Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,987 --> 00:00:52,072
Reis deg!
2
00:01:13,134 --> 00:01:14,385
En amerikaner, oberst.
3
00:01:14,719 --> 00:01:16,721
Han var ved porten
og ga seg ut for å være offiser.
4
00:01:23,269 --> 00:01:24,395
Var du alene?
5
00:01:25,980 --> 00:01:28,858
Spion, var du alene?
6
00:01:29,025 --> 00:01:30,526
Jeg liker
å være alene.
7
00:01:31,819 --> 00:01:33,612
Hvorfor kom du hit?
8
00:01:34,447 --> 00:01:36,866
Dere har mange fine ting.
9
00:01:36,991 --> 00:01:38,367
Andre menneskers ting.
10
00:01:40,035 --> 00:01:42,121
"Krigsbyttet tilhører seierherren."
11
00:01:43,414 --> 00:01:44,582
"Seierherren"?
12
00:01:45,583 --> 00:01:47,084
Berlin er i ruiner.
13
00:01:47,293 --> 00:01:48,836
Føreren er i skjul.
14
00:01:50,087 --> 00:01:51,797
Dere har tapt.
15
00:01:55,718 --> 00:01:57,136
Ta ham med ovenpå.
16
00:01:57,761 --> 00:01:58,637
Hva?
17
00:01:58,804 --> 00:01:59,763
Du!
18
00:01:59,847 --> 00:02:00,931
Vent litt. Dere!
19
00:02:01,098 --> 00:02:02,474
Et øyeblikk.
Vær så snill!
20
00:02:03,183 --> 00:02:04,768
Stopp! Jeg må snakke
med kommandøren.
21
00:02:05,018 --> 00:02:06,895
Oberst. Jeg fant det!
22
00:02:08,981 --> 00:02:10,357
Gjør som han sier. Åpne.
23
00:02:24,788 --> 00:02:26,790
Longinus' lanse.
24
00:02:28,291 --> 00:02:30,627
Bladet som tok Kristi blod.
25
00:02:31,461 --> 00:02:32,754
Den hellige lansen.
26
00:02:42,972 --> 00:02:45,141
Doble vaktholdet.
Dette er byttet føreren leter etter.
27
00:02:45,391 --> 00:02:46,184
Oberst, vi må snakke.
28
00:02:46,434 --> 00:02:47,602
Har ikke tid, doktor.
29
00:02:47,811 --> 00:02:49,145
Toget til Berlin venter.
30
00:02:50,730 --> 00:02:51,481
Let gjennom skogen!
31
00:02:51,856 --> 00:02:52,607
Ta hundene.
32
00:02:53,733 --> 00:02:55,068
Tror du
spionen var alene?
33
00:02:55,735 --> 00:02:57,195
Kom igjen!
Vi drar!
34
00:02:57,487 --> 00:02:58,237
Fort!
35
00:03:24,305 --> 00:03:26,682
De drar visst
uten dere.
36
00:03:27,975 --> 00:03:30,102
Fortell historien din
eller dø.
37
00:03:30,853 --> 00:03:31,729
Historie.
38
00:03:33,063 --> 00:03:34,899
Ok.
39
00:03:35,065 --> 00:03:36,025
Tja...
40
00:03:36,900 --> 00:03:38,485
...alt begynte...
41
00:03:39,069 --> 00:03:43,157
...en gang i tida
da denne landsbyen...
42
00:03:43,365 --> 00:03:47,828
...med dumme blåøyde gutter
slo seg sammen med...
43
00:03:47,953 --> 00:03:51,248
...og fulgte en svett folkeforfører
ved navn Adolf...
44
00:04:08,515 --> 00:04:11,268
AMERIKANSK BOMBE
SPRENGSTOFF 250 LB
45
00:04:11,518 --> 00:04:12,394
Nei.
46
00:05:31,055 --> 00:05:33,140
Denne mannen var
sammen med amerikaneren.
47
00:05:34,892 --> 00:05:35,976
Det er amerikanerens veske.
48
00:05:37,853 --> 00:05:38,812
Hva har jeg gjort?
49
00:05:43,358 --> 00:05:44,776
Før ham
til vogna mi.
50
00:05:52,617 --> 00:05:55,412
Forsiktig. Dette er
førerens spesielle relikvie!
51
00:06:24,983 --> 00:06:26,276
Bli sittende.
52
00:06:27,110 --> 00:06:28,486
Så...
53
00:06:31,322 --> 00:06:33,241
...du er fuglekikker?
54
00:06:36,994 --> 00:06:38,871
Ja. På grunn av bombingen
55
00:06:39,122 --> 00:06:41,749
følger linerlene
en helt annen bane.
56
00:06:45,711 --> 00:06:47,421
Vi tok
din medsammensvorne.
57
00:06:48,673 --> 00:06:50,091
Amerikaneren.
58
00:07:55,780 --> 00:07:56,698
Du verden!
59
00:08:22,932 --> 00:08:24,183
Ligg unna!
60
00:08:52,503 --> 00:08:55,089
Det er én grunn til
at du ennå lever, fuglekikker.
61
00:08:57,800 --> 00:08:59,259
Hvem sendte deg?
62
00:08:59,426 --> 00:09:00,636
Hva var oppdraget ditt?
63
00:09:00,844 --> 00:09:02,846
Vær så snill, oberst, nei.
Jeg bønnfaller deg.
64
00:09:03,013 --> 00:09:05,265
Jeg heter Basil Shaw.
65
00:09:06,475 --> 00:09:08,227
Jeg er professor
ved Oxford.
66
00:09:08,352 --> 00:09:10,020
Arkeolog.
67
00:09:17,569 --> 00:09:18,654
Der er du.
68
00:09:22,783 --> 00:09:24,868
Vi har et problem.
69
00:09:25,911 --> 00:09:27,162
Jeg må snakke
med obersten.
70
00:09:27,621 --> 00:09:29,414
Det haster.
71
00:09:31,875 --> 00:09:33,752
Jeg har en datter.
Jeg bønnfaller deg.
72
00:09:34,377 --> 00:09:37,130
Jeg garanterer at du aldri får se
barnet ditt igjen, Mr. Shaw.
73
00:09:40,425 --> 00:09:43,386
Om du ikke forklarer
hvorfor din medsammensvorne hadde dette.
74
00:10:05,950 --> 00:10:10,079
Vi hørte at Longinus' lanse var
på denne festningen.
75
00:10:10,997 --> 00:10:11,914
Vi lette etter den.
76
00:10:12,957 --> 00:10:13,958
Hvorfor?
77
00:10:15,459 --> 00:10:16,502
På grunn av
dens kraft?
78
00:10:17,628 --> 00:10:20,339
Den har ingen kraft.
79
00:10:23,050 --> 00:10:25,594
Min venn og jeg prøvde
å bevare historien.
80
00:10:28,305 --> 00:10:29,723
Jeg må snakke
med obersten.
81
00:10:31,016 --> 00:10:32,059
Det gjelder lansen.
82
00:11:18,813 --> 00:11:20,190
Jeg fikk bare sett den
et øyeblikk.
83
00:11:20,398 --> 00:11:22,108
Jeg er utdannet fysiker.
84
00:11:22,609 --> 00:11:24,569
For Guds skyld,
spytt ut!
85
00:11:26,654 --> 00:11:27,405
Lansen...
86
00:11:30,116 --> 00:11:31,785
Den er en forfalskning.
87
00:11:32,368 --> 00:11:33,244
Den er
en forfalskning.
88
00:11:33,620 --> 00:11:34,746
En forfalskning?
89
00:11:37,081 --> 00:11:38,541
Bladet er en legering.
90
00:11:38,708 --> 00:11:40,126
Femti år gammel.
91
00:11:40,335 --> 00:11:42,420
Inngraveringene er nye.
Den er en kopi.
92
00:11:42,629 --> 00:11:43,546
Vi er døde.
93
00:11:46,424 --> 00:11:48,676
Tolvte århundre.
Trettende århundre.
94
00:11:49,385 --> 00:11:51,012
Ramses II.
95
00:11:52,346 --> 00:11:54,140
Ikke noe av dette
er falskt.
96
00:11:56,976 --> 00:11:58,477
Jeg må stoppe
dette toget.
97
00:11:58,895 --> 00:12:00,229
Det er
en annen relikvie på toget.
98
00:12:01,397 --> 00:12:02,732
En med virkelig kraft.
99
00:12:03,274 --> 00:12:04,400
Hva mener du?
100
00:12:06,402 --> 00:12:07,361
Antikythera.
101
00:12:08,029 --> 00:12:08,779
Antikythera?
102
00:12:08,946 --> 00:12:10,948
Nok om
den gamle mekanismen!
103
00:12:11,198 --> 00:12:13,367
Føreren har
tapt krigen...
104
00:12:13,784 --> 00:12:15,161
...og mistet vettet!
105
00:12:17,454 --> 00:12:18,706
La meg forklare.
106
00:12:20,666 --> 00:12:23,210
Antikytheras kraft er ikke overnaturlig.
107
00:12:23,586 --> 00:12:25,462
Den er matematisk.
108
00:12:27,256 --> 00:12:28,674
Den som behersker den...
109
00:12:30,759 --> 00:12:32,344
...blir verken konge...
110
00:12:33,053 --> 00:12:34,054
...keiser...
111
00:12:35,431 --> 00:12:36,640
...eller fører.
112
00:12:40,143 --> 00:12:41,979
Han blir Gud.
113
00:13:00,455 --> 00:13:01,998
For mange nazister.
114
00:13:05,835 --> 00:13:08,421
Og hvordan
skal vi fortelle ham dette?
115
00:13:09,172 --> 00:13:09,923
Min fører,
116
00:13:10,465 --> 00:13:12,509
jeg beklager,
men Kristi lanse er falsk.
117
00:13:12,759 --> 00:13:14,010
Men her er...
118
00:13:15,428 --> 00:13:18,181
...halvparten av noe
du aldri har hørt om.
119
00:13:19,682 --> 00:13:20,642
Si meg...
120
00:13:21,100 --> 00:13:22,602
...har du noensinne møtt Hitler?
121
00:13:25,188 --> 00:13:26,272
En sabotør om bord.
122
00:13:26,481 --> 00:13:27,774
Og Hitlers lanse er borte.
123
00:14:09,148 --> 00:14:10,399
Denne veien!
124
00:14:14,028 --> 00:14:15,320
Hva gjør dere her?
125
00:14:22,578 --> 00:14:23,454
Hva faen?
126
00:14:24,955 --> 00:14:26,373
Indy?
127
00:14:26,498 --> 00:14:27,374
Baz?
128
00:14:27,791 --> 00:14:28,625
Du lever!
129
00:14:29,418 --> 00:14:30,419
Enn så lenge.
130
00:14:31,295 --> 00:14:33,505
Jeg ba deg jo
bli i skogen, Baz.
131
00:14:33,630 --> 00:14:37,718
Hvem gjemmer seg i en hekk
når vennen hans kan dø?
132
00:14:50,855 --> 00:14:54,609
Denne gjengen tar
halvparten av verdens antikviteter.
133
00:14:54,776 --> 00:14:57,821
Jeg skulle stoppe dem,
men nå må jeg redde deg.
134
00:14:58,530 --> 00:14:59,906
Fant du
i det minste lansen?
135
00:15:00,407 --> 00:15:02,200
-"I det minste"?
-Har du den?
136
00:15:02,700 --> 00:15:03,576
Den er falsk.
137
00:15:03,701 --> 00:15:04,577
Hva?
138
00:15:05,245 --> 00:15:06,579
En kopi.
139
00:15:09,332 --> 00:15:10,083
Hvem er du?
140
00:15:14,712 --> 00:15:15,588
Indy?
141
00:15:24,680 --> 00:15:25,932
Antikythera.
142
00:15:27,141 --> 00:15:28,809
Arkimedes' mekanisme.
143
00:15:30,353 --> 00:15:31,354
Ta den med.
144
00:15:49,079 --> 00:15:50,206
Skynd deg, Baz.
145
00:15:53,125 --> 00:15:54,543
Få den.
146
00:15:54,668 --> 00:15:55,794
Kom igjen.
147
00:16:10,476 --> 00:16:11,977
Opp, Baz.
148
00:16:12,186 --> 00:16:13,437
Følg meg.
149
00:16:14,021 --> 00:16:15,397
Mot maskingeværet?
150
00:16:15,564 --> 00:16:16,815
Vekk fra nazistene!
151
00:16:17,232 --> 00:16:19,192
De er nazistene!
152
00:16:19,735 --> 00:16:21,737
Ned!
153
00:17:10,993 --> 00:17:12,203
Denne veien.
Kom igjen!
154
00:17:12,829 --> 00:17:13,704
Jeg kan ikke!
155
00:17:13,913 --> 00:17:15,790
Vil du stoppe
og legge deg nedpå litt?
156
00:17:19,627 --> 00:17:20,962
De har Antikythera!
157
00:17:22,463 --> 00:17:23,464
Rolig.
158
00:17:54,536 --> 00:17:55,329
Tunnel!
159
00:18:06,131 --> 00:18:07,674
Har deg! Nei!
160
00:18:48,089 --> 00:18:49,340
Indy!
161
00:18:57,515 --> 00:18:58,599
Ta pistolen!
162
00:19:07,817 --> 00:19:09,151
Skyt ham!
163
00:19:12,113 --> 00:19:13,155
Ikke meg!
164
00:19:14,323 --> 00:19:15,324
Unnskyld.
165
00:19:34,676 --> 00:19:36,678
Krigsbyttet tilhører seierherren.
166
00:20:07,626 --> 00:20:09,377
Slipp pistolen.
167
00:20:12,088 --> 00:20:13,631
Gi meg Antikythera.
168
00:20:24,726 --> 00:20:26,102
Indy!
169
00:20:37,030 --> 00:20:37,864
Hei!
170
00:20:40,950 --> 00:20:43,286
-Her!
-De hører deg ikke, Baz.
171
00:20:43,870 --> 00:20:45,204
Vi må hoppe!
172
00:20:45,454 --> 00:20:46,789
Hva med
det dårlige kneet mitt?
173
00:20:53,713 --> 00:20:54,714
Baz!
174
00:20:55,631 --> 00:20:56,632
Baz!
175
00:20:58,467 --> 00:20:59,510
Baz!
176
00:21:00,845 --> 00:21:02,555
-Indy!
-Baz!
177
00:21:07,852 --> 00:21:09,270
Gå! Fort!
178
00:21:11,021 --> 00:21:13,941
Litt skuffende å dra
tomhendt hjem etter alt det.
179
00:21:14,525 --> 00:21:15,776
"Tomhendt"?
180
00:21:15,943 --> 00:21:17,236
Ikke akkurat.
181
00:21:20,030 --> 00:21:21,156
Arkimedes' mekanisme.
182
00:21:21,323 --> 00:21:22,366
Halvparten av den.
183
00:21:22,533 --> 00:21:24,743
Kom igjen.
La oss dra hjem.
184
00:22:30,099 --> 00:22:32,727
Larry! Demp deg!
185
00:22:33,769 --> 00:22:35,021
Demp deg!
186
00:22:35,187 --> 00:22:37,023
Larry!
187
00:22:51,787 --> 00:22:52,788
Larry!
188
00:22:54,206 --> 00:22:55,124
Larry!
189
00:22:55,249 --> 00:22:56,917
-Hei, Mr. Jones.
-Hvor er Larry?
190
00:22:58,210 --> 00:22:58,961
Hvem er han?
191
00:22:59,086 --> 00:23:00,212
Gamlingen i naboleiligheten.
192
00:23:00,379 --> 00:23:02,047
Larry, klokka er 08.00.
193
00:23:02,172 --> 00:23:04,591
-"Klokka er 08.00."
-Vi har snakket om dette.
194
00:23:04,717 --> 00:23:05,676
Ja, men det var...
195
00:23:05,843 --> 00:23:08,303
-...en arbeidsdag, Mr. Jones.
-Dette er også en arbeidsdag!
196
00:23:09,721 --> 00:23:10,889
Skru på nyhetene.
197
00:23:11,014 --> 00:23:12,349
Det er månedag.
198
00:23:13,559 --> 00:23:14,768
Månedag?
199
00:23:42,170 --> 00:23:44,214
DELSTATEN NEW YORK
SEPARASJONSAVTALE MELLOM:
200
00:23:44,339 --> 00:23:46,466
MARION RAVENWOOD, SAKSØKER
-og- DR. HENRY WALTON JONES JR. SAKSØKT
201
00:23:46,674 --> 00:23:48,134
MERKNAD:
UBESTRIDT SEPARASJON
202
00:24:08,112 --> 00:24:08,988
Takk.
203
00:24:22,543 --> 00:24:24,337
Alt dere egentlig
må huske...
204
00:24:24,545 --> 00:24:28,090
...er at assyrisk keramikk
fra denne perioden karakteriseres...
205
00:24:28,257 --> 00:24:32,219
...av et komplekst
blålinje-mønster.
206
00:24:32,386 --> 00:24:33,387
Ok?
207
00:24:34,472 --> 00:24:37,892
Jeg ga dere
sidene 131-171...
208
00:24:38,100 --> 00:24:39,685
...i Winford til i dag.
209
00:24:39,852 --> 00:24:41,353
Har noen lest?
210
00:24:43,814 --> 00:24:44,690
Noen?
211
00:24:47,443 --> 00:24:49,486
Jøye meg,
dette er på prøven.
212
00:24:49,695 --> 00:24:50,904
Ok.
213
00:24:52,072 --> 00:24:54,116
Jeg får gi dere det
med teskje.
214
00:24:56,994 --> 00:24:59,538
I 213 f.Kr...
215
00:24:59,746 --> 00:25:01,748
...beleiret romerske styrker
ledet av Marcellus...
216
00:25:01,957 --> 00:25:04,751
...byen Syrakus.
217
00:25:04,918 --> 00:25:06,586
"Syrakus".
218
00:25:08,046 --> 00:25:10,674
Ikke Syrakus i New York, Tonya.
219
00:25:10,799 --> 00:25:12,384
Den på Sicilia.
220
00:25:13,135 --> 00:25:15,554
Blant forsvarerne av byen...
221
00:25:15,762 --> 00:25:18,849
...var dens mest berømte beboer,
som var...
222
00:25:21,059 --> 00:25:22,727
Kom igjen, dere.
Dette er på eksamen.
223
00:25:23,395 --> 00:25:25,063
Arkimedes.
224
00:25:25,939 --> 00:25:26,982
Arkimedes.
225
00:25:27,148 --> 00:25:28,441
Han var en...
226
00:25:28,566 --> 00:25:29,734
En matematiker.
227
00:25:29,901 --> 00:25:31,069
Ja.
228
00:25:31,236 --> 00:25:33,822
Men mer, en oppfinner...
229
00:25:33,988 --> 00:25:36,491
...en glimrende ingeniør...
230
00:25:36,699 --> 00:25:41,037
...som klarte
å temme energien til middelhavssola...
231
00:25:41,162 --> 00:25:43,915
...på konkave speil
og rette det mot...
232
00:25:44,082 --> 00:25:46,709
...å angripe romerske krigsskip
og sette fyr på dem.
233
00:25:46,918 --> 00:25:50,338
Som fant opp
enorme jernklør...
234
00:25:50,463 --> 00:25:53,132
...som kunne fange
fiender fra havet.
235
00:25:55,676 --> 00:25:58,554
Men hvordan vet vi
at det virkelig skjedde?
236
00:25:59,722 --> 00:26:03,726
Hvilke fysiske,
ubestridelige arkeologiske bevis...
237
00:26:03,893 --> 00:26:07,188
-...fins for disse oppfinnelsene?
-Antikythera.
238
00:26:08,522 --> 00:26:10,775
-Antikythera.
-For det første.
239
00:26:10,941 --> 00:26:12,943
De er her!
De er i sentrum!
240
00:26:14,862 --> 00:26:16,238
Astronautene.
241
00:26:16,363 --> 00:26:18,699
Den enorme paraden
denne morgenen vil ses...
242
00:26:18,866 --> 00:26:21,994
...av rundt 2,5 millioner mennesker
på fortauene...
243
00:26:25,039 --> 00:26:26,457
Han har kommet.
Ser dere?
244
00:26:26,624 --> 00:26:28,042
Her kommer han.
245
00:26:29,084 --> 00:26:30,044
Gjem kaka.
246
00:26:31,754 --> 00:26:33,839
-Overraskelse.
-Overraskelse!
247
00:26:37,968 --> 00:26:39,136
I over et tiår...
248
00:26:39,261 --> 00:26:43,765
...har vår kollega dr. Jones vært
en lojal ansatt på Hunter.
249
00:26:45,225 --> 00:26:46,768
Et tegn på
vår takknemlighet.
250
00:26:54,109 --> 00:26:55,068
Jøss.
251
00:26:58,155 --> 00:26:59,239
GOD PENSJONERING
252
00:26:59,406 --> 00:27:01,324
Takk for
at dere holdt ut med meg.
253
00:27:15,797 --> 00:27:16,589
Her.
254
00:27:25,306 --> 00:27:28,351
Astronautene Neil Armstrong,
Mike Collins og Buzz Aldrin...
255
00:27:28,476 --> 00:27:30,478
...unnslipper ikke søkelyset.
256
00:27:30,603 --> 00:27:34,357
Kl. 11.00 østkysttid
vil en takknemlig nasjon hylle dem...
257
00:27:34,524 --> 00:27:37,151
...med en konfettiparade
gjennom New York og Chicago...
258
00:27:37,318 --> 00:27:38,861
...etterfulgt av
en middag i Los Angeles...
259
00:27:38,986 --> 00:27:40,279
Hva ville
oldtidas mennesker sagt?
260
00:27:40,822 --> 00:27:42,573
Neil, Buzz og Mike...
261
00:27:42,740 --> 00:27:45,451
Om de visste
at vi gikk på månen?
262
00:27:45,660 --> 00:27:47,203
Som olding mener jeg...
263
00:27:47,328 --> 00:27:49,872
...at å dra til månen
er som å dra til Reno.
264
00:27:50,039 --> 00:27:51,332
Langt ute i hutaheiti...
265
00:27:52,458 --> 00:27:54,001
...og ikke noe blackjack.
266
00:27:55,044 --> 00:27:56,587
Du gjenkjenner meg ikke,
gjør du vel?
267
00:27:58,964 --> 00:28:01,008
Hva jeg enn gjorde,
ber jeg om unnskyldning.
268
00:28:01,967 --> 00:28:03,010
Det er Helena.
269
00:28:04,595 --> 00:28:05,638
Helena Shaw.
270
00:28:07,473 --> 00:28:08,682
Vombat.
271
00:28:08,891 --> 00:28:10,476
Jøss, jeg har ikke hørt det
på en stund.
272
00:28:11,185 --> 00:28:12,770
-Du har blitt høy.
-Ja.
273
00:28:12,978 --> 00:28:14,271
Det må man kunne si.
274
00:28:16,357 --> 00:28:17,441
Jeg feirer.
275
00:28:18,525 --> 00:28:19,401
Jeg pensjonerer meg.
276
00:28:21,320 --> 00:28:22,738
Jøss. Så hva skal vi drikke?
277
00:28:28,202 --> 00:28:29,953
Romservice til Mr. Schmidt.
278
00:28:42,466 --> 00:28:43,425
Legg den bort.
279
00:28:43,550 --> 00:28:45,427
Jeg spurte
hvordan du brøt ankelen.
280
00:28:46,261 --> 00:28:47,179
Det angår deg ikke.
281
00:28:47,345 --> 00:28:48,263
Er du Mr. Schmidt?
282
00:28:48,388 --> 00:28:50,515
"Doktor" Schmidt.
Han er der inne.
283
00:28:50,682 --> 00:28:53,476
Han spiser ikke noe på hjul,
så sett det på et bord.
284
00:28:54,978 --> 00:28:56,229
Da jeg var liten...
285
00:28:56,730 --> 00:28:57,939
...forestilte jeg meg alltid...
286
00:28:58,106 --> 00:29:01,776
...at én dag
ville menneskene gå på månen.
287
00:29:02,318 --> 00:29:03,403
Og du store min...
288
00:29:10,118 --> 00:29:11,744
Litt av en feiring der ute.
289
00:29:15,206 --> 00:29:16,666
Mannen du serverer...
290
00:29:16,833 --> 00:29:19,127
...fikk astronautene til månen.
291
00:29:19,294 --> 00:29:20,336
Bygde rakettene de dro med.
292
00:29:21,754 --> 00:29:23,047
Gratulerer.
293
00:29:23,423 --> 00:29:24,298
Hvor kommer du fra?
294
00:29:25,383 --> 00:29:26,217
Bronx, sir.
295
00:29:26,342 --> 00:29:28,344
Nei. Opprinnelig, folket ditt.
296
00:29:28,428 --> 00:29:29,429
Vet du det?
297
00:29:34,141 --> 00:29:35,768
Jeg ble født
ved Yankee Stadium, sir.
298
00:29:38,437 --> 00:29:40,231
Og du kjempet
for landet ditt?
299
00:29:41,190 --> 00:29:42,608
320. bataljon.
300
00:29:42,775 --> 00:29:45,152
Satte opp ballonger
så flyene ikke bombet Normandie.
301
00:29:50,616 --> 00:29:52,451
Og nyter du seieren?
302
00:30:00,417 --> 00:30:01,418
Skal det være
noe mer?
303
00:30:03,921 --> 00:30:05,130
Dere vant ikke krigen.
304
00:30:06,799 --> 00:30:07,966
Hitler tapte den.
305
00:30:13,514 --> 00:30:14,389
Ja.
306
00:30:15,641 --> 00:30:18,393
Feltagenten min,
hun fant Shaw.
307
00:30:19,394 --> 00:30:20,520
Jeg kommer.
308
00:30:20,687 --> 00:30:21,688
La oss dra, Hauke.
309
00:30:25,067 --> 00:30:26,360
Hvor er dette?
310
00:30:27,444 --> 00:30:29,362
Oxford. I hagen.
311
00:30:31,198 --> 00:30:32,491
Han var en original.
312
00:30:34,910 --> 00:30:36,328
Jeg er nyutdannet.
313
00:30:36,453 --> 00:30:37,454
I arkeologi.
314
00:30:38,455 --> 00:30:40,540
Arkeologi. Jøss.
315
00:30:40,707 --> 00:30:42,334
Eplet falt ikke langt.
316
00:30:42,459 --> 00:30:45,211
Nå forsker jeg
for en doktorgrad.
317
00:30:46,421 --> 00:30:47,422
Hva er temaet?
318
00:30:48,214 --> 00:30:50,216
Arkimedes-mekanismen.
319
00:30:50,800 --> 00:30:52,302
Antikythera.
320
00:30:55,221 --> 00:30:56,556
Hva vet du om den?
321
00:30:57,098 --> 00:30:58,433
For det første...
322
00:30:58,600 --> 00:31:02,020
...i 1902 fant greske dykkere
vraket etter et romersk krigsskip...
323
00:31:02,186 --> 00:31:03,479
...enormt, utenfor Hellas.
324
00:31:04,188 --> 00:31:05,857
Under dekket,
forseglet i voks...
325
00:31:06,065 --> 00:31:07,525
...lå en klokkeaktig mekanisme...
326
00:31:07,692 --> 00:31:10,528
...finmekanisk laget,
ukjent formål.
327
00:31:10,653 --> 00:31:14,657
Ikke noe så komplekst fins
i verden på 1000 år.
328
00:31:15,783 --> 00:31:17,910
-Du har gjort hjemmeleksa.
-Ikke jeg.
329
00:31:18,119 --> 00:31:21,122
Pappa. Han hadde
masse dagbøker og notater om det.
330
00:31:21,289 --> 00:31:23,124
Han var besatt
til siste slutt.
331
00:31:26,794 --> 00:31:28,963
Han sa at du fant den
på et nazist-plyndretog.
332
00:31:30,423 --> 00:31:33,509
Så mistet du den i ei elv
i de franske alper.
333
00:31:36,345 --> 00:31:37,513
Det var for lenge siden.
334
00:31:37,638 --> 00:31:39,098
Og det var bare
halve mekanismen.
335
00:31:39,306 --> 00:31:40,766
-Arkimedes...
-Han delte mekanismen i to...
336
00:31:40,933 --> 00:31:41,892
-...demonterte den.
-...og gjemte...
337
00:31:42,101 --> 00:31:44,103
...de to halvdelene for romerne
da Syrakus ble beleiret.
338
00:31:44,270 --> 00:31:45,521
Vet det. Se.
339
00:31:46,647 --> 00:31:48,482
Du husker ikke
siste gang jeg så deg.
340
00:31:50,150 --> 00:31:51,235
Husker hva?
341
00:31:51,402 --> 00:31:52,319
Dette er Alpene.
342
00:31:53,737 --> 00:31:55,364
Jeg ser det.
343
00:31:55,531 --> 00:31:57,407
Og denne ruta
tok toget ditt...
344
00:31:57,533 --> 00:31:59,535
-...fra nazist-festningen i 44.
-Nettopp.
345
00:31:59,618 --> 00:32:01,495
Den gikk gjennom
dette fjellpasset...
346
00:32:01,620 --> 00:32:03,121
...og så hit.
347
00:32:03,330 --> 00:32:05,540
-Den eneste elva på ruten.
-Nettopp.
348
00:32:05,666 --> 00:32:06,750
Under ei bru.
349
00:32:06,875 --> 00:32:08,293
Den må være
der nede.
350
00:32:08,502 --> 00:32:10,879
-Og bare vi vet det.
-"Vi"?
351
00:32:11,171 --> 00:32:12,673
Altså du.
352
00:32:12,839 --> 00:32:14,383
Og jeg. Så ja.
353
00:32:14,549 --> 00:32:16,384
-Vi.
-Vi.
354
00:32:17,385 --> 00:32:19,888
Og nøyaktig hva
tenkte du på?
355
00:32:21,389 --> 00:32:22,474
At kanskje...
356
00:32:24,309 --> 00:32:25,769
...vi kunne dra dit.
357
00:32:25,936 --> 00:32:26,978
Og?
358
00:32:27,229 --> 00:32:28,313
Og finne den.
359
00:32:29,189 --> 00:32:30,815
Og jeg kunne bli...
360
00:32:32,484 --> 00:32:33,610
...berømt.
361
00:32:33,777 --> 00:32:35,070
Ikke berømt.
362
00:32:35,236 --> 00:32:36,071
Velrenommert. Feiret.
363
00:32:36,654 --> 00:32:38,448
En feiret arkeolog.
364
00:32:38,573 --> 00:32:40,366
Og du, en siste triumf!
365
00:32:40,533 --> 00:32:41,451
Indiana Jones!
366
00:32:41,576 --> 00:32:43,620
Avslutter med et smell!
Tilbake i salen!
367
00:32:46,664 --> 00:32:48,166
Jeg overbeviser visst ikke.
368
00:32:50,627 --> 00:32:51,794
Vombat...
369
00:32:53,921 --> 00:32:55,798
...hvorfor jakter du
på det...
370
00:32:57,592 --> 00:32:59,635
...som gjorde faren din gal?
371
00:33:05,600 --> 00:33:07,018
Ville ikke du
ha gjort det?
372
00:33:25,369 --> 00:33:26,203
Jeg klarer det.
373
00:33:26,370 --> 00:33:27,329
Paraden kommer snart.
374
00:33:28,539 --> 00:33:29,373
Hva har vi?
375
00:33:31,166 --> 00:33:33,502
Hun er der inne, tredje etasje,
sammen med en gamling.
376
00:33:33,627 --> 00:33:34,753
En russer?
377
00:33:34,962 --> 00:33:36,839
Nei, en professor.
Dr. Henry Jones.
378
00:33:38,173 --> 00:33:38,924
Klaber!
379
00:33:39,508 --> 00:33:41,593
Kom tilbake!
Du er ikke agent!
380
00:33:41,718 --> 00:33:42,970
Pokker ta! Gå.
381
00:33:43,178 --> 00:33:45,764
Jeg henter støtte hit
og finner ei mappe på Jones.
382
00:34:06,451 --> 00:34:07,702
Denne veien.
383
00:34:43,821 --> 00:34:46,908
Basil ble besatt
av en tysk teori.
384
00:34:48,451 --> 00:34:49,785
Formodning, egentlig.
385
00:34:52,413 --> 00:34:54,707
Arkimedes hadde funnet ut...
386
00:34:54,790 --> 00:34:57,043
...at bevegelsene
til månen og planetene...
387
00:34:57,918 --> 00:34:59,128
...ikke var perfekte.
388
00:35:00,463 --> 00:35:02,923
Rotasjonene var uregelmessige.
389
00:35:04,091 --> 00:35:06,385
Han trodde
at disse uregelmessighetene kunne...
390
00:35:06,552 --> 00:35:09,930
...forklare variasjoner
i temperatur, tidevann.
391
00:35:12,057 --> 00:35:13,392
Stormer, til og med.
392
00:35:14,727 --> 00:35:17,646
Han bygde
en innretning for å forutse dem.
393
00:35:19,356 --> 00:35:23,235
Men så fant han
en metode til å forutse enda større...
394
00:35:23,944 --> 00:35:24,945
...forstyrrelser.
395
00:35:26,864 --> 00:35:28,282
Større forstyrrelser?
396
00:35:28,907 --> 00:35:31,118
Faren din mente
at den kunne...
397
00:35:31,827 --> 00:35:34,079
...forutse sprekker i tida.
398
00:35:51,054 --> 00:35:52,639
Hauke, om du ikke...
399
00:35:55,016 --> 00:35:56,101
Fant dem.
400
00:36:04,776 --> 00:36:05,694
Hallo.
401
00:36:06,861 --> 00:36:09,072
Leter dere etter...
402
00:36:09,322 --> 00:36:10,490
Dr. Jones?
403
00:36:14,077 --> 00:36:15,370
Unnskyld,
kan jeg hjelpe deg?
404
00:36:15,995 --> 00:36:16,871
Nei takk.
405
00:36:17,038 --> 00:36:18,790
Bare en rutineetterforskning, ma'am.
406
00:36:19,832 --> 00:36:22,335
Er dere fra politiet?
407
00:36:22,502 --> 00:36:23,795
Det tar bare
noen øyeblikk.
408
00:36:24,003 --> 00:36:25,797
-Professor Plimpton.
-Ma'am.
409
00:36:26,005 --> 00:36:27,131
-Professor Plimpton!
-Ma'am!
410
00:36:31,677 --> 00:36:32,553
Legg fra deg våpenet.
411
00:36:32,845 --> 00:36:33,846
Hva faen gjør du?
412
00:36:35,139 --> 00:36:37,225
Det doktoren ber meg om,
Miss Mason.
413
00:36:37,475 --> 00:36:38,309
Mandy?
414
00:36:43,064 --> 00:36:45,107
Ja, ingen vitner.
415
00:36:49,487 --> 00:36:51,572
Herregud. Hva faen?
416
00:36:51,822 --> 00:36:55,159
Faren din skrev så mange brev
om mekanismen at jeg sluttet å lese dem.
417
00:36:58,287 --> 00:37:00,956
Husker du ikke forrige gang
jeg var hjemme hos dere?
418
00:37:02,958 --> 00:37:04,877
Jeg tok den
fra ham da.
419
00:37:06,462 --> 00:37:08,172
Jeg trodde
han ikke tenkte på den mer.
420
00:37:08,339 --> 00:37:12,217
Men faren din var overbevist om
at den var virkelig og farlig.
421
00:37:12,384 --> 00:37:14,386
Ikke skyt.
422
00:37:14,761 --> 00:37:18,182
Han var livredd for
at noen fant en legendarisk tavle...
423
00:37:18,390 --> 00:37:19,516
...Grafikos...
424
00:37:19,641 --> 00:37:21,810
Tavlen forklarte
hvor resten av mekanismen var.
425
00:37:21,935 --> 00:37:23,061
Og fant de Grafikos...
426
00:37:23,228 --> 00:37:24,855
...kunne de finne
mekanismens andre halvdel...
427
00:37:24,938 --> 00:37:25,856
...og sette dem sammen.
428
00:37:27,524 --> 00:37:28,734
Jeg visste
du ikke ville ødelegge den.
429
00:37:32,279 --> 00:37:34,156
Hvordan visste du
at han ba meg ødelegge den?
430
00:37:34,656 --> 00:37:35,490
Hva?
431
00:37:35,657 --> 00:37:37,033
Du husker den kvelden.
432
00:37:38,451 --> 00:37:41,204
-Jeg var 12, Indy.
-Du visste vi ikke kastet den i ei elv.
433
00:37:41,997 --> 00:37:43,123
Baz sa ikke det.
434
00:37:43,290 --> 00:37:45,292
-Jeg gjorde ikke...
-Han løy aldri.
435
00:37:45,834 --> 00:37:48,169
-Nei. Du...
-Hva var tullet med kartet?
436
00:37:48,420 --> 00:37:49,462
Du har fått i deg
for mye whisky.
437
00:37:50,255 --> 00:37:51,172
Hva gjør du, Vombat?
438
00:37:51,381 --> 00:37:52,590
Bli der dere er.
439
00:37:54,050 --> 00:37:54,926
Ikke rør dere.
440
00:37:55,718 --> 00:37:57,137
-Hvem er det?
-Vi må vekk.
441
00:37:57,262 --> 00:37:58,138
Er de med deg?
442
00:37:58,263 --> 00:37:59,472
Ikke rør deg, Miss Shaw.
443
00:38:00,849 --> 00:38:01,808
Stopp!
444
00:38:05,186 --> 00:38:05,979
Helena!
445
00:38:11,484 --> 00:38:12,235
Stopp!
446
00:38:14,195 --> 00:38:15,238
Beklager.
447
00:38:15,488 --> 00:38:16,239
Helena!
448
00:38:16,406 --> 00:38:18,241
Dr. Jones. Det er over.
449
00:38:18,449 --> 00:38:19,700
Hvem er dere?
450
00:38:19,867 --> 00:38:20,952
Hva vil dere?
451
00:38:22,954 --> 00:38:23,788
Stopp!
452
00:38:25,957 --> 00:38:26,749
Helena Shaw!
453
00:38:26,958 --> 00:38:28,167
Hun er på taket.
Finn en annen vei opp.
454
00:38:28,334 --> 00:38:29,168
Dr. Jones!
455
00:38:29,961 --> 00:38:31,379
Vi skal ikke skade deg.
456
00:38:57,905 --> 00:39:00,407
-Løp. Vi må følge dem.
-Skynd dere.
457
00:39:27,976 --> 00:39:28,852
Spre dere!
458
00:39:42,031 --> 00:39:44,367
-La oss dra. Fort! Pakk sammen.
-Kom igjen. Ta alt.
459
00:39:44,576 --> 00:39:45,660
Fant henne!
460
00:40:14,063 --> 00:40:16,399
-Sentralen.
-Gi meg politiet.
461
00:40:16,607 --> 00:40:18,901
Hunter College.
Folk er døde.
462
00:40:19,026 --> 00:40:20,069
-Vær så snill...
-Legg på.
463
00:40:26,033 --> 00:40:26,951
Reis deg.
464
00:40:32,539 --> 00:40:33,499
Ok.
465
00:40:57,981 --> 00:40:59,441
Hun er borte.
Du ødela det...
466
00:40:59,650 --> 00:41:00,859
...skyteglade hviting.
467
00:41:01,026 --> 00:41:03,487
-Hun hadde den i hånda.
-Vi har professoren.
468
00:41:07,073 --> 00:41:08,200
Her er mappa om Jones.
469
00:41:08,366 --> 00:41:09,284
Ja.
470
00:41:27,635 --> 00:41:28,678
Hvem er dere?
471
00:41:28,845 --> 00:41:30,221
Det skal jeg spørre om.
472
00:41:40,773 --> 00:41:42,233
Dere er fra CIA.
473
00:41:42,400 --> 00:41:44,152
Ikke jeg.
474
00:41:44,318 --> 00:41:46,279
Jeg jobber ikke
for myndighetene.
475
00:41:46,446 --> 00:41:47,280
Ok.
476
00:41:48,823 --> 00:41:50,992
Hvordan kjenner du
Ms. Shaw?
477
00:41:51,367 --> 00:41:52,660
Hun er guddatteren min.
478
00:41:53,369 --> 00:41:54,996
Jeg har ikke sett henne
på 18 år.
479
00:41:55,121 --> 00:41:57,290
Hvorfor møtte du henne i dag?
For å gi henne mekanismen?
480
00:41:58,749 --> 00:42:01,168
Det er bare
en haug gamle tannhjul.
481
00:42:02,169 --> 00:42:03,129
En halv haug.
482
00:42:03,254 --> 00:42:05,005
Det er mye mer enn det.
483
00:42:06,674 --> 00:42:07,758
Rolig.
484
00:42:07,967 --> 00:42:09,176
Hvor har dere tenkt dere?
485
00:42:09,343 --> 00:42:10,719
Det er parade her.
486
00:42:10,886 --> 00:42:12,346
Og en demonstrasjon.
487
00:42:12,513 --> 00:42:13,556
Du!
488
00:42:14,223 --> 00:42:15,266
-Du...
-Hold kjeft.
489
00:42:15,432 --> 00:42:17,851
Jeg kan ikke kjøre denne veien.
Må dra tilbake.
490
00:42:22,898 --> 00:42:24,566
Nei! Hva feiler det deg?
491
00:42:24,817 --> 00:42:26,360
Pokker! La oss gå til fots.
492
00:42:26,527 --> 00:42:27,361
Du hørte henne.
493
00:42:29,405 --> 00:42:30,322
Hva faen tenkte du på?
494
00:42:30,447 --> 00:42:31,782
-Gå! Kom igjen.
-Hva er problemet ditt?
495
00:42:31,990 --> 00:42:33,450
-Ser du deg ikke for når du rygger?
-Ta deg av ham.
496
00:42:33,575 --> 00:42:34,409
Hvem betaler for det?
497
00:42:34,535 --> 00:42:35,744
Rolig.
498
00:42:35,911 --> 00:42:36,662
Gå.
499
00:42:36,828 --> 00:42:38,538
Ser du ikke
den gule taxien min?
500
00:42:38,705 --> 00:42:40,749
Du må betale
for karosseriet mitt. Jeg...
501
00:42:43,210 --> 00:42:45,545
Fred nå!
502
00:42:47,005 --> 00:42:49,841
Stopp krigen!
Stopp kampene!
503
00:42:50,008 --> 00:42:51,760
-Hvor skal vi, Mason?
-Denne veien.
504
00:42:53,762 --> 00:42:55,347
-Nei, vi drar ikke.
-Hold kjeft.
505
00:42:55,472 --> 00:42:56,973
-Nei, vi drar ikke!
-Nei!
506
00:42:57,265 --> 00:42:59,851
-Nei, vi drar ikke!
-Nei, vi drar ikke!
507
00:43:00,018 --> 00:43:00,894
Vi drar ikke!
508
00:43:01,061 --> 00:43:03,438
-Nei, vi drar ikke!
-Nei, vi drar ikke!
509
00:43:04,022 --> 00:43:05,440
-Nei...
-Hold kjeft!
510
00:43:05,815 --> 00:43:06,608
Ja!
511
00:43:16,618 --> 00:43:17,619
Nei...
512
00:43:28,588 --> 00:43:29,422
Du!
513
00:43:30,339 --> 00:43:32,300
Konstabel! Hjelp meg!
514
00:43:33,092 --> 00:43:34,594
Det var skyting...
515
00:43:34,802 --> 00:43:36,596
-Greit.
-...på Hunter i morges.
516
00:43:36,804 --> 00:43:38,472
Folk er døde, for pokker.
517
00:43:38,681 --> 00:43:42,059
-Noen gærninger brøt seg inn og...
-Sir, ro deg ned.
518
00:43:42,226 --> 00:43:43,352
Hør på meg.
519
00:43:43,519 --> 00:43:45,646
Det var skyting
i morges, og...
520
00:43:45,855 --> 00:43:49,275
De er i en Con Ed-bil
like rundt hjørnet!
521
00:43:51,861 --> 00:43:53,487
Hva gjør du?
522
00:44:05,624 --> 00:44:07,042
-Se opp!
-Hva gjør han?
523
00:44:27,854 --> 00:44:28,939
Dere klarte det!
524
00:44:56,257 --> 00:44:57,258
Unna vei!
525
00:45:05,391 --> 00:45:06,267
Se opp!
526
00:45:08,561 --> 00:45:09,729
Unna! Fort!
527
00:45:24,493 --> 00:45:25,411
Unna!
528
00:45:36,005 --> 00:45:37,339
Løp!
529
00:45:57,985 --> 00:46:00,654
Det går ikke an.
Det er latterlig. Det er en hest.
530
00:46:00,821 --> 00:46:01,655
Det går ikke an.
531
00:46:04,158 --> 00:46:06,034
-Hei.
-Unna vei!
532
00:46:06,326 --> 00:46:07,202
Hold hesten.
533
00:46:07,327 --> 00:46:08,412
Unna!
534
00:46:08,579 --> 00:46:11,373
Overgang er tilgjengelig
for IND Queens Boulevard.
535
00:46:20,799 --> 00:46:23,802
Neste stopp,
59th, Lexington Avenue.
536
00:46:25,679 --> 00:46:26,972
Undergrunnen er raskere.
537
00:46:28,431 --> 00:46:32,269
Folk romantiserer ofte vitenskapen,
men den er kald.
538
00:46:32,394 --> 00:46:33,979
Hva er det neste,
dr. Schmidt?
539
00:46:35,105 --> 00:46:36,022
Mars?
540
00:46:36,982 --> 00:46:38,400
Nei, vi har
erobret verdensrommet.
541
00:46:40,235 --> 00:46:41,903
Vi går
til neste grenseland.
542
00:46:43,404 --> 00:46:45,782
Hva er bortenfor
verdensrommet?
543
00:46:49,410 --> 00:46:52,413
Du bør få dressen presset,
dr. Schmidt.
544
00:46:53,081 --> 00:46:54,624
Vi drar til flyplassen
om en time.
545
00:46:55,083 --> 00:46:56,167
Han skal møte presidenten.
546
00:46:56,292 --> 00:46:57,752
Om presidenten misliker
noen få rynker...
547
00:46:58,002 --> 00:47:00,254
...bør han kanskje finne seg
en annen fysiker.
548
00:47:01,255 --> 00:47:03,091
-Kan jeg bruke det?
-Nei.
549
00:47:03,466 --> 00:47:04,300
Jo.
550
00:47:06,010 --> 00:47:06,803
Baxter.
551
00:47:10,806 --> 00:47:11,933
Det er til deg, doktor.
552
00:47:15,686 --> 00:47:17,730
Jeg drar kanskje
til Los Angeles litt senere.
553
00:47:17,897 --> 00:47:20,191
Jeg venter
en leveranse snart.
554
00:47:23,402 --> 00:47:24,278
Snakk.
555
00:47:24,403 --> 00:47:25,863
Gorillaene dine
rotet det til.
556
00:47:26,113 --> 00:47:27,281
Jaså?
557
00:47:27,448 --> 00:47:29,783
Miss Shaw møtte
en professor. Jones.
558
00:47:30,493 --> 00:47:32,244
Hun fikk innretningen
av ham.
559
00:47:33,120 --> 00:47:34,204
Så mistet vi henne.
560
00:47:35,873 --> 00:47:37,541
Dr. Jones slapp også unna.
561
00:47:37,958 --> 00:47:39,126
Jaså?
562
00:47:39,293 --> 00:47:40,627
Svært uheldig.
563
00:47:41,045 --> 00:47:42,546
Jeg må rydde opp her, doktor.
564
00:47:42,755 --> 00:47:45,049
Og som representant
for USAs regjering...
565
00:47:45,215 --> 00:47:46,884
...ber jeg deg samarbeide.
566
00:47:47,092 --> 00:47:48,302
Kom deg på flyet
til Los Angeles...
567
00:47:49,219 --> 00:47:50,471
...og få medaljen
fra presidenten.
568
00:47:58,061 --> 00:47:58,854
Hallo?
569
00:47:59,646 --> 00:48:01,815
Ring vennene våre
og få tak i et privatfly.
570
00:48:03,233 --> 00:48:04,151
Til Marokko.
571
00:48:04,317 --> 00:48:05,485
Ja, sir.
572
00:48:06,403 --> 00:48:09,573
Universitetsdrapene skjedde
under paradens høydepunkt.
573
00:48:09,781 --> 00:48:13,243
Politiet leter etter den pensjonerte
professoren dr. Henry Jones.
574
00:48:13,410 --> 00:48:16,413
Ifølge en kollega
mistet Jones nylig sønnen sin...
575
00:48:16,538 --> 00:48:18,540
...og var
midt i en skilsmisse.
576
00:48:21,293 --> 00:48:23,920
Fyren ser ut som deg.
577
00:48:24,879 --> 00:48:27,298
Nei.
578
00:48:29,259 --> 00:48:30,260
Det er deg.
579
00:48:30,426 --> 00:48:31,261
Nei, nei.
580
00:48:31,427 --> 00:48:32,929
-Gå hjem. Du er full.
-Dette er fyren!
581
00:48:33,137 --> 00:48:34,389
-Du!
-Det er morderen!
582
00:48:37,100 --> 00:48:38,476
Beklager at jeg er
sent ute, Indy.
583
00:48:38,601 --> 00:48:40,103
Trafikk på brua.
584
00:48:50,947 --> 00:48:53,115
Jøss, så glad jeg er
for å se deg, Sallah.
585
00:48:53,950 --> 00:48:55,952
Skulle ønske
jeg kunne si det samme, gamle venn.
586
00:48:59,288 --> 00:49:01,207
Fort, Indy. Inn.
587
00:49:04,919 --> 00:49:07,296
Guddatteren din, Helena...
588
00:49:07,463 --> 00:49:10,091
...ble arrestert i Tanger
i fjor...
589
00:49:10,966 --> 00:49:12,968
...for å auksjonere bort smuglergods.
590
00:49:15,513 --> 00:49:16,430
Det er mer.
591
00:49:17,598 --> 00:49:21,018
Aziz Rahim
betalte kausjonen hennes.
592
00:49:21,769 --> 00:49:24,563
Han er
sønn av Store Rahim...
593
00:49:24,730 --> 00:49:27,524
...en kjent marokkansk mafiamann.
594
00:49:29,109 --> 00:49:32,696
Han eier Hotel Atlantique...
595
00:49:32,863 --> 00:49:35,532
...i Tanger,
og denne uka...
596
00:49:35,657 --> 00:49:39,786
...arrangerer hotellet
sin årlige auksjon...
597
00:49:39,953 --> 00:49:41,830
...med stjålne antikviteter.
598
00:49:42,998 --> 00:49:45,500
Alle de store aktørene
er alt der.
599
00:49:45,626 --> 00:49:47,461
Alia, Jabari.
600
00:49:47,586 --> 00:49:51,757
Dette er mannen som brakte
familien vår til USA under krigen.
601
00:49:51,965 --> 00:49:54,384
Fort, når var Suez-krisen?
602
00:49:55,260 --> 00:49:56,845
1956.
603
00:49:57,387 --> 00:49:58,722
Imponerende, Jabari.
604
00:49:58,847 --> 00:50:01,349
Barnebarna mine ser
for mye på TV...
605
00:50:01,516 --> 00:50:03,977
...men de kan
sin historie.
606
00:50:04,185 --> 00:50:08,315
De forstår hva det betyr
å være amerikanske og egyptiske.
607
00:50:09,190 --> 00:50:11,359
Jeg trenger skyss
til flyplassen, Sallah.
608
00:50:12,444 --> 00:50:14,946
Flykter du,
vil politiet tro du er skyldig.
609
00:50:15,613 --> 00:50:18,950
Uten Helena eller mekanismen
blir jeg tatt for drap.
610
00:50:20,201 --> 00:50:21,744
Har du tenkt på
å ringe Marion?
611
00:50:22,829 --> 00:50:24,205
Hun vil ikke
snakke med meg.
612
00:50:30,378 --> 00:50:33,965
Velkommen til New Yorks
John F. Kennedy internasjonale flyplass.
613
00:50:34,799 --> 00:50:37,093
Øverste etasje er kun for skyss
av Pan American-passasjerer.
614
00:50:37,301 --> 00:50:39,095
Jeg tok noe annet
fra leiligheten din.
615
00:50:39,303 --> 00:50:40,471
Det lå under senga.
616
00:50:45,643 --> 00:50:46,686
Takk, Sallah.
617
00:50:48,938 --> 00:50:50,773
Jeg tok også med
passet mitt.
618
00:50:52,817 --> 00:50:53,984
Jeg kan hjelpe deg.
619
00:50:54,193 --> 00:50:55,069
I Tanger?
620
00:50:55,277 --> 00:50:56,904
Hvor enn
skjebnen fører oss.
621
00:50:57,822 --> 00:50:58,906
Indy, jeg...
622
00:50:59,824 --> 00:51:01,283
Jeg savner ørkenen.
623
00:51:01,867 --> 00:51:03,202
Jeg savner havet.
624
00:51:04,662 --> 00:51:06,497
Og jeg savner
å våkne hver morgen...
625
00:51:06,664 --> 00:51:09,750
...og lure på hvilket eventyr
den nye dagen vil bringe.
626
00:51:10,709 --> 00:51:12,753
Dette er ikke noe eventyr.
627
00:51:14,213 --> 00:51:16,799
De dagene er over.
628
00:51:16,924 --> 00:51:17,966
Kanskje.
629
00:51:18,175 --> 00:51:19,551
Kanskje ikke.
630
00:51:23,972 --> 00:51:26,600
Gi dem helvete,
Indiana Jones!
631
00:51:38,195 --> 00:51:39,029
Sjampanje?
632
00:51:39,696 --> 00:51:41,573
Det er fire timer igjen
til Tanger.
633
00:51:49,289 --> 00:51:50,707
Whiskyen din, sir.
634
00:51:51,333 --> 00:51:52,375
Takk.
635
00:51:59,299 --> 00:52:00,675
Basil. Kom igjen!
636
00:52:00,759 --> 00:52:02,594
-Åpne døra!
-Nei!
637
00:52:02,760 --> 00:52:04,220
-Hold deg ute, Indy!
-Åpne døra.
638
00:52:07,432 --> 00:52:09,309
Tyskerne hadde rett, Indy.
639
00:52:09,976 --> 00:52:11,769
-Hva?
-Det er for stort og for mye.
640
00:52:11,936 --> 00:52:12,770
Du, Ba... Du!
641
00:52:12,937 --> 00:52:14,731
-Gi meg...
-Nei.
642
00:52:14,897 --> 00:52:16,983
-Hva gjør du?
-Du har ikke hørt på noe jeg har sagt.
643
00:52:17,150 --> 00:52:18,901
Jeg forstår det ikke!
644
00:52:19,318 --> 00:52:21,279
Jeg prøvde
å forklare det nedenunder.
645
00:52:21,446 --> 00:52:23,698
-Du har bare ignorert alt.
-Du skremmer datteren din.
646
00:52:25,825 --> 00:52:27,910
Indy, Arkimedes...
647
00:52:28,077 --> 00:52:30,329
...oppdaget en tidsmeteorologi.
648
00:52:30,580 --> 00:52:33,124
Arkimedes var matematiker...
649
00:52:33,332 --> 00:52:34,542
...ikke magiker.
650
00:52:34,750 --> 00:52:37,169
Han kunne forutsi
sprekker i tida.
651
00:52:37,336 --> 00:52:38,879
Sprekker i tida?
652
00:52:39,296 --> 00:52:42,341
-Det kan du ikke bevise!
-Ikke ennå.
653
00:52:42,466 --> 00:52:44,385
Bevis gjør det
til vitenskap!
654
00:52:59,650 --> 00:53:00,818
Å, Baz.
655
00:53:02,528 --> 00:53:04,071
Jeg skulle aldri
ha gitt deg den.
656
00:53:04,780 --> 00:53:06,323
Den hører til
på et museum.
657
00:53:07,199 --> 00:53:08,867
Gi meg den.
Vær så snill.
658
00:53:12,537 --> 00:53:13,830
Om jeg gir deg denne...
659
00:53:15,040 --> 00:53:16,583
...må den ødelegges.
660
00:53:18,001 --> 00:53:18,919
Det skal jeg.
661
00:53:21,797 --> 00:53:23,131
Jeg skal ødelegge den, Baz.
662
00:53:25,717 --> 00:53:26,676
Lov det.
663
00:53:32,807 --> 00:53:34,351
Beklager dette.
664
00:53:34,517 --> 00:53:35,685
Det er min feil.
665
00:53:37,854 --> 00:53:39,272
-Blir du her?
-Ja, sir.
666
00:53:39,481 --> 00:53:41,566
Ok. Jeg må ta et fly.
667
00:53:41,733 --> 00:53:44,527
Om noen finner Grafikos,
får de begge halvdelene.
668
00:53:44,694 --> 00:53:45,987
Noen ting bør forbli begravd.
669
00:53:46,112 --> 00:53:46,905
Vet det, Baz.
670
00:53:47,071 --> 00:53:48,865
-Det er livsviktig at du ødelegger den.
-Det skal jeg.
671
00:53:49,032 --> 00:53:50,408
-Forstår du?
-Det skal jeg.
672
00:53:50,575 --> 00:53:51,326
-Si at du skal, Indy.
-Ja.
673
00:53:51,492 --> 00:53:52,493
Det skal jeg... Ja.
674
00:53:52,660 --> 00:53:54,245
Du lovet. Husk det.
675
00:53:54,412 --> 00:53:55,413
Det skal jeg...
Jeg lover.
676
00:53:55,580 --> 00:53:56,456
Det er en grunn til...
677
00:53:56,623 --> 00:53:59,208
...at Arkimedes
delte den i to.
678
00:53:59,417 --> 00:54:01,044
Vet det, Baz.
679
00:54:01,252 --> 00:54:02,086
Indy.
680
00:54:04,088 --> 00:54:05,465
Takk, Vombat.
681
00:54:05,631 --> 00:54:07,592
Han vil være i orden
om noen dager.
682
00:54:09,677 --> 00:54:11,053
Jeg ringer
så snart jeg lander.
683
00:54:16,142 --> 00:54:17,393
Mine damer og herrer...
684
00:54:17,560 --> 00:54:20,021
...vi lander i Tanger
om 20 minutter.
685
00:54:53,804 --> 00:54:55,138
-Slutt å drikke!
-Hva gjør du?
686
00:54:55,305 --> 00:54:56,932
Ikke mer sjampanje!
Hvor mange flere...
687
00:54:57,057 --> 00:54:57,975
Jeg blir her.
688
00:54:58,100 --> 00:54:59,643
Dra hjem!
689
00:55:16,284 --> 00:55:18,662
Miss Shaw er her.
690
00:55:22,958 --> 00:55:23,792
Støpt i bronse.
691
00:55:24,125 --> 00:55:25,168
Nesten hel.
692
00:55:25,335 --> 00:55:27,003
Det er ei astrologisk klokke.
693
00:55:27,587 --> 00:55:29,839
Fra tredje århundre f.Kr...
694
00:55:30,006 --> 00:55:33,885
...og laget av Arkimedes' selv.
695
00:55:35,929 --> 00:55:37,347
Vi begynner på 20 000.
696
00:55:37,555 --> 00:55:38,640
20 000, tusen takk.
697
00:55:38,765 --> 00:55:40,058
Tretti.
698
00:55:40,266 --> 00:55:41,142
Grønt lys ved målerne...
699
00:55:41,768 --> 00:55:42,936
...full kraft...
700
00:55:43,061 --> 00:55:45,396
...og når jeg når 85,
dreier jeg.
701
00:55:46,022 --> 00:55:46,939
Hva nå?
702
00:55:47,023 --> 00:55:49,108
-Louis, hjelp ham! Han er så søt.
-Trekk tilbake spaken.
703
00:55:49,275 --> 00:55:51,527
-Jeg gjorde det. Jeg er i lufta.
-Ja, det er han.
704
00:55:51,736 --> 00:55:52,945
-Får jeg en slurk?
-Hever jeg klaffene?
705
00:55:53,070 --> 00:55:55,072
Ikke rør klaffene
under 400 fot.
706
00:55:55,239 --> 00:55:56,949
Senk rotasjonen
for å gå ned til 120.
707
00:55:57,074 --> 00:55:58,075
Greit.
708
00:56:00,661 --> 00:56:02,914
-Privat auksjon, gamling.
-Jeg må inn.
709
00:56:03,039 --> 00:56:05,625
Ikke noe passord, ingen adgang.
Jeg lager ikke reglene.
710
00:56:08,419 --> 00:56:10,129
-Hva er nåværende bud?
-Femti tusen.
711
00:56:10,296 --> 00:56:11,630
Jeg byr 55.
712
00:56:12,590 --> 00:56:13,549
-Hvem gir meg 60?
-Seksti.
713
00:56:13,758 --> 00:56:15,176
Sekstifem?
714
00:56:15,342 --> 00:56:16,552
-Sytti?
-Syttifem.
715
00:56:16,760 --> 00:56:18,012
-Åtti?
-Åtti.
716
00:56:18,137 --> 00:56:19,763
-Åttifem.
-Hva med nitti?
717
00:56:26,770 --> 00:56:27,646
Auksjonen er privat.
718
00:56:27,938 --> 00:56:29,023
Auksjonen er slutt.
719
00:56:29,440 --> 00:56:30,774
Au contraire,
den har knapt begynt.
720
00:56:30,899 --> 00:56:32,276
-Hundre.
-Hundre tusen.
721
00:56:32,484 --> 00:56:34,027
Fin hatt.
722
00:56:34,153 --> 00:56:35,404
Den får deg til å virke
minst to år yngre.
723
00:56:35,654 --> 00:56:36,738
Takk.
724
00:56:36,905 --> 00:56:38,407
-110, bravo.
-Jeg sa at auksjonen er slutt.
725
00:56:38,657 --> 00:56:39,950
Unnskyld, hvem er
denne mannen?
726
00:56:40,075 --> 00:56:41,410
-Gudfaren hennes.
-En fjern slektning.
727
00:56:41,618 --> 00:56:43,537
Og hun skal gå
og legge seg.
728
00:56:43,704 --> 00:56:44,955
-Kom igjen, Vombat.
-Ikke gjør det.
729
00:56:45,080 --> 00:56:46,581
Vil du forklare det
til politifolka i baren?
730
00:56:46,748 --> 00:56:48,083
Dem jeg bestakk?
731
00:56:48,625 --> 00:56:50,210
Du har tatt deg
vann over hodet, Jonesy.
732
00:56:50,377 --> 00:56:51,712
-"Jonesy"?
-Han tror jeg er kriminell.
733
00:56:51,878 --> 00:56:53,672
Det er han
som er etterlyst for drap.
734
00:56:53,797 --> 00:56:55,841
Stort bilde
i New York Herald. 130?
735
00:56:56,007 --> 00:56:57,676
Jeg drepte ingen.
736
00:56:57,843 --> 00:56:59,636
-Adgang forbudt. Privat auksjon.
-Det vet du, Helena.
737
00:57:00,428 --> 00:57:03,682
Men den som gjorde det,
lette etter denne.
738
00:57:04,266 --> 00:57:06,184
Dette er Pandoras eske.
739
00:57:07,394 --> 00:57:08,645
Nei.
740
00:57:09,479 --> 00:57:11,022
Det er min eske.
741
00:57:13,608 --> 00:57:14,609
Du.
742
00:57:16,319 --> 00:57:17,445
Har vi møttes?
743
00:57:17,779 --> 00:57:18,655
Nei.
744
00:57:18,780 --> 00:57:20,114
Hukommelsen min
er uklar...
745
00:57:20,281 --> 00:57:22,033
...men ansiktet ditt
ringer en bjelle.
746
00:57:22,700 --> 00:57:23,743
Er du ennå nazist?
747
00:57:27,830 --> 00:57:29,999
Du er forvirret.
Jeg heter Schmidt.
748
00:57:30,500 --> 00:57:32,710
Professor Schmidt
fra Universitetet i Alabama.
749
00:57:34,420 --> 00:57:35,338
Professor Schmidt.
750
00:57:35,797 --> 00:57:36,756
Så fint å møte deg
ansikt til ansikt.
751
00:57:37,840 --> 00:57:39,509
-150.
-Etter samtalen vår, Miss Shaw...
752
00:57:39,675 --> 00:57:41,677
...trodde jeg vi var enige
om mekanismen.
753
00:57:41,803 --> 00:57:44,013
Rart. Forrige gang jeg så
han som ligner på deg...
754
00:57:44,138 --> 00:57:45,932
...var han også
ute etter denne.
755
00:57:46,515 --> 00:57:48,100
Du bød for lite,
professor Schmidt.
756
00:57:48,267 --> 00:57:49,352
Men det er bra
at du er her nå.
757
00:57:49,560 --> 00:57:52,063
-Budet er 160.
-Du forstår ikke, Miss Shaw.
758
00:57:52,146 --> 00:57:53,397
Gjenstanden er
min eiendom.
759
00:57:53,606 --> 00:57:55,149
Nei. Du stjal den.
760
00:57:55,274 --> 00:57:56,067
Så stjal du den.
761
00:57:56,192 --> 00:57:57,777
Så stjal jeg den.
Det kalles kapitalisme.
762
00:57:57,985 --> 00:57:58,819
Budet er 160.
763
00:57:59,028 --> 00:57:59,862
-160.
-170?
764
00:58:00,070 --> 00:58:01,030
Du skulle ha blitt
i New York.
765
00:58:01,155 --> 00:58:03,032
-170?
-Du skulle ha holdt deg utenfor Polen.
766
00:58:03,199 --> 00:58:05,034
170. Noen?
767
00:58:05,201 --> 00:58:06,493
Første gang,
andre gang...
768
00:58:07,036 --> 00:58:07,870
Solgt.
769
00:58:08,495 --> 00:58:09,496
Ligg unna!
770
00:58:11,206 --> 00:58:12,207
Ta mekanismen.
771
00:58:17,129 --> 00:58:17,963
Ligg unna!
772
00:58:27,222 --> 00:58:28,181
Hallo, Claude.
773
00:58:28,307 --> 00:58:29,683
Du skulle ikke
ha kommet tilbake, Helena.
774
00:58:38,817 --> 00:58:40,110
Trekk unna.
775
00:58:50,954 --> 00:58:51,788
Teddy!
776
00:59:06,177 --> 00:59:07,262
Rahim sier
at du skal bli her.
777
00:59:19,273 --> 00:59:20,108
Takk.
778
00:59:33,246 --> 00:59:34,622
Ses i fortida, dr. Jones.
779
00:59:42,671 --> 00:59:44,423
Unna vei!
780
01:00:01,732 --> 01:00:02,733
Det er min taxi!
781
01:00:08,280 --> 01:00:09,448
Be dem ligge unna.
782
01:00:09,615 --> 01:00:10,991
Jeg ba dem skyte deg.
783
01:00:13,076 --> 01:00:14,244
Greit, karer.
784
01:00:15,662 --> 01:00:17,080
Senk våpnene.
785
01:00:17,205 --> 01:00:18,373
Senk dem.
786
01:00:20,500 --> 01:00:21,335
Greit.
787
01:00:23,086 --> 01:00:24,379
Det er bedre.
788
01:00:28,258 --> 01:00:29,843
Kjære vene.
789
01:00:39,936 --> 01:00:41,062
Rahim.
790
01:00:42,105 --> 01:00:43,565
Du har pyjamas på deg.
791
01:00:44,149 --> 01:00:45,859
Jeg sov, Helena.
792
01:00:46,276 --> 01:00:47,235
Fredelig.
793
01:00:48,153 --> 01:00:49,988
Så vekket faren min meg.
794
01:00:50,155 --> 01:00:52,699
Han sa
du var tilbake på hotellet vårt.
795
01:00:54,284 --> 01:00:56,494
Så ga han meg
denne sabelen...
796
01:00:56,661 --> 01:00:59,497
...og ba meg komme hjem
med hodet ditt.
797
01:01:01,291 --> 01:01:02,625
Må det være den delen?
798
01:01:10,341 --> 01:01:13,219
Jeg trodde
du kanskje kom fordi du elsket meg.
799
01:01:13,344 --> 01:01:14,428
Rahim...
800
01:01:15,263 --> 01:01:16,806
...jeg hadde
en gjenstand å selge.
801
01:01:16,973 --> 01:01:18,849
Unnskyld. Gjenstanden
hun snakker om...
802
01:01:19,016 --> 01:01:20,643
-...tilhører meg.
-Du trenger ikke...
803
01:01:20,810 --> 01:01:21,894
-Og noen fæle folk...
-...forstyrre samtalen.
804
01:01:22,061 --> 01:01:24,188
-...verre folk, har stukket av med den.
-Ikke bland deg...
805
01:01:24,355 --> 01:01:25,272
-...i mine saker
-Er han den nye typen din?
806
01:01:25,439 --> 01:01:26,732
-Nei.
-Det er komplisert.
807
01:01:28,442 --> 01:01:30,027
Hva skylder du fyren?
808
01:01:30,152 --> 01:01:32,238
Bare kausjonspenger
og et lykkelig liv.
809
01:01:32,363 --> 01:01:34,114
Du solgte sikkert ringen.
810
01:01:34,240 --> 01:01:35,533
Jeg fikk ikke
så mye som jeg trodde.
811
01:01:36,075 --> 01:01:37,117
Jeg gjør det!
812
01:01:37,284 --> 01:01:38,327
Hva skal du... Du!
813
01:01:44,583 --> 01:01:46,085
Du fikk meg
nettopp drept!
814
01:01:46,293 --> 01:01:48,837
Jeg er ikke forlovet
med en mafiamann!
815
01:01:49,004 --> 01:01:51,965
Jeg trenger ikke moralprekener
fra en aldrende gravrøver!
816
01:01:52,091 --> 01:01:53,300
Jeg er ikke gravrøver.
817
01:01:53,425 --> 01:01:55,761
Faren din og jeg
gjorde viktig arbeid sammen.
818
01:01:58,180 --> 01:02:00,349
Eskapadene dine var ikke
edle og uegennyttige.
819
01:02:00,515 --> 01:02:01,391
Det var
for spenningens skyld!
820
01:02:04,186 --> 01:02:05,228
Godt jobba, Teddy!
821
01:02:06,646 --> 01:02:08,398
-Flytt deg, gutt.
-Du!
822
01:02:19,075 --> 01:02:20,994
-Helena!
-Rygg!
823
01:02:38,678 --> 01:02:39,554
Ikke denne veien!
824
01:02:39,721 --> 01:02:41,014
Du vet ikke
hvor du kjører, Indy!
825
01:02:41,180 --> 01:02:43,057
-Hør på ham. Han kjenner byen!
-Jeg kjenner Tanger!
826
01:02:47,478 --> 01:02:48,521
Der er han!
827
01:02:53,651 --> 01:02:55,778
Kjør raskere!
828
01:02:55,987 --> 01:02:57,947
Ti minutter
til flyplassen, sjef.
829
01:02:59,907 --> 01:03:02,618
Jeg er usikker på
om professor Schmidt faktisk er professor.
830
01:03:02,785 --> 01:03:03,911
-Han er nazist!
-Sving til venstre!
831
01:03:04,078 --> 01:03:05,621
Sving til venstre!
832
01:03:05,788 --> 01:03:06,872
-Å nei!
-Nei!
833
01:03:21,554 --> 01:03:23,514
Helena! Ikke gjør dette!
834
01:03:31,438 --> 01:03:33,065
-Denne veien!
-Den veien!
835
01:03:34,024 --> 01:03:34,817
Nei!
836
01:03:35,984 --> 01:03:37,444
Helena!
837
01:03:39,446 --> 01:03:40,447
Nei!
838
01:03:50,207 --> 01:03:51,750
Hva faen?
839
01:03:58,381 --> 01:03:59,591
Helena!
840
01:04:01,551 --> 01:04:02,427
Dere!
841
01:04:02,552 --> 01:04:03,470
Dere!
842
01:04:04,095 --> 01:04:05,096
Hva faen?
843
01:04:08,391 --> 01:04:09,434
Kom igjen!
844
01:04:13,188 --> 01:04:15,023
Kom igjen!
845
01:04:48,890 --> 01:04:51,517
Tror du
han ville ha vært stolt av dette?
846
01:04:51,642 --> 01:04:52,560
Hvem?
847
01:04:54,395 --> 01:04:55,229
Faren din!
848
01:04:55,396 --> 01:04:58,315
Hans eneste datter
selger sjelen sin for kausjonspenger!
849
01:04:58,482 --> 01:04:59,775
Høres kult ut
når du sier det slik.
850
01:04:59,942 --> 01:05:01,610
Og det er ikke
bare kausjonspenger.
851
01:05:01,735 --> 01:05:04,071
-Noe er spillegjeld og noe...
-Takk, Teddy.
852
01:05:04,238 --> 01:05:05,906
Helena! Nei!
853
01:05:06,115 --> 01:05:07,116
Helena!
854
01:05:08,826 --> 01:05:10,703
Hvordan endte du
opp slik?
855
01:05:10,869 --> 01:05:12,204
Mener du oppfinnsom?
856
01:05:12,371 --> 01:05:14,665
Modig? Vakker? Selvstendig?
857
01:05:40,023 --> 01:05:40,857
Hold deg fast!
858
01:05:44,569 --> 01:05:45,570
Denne veien!
859
01:05:55,121 --> 01:05:55,956
Der er han.
860
01:06:08,635 --> 01:06:11,012
-Stopp!
-Du!
861
01:06:23,775 --> 01:06:24,942
Til venstre!
862
01:06:26,068 --> 01:06:27,069
Ta rattet, Teddy!
863
01:06:29,322 --> 01:06:30,364
Hva gjør du?
864
01:06:30,490 --> 01:06:32,033
Tar det som er mitt.
865
01:06:32,992 --> 01:06:33,951
Helena!
866
01:06:38,247 --> 01:06:39,749
Er du gal, for pokker?
867
01:06:42,418 --> 01:06:44,295
Helena!
868
01:06:48,257 --> 01:06:49,884
-Ta våpenet!
-Miss Shaw.
869
01:06:51,302 --> 01:06:52,970
Slipp!
870
01:07:15,826 --> 01:07:16,702
Slipp.
871
01:07:16,910 --> 01:07:19,329
Gi meg mekanismen!
872
01:07:20,747 --> 01:07:22,082
Helena!
873
01:07:23,959 --> 01:07:24,876
Pokker.
874
01:07:31,716 --> 01:07:33,802
-Snu! De kjørte den veien!
-Han er borte!
875
01:07:33,969 --> 01:07:35,804
-Flytt deg!
-Du!
876
01:07:39,224 --> 01:07:42,310
Jeg kom ikke hit
for å redde deg fra din forlovede!
877
01:07:42,435 --> 01:07:43,311
Redde meg?
878
01:07:48,483 --> 01:07:50,026
Jeg vil bare ha
mekanismen tilbake.
879
01:08:09,504 --> 01:08:11,005
Ha hendene
over hodet.
880
01:08:12,298 --> 01:08:13,716
Ikke mitt enkleste brudd.
881
01:08:13,841 --> 01:08:16,052
-Om faren din levde...
-Det gjør han ikke, Indy.
882
01:08:16,302 --> 01:08:17,720
Noe er galt
med motoren.
883
01:08:17,803 --> 01:08:19,847
Om jeg bare hadde hatt noen,
en farsfigur...
884
01:08:19,972 --> 01:08:22,850
...en som var utpekt
til jobben.
885
01:08:22,975 --> 01:08:25,269
-Du aner ikke hva salgs...
-Ikke klandre deg selv.
886
01:08:25,436 --> 01:08:27,521
Hva er
en gudfar egentlig?
887
01:08:28,522 --> 01:08:30,566
Men familie
har aldri vært din sterke side.
888
01:08:31,275 --> 01:08:33,569
-Hva er klokka?
-Den er...
889
01:08:33,736 --> 01:08:34,737
Urettferdig.
890
01:08:35,488 --> 01:08:36,447
Få den tilbake.
891
01:08:36,572 --> 01:08:37,740
Det var
min fars klokke!
892
01:08:40,367 --> 01:08:41,160
Gi den til ham.
893
01:08:45,706 --> 01:08:47,041
Du må forlate byen
med meg.
894
01:08:47,249 --> 01:08:48,792
Rahim vil lete
etter deg også.
895
01:08:48,917 --> 01:08:50,085
De drar
til Tanger lufthavn først...
896
01:08:50,294 --> 01:08:52,463
...så vi må ta tog
og så fly fra Casablanca.
897
01:08:54,631 --> 01:08:55,549
Hva var det?
898
01:09:00,762 --> 01:09:01,638
Pokker.
899
01:09:04,016 --> 01:09:05,100
Ja.
900
01:09:05,350 --> 01:09:06,143
Jeg vet det, sir.
901
01:09:08,603 --> 01:09:09,479
Hans...
902
01:09:10,814 --> 01:09:11,815
Mottatt.
903
01:09:16,903 --> 01:09:18,029
De nektet.
904
01:09:18,280 --> 01:09:19,656
Du skremte dem.
905
01:09:20,031 --> 01:09:21,700
-Fordi de ikke forstår.
-Nei.
906
01:09:21,825 --> 01:09:24,327
Fordi medarbeiderne dine drepte
tre amerikanske sivile...
907
01:09:24,494 --> 01:09:26,705
...og ødela en parade
på riksdekkende TV.
908
01:09:26,830 --> 01:09:29,791
Fordi du brøt en avtale
med USAs president...
909
01:09:29,958 --> 01:09:31,126
...stakk til Marokko...
910
01:09:31,376 --> 01:09:33,753
...og gjorde at de måtte hente deg
med militære.
911
01:09:35,839 --> 01:09:37,590
Så ta meg med til DC
så skal jeg forklare.
912
01:09:37,757 --> 01:09:39,050
De vil
at du forsvinner.
913
01:09:39,175 --> 01:09:41,344
Vi har
halve mekanismen nå.
914
01:09:41,511 --> 01:09:42,845
De prøvde bare
å gjøre deg fornøyd...
915
01:09:43,846 --> 01:09:45,515
...og lot deg jakte
på den greia.
916
01:09:45,682 --> 01:09:46,849
De brydde seg aldri
om den.
917
01:09:47,058 --> 01:09:49,602
Det vil de, Miss Mason,
når de forstår hva den kan gjøre.
918
01:09:49,769 --> 01:09:50,853
Du førte dem til månen.
919
01:09:51,604 --> 01:09:52,814
De fikk det de ville.
920
01:09:54,107 --> 01:09:56,025
Spenn dere fast.
Vi lander i Spania.
921
01:09:56,734 --> 01:09:58,736
C-9-transport vil føre dere
derfra til Maxwell.
922
01:09:58,861 --> 01:10:00,321
Jeg drar ikke
tilbake til Alabama!
923
01:10:00,530 --> 01:10:02,782
Vi trenger bare et skip
som kan ta oss til Middelhavet.
924
01:10:03,407 --> 01:10:04,825
Grafikos vil føre oss
til den andre...
925
01:10:04,951 --> 01:10:06,994
Vær så snill, Miss Mason.
926
01:10:07,161 --> 01:10:08,204
Slipp meg, Schmidt.
927
01:10:08,371 --> 01:10:09,997
Jeg ber deg personlig.
928
01:10:10,915 --> 01:10:12,375
Du er
så vanskelig, doktor.
929
01:10:14,043 --> 01:10:14,835
Du!
930
01:10:42,863 --> 01:10:44,448
Schmidt...
931
01:10:45,324 --> 01:10:46,909
Jeg heter Voller.
932
01:10:49,786 --> 01:10:51,079
Jürgen Voller.
933
01:11:04,426 --> 01:11:06,178
Det er en Sea Stallion.
934
01:11:06,344 --> 01:11:07,762
Amerikansk helikopter.
935
01:11:08,763 --> 01:11:10,515
Kjente du Wright-brødrene?
936
01:11:10,890 --> 01:11:12,434
-Hva?
-Wright-brødrene.
937
01:11:12,600 --> 01:11:13,685
Orville og Wilbur.
938
01:11:13,852 --> 01:11:16,062
De oppfant flyet
og bodde i Indiana.
939
01:11:16,187 --> 01:11:17,814
Wilbur ble født i Indiana.
940
01:11:17,939 --> 01:11:20,316
Jeg er ikke
fra Indiana, Teddy.
941
01:11:20,525 --> 01:11:23,069
Og Wright-brødrene ble født
under borgerkrigen.
942
01:11:23,236 --> 01:11:25,363
Jeg trodde
dere kanskje gikk på skole sammen.
943
01:11:26,781 --> 01:11:29,242
Kom igjen, Indy.
Det var morsomt.
944
01:11:29,450 --> 01:11:30,243
"Morsomt"?
945
01:11:31,369 --> 01:11:35,039
Jeg sitter fast i Tanger
med en ødelagt tuk-tuk og to tyver.
946
01:11:35,206 --> 01:11:36,457
Jeg er etterlyst
for drap.
947
01:11:36,624 --> 01:11:38,584
Nazistene har
halvparten av Arkimedes' mekanisme...
948
01:11:38,751 --> 01:11:40,086
...og din fars notatbøker.
949
01:11:41,295 --> 01:11:42,505
Jeg har en kopi.
950
01:11:43,297 --> 01:11:44,799
Jeg laget en kopi
av pappas notatbøker.
951
01:11:44,966 --> 01:11:45,842
Hvor?
952
01:11:46,926 --> 01:11:48,845
Har du lært
fem notatbøker utenat?
953
01:11:49,011 --> 01:11:50,221
Sju. Og selvsagt ikke.
954
01:11:50,388 --> 01:11:51,973
Halvparten av dem
var fryktelig kjedelige.
955
01:11:52,890 --> 01:11:55,309
Bare de viktige delene.
956
01:11:56,310 --> 01:11:57,144
Som hva?
957
01:11:57,687 --> 01:11:58,813
Hvor Grafikos er.
958
01:11:58,938 --> 01:12:00,689
Det vet ingen.
959
01:12:00,856 --> 01:12:02,108
-Pappa gjorde det.
-Nei.
960
01:12:02,274 --> 01:12:03,526
-Jo.
-Nei.
961
01:12:03,692 --> 01:12:05,236
-Jo.
-Hva er en Grafikos?
962
01:12:05,444 --> 01:12:06,779
Den viser
hvor resten av mekanismen er.
963
01:12:06,946 --> 01:12:08,489
Spør henne om hun vet
hvilket språk den er på.
964
01:12:08,656 --> 01:12:10,491
Det er ikke på et språk,
men en kode.
965
01:12:10,658 --> 01:12:11,909
Hvilken kode?
966
01:12:12,034 --> 01:12:13,494
Arkimedes brukte
to koder.
967
01:12:13,661 --> 01:12:15,204
Linear B
og polybius-kvadrat.
968
01:12:15,371 --> 01:12:18,749
Så selv om du finner Grafikos uten meg,
kan du ikke lese den.
969
01:12:19,249 --> 01:12:20,584
Gi deg.
970
01:12:20,709 --> 01:12:22,586
Pappa lærte meg
polybius da jeg var ni.
971
01:12:22,753 --> 01:12:24,254
Han la lapper
rundt i huset.
972
01:12:24,505 --> 01:12:25,339
"Rydd på rommet ditt."
973
01:12:25,589 --> 01:12:26,882
"Hold deg unna brandyen min."
974
01:12:28,008 --> 01:12:29,009
Hva om det er linear B?
975
01:12:30,010 --> 01:12:31,303
Jeg vedder på
at det er polybius.
976
01:12:32,346 --> 01:12:33,513
Få den.
977
01:12:33,680 --> 01:12:34,598
Du.
978
01:12:35,015 --> 01:12:36,224
Det fungerer ikke.
979
01:12:36,350 --> 01:12:38,644
Marokkansk tyggegummi lages
av sevjen fra sapodilletreet.
980
01:12:38,810 --> 01:12:40,103
Varmebestandig.
981
01:12:41,605 --> 01:12:42,814
Prøv å starte den.
982
01:12:47,778 --> 01:12:48,904
-Start den.
-Jeg gjør det.
983
01:12:50,989 --> 01:12:52,616
Hva?
984
01:12:53,241 --> 01:12:54,910
-Hva?
-Den holder ikke.
985
01:12:55,035 --> 01:12:56,995
Den får oss
til jernbanestasjonen.
986
01:12:57,120 --> 01:12:58,246
"Oss"?
987
01:12:58,371 --> 01:12:59,622
-Skal du hjem?
-Nei.
988
01:12:59,831 --> 01:13:01,583
Jeg skal til Casablanca.
989
01:13:01,750 --> 01:13:03,543
Så tar jeg fly
til Egeerhavet.
990
01:13:03,710 --> 01:13:04,586
Som deg.
991
01:13:05,045 --> 01:13:06,588
Hvorfor tror du
vi skal til Egeerhavet?
992
01:13:06,713 --> 01:13:09,799
Du må finne Grafikos
før nazistene.
993
01:13:09,966 --> 01:13:12,010
Arkimedes var omringet
av romere.
994
01:13:12,802 --> 01:13:13,970
Hvor skulle den
ellers være?
995
01:13:14,095 --> 01:13:15,096
Egeerhavet er stort.
996
01:13:15,263 --> 01:13:16,389
Og du har ikke koordinatene.
997
01:13:16,639 --> 01:13:18,099
Og du har ingen båt.
998
01:13:21,060 --> 01:13:23,438
Jeg har
en gammel venn i Hellas.
999
01:13:23,646 --> 01:13:25,064
En dykkerekspert.
1000
01:13:25,189 --> 01:13:27,066
Med en stor, vakker båt...
1001
01:13:27,191 --> 01:13:29,235
...som får oss dit
før dem.
1002
01:13:30,111 --> 01:13:32,155
Du trenger meg...
1003
01:13:32,321 --> 01:13:33,573
...og det vet du.
1004
01:13:47,086 --> 01:13:48,295
TANGER
1005
01:14:01,058 --> 01:14:03,227
HELLAS
1006
01:14:03,435 --> 01:14:07,064
ATHEN
1007
01:14:23,664 --> 01:14:24,873
Renny!
1008
01:14:26,958 --> 01:14:27,876
Indy?
1009
01:14:28,877 --> 01:14:29,920
Indy!
1010
01:14:35,300 --> 01:14:37,260
Så det er dykkereksperten?
1011
01:14:37,427 --> 01:14:39,679
Spanias beste froskemann.
1012
01:14:42,641 --> 01:14:43,475
Hei!
1013
01:14:43,642 --> 01:14:47,062
Så Spanias beste froskemann har
en elendig båt og ett godt froskebein?
1014
01:14:47,270 --> 01:14:48,313
Slutt.
1015
01:14:52,150 --> 01:14:53,443
Du har en annen båt.
1016
01:14:53,651 --> 01:14:54,402
Slutt.
1017
01:15:08,875 --> 01:15:09,917
Vi skal hit.
1018
01:15:11,544 --> 01:15:14,005
Der de fant første del
av Antikythera.
1019
01:15:14,922 --> 01:15:15,882
Men...
1020
01:15:17,425 --> 01:15:18,759
...vi skal dypere.
1021
01:15:20,261 --> 01:15:24,056
Pappa sporet opp den gamle svampdykkeren
som fant mekanismen.
1022
01:15:24,181 --> 01:15:25,308
Han fortalte ham...
1023
01:15:25,474 --> 01:15:28,436
...at det romerske skipsvraket
gikk i oppløsning under vann...
1024
01:15:28,644 --> 01:15:29,770
...på 20 meters dyp.
1025
01:15:29,979 --> 01:15:32,898
Fylt av skjelettene
til over 100 centurioner.
1026
01:15:34,108 --> 01:15:35,234
Der fant de den.
1027
01:15:36,861 --> 01:15:39,905
Men han sa
at det meste av skipet hadde løsnet...
1028
01:15:40,072 --> 01:15:41,866
...og sunket til havbunnen.
1029
01:15:42,825 --> 01:15:44,326
For dypt
for svampdykkere.
1030
01:15:45,369 --> 01:15:48,205
Så pappa lurte på
hvorfor et romersk krigsskip...
1031
01:15:48,372 --> 01:15:51,834
...seilte ut av Syrakus
med 100 centurioner om bord.
1032
01:15:55,462 --> 01:15:58,882
De tok ikke med
halvparten av mekanismen på lystseilas...
1033
01:16:02,761 --> 01:16:04,263
De hadde Grafikos...
1034
01:16:07,140 --> 01:16:09,309
...og lette etter
resten av mekanismen.
1035
01:16:12,688 --> 01:16:14,231
Faren din var et geni.
1036
01:16:14,940 --> 01:16:15,857
Ja.
1037
01:16:17,359 --> 01:16:18,318
Det var han.
1038
01:16:38,213 --> 01:16:39,255
Sparsju.
1039
01:16:42,509 --> 01:16:43,593
Hvordan gjør du det?
1040
01:16:43,801 --> 01:16:44,844
Jøss.
1041
01:16:45,678 --> 01:16:46,512
Gjør det igjen.
1042
01:16:50,516 --> 01:16:52,393
Velg et kort, dr. Jones.
1043
01:16:59,942 --> 01:17:01,068
Sparsju!
1044
01:17:03,196 --> 01:17:04,238
Hun er magisk.
1045
01:17:04,322 --> 01:17:05,489
Juksekortstokk.
1046
01:17:05,698 --> 01:17:06,616
Nei.
1047
01:17:07,867 --> 01:17:09,285
Jeg kontrollerer valget.
1048
01:17:09,452 --> 01:17:10,745
Jeg tilbyr den lettlurte...
1049
01:17:10,911 --> 01:17:12,121
...deg...
1050
01:17:12,246 --> 01:17:13,247
...følelsen av fritt valg...
1051
01:17:13,414 --> 01:17:15,624
...men jeg får deg
til å velge kortet jeg vil.
1052
01:17:17,793 --> 01:17:18,919
"Den lettlurte".
1053
01:17:22,006 --> 01:17:23,924
I morgen er det
en viktig dag.
1054
01:17:24,091 --> 01:17:25,885
Jeg må sjekke slangene.
1055
01:17:31,849 --> 01:17:32,975
God natt.
1056
01:17:36,103 --> 01:17:39,231
Så du noen datoer
i din fars notatbøker?
1057
01:17:40,524 --> 01:17:41,900
Datoer?
1058
01:17:42,067 --> 01:17:43,318
Hvilke datoer?
1059
01:17:44,236 --> 01:17:45,237
Disse.
1060
01:17:49,032 --> 01:17:51,410
Skrevet om og om igjen
i dette brevet.
1061
01:17:52,911 --> 01:17:54,663
20. august 1969.
1062
01:17:54,913 --> 01:17:56,415
Om tre dager.
1063
01:17:56,540 --> 01:17:58,834
Og samme dato i 1939.
1064
01:17:59,042 --> 01:18:01,420
To uker
før Hitler invaderer Polen.
1065
01:18:03,880 --> 01:18:04,840
Vent.
1066
01:18:05,632 --> 01:18:07,968
Tror du mekanismen har
magiske krefter?
1067
01:18:09,261 --> 01:18:11,263
Jeg tror ikke
på magi, Vombat.
1068
01:18:13,181 --> 01:18:15,517
Men noen ganger
har jeg sett ting.
1069
01:18:18,645 --> 01:18:20,397
Uforklarlige ting.
1070
01:18:21,773 --> 01:18:24,192
Og jeg tror ikke
at det er så viktig...
1071
01:18:24,317 --> 01:18:26,444
...hva du tror.
1072
01:18:26,611 --> 01:18:28,863
Det er hvor sterkt
du tror det.
1073
01:18:31,991 --> 01:18:33,284
Jeg har også sett ting.
1074
01:18:34,244 --> 01:18:36,829
Det eneste
det er verdt å tro på...
1075
01:18:36,996 --> 01:18:38,581
...er penger.
1076
01:18:40,958 --> 01:18:42,043
Nettopp.
1077
01:18:47,799 --> 01:18:48,925
Hva om
du kunne dra tilbake i tid?
1078
01:18:51,302 --> 01:18:52,345
Hva ville du gjort?
1079
01:18:53,679 --> 01:18:55,097
Sett trojanerkrigen?
1080
01:18:56,390 --> 01:18:57,725
Stukket innom Kleopatra?
1081
01:19:01,312 --> 01:19:03,439
Jeg ville hindret sønnen min
i å verve seg til militæret.
1082
01:19:06,609 --> 01:19:08,360
Gjorde han det
for å glede deg?
1083
01:19:09,403 --> 01:19:11,614
Nei, for å gjøre meg forbanna.
1084
01:19:15,367 --> 01:19:17,536
Hvordan ville du
ha stoppet ham?
1085
01:19:21,707 --> 01:19:23,542
Jeg ville ha sagt
at han ville dø.
1086
01:19:30,549 --> 01:19:32,426
At moren hans...
1087
01:19:35,137 --> 01:19:36,930
...aldri ville slutte
å sørge.
1088
01:19:38,724 --> 01:19:40,517
Og at faren hans ikke...
1089
01:19:43,395 --> 01:19:45,272
...klarte å trøste henne.
1090
01:19:48,567 --> 01:19:51,111
Og at tapet
ville gjøre slutt på ekteskapet.
1091
01:20:05,083 --> 01:20:06,334
Du går ennå
med ringen.
1092
01:20:29,690 --> 01:20:30,650
Lovende.
1093
01:20:39,116 --> 01:20:40,493
Mer lovende.
1094
01:20:46,374 --> 01:20:47,416
Hallo.
1095
01:20:49,585 --> 01:20:51,587
Ta på deg utstyret.
De venter.
1096
01:20:56,300 --> 01:20:57,092
Hei.
1097
01:20:58,385 --> 01:20:59,345
Kom hit.
1098
01:21:00,179 --> 01:21:01,597
Ok.
1099
01:21:01,764 --> 01:21:02,556
Jeg skal vise deg noe.
1100
01:21:02,723 --> 01:21:04,642
Jøye meg,
dette virker viktig.
1101
01:21:07,978 --> 01:21:08,729
Legg repet rundt...
1102
01:21:08,979 --> 01:21:11,148
Vi skal dypt.
1103
01:21:11,315 --> 01:21:14,151
Gå raskt ned
og pust gjennom disse slangene.
1104
01:21:14,318 --> 01:21:15,152
Ok?
1105
01:21:15,569 --> 01:21:17,154
Hold dere atskilt.
1106
01:21:17,321 --> 01:21:19,281
Ingen sammenflokninger. Greit?
1107
01:21:19,448 --> 01:21:20,574
Vi kan ikke bli lenge.
1108
01:21:20,741 --> 01:21:24,077
Jeg har en metode
som vanligvis hindrer bøyninger.
1109
01:21:25,078 --> 01:21:26,121
-Vanligvis?
-Ja.
1110
01:21:26,288 --> 01:21:27,456
Jeg kaller det "sprettet".
1111
01:21:27,664 --> 01:21:28,665
Raskt ned...
1112
01:21:28,832 --> 01:21:30,751
...tre minutter på bunnen
og så opp.
1113
01:21:30,917 --> 01:21:32,002
Tre minutter!
1114
01:21:32,169 --> 01:21:34,004
Ikke et sekund til.
1115
01:21:34,588 --> 01:21:35,464
Tre minutter.
1116
01:21:36,006 --> 01:21:36,840
Ja.
1117
01:21:37,090 --> 01:21:38,842
-Hvor er lighteren min?
-Jeg vet ikke, capitán.
1118
01:21:40,135 --> 01:21:41,052
Vi må dra.
1119
01:21:43,847 --> 01:21:44,806
Raskt spørsmål.
1120
01:21:45,015 --> 01:21:46,391
Hva er det?
1121
01:21:46,516 --> 01:21:47,809
-Haier?
-Nei.
1122
01:21:47,976 --> 01:21:50,353
Ingen haier her. Åler.
1123
01:21:51,438 --> 01:21:52,355
Åler?
1124
01:21:52,480 --> 01:21:53,732
Anguillaer.
1125
01:21:53,898 --> 01:21:54,816
De fleste er små.
1126
01:21:55,024 --> 01:21:56,526
Noen ganger er de store.
To meter.
1127
01:21:56,693 --> 01:21:58,736
Men ser dere dem,
ikke rør dere.
1128
01:21:58,945 --> 01:22:02,198
Biter de dere,
låser de kjeven.
1129
01:22:02,365 --> 01:22:03,700
De ser ut som slanger.
1130
01:22:04,576 --> 01:22:05,535
Nei.
1131
01:22:06,035 --> 01:22:07,704
Menig Brandy
melder seg til tjeneste.
1132
01:22:08,371 --> 01:22:09,205
Blir du ikke med, Teddy?
1133
01:22:09,914 --> 01:22:11,082
Jeg kan ikke svømme.
1134
01:22:11,249 --> 01:22:12,417
Heldig for ham.
1135
01:22:12,542 --> 01:22:13,835
Alle kan svømme.
1136
01:22:15,711 --> 01:22:17,672
Strekk ut og trekk tilbake.
1137
01:22:19,715 --> 01:22:21,968
Bli her med Hector
og pass på slangene.
1138
01:22:25,763 --> 01:22:27,056
Tida er inne, camarada.
1139
01:24:15,496 --> 01:24:16,372
To minutter?
1140
01:25:47,795 --> 01:25:48,713
Jeg har den.
1141
01:26:29,670 --> 01:26:30,504
Du.
1142
01:27:02,619 --> 01:27:03,453
Skynd deg!
1143
01:27:18,551 --> 01:27:20,053
Helena!
1144
01:27:28,936 --> 01:27:29,854
Kom igjen.
1145
01:27:29,937 --> 01:27:31,564
Slik ja.
1146
01:27:32,356 --> 01:27:33,608
Slik ja.
1147
01:27:56,755 --> 01:27:57,965
Hvem er
disse menneskene?
1148
01:28:00,426 --> 01:28:01,218
Nazister.
1149
01:28:01,427 --> 01:28:03,887
Først gir du meg
mekanismen tilbake, dr. Jones...
1150
01:28:04,054 --> 01:28:07,182
...og nå Grafikos.
1151
01:28:08,100 --> 01:28:10,269
Fint at du ikke visner bort
i pensjonisttilværelsen.
1152
01:28:10,644 --> 01:28:12,980
Jeg skulle ha pensjonert deg
da jeg hadde sjansen.
1153
01:28:13,188 --> 01:28:14,314
Hvor er sponsorene dine?
1154
01:28:14,523 --> 01:28:16,024
Jeg arbeider
på egen hånd nå.
1155
01:28:16,191 --> 01:28:17,901
Verden går framover.
1156
01:28:18,068 --> 01:28:18,944
Og noen ganger...
1157
01:28:20,904 --> 01:28:22,698
...går den bakover.
1158
01:28:25,909 --> 01:28:28,161
La oss sette oss til rette
og ta en prat.
1159
01:28:55,230 --> 01:28:56,606
Hva slags språk
er det?
1160
01:28:56,773 --> 01:28:58,358
Det er ikke et språk.
1161
01:28:59,609 --> 01:29:00,693
Det er en kode.
1162
01:29:01,653 --> 01:29:02,570
Polybius.
1163
01:29:03,363 --> 01:29:04,697
Du skylder meg 50 spenn.
1164
01:29:06,950 --> 01:29:08,826
Kan du ikke polybius-koden?
1165
01:29:08,952 --> 01:29:09,911
Nei.
1166
01:29:10,745 --> 01:29:12,080
Men du kan den visst.
1167
01:29:16,501 --> 01:29:17,460
Les den.
1168
01:29:25,885 --> 01:29:26,844
Nei.
1169
01:29:32,642 --> 01:29:33,642
Indy...
1170
01:29:44,695 --> 01:29:45,988
Føler du deg hjelpsom nå?
1171
01:29:49,408 --> 01:29:50,242
Jeg gjør det.
1172
01:29:53,412 --> 01:29:54,705
Jeg kan dette inn og ut.
1173
01:29:54,830 --> 01:29:55,748
Nei.
1174
01:29:57,624 --> 01:29:58,542
Beklager, Indy.
1175
01:29:58,959 --> 01:30:00,252
Jeg vil ikke dø edelt.
1176
01:30:01,003 --> 01:30:02,045
Bare...
1177
01:30:02,171 --> 01:30:03,630
...kald, hard matematikk.
1178
01:30:04,173 --> 01:30:06,008
Jeg knekker koden,
hjelper med å finne den andre delen.
1179
01:30:07,384 --> 01:30:09,094
Hundre tusen. Kontant.
1180
01:30:09,261 --> 01:30:10,220
Helena...
1181
01:30:10,887 --> 01:30:11,847
Det er
mitt eneste tilbud.
1182
01:30:13,390 --> 01:30:14,433
Det er en avtale.
1183
01:30:28,029 --> 01:30:29,781
Han betaler deg aldri.
1184
01:30:31,283 --> 01:30:34,160
Dette er nok mer verdt
enn det du ba om.
1185
01:30:43,711 --> 01:30:45,130
-Teddy.
-Helena...
1186
01:30:45,296 --> 01:30:46,548
...ikke gjør det.
1187
01:30:51,970 --> 01:30:53,304
La oss se hva vi har.
1188
01:30:55,515 --> 01:30:56,933
"Min makhana..."
1189
01:30:57,558 --> 01:30:58,393
...det er "maskin"...
1190
01:30:59,644 --> 01:31:03,189
"...ligger hos meg,
i byen jeg forlot.
1191
01:31:03,356 --> 01:31:05,733
"Der ulver lærer menn
å gå.
1192
01:31:05,900 --> 01:31:10,029
"Under én av ni
ligger jeg."
1193
01:31:12,907 --> 01:31:14,617
Bare én ting ligger
et sted for alltid.
1194
01:31:14,784 --> 01:31:17,411
De døde.
Så om mekanismen ligger hos ham, så...
1195
01:31:19,288 --> 01:31:20,873
...beskriver dette
veien til graven hans.
1196
01:31:21,332 --> 01:31:22,666
Arkimedes' grav?
1197
01:31:24,085 --> 01:31:25,878
Uoppdaget i to årtusener.
1198
01:31:28,964 --> 01:31:31,050
"Byen jeg forlot".
1199
01:31:31,717 --> 01:31:35,095
Arkimedes bodde bare på to steder.
Så han forlot et sted én gang.
1200
01:31:36,013 --> 01:31:38,057
Noen? Bakerst?
1201
01:31:38,932 --> 01:31:40,392
Kom igjen, Indy.
Alle vet dette.
1202
01:31:40,601 --> 01:31:41,393
Selv denne klovnen.
1203
01:31:41,602 --> 01:31:42,978
Alexandria.
1204
01:31:43,103 --> 01:31:44,146
Helt riktig.
1205
01:31:45,355 --> 01:31:47,566
"Ulv" er "lycos" på gresk.
1206
01:31:47,733 --> 01:31:49,985
Roten til ordet
"lycaeum" eller "skole".
1207
01:31:50,152 --> 01:31:52,779
Og dorisk for "gå" er...
1208
01:31:54,156 --> 01:31:55,032
..."peripatio".
1209
01:31:56,325 --> 01:31:59,077
Som også er ordet for...
1210
01:32:04,291 --> 01:32:06,251
Jeg trodde
du var smart.
1211
01:32:08,920 --> 01:32:12,048
"Peripatio" betyr "gå"...
1212
01:32:12,174 --> 01:32:14,593
...men også "telle".
1213
01:32:14,759 --> 01:32:17,887
Så "der ulver
lærer menn å gå"...
1214
01:32:18,680 --> 01:32:20,932
-...kan være...
-Matematikkskolen.
1215
01:32:22,225 --> 01:32:23,893
Riktig.
1216
01:32:24,019 --> 01:32:25,562
Den neste delen er lett.
1217
01:32:26,896 --> 01:32:28,398
"Under en av ni"?
1218
01:32:29,607 --> 01:32:30,984
Det er ni muser.
1219
01:32:31,151 --> 01:32:32,235
Museon.
1220
01:32:32,360 --> 01:32:34,904
Det greske ordet
for biblioteket i Alexandria.
1221
01:32:35,071 --> 01:32:38,825
Der ni statuer støtter opp taket.
1222
01:32:38,992 --> 01:32:39,909
Får jeg?
1223
01:32:41,160 --> 01:32:41,995
Takk.
1224
01:32:43,454 --> 01:32:46,165
De ni musene,
i motsatt rekkefølge...
1225
01:32:47,708 --> 01:32:49,127
...er Kalliope...
1226
01:32:50,086 --> 01:32:50,962
...Urania...
1227
01:32:52,463 --> 01:32:53,506
...Polymnia...
1228
01:32:54,465 --> 01:32:56,092
-Erato...
-Polymnia...
1229
01:32:56,259 --> 01:32:58,636
...og Meli, hva heter hun...
1230
01:32:59,178 --> 01:33:00,054
...den andre...
1231
01:33:00,888 --> 01:33:01,764
...Thalia...
1232
01:33:02,515 --> 01:33:03,724
...Euteroe...
1233
01:33:03,891 --> 01:33:05,976
...men den første er...
1234
01:33:06,394 --> 01:33:07,228
Kleio.
1235
01:33:09,063 --> 01:33:10,189
Musen for historie og tid.
1236
01:33:10,397 --> 01:33:11,607
Arkimedes, altså...
1237
01:33:11,816 --> 01:33:12,942
-...for en smarting.
-Inngangen...
1238
01:33:13,108 --> 01:33:15,194
...til graven
ligger ved matematikkskolen...
1239
01:33:15,361 --> 01:33:17,112
...under en statue
av Kleio...
1240
01:33:17,238 --> 01:33:20,074
...i ruinene
til biblioteket i Alexandria.
1241
01:33:20,199 --> 01:33:21,450
Gullstjerne til dr. Hjerne.
1242
01:33:23,077 --> 01:33:23,911
Teddy!
1243
01:33:33,921 --> 01:33:35,380
Grafikos, ta den!
1244
01:34:03,033 --> 01:34:05,785
Jeg har sagt det før
og sier det igjen!
1245
01:34:05,952 --> 01:34:08,496
Har du problemer, dynamitt.
1246
01:34:10,290 --> 01:34:11,875
Vennen min
ble nettopp drept.
1247
01:34:17,338 --> 01:34:18,339
Unnskyld.
1248
01:34:18,506 --> 01:34:20,258
Du fortalte dem alt.
1249
01:34:21,968 --> 01:34:23,052
Ord for ord.
1250
01:34:23,678 --> 01:34:25,597
Men Arkimedes
gjorde det ikke så lett.
1251
01:34:26,347 --> 01:34:28,266
Graven er ikke
i Alexandria.
1252
01:34:41,863 --> 01:34:42,822
Hva ser du?
1253
01:34:43,489 --> 01:34:45,283
Polybius-kvadrat.
1254
01:34:45,825 --> 01:34:46,951
Laget av?
1255
01:34:49,495 --> 01:34:50,705
Voks og tre.
1256
01:34:52,289 --> 01:34:53,582
Noe mer?
1257
01:34:57,211 --> 01:34:58,087
Den er tung.
1258
01:35:01,131 --> 01:35:02,258
For tung.
1259
01:35:04,343 --> 01:35:05,469
Få den.
1260
01:35:45,634 --> 01:35:47,344
Er dette massivt gull?
1261
01:35:47,510 --> 01:35:48,720
Gammelt gull.
1262
01:35:50,305 --> 01:35:51,306
Fra Nilen.
1263
01:35:53,016 --> 01:35:53,933
Hold den, Teddy.
1264
01:36:05,403 --> 01:36:06,487
Selger vi denne...
1265
01:36:06,696 --> 01:36:08,323
...er vi gjeldfrie
og vel så det.
1266
01:36:08,489 --> 01:36:09,407
Jeg har en kunde.
1267
01:36:09,574 --> 01:36:12,577
-Gretten gammel hertuginne i Gibraltar...
-Den skal til et museum.
1268
01:36:15,955 --> 01:36:17,248
Ta rattet, Teddy.
1269
01:36:24,088 --> 01:36:25,089
Hva står det?
1270
01:36:27,216 --> 01:36:30,094
"Let der Dionysos...
1271
01:36:30,928 --> 01:36:33,597
"...hører hver hvisking...
1272
01:36:34,432 --> 01:36:36,475
"...som en orkan."
1273
01:36:39,395 --> 01:36:40,730
Øret.
1274
01:36:41,480 --> 01:36:43,315
Dionysos' hule.
1275
01:36:44,191 --> 01:36:45,151
Hvor er det?
1276
01:36:46,569 --> 01:36:47,611
På Sicilia.
1277
01:36:49,113 --> 01:36:51,198
-Hvor mye drivstoff har vi?
-Full tank.
1278
01:37:00,249 --> 01:37:01,250
De drar vestover.
1279
01:37:01,375 --> 01:37:02,376
Syrakus
1280
01:37:02,543 --> 01:37:03,460
Ikke østover.
1281
01:37:03,627 --> 01:37:06,171
SICILIA
1282
01:37:32,530 --> 01:37:33,448
Jeg vil ha papayaen.
1283
01:37:33,615 --> 01:37:34,658
Hvor mye koster den?
1284
01:37:38,119 --> 01:37:38,995
Ta denne.
1285
01:37:41,873 --> 01:37:44,042
Se på gutten med stråhatt.
1286
01:37:45,210 --> 01:37:46,127
Denne veien.
1287
01:37:49,297 --> 01:37:50,173
Hei.
1288
01:37:51,716 --> 01:37:53,009
Hva syns du?
1289
01:38:00,016 --> 01:38:01,309
Hva gjør vi?
1290
01:38:02,852 --> 01:38:04,562
Venter på stengetid
ved hulene.
1291
01:38:04,729 --> 01:38:06,230
Det er fullt av turister.
1292
01:38:06,397 --> 01:38:08,816
Så han er sjef nå?
1293
01:38:10,193 --> 01:38:11,569
Nei da, Teddy.
1294
01:38:13,029 --> 01:38:16,157
Jeg trodde vi drev med dette
av helt gale grunner.
1295
01:38:16,657 --> 01:38:17,825
Det gjør vi.
1296
01:38:21,412 --> 01:38:22,288
Helt sikkert.
1297
01:38:22,455 --> 01:38:25,249
Han lar oss aldri selge
noen av tingene.
1298
01:38:26,709 --> 01:38:28,419
Jeg er fortsatt sjef, Teddy.
1299
01:38:28,544 --> 01:38:30,546
Helena, kom hit!
Hjelp meg!
1300
01:38:36,468 --> 01:38:37,553
Du har flottet deg.
1301
01:38:38,929 --> 01:38:39,888
Her er ryggsekken din.
1302
01:38:40,097 --> 01:38:41,056
Hvor er gutten?
1303
01:38:55,028 --> 01:38:56,071
Se deg for!
1304
01:38:56,697 --> 01:38:57,948
Hva feiler det deg?
1305
01:39:26,476 --> 01:39:27,602
Hallo.
1306
01:39:29,270 --> 01:39:30,105
Hei.
1307
01:39:33,233 --> 01:39:34,108
Slipp meg!
1308
01:39:35,401 --> 01:39:36,444
Slipp meg!
1309
01:39:44,202 --> 01:39:46,412
Vekk! Slipp meg!
1310
01:39:50,124 --> 01:39:50,958
Hei, hei!
1311
01:40:02,136 --> 01:40:03,262
Helena!
1312
01:40:04,597 --> 01:40:06,057
De har Teddy.
1313
01:40:08,142 --> 01:40:09,727
De tok ham med
opp åsen et sted.
1314
01:40:29,830 --> 01:40:30,873
Hva vil de gjøre
med ham?
1315
01:40:31,081 --> 01:40:33,751
Han vet om Øret,
det som står i Grafikos.
1316
01:40:35,127 --> 01:40:36,628
De vil ikke skade ham.
1317
01:40:36,753 --> 01:40:37,921
De skal bruke ham...
1318
01:40:38,630 --> 01:40:40,924
...for å få tak i
den andre halvdelen av mekanismen.
1319
01:40:41,133 --> 01:40:42,467
Vi må komme dit først.
1320
01:40:55,230 --> 01:40:59,276
Koloni-dronninger bygde
mange byer på Sicilia.
1321
01:40:59,442 --> 01:41:00,944
-Tempelet...
-La oss gå.
1322
01:41:01,653 --> 01:41:04,197
...er det eldste
av de greske templene.
1323
01:41:05,282 --> 01:41:06,616
Hulen er der borte.
1324
01:41:16,960 --> 01:41:18,753
Kan vi kjøre
litt fortere?
1325
01:41:27,971 --> 01:41:29,430
Dionysos' øre.
1326
01:41:37,188 --> 01:41:38,064
Jøss.
1327
01:41:52,370 --> 01:41:55,873
"Søk der Dionysos hører hver hvisking
som en orkan."
1328
01:41:57,083 --> 01:41:58,084
Litt av et ekko.
1329
01:41:59,794 --> 01:42:02,463
La oss lage lyd
til vi finner ut hvor det er høyest.
1330
01:42:19,855 --> 01:42:20,689
Slutt.
1331
01:42:28,655 --> 01:42:29,740
Her er det.
1332
01:42:34,745 --> 01:42:35,746
Gresk pediment.
1333
01:42:36,872 --> 01:42:37,873
En inngang.
1334
01:42:39,291 --> 01:42:40,292
Det var det.
1335
01:42:43,587 --> 01:42:44,588
En månesigd.
1336
01:42:47,465 --> 01:42:48,550
Akkurat som på Grafikos.
1337
01:42:56,099 --> 01:42:57,934
Det er visst
en åpning der.
1338
01:43:04,774 --> 01:43:05,608
Går det bra der oppe?
1339
01:43:06,776 --> 01:43:07,610
Ja.
1340
01:43:10,446 --> 01:43:11,489
Du beveger deg ikke.
1341
01:43:13,950 --> 01:43:15,201
Jeg tenker.
1342
01:43:18,121 --> 01:43:18,996
På hva?
1343
01:43:20,164 --> 01:43:23,084
På hva faen jeg gjør her,
i 12 meters høyde...
1344
01:43:23,501 --> 01:43:25,002
...med elendige skuldre...
1345
01:43:25,169 --> 01:43:27,004
...dårlig ryggrad...
1346
01:43:27,129 --> 01:43:29,715
...en plate i ett bein,
skruer i det andre.
1347
01:43:29,840 --> 01:43:31,092
Ja, jeg skjønner.
1348
01:43:31,717 --> 01:43:32,843
Nei.
1349
01:43:33,678 --> 01:43:34,845
Du er halvparten
så gammel som meg.
1350
01:43:35,888 --> 01:43:38,599
Du har ikke blitt tvunget
til å drikke Kalis blod.
1351
01:43:38,766 --> 01:43:39,975
Nei. Det er sant.
1352
01:43:40,810 --> 01:43:42,645
Eller blitt torturert
med voodoo.
1353
01:43:43,938 --> 01:43:46,774
Og du har nok ikke
blitt skutt ni ganger...
1354
01:43:46,899 --> 01:43:49,360
...inkludert én gang
av faren din.
1355
01:43:51,070 --> 01:43:52,446
Skjøt faren min deg?
1356
01:43:53,155 --> 01:43:54,323
Ikke snakk med meg.
1357
01:43:54,490 --> 01:43:55,658
Klatre først.
Jeg følger etter.
1358
01:44:04,458 --> 01:44:05,334
Nei, nei.
1359
01:44:05,501 --> 01:44:06,960
Vi er stengt.
1360
01:44:07,127 --> 01:44:08,128
Se rundt dere.
1361
01:44:08,378 --> 01:44:09,838
-Vi er stengt.
-Dionysos' hule.
1362
01:44:09,963 --> 01:44:10,839
Nei, nei.
1363
01:44:10,923 --> 01:44:12,883
Hulen er stengt
for renovering.
1364
01:44:14,968 --> 01:44:15,928
Få spørre igjen.
1365
01:44:16,094 --> 01:44:18,013
Hvor er Dionysos' hule?
1366
01:44:37,699 --> 01:44:39,868
Hva er galt?
Er du bekymret for gutten?
1367
01:44:41,119 --> 01:44:42,829
Er du sikker på
at de ikke skader ham?
1368
01:44:42,954 --> 01:44:44,164
Han klarer seg.
1369
01:44:44,330 --> 01:44:45,373
Han er smart.
1370
01:44:47,250 --> 01:44:48,626
Hvor fant du ham?
1371
01:44:50,378 --> 01:44:54,966
Han prøvde å stjele håndveska mi
i Marrakesh da han var ti.
1372
01:44:55,133 --> 01:44:56,968
Jeg slo ham flere ganger
med bildøra...
1373
01:44:57,135 --> 01:44:59,721
...men ingen av oss slapp.
1374
01:44:59,887 --> 01:45:01,389
Vi har vært sammen siden.
1375
01:45:02,557 --> 01:45:04,475
Trodde du bare
tenkte på penger.
1376
01:45:05,643 --> 01:45:06,602
Det gjør jeg.
1377
01:45:09,689 --> 01:45:13,734
Ingen lærer utenat
hver side av sin døde fars notatbøker...
1378
01:45:13,860 --> 01:45:14,944
...for pengenes skyld.
1379
01:45:21,659 --> 01:45:22,660
Herr Voller!
1380
01:45:33,254 --> 01:45:34,630
De dro den veien.
1381
01:45:44,932 --> 01:45:45,974
Hvorfor?
1382
01:45:49,937 --> 01:45:51,814
Kom igjen.
1383
01:45:54,525 --> 01:45:55,442
La oss gå.
1384
01:46:00,280 --> 01:46:01,198
Herre...
1385
01:46:04,201 --> 01:46:05,702
Herregud!
1386
01:46:06,578 --> 01:46:07,871
Herregud!
1387
01:46:08,038 --> 01:46:09,498
-Herregud!
-Nei.
1388
01:46:10,373 --> 01:46:11,792
Herregud!
1389
01:46:16,254 --> 01:46:17,297
Er de borte fra meg?
1390
01:46:17,506 --> 01:46:18,298
-Få dem av!
-Nei.
1391
01:46:18,506 --> 01:46:19,716
-Få dem av!
-Vent.
1392
01:46:32,729 --> 01:46:33,730
Hva er det?
1393
01:46:36,816 --> 01:46:37,859
Metan.
1394
01:46:39,277 --> 01:46:40,570
Ikke pust.
1395
01:46:40,737 --> 01:46:41,738
Ikke pust?
1396
01:46:45,366 --> 01:46:46,826
Vi må komme oss ut.
1397
01:46:55,710 --> 01:46:56,669
Athene.
1398
01:46:58,379 --> 01:46:59,714
Gudinnen for krig.
1399
01:47:02,592 --> 01:47:03,801
Og fornuft.
1400
01:47:08,055 --> 01:47:09,390
"Under månen...
1401
01:47:11,726 --> 01:47:13,728
"...ligger livet
ved hennes føtter."
1402
01:47:21,527 --> 01:47:22,820
Vannfortrengning.
1403
01:47:23,654 --> 01:47:24,947
Kom deg
opp i bassenget!
1404
01:47:25,072 --> 01:47:27,074
Hvorfor? Hjelp meg
med å åpne døra.
1405
01:47:27,241 --> 01:47:28,993
De gikk ikke ut dørene!
1406
01:47:29,076 --> 01:47:30,035
Kom deg oppi bassenget!
1407
01:47:31,036 --> 01:47:32,955
Ok, jeg gjør det.
1408
01:47:33,080 --> 01:47:34,206
Hjelp meg.
1409
01:47:36,959 --> 01:47:39,002
Arkimedes var fascinert...
1410
01:47:40,462 --> 01:47:42,422
...av vannfortrengning!
1411
01:48:23,630 --> 01:48:24,839
Kom tilbake!
1412
01:48:25,006 --> 01:48:25,757
Klaber!
1413
01:48:39,937 --> 01:48:41,063
Du trenger ikke
gjøre det.
1414
01:49:07,256 --> 01:49:08,090
Du!
1415
01:49:09,300 --> 01:49:10,134
Få den!
1416
01:49:12,136 --> 01:49:13,012
Nei!
1417
01:49:20,394 --> 01:49:21,687
La dem være.
1418
01:49:22,396 --> 01:49:24,022
Jeg sa la dem være.
1419
01:49:48,463 --> 01:49:50,006
Strekk ut og trekk tilbake.
1420
01:49:50,131 --> 01:49:51,800
Strekk ut og trekk tilbake.
1421
01:49:51,925 --> 01:49:54,094
Strekk ut og trekk tilbake.
1422
01:50:22,497 --> 01:50:24,123
Arkimedes' grav.
1423
01:50:53,068 --> 01:50:54,320
Ta tak i det hjørnet.
1424
01:51:40,615 --> 01:51:41,533
Indy.
1425
01:51:43,994 --> 01:51:45,328
Denne frisen...
1426
01:51:47,997 --> 01:51:49,290
Den er en føniks.
1427
01:51:49,416 --> 01:51:50,416
Et vanlig ikon.
1428
01:51:50,583 --> 01:51:52,168
Nei. Se, det er den ikke.
1429
01:51:53,795 --> 01:51:55,463
Denne føniksen har propeller.
1430
01:52:04,305 --> 01:52:05,848
Hva gjør denne her?
1431
01:52:14,607 --> 01:52:17,610
Klokker blir ikke oppfunnet
på 1000 år...
1432
01:52:18,277 --> 01:52:19,737
...iallfall ikke armbåndsur.
1433
01:52:22,281 --> 01:52:23,449
Arkimedes brukte den.
1434
01:52:27,078 --> 01:52:28,371
Pappa hadde rett.
1435
01:52:29,205 --> 01:52:30,039
Den fungerer.
1436
01:52:30,206 --> 01:52:31,791
Selvsagt fungerer den, Miss Shaw.
1437
01:52:34,502 --> 01:52:35,711
Matematikk fungerer.
1438
01:52:36,879 --> 01:52:39,882
Den erobret verdensrommet
og vil erobre tida.
1439
01:52:47,765 --> 01:52:49,683
Du har alt mistet
sønnen din, dr. Jones.
1440
01:52:49,892 --> 01:52:50,768
Kona di er borte.
1441
01:52:50,976 --> 01:52:52,895
Vil du virkelig miste
gudbarnet ditt?
1442
01:52:55,981 --> 01:52:57,065
For hva?
1443
01:52:57,441 --> 01:52:59,568
En verden som ikke lenger
bryr seg om menn som oss.
1444
01:53:11,121 --> 01:53:11,997
Takk.
1445
01:53:50,618 --> 01:53:52,036
Historiens største øyeblikk.
1446
01:53:59,127 --> 01:54:00,378
Dens slutt.
1447
01:54:08,219 --> 01:54:09,136
Kast pistolen til meg!
1448
01:54:19,480 --> 01:54:20,731
Få ham ut.
1449
01:54:20,898 --> 01:54:21,732
Teddy.
1450
01:54:22,775 --> 01:54:23,943
Teddy!
1451
01:54:24,068 --> 01:54:25,152
Kom igjen! Løp!
1452
01:54:25,319 --> 01:54:26,195
Denne veien.
Kom igjen.
1453
01:54:30,282 --> 01:54:31,158
Løp!
1454
01:54:35,537 --> 01:54:36,455
Indy!
1455
01:54:38,457 --> 01:54:39,583
Løp!
1456
01:54:39,708 --> 01:54:41,001
Løp!
1457
01:54:41,210 --> 01:54:42,294
Stopp!
1458
01:54:45,631 --> 01:54:47,049
Hva nå?
1459
01:54:48,675 --> 01:54:49,676
Ta ham med.
1460
01:54:57,726 --> 01:54:58,727
Helena, kom igjen!
1461
01:54:58,977 --> 01:55:00,312
-Vi kan ikke forlate ham.
-Det skal vi ikke!
1462
01:55:00,479 --> 01:55:01,605
Følg meg!
1463
01:55:03,607 --> 01:55:04,608
Kom igjen!
1464
01:55:08,528 --> 01:55:09,404
Kom igjen.
1465
01:55:23,751 --> 01:55:25,712
Teddy. Kom igjen.
Vi har en bil.
1466
01:55:30,675 --> 01:55:31,634
Pokker.
1467
01:55:37,849 --> 01:55:38,891
Bli der.
1468
01:55:57,785 --> 01:55:58,786
Hopp på.
1469
01:56:02,415 --> 01:56:05,334
Den første halvkulen
angir bestemmelsessted.
1470
01:56:06,836 --> 01:56:10,422
Den andre beregner
stedet for sprekken...
1471
01:56:11,632 --> 01:56:13,509
...i aleksandrinske koordinater.
1472
01:56:14,134 --> 01:56:16,929
Få Messner til å transponere dette
til lengdegrad og breddegrad...
1473
01:56:18,013 --> 01:56:19,848
...og sende
stoppesteder til pilotene.
1474
01:56:32,069 --> 01:56:33,528
Snarvei.
1475
01:56:37,783 --> 01:56:42,245
-Du har koordinatene til 37.07.
-Hvem er det?
1476
01:56:42,913 --> 01:56:44,247
Churchill?
1477
01:56:45,582 --> 01:56:46,583
Eisenhower?
1478
01:56:48,877 --> 01:56:51,379
Hvem skal du drepe
for å vinne krigen?
1479
01:56:52,214 --> 01:56:55,133
Om noen minutter,
med hjelp av Arkimedes...
1480
01:56:55,258 --> 01:56:57,177
...skal vi fly inn
i denne stormens øye...
1481
01:56:57,927 --> 01:57:00,221
...og gå inn
i siciliansk luftrom...
1482
01:57:00,388 --> 01:57:03,808
...den 20. august 1939.
1483
01:57:04,559 --> 01:57:08,146
Vi drar nordover over vennlig territorium
med nok drivstoff til å nå München.
1484
01:57:09,481 --> 01:57:11,065
Målet mitt
vil vente på meg...
1485
01:57:11,232 --> 01:57:14,068
...på 16 Prinzregentenplatz...
1486
01:57:14,485 --> 01:57:16,654
...for en oppdatering
om V-1-raketten sin.
1487
01:57:23,619 --> 01:57:27,582
Hva slags nazist
dreper føreren?
1488
01:57:29,292 --> 01:57:31,878
Den slags
som tror på seier, dr. Jones.
1489
01:57:37,174 --> 01:57:41,012
Hitler tente en ild
som kunne ha brent i 1000 år.
1490
01:57:41,178 --> 01:57:42,680
Jeg så hver feil.
1491
01:57:43,472 --> 01:57:44,765
Hver blunder.
1492
01:57:44,932 --> 01:57:46,600
Og jeg vil rette opp alle.
1493
01:57:46,726 --> 01:57:49,395
Historien er
en lang liste med nederlag, dr. Jones.
1494
01:57:50,438 --> 01:57:51,647
Det er bare et spørsmål om
hvem sine.
1495
01:58:04,368 --> 01:58:05,369
Stopp!
1496
01:59:18,566 --> 01:59:19,358
Teddy.
1497
01:59:21,193 --> 01:59:22,194
Tror du
du kan fly et slikt?
1498
01:59:24,363 --> 01:59:25,239
En Nord?
1499
01:59:27,950 --> 01:59:28,868
Ja visst.
1500
01:59:29,660 --> 01:59:30,745
Ikke et entydig positivt svar.
1501
01:59:30,911 --> 01:59:32,621
Jeg har ikke fløyet
en Nord.
1502
01:59:32,705 --> 01:59:34,331
Du har aldri fløyet
noe fly.
1503
01:59:36,125 --> 01:59:37,334
Jeg skal starte det.
1504
01:59:37,501 --> 01:59:38,752
Nei, Teddy.
1505
01:59:40,045 --> 01:59:40,921
Pokker.
1506
02:00:08,282 --> 02:00:09,866
Fest setebeltet, dr. Jones.
1507
02:00:10,033 --> 02:00:11,368
Det kan bli turbulens.
1508
02:00:12,327 --> 02:00:14,746
Du er tysker, Voller.
1509
02:00:14,955 --> 02:00:16,957
Ikke prøv å være morsom.
1510
02:00:40,396 --> 02:00:42,190
Kom igjen, storskryter.
1511
02:00:57,121 --> 02:00:57,997
Ok.
1512
02:01:14,805 --> 02:01:16,474
Ok.
1513
02:01:16,640 --> 02:01:19,101
Grønt lys ved målerne.
Full kraft.
1514
02:01:19,852 --> 02:01:22,313
Og når jeg når 137,
roterer jeg.
1515
02:02:00,016 --> 02:02:01,518
Senk klaffene.
1516
02:02:03,603 --> 02:02:05,605
135 kilometer i timen.
1517
02:02:05,981 --> 02:02:06,940
Roter.
1518
02:03:14,882 --> 02:03:16,175
Tid til bestemmelsessted?
1519
02:03:17,468 --> 02:03:18,927
Seksti sekunder.
1520
02:03:24,266 --> 02:03:25,809
Kontinentaldrift.
1521
02:03:29,188 --> 02:03:30,355
Kontinentaldrift!
1522
02:03:32,149 --> 02:03:34,735
Arkimedes visste ikke
om kontinentaldrift.
1523
02:03:35,569 --> 02:03:36,820
Det kunne han ikke
ha gjort!
1524
02:03:37,821 --> 02:03:39,740
Den hadde ikke blitt
observert ennå.
1525
02:03:40,782 --> 02:03:42,576
Du bommer på målet.
1526
02:03:42,951 --> 02:03:44,911
Koordinatene dine er basert
på markører...
1527
02:03:45,662 --> 02:03:48,874
...som har beveget seg
i 2000 år!
1528
02:03:48,999 --> 02:03:52,377
Du kan bomme
med ti grader, med...
1529
02:04:07,392 --> 02:04:08,977
Tretti sekunder.
1530
02:04:10,186 --> 02:04:11,020
Herr Voller...
1531
02:04:11,187 --> 02:04:13,982
Beregningene dine er gale!
1532
02:04:14,524 --> 02:04:15,733
-Herr Voller...
-Hold kjeft.
1533
02:04:16,317 --> 02:04:17,318
Jeg tenker!
1534
02:04:20,321 --> 02:04:21,239
Tjue sekunder.
1535
02:04:23,992 --> 02:04:25,118
Hold flybanen!
1536
02:04:27,078 --> 02:04:28,413
Femten sekunder.
1537
02:04:31,958 --> 02:04:33,376
Jeg vet ikke
hvor vi havner, Jürgen.
1538
02:04:33,626 --> 02:04:34,377
Ti sekunder.
1539
02:04:35,253 --> 02:04:36,003
Ni!
1540
02:04:36,087 --> 02:04:37,630
-Men det er helt sikkert...
-Åtte!
1541
02:04:38,172 --> 02:04:39,715
-Sju!
-...ikke 1939!
1542
02:04:39,799 --> 02:04:40,549
Seks!
1543
02:04:40,633 --> 02:04:41,926
Snu!
1544
02:04:42,593 --> 02:04:43,427
Avbryt!
1545
02:04:44,011 --> 02:04:44,762
Snu!
1546
02:04:45,680 --> 02:04:46,430
Avbryt!
1547
02:04:46,806 --> 02:04:48,766
Vi trekkes inn!
1548
02:04:58,817 --> 02:05:00,069
Hva gjør du?
1549
02:05:00,277 --> 02:05:01,111
Dette er flyet mitt!
1550
02:05:01,445 --> 02:05:02,863
Du flyr flyet mitt!
1551
02:05:27,679 --> 02:05:28,847
Vi kommer til å dø!
1552
02:05:30,140 --> 02:05:31,892
Vi må øke høyden!
1553
02:05:53,747 --> 02:05:54,914
Start motorene på nytt!
1554
02:06:23,526 --> 02:06:24,652
Det er Sicilia.
1555
02:06:24,819 --> 02:06:26,070
1939.
1556
02:06:27,780 --> 02:06:29,198
Jeg klarte det.
1557
02:06:29,365 --> 02:06:30,866
Jeg klarte det, dr. Jones!
1558
02:06:31,033 --> 02:06:32,785
Angir koordinatene
for München.
1559
02:06:39,750 --> 02:06:41,794
Gårsdagen tilhører oss,
dr. Jones.
1560
02:07:06,652 --> 02:07:08,862
Det er romerske galeier.
1561
02:07:37,098 --> 02:07:38,266
Hold det i lufta!
1562
02:07:58,411 --> 02:07:59,162
Herre...
1563
02:07:59,370 --> 02:08:01,789
Romerne nærmer seg.
1564
02:08:03,541 --> 02:08:04,417
De har drager!
1565
02:08:09,130 --> 02:08:10,506
Utrolig.
1566
02:08:20,015 --> 02:08:20,975
Åpne døra!
1567
02:08:25,896 --> 02:08:26,897
Hva gjør dere?
1568
02:08:27,857 --> 02:08:29,567
Hva gjør dere, idioter?
1569
02:08:29,733 --> 02:08:31,527
De tror vi er et monster!
1570
02:08:37,992 --> 02:08:39,451
Dere må snu.
1571
02:08:39,660 --> 02:08:41,537
Dette er
beleiringen av Syrakus.
1572
02:08:42,704 --> 02:08:44,081
214 f.Kr.
1573
02:08:44,206 --> 02:08:45,374
Det er feil krig.
1574
02:08:49,211 --> 02:08:49,962
Herre...
1575
02:08:53,423 --> 02:08:54,633
Ikke ri ut dit, herre!
1576
02:08:55,300 --> 02:08:56,468
Dragene!
1577
02:09:06,728 --> 02:09:10,273
Vi må skyte ned
dragene deres!
1578
02:09:17,405 --> 02:09:18,281
Sjef!
1579
02:09:18,406 --> 02:09:19,282
Skift kurs!
1580
02:09:19,491 --> 02:09:20,867
Portalen lukkes
om noen minutter!
1581
02:09:21,326 --> 02:09:22,202
Jeg må dra tilbake!
1582
02:09:22,660 --> 02:09:23,828
Jeg kan ikke være her!
1583
02:09:23,995 --> 02:09:25,080
Jeg kan ikke bli her!
1584
02:09:25,246 --> 02:09:26,706
Flyet klarer det ikke!
1585
02:09:56,444 --> 02:09:57,361
Unna vei!
1586
02:10:03,701 --> 02:10:05,870
Hvordan liker dere det, villmenn?
1587
02:10:08,914 --> 02:10:11,667
Beklager, kompis,
men du er nazist!
1588
02:10:21,719 --> 02:10:23,804
Hva gjør du her?
1589
02:10:24,013 --> 02:10:25,472
Redder deg!
1590
02:10:37,067 --> 02:10:37,943
Få ham av!
1591
02:10:39,319 --> 02:10:40,362
Indy!
1592
02:10:46,076 --> 02:10:47,244
Fallskjerm!
1593
02:10:50,080 --> 02:10:51,248
Jeg har fallskjerm!
1594
02:10:52,666 --> 02:10:53,500
Hold deg fast!
1595
02:10:57,379 --> 02:10:58,255
Slipp!
1596
02:11:00,548 --> 02:11:01,967
Gi meg fallskjermen!
1597
02:11:08,056 --> 02:11:10,183
Ta den.
Hold deg fast!
1598
02:11:12,560 --> 02:11:13,394
Indy!
1599
02:11:40,755 --> 02:11:42,298
Vi mister høyde!
1600
02:11:43,507 --> 02:11:44,467
Vi styrter!
1601
02:11:46,385 --> 02:11:47,928
Jeg har mistet kontrollen!
1602
02:12:06,196 --> 02:12:08,574
Det er vennene mine.
1603
02:12:08,741 --> 02:12:10,784
Det er vennene mine.
Vi må hjelpe dem!
1604
02:12:11,994 --> 02:12:13,579
Det er vennene mine!
1605
02:13:15,473 --> 02:13:16,808
Eureka.
1606
02:13:34,075 --> 02:13:34,909
Han prøver å lande.
1607
02:13:35,117 --> 02:13:37,119
Kom igjen, Indy.
Hjelp meg.
1608
02:13:37,828 --> 02:13:39,872
Reis deg.
1609
02:13:40,080 --> 02:13:42,374
Vi må få deg vekk.
1610
02:13:44,293 --> 02:13:45,544
Hjelp meg.
Sett deg opp.
1611
02:13:46,462 --> 02:13:47,630
Sett deg opp.
Du må hjelpe meg.
1612
02:13:47,796 --> 02:13:49,715
Jeg vet det gjør vondt,
men vi må få deg tilbake.
1613
02:13:49,840 --> 02:13:52,593
Dette er utrolig, Vombat.
1614
02:13:53,135 --> 02:13:55,095
Utrolig.
1615
02:13:56,638 --> 02:13:58,348
Ja, det er det.
1616
02:13:58,515 --> 02:14:00,142
Men vi må få deg vekk.
1617
02:14:02,227 --> 02:14:03,353
Herregud.
1618
02:14:05,022 --> 02:14:06,857
Vi er vitne til historien.
1619
02:14:13,947 --> 02:14:15,782
Reverser disse tallene.
1620
02:14:15,907 --> 02:14:16,992
De vil få deg hjem.
1621
02:14:18,869 --> 02:14:19,703
Hva?
1622
02:14:22,622 --> 02:14:23,832
Jeg blir her.
1623
02:14:24,583 --> 02:14:26,585
Nei. Du mener det ikke.
1624
02:14:29,421 --> 02:14:30,463
Jøss, du mener det.
1625
02:14:34,551 --> 02:14:36,302
Indy, du har blitt skutt.
1626
02:14:36,469 --> 02:14:37,303
Du blør.
1627
02:14:37,637 --> 02:14:39,264
Du kan ikke bli her.
1628
02:14:39,431 --> 02:14:40,306
Jo.
1629
02:14:40,890 --> 02:14:41,850
Men hvorfor?
1630
02:14:42,016 --> 02:14:45,645
For en lang, smertefull død
med omslag og igler?
1631
02:14:46,646 --> 02:14:48,773
Jeg har forestilt meg dette.
1632
02:14:49,857 --> 02:14:51,651
Studert det.
1633
02:14:51,859 --> 02:14:53,903
-Hele livet.
-Ja.
1634
02:14:54,070 --> 02:14:57,198
Og blir du her,
ødelegger du alt.
1635
02:14:57,365 --> 02:14:58,199
Og dør.
1636
02:14:58,866 --> 02:15:00,576
Vær så snill,
reis deg.
1637
02:15:02,328 --> 02:15:03,496
Helena!
1638
02:15:03,955 --> 02:15:04,789
Jeg klarte det!
1639
02:15:04,914 --> 02:15:07,291
Bravo, Teddy!
Hipp hurra!
1640
02:15:07,500 --> 02:15:08,960
Indy, vi må dra.
Opp med deg.
1641
02:15:09,168 --> 02:15:10,670
-Du må inn i flyet.
-Nei.
1642
02:15:10,795 --> 02:15:11,712
-Det må vi.
-Nei.
1643
02:15:11,879 --> 02:15:13,506
Opp. Du kan... Vi kan!
1644
02:15:26,685 --> 02:15:27,436
Herre!
1645
02:15:30,189 --> 02:15:31,941
Vi må dra, herre.
1646
02:15:33,651 --> 02:15:34,652
Det er ham.
1647
02:15:43,577 --> 02:15:45,621
Han spør
hvor langt vi har reist.
1648
02:15:48,999 --> 02:15:51,752
To tusen år.
1649
02:15:52,461 --> 02:15:53,629
Vi har reist...
1650
02:15:54,171 --> 02:15:57,174
...i to tusen år.
1651
02:15:59,551 --> 02:16:02,679
Men vi forventet ikke
å møte...
1652
02:16:03,180 --> 02:16:05,682
...den store...
1653
02:16:06,266 --> 02:16:08,310
...Arkimedes.
1654
02:16:13,899 --> 02:16:14,816
Det var...
1655
02:16:16,026 --> 02:16:17,444
...alltid meningen...
1656
02:16:18,028 --> 02:16:19,362
...at du skulle...
1657
02:16:19,863 --> 02:16:21,531
...møte meg.
1658
02:16:22,240 --> 02:16:24,034
Den mekanismen er
en juksekortstokk.
1659
02:16:24,200 --> 02:16:25,660
Den fører oss
bare hit.
1660
02:16:25,785 --> 02:16:27,078
Han bygde den
for å få hjelp.
1661
02:16:27,245 --> 02:16:29,789
Vi skremte bort
hele den romerske marinen...
1662
02:16:29,956 --> 02:16:30,874
...så jeg tror
vi har hjulpet nok.
1663
02:16:31,082 --> 02:16:32,709
Unnskyld, Arkimedes.
1664
02:16:32,917 --> 02:16:34,294
Jeg er en fan...
1665
02:16:34,502 --> 02:16:36,546
...men vi må dra.
Han er skadet.
1666
02:16:36,671 --> 02:16:37,589
Helena...
1667
02:16:37,714 --> 02:16:38,715
Han kan ikke beholde den.
1668
02:16:38,881 --> 02:16:39,757
Han må lage sin egen.
1669
02:16:39,924 --> 02:16:41,718
Helena, vi må dra!
1670
02:16:42,093 --> 02:16:44,262
Indy, vinduet lukkes!
1671
02:16:44,470 --> 02:16:45,596
Vi kan ikke
bli sittende fast her!
1672
02:16:47,014 --> 02:16:47,765
Jeg ønsker...
1673
02:16:47,890 --> 02:16:48,975
...å bli...
1674
02:16:49,350 --> 02:16:51,102
...hos deg.
1675
02:16:51,269 --> 02:16:53,229
Nei! Ikke si ja!
1676
02:16:53,813 --> 02:16:56,065
Du er
en briljant mann...
1677
02:16:56,357 --> 02:16:58,359
...en vis mann...
1678
02:16:58,818 --> 02:17:00,194
...et geni...
1679
02:17:00,403 --> 02:17:01,195
Helena...
1680
02:17:01,404 --> 02:17:03,698
...en helt
for folket ditt.
1681
02:17:04,448 --> 02:17:07,910
Men han
kan ikke hjelpe deg.
1682
02:17:08,994 --> 02:17:10,788
Dette er din tid.
1683
02:17:10,913 --> 02:17:11,664
Dette er din tid.
1684
02:17:11,789 --> 02:17:13,791
Han må være
en del av sin tid...
1685
02:17:13,916 --> 02:17:15,000
Han må være i sin.
1686
02:17:15,125 --> 02:17:16,126
Arbeidet hans er ikke slutt.
1687
02:17:16,502 --> 02:17:17,461
Han må dra hjem.
1688
02:17:17,628 --> 02:17:19,213
Det er medisin hjemme.
1689
02:17:19,380 --> 02:17:21,173
Han kan ikke dø her.
1690
02:17:22,800 --> 02:17:25,678
Helena, sett deg på flyet.
1691
02:17:28,305 --> 02:17:29,390
Det går bra.
1692
02:17:31,141 --> 02:17:32,601
Nei, det gjør det ikke.
1693
02:17:35,521 --> 02:17:37,189
Jeg må gjøre dette.
1694
02:17:38,482 --> 02:17:39,316
Jeg også.
1695
02:18:33,953 --> 02:18:34,829
God morgen.
1696
02:18:39,709 --> 02:18:41,043
Hvordan er skulderen?
1697
02:18:43,754 --> 02:18:46,215
Bedre enn kjeven min.
1698
02:18:49,885 --> 02:18:50,886
Nettopp.
1699
02:18:52,888 --> 02:18:54,390
Du skulle ha latt meg bli.
1700
02:18:55,224 --> 02:18:56,475
Jeg kunne ikke gjøre det.
1701
02:19:05,526 --> 02:19:06,443
Hvorfor ikke?
1702
02:19:08,404 --> 02:19:10,864
For det første
ville du ha forandret historien.
1703
02:19:15,202 --> 02:19:17,037
Er det liksom ille?
1704
02:19:21,166 --> 02:19:22,960
Det er meningen
du skal være her, Indy.
1705
02:19:26,838 --> 02:19:27,673
Her.
1706
02:19:32,886 --> 02:19:33,970
For hvem?
1707
02:20:01,289 --> 02:20:02,957
Marion.
1708
02:20:04,125 --> 02:20:05,168
Hei.
1709
02:20:24,604 --> 02:20:25,521
Teddy.
1710
02:20:27,064 --> 02:20:28,024
Marion.
1711
02:20:30,901 --> 02:20:31,861
Hva gjør du?
1712
02:20:33,321 --> 02:20:34,530
Setter inn dagligvarer.
1713
02:20:36,824 --> 02:20:39,535
Det var tomt for mat her.
1714
02:20:40,494 --> 02:20:42,496
Nei. Seriøst.
1715
02:20:47,209 --> 02:20:49,503
Noen sa
du var tilbake.
1716
02:20:56,969 --> 02:20:58,554
Er du tilbake, Indy?
1717
02:21:00,180 --> 02:21:01,932
Det var sprengstoff...
1718
02:21:02,057 --> 02:21:04,184
...og Indy løp,
Marion løp...
1719
02:21:04,351 --> 02:21:06,979
...og plutselig eksploderte flyet.
1720
02:21:10,774 --> 02:21:12,818
Indy, du er oppe og går.
1721
02:21:13,986 --> 02:21:15,320
Ja.
1722
02:21:16,697 --> 02:21:17,489
Ja.
1723
02:21:18,073 --> 02:21:20,158
Skal vi dra
og kjøpe is, barn?
1724
02:21:20,283 --> 02:21:21,576
Men Marion kjøpte noe.
1725
02:21:21,785 --> 02:21:22,869
Jeg vet om
et bedre sted.
1726
02:21:23,036 --> 02:21:25,205
Du kan aldri få
for mye is.
1727
02:21:29,084 --> 02:21:29,918
Vi ses senere.
1728
02:21:33,088 --> 02:21:36,424
En britisk sjømann er
En svevende sjel
1729
02:21:36,633 --> 02:21:39,386
Fri som fjellfuglen
1730
02:21:39,636 --> 02:21:41,388
Hans sterke neve
1731
02:21:41,638 --> 02:21:44,057
Bør kunne motstå...
1732
02:21:45,934 --> 02:21:47,185
Det ser ille ut.
1733
02:21:48,686 --> 02:21:49,979
Gjør det vondt?
1734
02:21:52,482 --> 02:21:53,942
Alt gjør vondt.
1735
02:21:56,819 --> 02:21:58,446
Jeg vet
hvordan det føles.
1736
02:22:04,577 --> 02:22:07,163
Hvor gjør det ikke vondt?
1737
02:22:15,338 --> 02:22:16,172
Her.
1738
02:22:17,548 --> 02:22:18,799
Ikke her.
1739
02:22:27,057 --> 02:22:28,642
Og her.
1740
02:22:52,166 --> 02:22:54,626
Jabari, Alia, rolig!
1741
02:22:54,793 --> 02:22:56,920
Helena! Skynd deg!
1742
02:22:57,087 --> 02:22:59,756
Jeg skriker, du skriker...
1743
02:22:59,923 --> 02:23:01,633
Alle roer ned.
1744
02:23:01,717 --> 02:23:04,177
-Jeg skriker, du skriker
-Jeg skriker
1745
02:23:04,344 --> 02:23:06,096
Vi skriker etter is!
1746
02:23:06,221 --> 02:23:07,389
Rolig.
1747
02:34:19,967 --> 02:34:21,969
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø
112056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.