 649 01:13:21,846 --> 01:13:25,346 Valeri, se�a� li se kada sam ti rekao da �e zatvoriti ran�? 650 01:13:26,447 --> 01:13:30,447 Na kraju ga je kupio R.J.L. studio iz Holivuda. 651 01:13:30,548 --> 01:13:33,748 Ponudili su mi priliku da se vratim na nacionalnu televiziju. 652 01:13:33,949 --> 01:13:37,349 Gde mi je �ek, koj kurac? - �ek? Izvini Tekse, 653 01:13:37,450 --> 01:13:41,550 ali nisi zadovoljio kvotu! Vra�amo se kod tebe, Bonzo! 654 01:13:42,051 --> 01:13:45,051 Voleli bi da se zahvalimo na�em posebnom gostu i poznatoj li�nosti... 655 01:13:45,252 --> 01:13:48,652 Primetili ste da je Edvin klovn ubica, niko drugi do... 656 01:13:48,853 --> 01:13:51,553 ...Vik Vikers! Iz �oua Vika Vikersa! 657 01:13:52,254 --> 01:13:55,554 Vik Vikersov �ou, je najbolji �ou na svetu... 658 01:13:56,455 --> 01:13:59,455 Specijalna zahvalnost ide fabrici specijalnih efekata, D�oa Bentona. 659 01:13:59,556 --> 01:14:02,056 Jer su omogu�ili sve vrhunske specijalne efekte. 660 01:14:02,157 --> 01:14:05,457 "Izklovnovisan si" je sponzorisan od Fruga. 661 01:14:05,558 --> 01:14:07,358 Stvaraoca Fruga bez �e�era. 662 01:14:07,459 --> 01:14:08,959 UBISTVO NEDELJE 663 01:14:09,060 --> 01:14:12,260 I ja sam saznao za ovo pre pre samo par minuta... 664 01:14:16,061 --> 01:14:17,261 Hajdete! 665 01:14:17,462 --> 01:14:21,262 Svaki takmi�ar �e dobiti ku�nu verziju "Izklovnovisanja"... 666 01:14:22,763 --> 01:14:25,463 Klovnovi�ite va�e prijatelje. Klovnovi�ite va�u porodicu! 667 01:14:25,564 --> 01:14:27,064 Klovnovi�ite va�e neprijatelje! 668 01:14:27,165 --> 01:14:30,665 Ovo je bilo "Izklovnovisan si"... 669 01:14:31,166 --> 01:14:34,066 Zdravo, ja sam Vik Vikers i ja sam alkoholi�ar. 670 01:14:34,167 --> 01:14:37,667 Trezan sam 20 minuta i to je sve zahvaljuju�i "Frugou"! 671 01:14:39,268 --> 01:14:43,268 Frugo je odli�an i za vas decu, jer �e vas zadovoljiti u svakom smislu. 672 01:14:44,769 --> 01:14:47,269 Mnogi ljudi me pitaju za moj omiljeni ukus... 673 01:14:47,370 --> 01:14:50,670 Ponekad je to crvena pita sa kremom. 674 01:14:51,371 --> 01:14:54,171 Ekstremna vata. To je za mene! 675 01:14:54,272 --> 01:14:56,772 I kada god sam u raspolo�enju za sok od povr�a... 676 01:14:56,873 --> 01:14:58,873 tu je Frugo s lukom! 677 01:15:00,174 --> 01:15:05,674 Frugo je magi�no pi�e, koje me je u�inilo poznatom �rtvom dana�njice! 678 01:15:06,576 --> 01:15:09,076 Kakva je ovo bila divlja vo�nja... 679 01:15:09,177 --> 01:15:11,177 Ne zaboravite da nas pratite i naredne sezone, 680 01:15:11,278 --> 01:15:15,178 kada �emo imati 12 novih nesvesnih takmi�ara... 681 01:15:15,379 --> 01:15:20,579 ...koji �e pro�i kroz stravu i u�as, kao i smeh "Izklovnovisanja". 682 01:15:21,180 --> 01:15:24,180 Bi�ete izklovnovisani kao nikada pre. 683 01:15:24,281 --> 01:15:28,181 Hvala dame i gospodo i laku no�. 684 01:15:37,182 --> 01:15:40,182 Ne verujem da su uzeli tog ku�kinog sina da me glumi... 685 01:15:40,483 --> 01:15:45,483 Nisam dao dozvolu za tako ne�to. Moj advokat za estradu me je zajebao! 686 01:15:46,484 --> 01:15:49,684 Bio sam stvarno izbezumljen neko vreme... 687 01:15:50,985 --> 01:15:54,185 Mislim, bilo je krvi i creva na sve strane... 688 01:15:54,386 --> 01:15:58,186 Bio sam iznena�en kako je sve ispalo. 689 01:15:58,787 --> 01:16:00,587 Bila mi je obe�ana ve�a uloga. 690 01:16:00,688 --> 01:16:04,688 Drago mi je �to je sve imalo sre�an svr�etak. 691 01:16:05,689 --> 01:16:09,689 Samo �elim da ka�em da sam ponosan na �itavu ekipu. 692 01:16:09,790 --> 01:16:12,290 Po mom mi�ljenju, oni su svi pobednici. 693 01:16:13,091 --> 01:16:17,091 Na na�in koji zapravo nije pobeda, ve� je vi�e onako gubitni�ki na�in... 694 01:16:17,192 --> 01:16:20,092 Alo, iz pepela se digo Feniks, 695 01:16:20,093 --> 01:16:23,093 u najve�oj rock'n'roll pri�i ispri�anoj... 696 01:16:23,194 --> 01:16:26,094 A to je Baster Paj, provalite ovo govno. 697 01:16:26,195 --> 01:16:30,595 Ovaj album izlazi u utorak. Znam da nema etiketu odobrenja, 698 01:16:30,696 --> 01:16:33,896 ali vas uveravam da je ovo sranje jebeno... 699 01:16:34,697 --> 01:16:36,897 Vidite ga samo. 700 01:16:37,298 --> 01:16:40,798 Beskoristan je. Ne ume da peva ro�endanske pesme... 701 01:16:40,899 --> 01:16:44,299 Ne mo�e da oduva sve�ice, da svira svojom trubicom... 702 01:16:44,800 --> 01:16:47,300 Voleo bih da izle�im rak... 703 01:16:47,901 --> 01:16:49,501 Divan je... 704 01:16:49,602 --> 01:16:51,702 Voleo bih da kupim... 705 01:16:51,803 --> 01:16:54,803 ...jako veliki krastav�i�. - �ta? 706 01:16:56,404 --> 01:16:58,404 Nikad te nisam voleo. 707 01:16:58,505 --> 01:17:03,505 Nije istina da steroidi poja�avaju va�u sme�no�u. 708 01:17:04,006 --> 01:17:07,506 Iako su neki od sporadi�nih efekata, kao �to je smanjivanje testisa, 709 01:17:07,607 --> 01:17:09,607 mo�e da u�ine �oveka sme�nijim. 710 01:17:11,608 --> 01:17:14,608 Hej Filberte, da li si pri�ao sa Valori u skorije vreme? 711 01:17:15,509 --> 01:17:18,509 Uz svo ono plakanje i ostala sranja... 712 01:17:19,010 --> 01:17:22,610 Reklo bi se da ima emotivne probleme. 713 01:17:24,411 --> 01:17:27,711 Nemam pojma �ta sada radi... 714 01:17:39,412 --> 01:17:42,912 Jadno devoj�e! �ta su joj uradili oni ku�kini sinovi! 715 01:17:43,113 --> 01:17:45,313 Ba� su govna! - Razvedrite se! 716 01:17:45,414 --> 01:17:47,314 Upravo ste osvojili brdo love! 717 01:17:47,514 --> 01:17:50,914 Jebi se Flopsi MekKul! Ubi�u te! 718 01:17:51,015 --> 01:17:53,015 Ubi�u i svog advokata! 719 01:17:53,216 --> 01:17:57,016 Pobi�u sve one pi�ketine! 720 01:18:00,017 --> 01:18:20,017 IMA JO� NA 1:22:07! NIJE KRAJ! 721 01:18:21,018 --> 01:18:31,018 Prevod na sluh: Kampfar Ispravka gre�aka: Dida 2012 722 01:22:07,318 --> 01:22:09,018 Posle sledi... 723 01:22:09,919 --> 01:22:13,619 To je Smrtna Kletva, rijaliti �ou! 724 01:22:14,620 --> 01:22:17,620 Mo�ete li da pre�ivite Smrtnu Kletvu... 725 01:22:19,321 --> 01:22:24,621 uz vaskrslog neslavnog ubicu SEKIRA�A sa Svetlucavog jezera! 726 01:22:25,222 --> 01:22:29,722 12 studenata �e se takmi�iti me�usobno da pre�ive �itav vikend... 727 01:22:29,823 --> 01:22:31,923 u kampu "Svetlucavo jezero". 728 01:22:32,024 --> 01:22:36,924 Ove nedelje, Barbara saznaje da Sindi spava sa njenim momkom... 729 01:22:37,125 --> 01:22:39,125 i ubicom, tako�e! 730 01:22:39,226 --> 01:22:41,226 Rekao je da me voli. 731 01:22:41,527 --> 01:22:44,527 A onda je poku�ao da me ubije... 732 01:22:45,128 --> 01:22:49,528 Saznajte ko je pobedio u trci d�akova i osvojio no�ne nao�are... 733 01:22:55,229 --> 01:22:58,529 To i jo� puno toga... sledi! 55957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.