All language subtitles for Indiana Jones and the Dial of Destiny AR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:06,298
يتضمن العمل تدخين تبغ
2
00:00:50,843 --> 00:00:51,927
انهض!
3
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
أمريكي، عقيد
4
00:01:14,533 --> 00:01:16,535
كان عند البوابة، ينتحل شخصية ضابط
5
00:01:22,916 --> 00:01:24,209
هل كنت بمفردك؟
6
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
أيها الجاسوس، أكنت بمفردك؟
7
00:01:28,922 --> 00:01:30,299
أحب أن أكون بمفردي
8
00:01:31,717 --> 00:01:33,385
لماذا أتيت إلى هنا؟
9
00:01:34,261 --> 00:01:36,805
لديك الكثير من الأغراض الجميلة
10
00:01:36,889 --> 00:01:38,182
أغراض لأشخاص آخرين
11
00:01:39,933 --> 00:01:41,977
"الغنائم للمنتصر"
12
00:01:43,270 --> 00:01:44,438
"للمنتصر"؟
13
00:01:45,439 --> 00:01:46,815
"برلين" تحت الأنقاض
14
00:01:46,899 --> 00:01:48,734
الفوهرر مختبئ
15
00:01:50,110 --> 00:01:51,653
خسرتم
16
00:01:55,365 --> 00:01:56,867
خذوه إلى الطابق العلوي
17
00:01:57,409 --> 00:01:58,410
ماذا؟ ماذا؟
18
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
مهلا!
19
00:01:59,745 --> 00:02:00,787
مهلا لحظة، يا جماعة!
20
00:02:00,871 --> 00:02:02,247
لحظة، من فضلك!
21
00:02:03,248 --> 00:02:04,583
توقف! عليّ التكلم مع القائد
22
00:02:04,875 --> 00:02:06,752
أيها العقيد، وجدته!
23
00:02:08,836 --> 00:02:10,214
نفذ ما يقوله، افتحه
24
00:02:24,603 --> 00:02:26,605
حربة "لونجينوس"
25
00:02:28,148 --> 00:02:30,442
الحربة التي سال عليها دم المسيح
26
00:02:31,318 --> 00:02:32,569
الحربة المقدسة
27
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
ضاعف عدد الحراس،
هذه الغنيمة التي يبحث عنها الفوهرر
28
00:02:45,207 --> 00:02:46,416
أيها العقيد، علينا أن نتكلم
29
00:02:46,500 --> 00:02:47,417
لا وقت لدي، أيها الدكتور
30
00:02:47,668 --> 00:02:48,794
القطار المتجه إلى "برلين" بانتظارك
31
00:02:50,546 --> 00:02:51,380
فتشوا الغابات!
32
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
خذوا الكلاب
33
00:02:53,549 --> 00:02:54,925
أتخال أن ذلك الجاسوس كان بمفرده؟
34
00:02:55,551 --> 00:02:57,052
اذهبوا! هيا! هيا! سنتحرك!
35
00:02:57,344 --> 00:02:58,178
بسرعة!
36
00:03:24,162 --> 00:03:26,498
يبدو أنهم سيغادرون بدونكم، أيها الشبان
37
00:03:27,833 --> 00:03:29,918
أخبرنا قصتك، أو مت
38
00:03:30,752 --> 00:03:31,587
قصة
39
00:03:32,963 --> 00:03:34,882
حسنا، حسنا
40
00:03:34,965 --> 00:03:35,924
حسنا...
41
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
بدأ كل شيء...
42
00:03:38,969 --> 00:03:43,015
في الزمان البعيد، حين قررت هذه القرية
43
00:03:43,098 --> 00:03:47,728
من الشبان الأغبياء بالعيون الزرقاء
أن توحد قواها
44
00:03:47,811 --> 00:03:51,064
وتتبع عازف المزمار المتعرق المدعو "أدولف"
45
00:04:08,373 --> 00:04:11,126
قنبلة أمريكية، متفجرات ١١٣ كلغ
46
00:04:11,210 --> 00:04:12,211
لا
47
00:05:30,914 --> 00:05:33,208
كان هذا الرجل مع الأمريكي
48
00:05:34,751 --> 00:05:35,711
هذه حقيبة الأمريكي
49
00:05:37,713 --> 00:05:38,672
ماذا فعلت؟
50
00:05:43,343 --> 00:05:44,595
أحضره إلى عربتي
51
00:05:52,352 --> 00:05:55,063
حذار، هذه القطعة الأثرية
المفضلة لدى الفوهرر
52
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
ابق جالسا
53
00:06:27,012 --> 00:06:28,347
إذن...
54
00:06:31,225 --> 00:06:33,143
أنت مراقب طيور؟
55
00:06:36,813 --> 00:06:38,690
أجل، بسبب الانفجار
56
00:06:38,982 --> 00:06:41,610
تتبع طيور الذعرة مسارا مختلفا بالكامل
57
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
أمسكنا بشريكك
58
00:06:48,492 --> 00:06:49,993
الأمريكي
59
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
يا للهول!
60
00:08:22,794 --> 00:08:23,962
إليك عني!
61
00:08:52,366 --> 00:08:54,952
هناك سبب وحيد لبقائك على قيد الحياة،
يا مراقب الطيور
62
00:08:57,621 --> 00:08:59,248
من أرسلك؟
63
00:08:59,331 --> 00:09:00,582
ما كانت مهمتك؟
64
00:09:00,666 --> 00:09:02,751
أرجوك، أيها العقيد، لا، أتوسل إليك
65
00:09:02,835 --> 00:09:05,128
أدعى "بازل شو"
66
00:09:06,380 --> 00:09:08,131
أنا بروفسور في "أكسفورد"
67
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
عالم آثار
68
00:09:17,432 --> 00:09:18,475
ها أنت
69
00:09:22,604 --> 00:09:24,690
هناك مشكلة
70
00:09:25,941 --> 00:09:27,025
عليّ مكالمة العقيد
71
00:09:27,442 --> 00:09:29,319
الأمر طارئ
72
00:09:31,697 --> 00:09:33,574
لدي ابنة، أتوسل إليك
73
00:09:34,241 --> 00:09:36,952
أؤكد لك أنك لن ترى ابنتك
مجددا أبدا، سيد "شو"
74
00:09:40,289 --> 00:09:43,250
ما لم تشرح لي لما كان شريكك يملك هذا
75
00:10:05,814 --> 00:10:09,943
قيل لنا إنه بوسعنا إيجاد حربة "لونجينوس"
في الحصن
76
00:10:10,861 --> 00:10:11,695
كنا نبحث عنها
77
00:10:12,779 --> 00:10:13,780
لماذا؟
78
00:10:15,365 --> 00:10:16,366
بسبب قواها؟
79
00:10:17,534 --> 00:10:20,204
ليس لها أية قوة
80
00:10:22,873 --> 00:10:25,501
كنت وصديقي نحاول إنقاذ التاريخ
81
00:10:28,086 --> 00:10:29,588
عليّ التكلم مع العقيد
82
00:10:30,881 --> 00:10:31,924
يتعلق الأمر بالحربة
83
00:11:18,679 --> 00:11:20,055
تسنت لي رؤيتها للحظة فقط
84
00:11:20,264 --> 00:11:22,057
بالطبع، أنا متدرب في مجال علم الفيزياء
85
00:11:22,641 --> 00:11:24,434
بحقك، تكلم!
86
00:11:26,520 --> 00:11:27,354
الحربة...
87
00:11:29,940 --> 00:11:31,608
إنها مزيفة
88
00:11:32,276 --> 00:11:33,110
إنها مزيفة
89
00:11:33,694 --> 00:11:34,653
مزيفة؟
90
00:11:36,905 --> 00:11:38,740
الشفرة هي خليط معادن
91
00:11:38,824 --> 00:11:39,825
عمرها ٥٠ عاما
92
00:11:39,908 --> 00:11:42,286
النقوش حديثة، إنها نسخة
93
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
نحن هالكان
94
00:11:46,290 --> 00:11:48,542
القرن الثاني عشر، القرن الثالث عشر
95
00:11:49,293 --> 00:11:50,836
"رمسيس الثاني"
96
00:11:52,254 --> 00:11:53,964
لا شيء من هذه المواد مزور
97
00:11:56,800 --> 00:11:58,343
عليّ وقف هذا القطار
98
00:11:58,719 --> 00:12:00,053
هناك قطعة أثرية أخرى في هذا القطار
99
00:12:01,221 --> 00:12:02,723
قطعة لها قوة فعلية
100
00:12:03,098 --> 00:12:04,224
عمّ تتكلم؟
101
00:12:06,226 --> 00:12:07,436
"أنتيكيثيرا"
102
00:12:07,895 --> 00:12:08,729
"أنتيكيثيرا"؟
103
00:12:08,812 --> 00:12:10,647
كفى كلاما عن تلك الساعة الشمسية القديمة!
104
00:12:11,148 --> 00:12:13,233
أيها العقيد، خسر الفوهرر الحرب...
105
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
وفقد عقله!
106
00:12:17,154 --> 00:12:18,572
دعني أشرح لك
107
00:12:20,574 --> 00:12:22,826
قوة الـ"أنتيكيثيرا" ليست خارقة للطبيعة
108
00:12:23,327 --> 00:12:25,370
تتمحور حول علم الرياضيات
109
00:12:26,830 --> 00:12:28,582
كل من يستعملها...
110
00:12:30,667 --> 00:12:32,169
لن يكون ملكا...
111
00:12:32,920 --> 00:12:33,921
أو إمبراطورا...
112
00:12:35,214 --> 00:12:36,507
أو فوهرر
113
00:12:40,010 --> 00:12:41,803
سيكون بمثابة القدير
114
00:13:00,531 --> 00:13:01,823
يوجد الكثير من النازيين
115
00:13:05,702 --> 00:13:08,330
وكيف تقترح أن نقول له هذا؟
116
00:13:08,997 --> 00:13:09,915
حضرة الفوهرر
117
00:13:10,374 --> 00:13:12,417
يؤسفني أن حربة المسيح هي مزورة
118
00:13:12,668 --> 00:13:13,585
لكن هذا...
119
00:13:15,254 --> 00:13:18,006
نصف شيء لم تسمع به قط
120
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
أخبرني
121
00:13:20,968 --> 00:13:22,219
هل قابلت "هتلر" يوما؟
122
00:13:25,055 --> 00:13:26,265
مخرب على متن القطار
123
00:13:26,348 --> 00:13:27,599
واختفت حربة "هتلر"
124
00:14:09,016 --> 00:14:10,225
من هناك!
125
00:14:13,896 --> 00:14:15,147
ماذا تفعل هنا؟
126
00:14:22,237 --> 00:14:23,280
ما هذا؟
127
00:14:24,823 --> 00:14:26,283
"إندي"؟
128
00:14:26,366 --> 00:14:27,242
"باز"؟
129
00:14:27,743 --> 00:14:28,577
أنت على قيد الحياة!
130
00:14:29,286 --> 00:14:30,245
حتى الآن
131
00:14:31,121 --> 00:14:33,415
خلتني قلت لك أن تبقى في الغابة، "باز"
132
00:14:33,498 --> 00:14:37,544
أي نوع من الرجال يختبئ في وشيع
بينما صديقه يواجه خطر الموت؟
133
00:14:50,766 --> 00:14:54,478
يقوم هؤلاء بنقل نصف القطع الأثرية العالمية
134
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
أردت ردعهم، لكن عليّ إنقاذك الآن
135
00:14:58,357 --> 00:14:59,775
هل وجدت الحربة أقله؟
136
00:15:00,359 --> 00:15:02,069
-"أقله"؟
-هل جلبتها؟
137
00:15:02,569 --> 00:15:03,570
إنها مزورة
138
00:15:03,654 --> 00:15:04,613
ماذا؟
139
00:15:05,113 --> 00:15:06,406
نسخة
140
00:15:09,034 --> 00:15:09,993
من أنت؟
141
00:15:14,623 --> 00:15:15,499
"إندي"؟
142
00:15:24,550 --> 00:15:25,843
الـ"أنتيكيثيرا"
143
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
ساعة "أرخميدس" الشمسية
144
00:15:30,222 --> 00:15:31,223
أحضرها
145
00:15:48,949 --> 00:15:50,033
أسرع، "باز"
146
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
أعطني هذه
147
00:15:54,538 --> 00:15:55,622
هيا
148
00:16:10,304 --> 00:16:11,972
انهض، "باز"
149
00:16:12,055 --> 00:16:13,348
اتبعني
150
00:16:13,932 --> 00:16:15,309
باتجاه السلاح؟
151
00:16:15,392 --> 00:16:16,643
بعيدا عن النازيين!
152
00:16:17,227 --> 00:16:19,146
أولئك نازيون!
153
00:16:19,730 --> 00:16:21,565
انخفض! انخفض! انخفض!
154
00:17:10,864 --> 00:17:11,990
من هنا، هيا!
155
00:17:12,699 --> 00:17:13,575
لا يمكنني فعل ذلك!
156
00:17:13,659 --> 00:17:15,661
أتريد التوقف للتمدد قليلا؟
157
00:17:19,498 --> 00:17:20,749
أخذا الـ"أنتيكيثيرا"!
158
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
على مهلك
159
00:17:54,366 --> 00:17:55,242
نفق!
160
00:18:06,003 --> 00:18:07,504
أمسكت بك! لا!
161
00:18:47,961 --> 00:18:49,004
"إندي"!
162
00:18:57,387 --> 00:18:58,472
اجلب المسدس!
163
00:19:07,648 --> 00:19:09,066
أطلق النار عليه!
164
00:19:11,777 --> 00:19:13,070
ليس عليّ!
165
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
آسف
166
00:19:34,508 --> 00:19:36,468
للمنتصر الغنائم
167
00:20:07,499 --> 00:20:09,209
ارم السلاح
168
00:20:11,962 --> 00:20:13,505
أعطني الـ"أنتيكيثيرا"
169
00:20:24,558 --> 00:20:25,934
"إندي"!
170
00:20:36,945 --> 00:20:37,821
مهلا!
171
00:20:40,866 --> 00:20:43,160
-هنا!
-لا يمكنهم سماعك، "باز"
172
00:20:43,744 --> 00:20:45,204
علينا أن نقفز!
173
00:20:45,287 --> 00:20:46,580
ماذا عن ركبتي المصابة؟
174
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
"باز"!
175
00:20:55,506 --> 00:20:56,507
"باز"!
176
00:20:58,342 --> 00:20:59,384
"باز"!
177
00:21:00,719 --> 00:21:02,346
-"إندي"!
-"باز"!
178
00:21:07,684 --> 00:21:09,186
هيا! تحركوا! تحركوا!
179
00:21:10,938 --> 00:21:13,815
من المخيب أن نعود إلى الديار فارغي اليدين
بعد كل ذلك
180
00:21:14,399 --> 00:21:15,692
"فارغي اليدين"؟
181
00:21:15,776 --> 00:21:17,152
ليس تماما
182
00:21:19,905 --> 00:21:21,114
ساعة "أرخميدس" الشمسية
183
00:21:21,198 --> 00:21:22,324
حسنا، نصفها
184
00:21:22,407 --> 00:21:24,618
هيا، "باز"، لنعد إلى الديار
185
00:22:29,975 --> 00:22:32,603
"لاري"! أخفض الصوت!
186
00:22:33,645 --> 00:22:34,980
أخفض الصوت!
187
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
"لاري"!
188
00:22:51,622 --> 00:22:52,623
"لاري"!
189
00:22:54,124 --> 00:22:55,083
"لاري"!
190
00:22:55,167 --> 00:22:56,752
-مرحبا، سيد "جونز"
-أين "لاري"؟
191
00:22:57,961 --> 00:22:58,879
من هذا الرجل؟
192
00:22:58,962 --> 00:23:00,047
إنه جارنا العجوز
193
00:23:00,130 --> 00:23:01,840
"لاري"، إنها الثامنة صباحا
194
00:23:01,924 --> 00:23:04,510
-"إنها الثامنة صباحا"
-تحدثنا عن هذا الأمر، "لاري"
195
00:23:04,593 --> 00:23:05,636
أجل، لكنه كان...
196
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
-يوم عمل، سيد "جونز"
-هذا يوم عمل أيضا، "لاري"!
197
00:23:09,556 --> 00:23:10,807
ضع الأخبار
198
00:23:10,891 --> 00:23:12,267
إنه عيد القمر، سيد "جونز"
199
00:23:13,393 --> 00:23:14,603
عيد القمر؟
200
00:23:42,047 --> 00:23:44,174
ولاية "نيويورك"، اتفاق انفصال بين:
201
00:23:44,258 --> 00:23:46,468
"ماريون رايفنوود"، الملتمسة،
ود. "هنري والتون جونز" الابن، المدعى عليه
202
00:23:46,552 --> 00:23:47,970
ملاحظة: الانفصال غير متنازع عليه
203
00:24:07,990 --> 00:24:08,824
شكرا
204
00:24:22,421 --> 00:24:24,339
كل ما عليكم تذكره
205
00:24:24,423 --> 00:24:27,968
هو أن الأواني الخزفية الأشورية
من هذه الحقبة تتميز
206
00:24:28,051 --> 00:24:32,222
بهذا الشكل المعقد من الخطوط الزرقاء
207
00:24:32,306 --> 00:24:33,307
حسنا؟
208
00:24:34,391 --> 00:24:37,853
حددت الصفحات من ١٣١ إلى ١٧١
209
00:24:37,936 --> 00:24:39,521
في "ونفورد" لليوم
210
00:24:39,605 --> 00:24:41,231
هل قام أحد بقراءتها؟
211
00:24:43,692 --> 00:24:44,568
لا أحد؟
212
00:24:47,321 --> 00:24:49,323
يا للهول، هذا في الاختبار
213
00:24:49,406 --> 00:24:50,741
حسنا
214
00:24:51,950 --> 00:24:53,952
أظن أنه يجدر بي أن أفهمكم إياها بالملعقة
215
00:24:56,830 --> 00:24:59,541
عام ٢١٣ ق.م.
216
00:24:59,625 --> 00:25:01,710
قامت القوات الرومانية بقيادة "مارسيلوس"
217
00:25:01,793 --> 00:25:04,588
بمحاصرة مدينة "سيراكيوز"
218
00:25:04,671 --> 00:25:06,423
"سيراكيوز"
219
00:25:07,841 --> 00:25:10,469
ليست "سيراكيوز" الموجودة
في "نيويورك"، "تونيا"
220
00:25:10,552 --> 00:25:12,221
بل التي في "صقلية"
221
00:25:13,055 --> 00:25:15,516
ما بين المدافعين عن المدينة
222
00:25:15,599 --> 00:25:18,685
كان أحد أشهر سكانها، الذي كان...
223
00:25:20,896 --> 00:25:22,564
هيا، يا جماعة، هذا الدرس
مندرج في الامتحان النهائي
224
00:25:23,315 --> 00:25:24,858
"أرخميدس"
225
00:25:25,776 --> 00:25:26,860
"أرخميدس"
226
00:25:26,944 --> 00:25:28,403
"أرخميدس"، الذي كان...
227
00:25:28,487 --> 00:25:29,696
عالم رياضيات
228
00:25:29,780 --> 00:25:31,031
عالم رياضيات
229
00:25:31,114 --> 00:25:33,784
لكن أكثر من ذلك، كان مخترعا
230
00:25:33,867 --> 00:25:36,453
مهندسا لامعا
231
00:25:36,537 --> 00:25:40,832
ابتكر طريقة لاستعمال الطاقة
من شمس البحر الأبيض المتوسط
232
00:25:40,916 --> 00:25:43,836
على مرايا مقعرة وركزها
233
00:25:43,919 --> 00:25:46,547
على السفن الحربية الرومانية المهاجمة
وأضرم فيها النار
234
00:25:46,630 --> 00:25:50,300
واخترع مخالب حديدية عملاقة
235
00:25:50,384 --> 00:25:52,970
بوسعها انتزاع العدو من البحر
236
00:25:55,556 --> 00:25:58,433
لكن كيف نعلم أن الأمر حصل فعلا؟
237
00:25:59,560 --> 00:26:03,522
أي دليل أثري حسي لا يقبل الجدل هناك
238
00:26:03,605 --> 00:26:07,025
-على وجود هذه الاختراعات؟
-الـ"أنتيكيثيرا"
239
00:26:08,443 --> 00:26:10,696
-الـ"أنتيكيثيرا"
-بشكل أولي
240
00:26:10,779 --> 00:26:12,781
هم هنا! هم في وسط المدينة!
241
00:26:14,741 --> 00:26:16,159
رواد الفضاء
242
00:26:16,243 --> 00:26:18,662
سنشاهد هذا الصباح استعراضا عملاقا
243
00:26:18,745 --> 00:26:21,957
مؤلفا من نحو مليوني شخص ونصف
يقفون بمحاذاة الأرصفة...
244
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
إنه آت، أتى، أترون؟
245
00:26:26,503 --> 00:26:27,921
ها هو آت
246
00:26:28,964 --> 00:26:29,882
خبئوا قالب الحلوى
247
00:26:31,592 --> 00:26:33,635
-مفاجأة
-مفاجأة!
248
00:26:37,806 --> 00:26:39,057
منذ أكثر من عقد الآن
249
00:26:39,141 --> 00:26:43,604
كان زميلنا د. "جونز" خادما وفيا
لجامعة "هانتر"
250
00:26:45,063 --> 00:26:46,648
هذا عربون عن امتناننا
251
00:26:53,989 --> 00:26:54,907
رائع
252
00:26:57,993 --> 00:26:59,244
نتمنى لك تقاعدا سعيدا
253
00:26:59,328 --> 00:27:01,205
شكرا على احتمالي
254
00:27:15,636 --> 00:27:16,470
هاك
255
00:27:25,187 --> 00:27:28,315
رواد الفضاء "نيل أرمسترونغ"، "مايك كولنز"،
و"باز ألدرن"
256
00:27:28,398 --> 00:27:30,442
لن يتمكنوا من تجنب الأضواء
257
00:27:30,526 --> 00:27:34,321
في الحادية عشرة صباحا، بالتوقيت الشرقي،
ستعبّر أمة ممتنة عن تقديرها
258
00:27:34,404 --> 00:27:37,157
من خلال استعراض الأشرطة الزينية
عبر "نيويورك" و"شيكاغو"
259
00:27:37,241 --> 00:27:38,784
يتوّج بعشاء في "لوس أنجلس"
260
00:27:38,867 --> 00:27:40,160
ما كان القدماء ليقولوا؟
261
00:27:40,744 --> 00:27:42,538
"نيل"، "باز" و"مايك"
262
00:27:42,621 --> 00:27:45,457
إن علموا أننا سرنا على القمر؟
263
00:27:45,541 --> 00:27:47,167
كوني أتكلم كواحد من القدماء
264
00:27:47,251 --> 00:27:49,795
الذهاب إلى القمر أشبه بالذهاب إلى "رينو"
265
00:27:49,878 --> 00:27:51,171
مكان بعيد عن كل شيء...
266
00:27:52,381 --> 00:27:53,841
وما من "بلاك جاك"
267
00:27:54,883 --> 00:27:56,510
لم تعرفني، صحيح؟
268
00:27:58,846 --> 00:28:00,889
أيا يكن ما فعلته، أعتذر منك
269
00:28:01,849 --> 00:28:02,891
أنا "هيلينا"
270
00:28:04,476 --> 00:28:05,477
"هيلينا شو"
271
00:28:07,396 --> 00:28:08,647
"ومبت"؟
272
00:28:08,730 --> 00:28:10,357
لم أسمع تلك التسمية منذ بعض الوقت
273
00:28:11,066 --> 00:28:12,609
-أصبحت طويلة القامة
-أجل
274
00:28:12,693 --> 00:28:14,111
بوسعك قول ذلك
275
00:28:16,238 --> 00:28:17,322
أحتفل
276
00:28:18,448 --> 00:28:20,659
-لقد تقاعدت
-آه
277
00:28:21,159 --> 00:28:22,619
رائع، في هذه الحالة، ماذا سنشرب؟
278
00:28:28,083 --> 00:28:29,835
خدمة الغرف للسيد "شميت"
279
00:28:42,347 --> 00:28:43,390
ضعه جانبا
280
00:28:43,473 --> 00:28:45,309
كنت أسألك كيف كسرت كاحلك
281
00:28:46,101 --> 00:28:46,977
هذا الأمر ليس من شأنك
282
00:28:47,060 --> 00:28:48,187
هل أنت السيد "شميت"؟
283
00:28:48,270 --> 00:28:50,480
"دكتور شميت"، إنه في الداخل
284
00:28:50,564 --> 00:28:53,358
ولا يأكل شيئا على عجلات، لذا ضعه على طاولة
285
00:28:54,818 --> 00:28:56,111
حين كنت صغيرا
286
00:28:56,612 --> 00:28:57,863
تخيلت دوما...
287
00:28:57,946 --> 00:29:01,658
أنه ذات يوم، سيمشي إنسان على سطح القمر
288
00:29:02,201 --> 00:29:03,327
وبحق السماء...
289
00:29:09,958 --> 00:29:11,627
إنه احتفال مميز
290
00:29:15,088 --> 00:29:16,632
الرجل الذي تخدمه
291
00:29:16,715 --> 00:29:19,092
هو الذي وضع رواد الفضاء أولئك على القمر
292
00:29:19,176 --> 00:29:20,177
بنى الصواريخ التي ركبوا فيها
293
00:29:21,637 --> 00:29:22,846
تهانينا
294
00:29:23,180 --> 00:29:24,223
من أين أنت؟
295
00:29:25,265 --> 00:29:26,141
"برونكس"، سيدي
296
00:29:26,225 --> 00:29:28,268
لا، لا، أقصد شعبك في الأصل
297
00:29:28,352 --> 00:29:29,353
أتعلم؟
298
00:29:33,982 --> 00:29:35,692
ولدت قرب ملعب الـ"يانكي"، سيدي
299
00:29:38,278 --> 00:29:40,113
وحاربت لأجل بلادك؟
300
00:29:41,073 --> 00:29:42,449
الكتيبة ٣٢٠
301
00:29:42,533 --> 00:29:45,035
أعددت المناطيد
لمنع الطائرات من قصف "نورماندي"
302
00:29:50,541 --> 00:29:52,376
وهل تستمتع بانتصارك؟
303
00:30:00,259 --> 00:30:01,218
أتريد شيئا آخر؟
304
00:30:03,804 --> 00:30:05,013
لم تفوزوا بالحرب
305
00:30:06,682 --> 00:30:07,808
خسرها "هتلر"
306
00:30:13,438 --> 00:30:14,273
أجل
307
00:30:15,566 --> 00:30:18,193
عميلتي الميدانية، وجدت "شو"
308
00:30:19,236 --> 00:30:20,529
أجل، أنا آت
309
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
لنذهب، "هوك"
310
00:30:24,950 --> 00:30:25,993
أين نحن هنا؟
311
00:30:27,286 --> 00:30:29,162
"أكسفورد"، في الحديقة
312
00:30:31,081 --> 00:30:32,374
كان فريدا
313
00:30:34,793 --> 00:30:36,295
تخرجت للتو
314
00:30:36,378 --> 00:30:37,337
من كلية علم الآثار
315
00:30:38,338 --> 00:30:40,549
علم الآثار، رائع
316
00:30:40,632 --> 00:30:42,259
على خطى والدك
317
00:30:42,342 --> 00:30:45,053
أجري الآن بحثا للدكتوراه
318
00:30:46,263 --> 00:30:47,222
ما موضوعك؟
319
00:30:48,056 --> 00:30:50,017
ساعة "أرخميدس" الشمسية
320
00:30:50,726 --> 00:30:52,144
الـ"أنتيكيثيرا"
321
00:30:55,105 --> 00:30:56,398
ماذا تعرفين عنها؟
322
00:30:56,982 --> 00:30:58,400
أولا...
323
00:30:58,483 --> 00:31:01,945
عام ١٩٠٢، عثر الغطاسون اليونانيون
على حطام سفينة حربية رومانية
324
00:31:02,029 --> 00:31:03,363
ضخمة الحجم، على ساحل "اليونان"
325
00:31:04,031 --> 00:31:05,699
تحت ظهر السفينة، مختوم بالشمع
326
00:31:05,782 --> 00:31:07,534
عثروا على آلية شبيهة بالساعة
327
00:31:07,618 --> 00:31:10,495
متقنة الصنع، هدفها مجهول
328
00:31:10,579 --> 00:31:14,499
لم يظهر شيء في العالم
يناهز تركيبتها المعقدة طوال ألف عام
329
00:31:15,709 --> 00:31:17,920
-أنجزت أبحاثك
-ليس أنا
330
00:31:18,003 --> 00:31:21,089
أبي، كان يملك الكثير من اليوميات،
مقدارا كبيرا من الملاحظات المدونة عنها
331
00:31:21,173 --> 00:31:23,008
كان مهووسا حتى النهاية
332
00:31:26,678 --> 00:31:28,805
أخبرني أنك عثرت عليها
على متن قطار نازي منهوب
333
00:31:30,224 --> 00:31:33,352
ثم فقدتها في نهر في جبال "الألب" الفرنسية
334
00:31:36,188 --> 00:31:37,439
حصل ذلك منذ وقت طويل
335
00:31:37,523 --> 00:31:39,066
وكانت نصف الساعة الشمسية وحسب
336
00:31:39,149 --> 00:31:40,776
-"أرخميدس"...
-شطر "أرخميدس" الساعة نصفين
337
00:31:40,859 --> 00:31:41,902
-فككها
-ثم خبأ...
338
00:31:41,985 --> 00:31:44,071
النصفين من الرومانيين
أثناء حصار "سيراكيوز"
339
00:31:44,154 --> 00:31:45,322
أعلم، انظر
340
00:31:46,532 --> 00:31:48,325
لا تتذكرين آخر مرة رأيتك فيها، صحيح؟
341
00:31:49,993 --> 00:31:51,203
أتذكر ماذا؟
342
00:31:51,286 --> 00:31:52,162
هذه جبال "الألب"
343
00:31:53,664 --> 00:31:55,332
أجل، أرى ذلك
344
00:31:55,415 --> 00:31:57,334
وهذه الطريق التي سلكها قطارك
345
00:31:57,417 --> 00:31:59,336
-من الحصن النازي عام ١٩٤٤
-حسنا
346
00:31:59,419 --> 00:32:01,421
عبر هذا الممر الجبلي
347
00:32:01,505 --> 00:32:03,090
ثم هنا
348
00:32:03,173 --> 00:32:05,467
-هنا، هذا النهر الوحيد في المسار
-حسنا
349
00:32:05,551 --> 00:32:06,718
تحت جسر
350
00:32:06,802 --> 00:32:08,262
إنها في الأسفل، لا بد أنها كذلك
351
00:32:08,345 --> 00:32:10,722
-ولا أحد سوانا يعلم ذلك
-"نحن"؟
352
00:32:11,306 --> 00:32:12,641
أقصد، أنت
353
00:32:12,724 --> 00:32:14,351
وأنا، لذا أجل
354
00:32:14,434 --> 00:32:16,270
-نحن
-نحن
355
00:32:17,271 --> 00:32:19,731
وفيم كنت تفكرين بالتحديد؟
356
00:32:21,233 --> 00:32:22,317
أنه ربما...
357
00:32:24,152 --> 00:32:25,654
بوسعنا الذهاب إلى هناك
358
00:32:25,737 --> 00:32:26,989
و؟
359
00:32:27,072 --> 00:32:28,115
والعثور عليها
360
00:32:29,074 --> 00:32:30,701
وسأصبح...
361
00:32:32,327 --> 00:32:33,579
مشهورة
362
00:32:33,662 --> 00:32:35,038
حسنا، ليس مشهورة
363
00:32:35,122 --> 00:32:35,998
بل معروفة، مكرمة
364
00:32:36,540 --> 00:32:38,417
عالمة آثار مكرمة
365
00:32:38,500 --> 00:32:40,335
وأنت، يكون لك انتصار أخير!
366
00:32:40,419 --> 00:32:41,420
"إنديانا جونز"!
367
00:32:41,503 --> 00:32:43,547
تتقاعد بشكل متميز! تعود إلى الساحة!
368
00:32:46,592 --> 00:32:48,010
لا أقنعك بالأمر، صحيح؟
369
00:32:50,512 --> 00:32:51,722
"ومبت"...
370
00:32:53,849 --> 00:32:55,684
لماذا تطاردين الشيء...
371
00:32:57,436 --> 00:32:59,479
الذي أفقد والدك عقله؟
372
00:33:05,485 --> 00:33:06,862
أما كنت لتفعل ذلك؟
373
00:33:25,255 --> 00:33:26,173
أهتم بالأمر
374
00:33:26,256 --> 00:33:27,174
سيصل الموكب قريبا
375
00:33:28,425 --> 00:33:29,301
إذن، ماذا لدينا؟
376
00:33:31,011 --> 00:33:33,472
هي في الداخل، الطابق الثالث، مع رجل عجوز
377
00:33:33,555 --> 00:33:34,765
من هو؟ روسي؟
378
00:33:34,848 --> 00:33:36,725
لا، بروفسور، د. "هنري جونز"
379
00:33:38,018 --> 00:33:38,894
"كلايبر"!
380
00:33:39,394 --> 00:33:41,396
"كلايبر"، عد إلى هنا! لست عميلا!
381
00:33:41,480 --> 00:33:42,856
اللعنة! اذهبي
382
00:33:42,940 --> 00:33:45,651
سأطلب الدعم إلى هنا وأسحب ملفا عن "جونز"
383
00:34:06,296 --> 00:34:07,548
من هنا
384
00:34:43,708 --> 00:34:46,795
أصبح "بازل" مهووسا بهذه النظرية الألمانية
385
00:34:48,338 --> 00:34:49,715
إنه حدس، فعلا
386
00:34:52,259 --> 00:34:54,636
كان "أرخميدس" قد اكتشف
387
00:34:54,719 --> 00:34:56,972
أن تحركات القمر والكواكب
388
00:34:57,848 --> 00:34:59,057
لم تكن كاملة
389
00:35:00,309 --> 00:35:02,811
كان هناك شذوذ في دورانها
390
00:35:03,979 --> 00:35:06,231
خال أن هذا الشذوذ قد
391
00:35:06,315 --> 00:35:09,776
يفسر التقلبات في الحرارة وحركة المد والجزر
392
00:35:11,945 --> 00:35:13,238
العواصف، حتى
393
00:35:14,615 --> 00:35:17,492
{\an8}لذا بدأ ببناء جهاز للتنبؤ بها
394
00:35:19,203 --> 00:35:23,123
لكنه آنذاك، اكتشف طريقة
للتنبؤ باضطرابات...
395
00:35:23,874 --> 00:35:24,833
أضخم حتى
396
00:35:26,752 --> 00:35:28,128
اضطرابات أضخم؟
397
00:35:28,795 --> 00:35:31,006
خال والدك أن هذا الشيء بوسعه...
398
00:35:31,715 --> 00:35:33,926
التنبؤ بالتصدعات في الزمان
399
00:35:50,984 --> 00:35:52,486
"هوك"، إن لم...
400
00:35:54,905 --> 00:35:55,822
وجدتهما
401
00:36:04,665 --> 00:36:05,582
مرحبا
402
00:36:06,792 --> 00:36:09,086
أتبحثان عن...
403
00:36:09,169 --> 00:36:10,295
د. "جونز"؟
404
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
عذرا، أيمكنني مساعدتك؟
405
00:36:15,884 --> 00:36:16,844
لا، شكرا
406
00:36:16,927 --> 00:36:18,637
مجرد تحقيق روتيني، سيدتي
407
00:36:19,972 --> 00:36:22,140
هل أنتم من الشرطة؟
408
00:36:22,224 --> 00:36:23,642
سيستغرق الأمر بضع لحظات فقط
409
00:36:23,725 --> 00:36:25,811
-بروفسور "بلمبتون"
-سيدتي
410
00:36:25,894 --> 00:36:26,979
-بروفسور "بلمبتون"!
-سيدتي!
411
00:36:31,567 --> 00:36:32,442
ارم سلاحك
412
00:36:32,943 --> 00:36:33,777
ماذا تفعل؟
413
00:36:35,070 --> 00:36:37,239
ما يطلبه مني الدكتور، آنسة "مايسون"
414
00:36:37,322 --> 00:36:38,198
"ماندي"؟
415
00:36:42,953 --> 00:36:44,997
أجل، لا شهود
416
00:36:49,376 --> 00:36:51,420
يا للهول، ما هذا؟
417
00:36:52,004 --> 00:36:55,007
كتب والدك الكثير من الرسائل
عن الساعة الشمسية، كففت عن قراءتها
418
00:36:58,177 --> 00:37:00,888
ألا تتذكرين حقا آخر مرة كنت فيها في منزلك؟
419
00:37:02,848 --> 00:37:04,683
أخذت هذه منه آنذاك
420
00:37:06,351 --> 00:37:08,145
خلته سيكف عن التفكير في الأمر
421
00:37:08,228 --> 00:37:12,191
لكن والدك كان مقتنعا بأن هذا الشيء
حقيقي وخطير
422
00:37:12,274 --> 00:37:14,193
لا تطلق النار
423
00:37:14,776 --> 00:37:18,155
كان مرتعبا لأن أحدا ما قد وجد
هذه اللوحة الأسطورية
424
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
الـ"غرافيكوس"
425
00:37:19,531 --> 00:37:21,575
اللوحة التي تحوي إرشادات
تؤدي إلى سائر الساعة الشمسية
426
00:37:21,658 --> 00:37:23,076
وإن وجدوا الـ"غرافيكوس"
427
00:37:23,160 --> 00:37:24,786
قد يحصلون على النصف الثاني
من الساعة الشمسية
428
00:37:24,870 --> 00:37:25,746
ويركبون القطعتين
429
00:37:27,372 --> 00:37:28,540
عرفت أنك ما كنت لتتلفها
430
00:37:32,252 --> 00:37:34,004
كيف علمت أنه طلب مني إتلافها؟
431
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
ماذا؟
432
00:37:35,422 --> 00:37:36,882
تتذكرين تلك الليلة
433
00:37:38,342 --> 00:37:41,053
-كنت بعمر الـ١٢ عاما، "إندي"
-عرفت أننا لم نرمها في نهر
434
00:37:41,929 --> 00:37:43,096
لم يخبرك "باز" بذلك
435
00:37:43,180 --> 00:37:45,140
-اسمع، لم...
-لا، لم يكذب قط
436
00:37:45,724 --> 00:37:48,185
-لا، أنت...
-ما كانت تلك الترهات عن الخريطة؟
437
00:37:48,268 --> 00:37:49,269
لا، احتسيت الكثير من كؤوس الويسكي
438
00:37:50,187 --> 00:37:51,188
ماذا تفعلين، "ومبت"؟
439
00:37:51,271 --> 00:37:52,439
لازما مكانكما
440
00:37:53,982 --> 00:37:54,858
لا تتحركا
441
00:37:55,567 --> 00:37:57,152
-من أولئك الناس؟
-علينا الخروج من هنا
442
00:37:57,236 --> 00:37:58,070
هل هم معك؟
443
00:37:58,153 --> 00:37:59,363
لا تتحركي، آنسة "شو"
444
00:38:00,697 --> 00:38:01,657
آنسة "شو"، توقفي!
445
00:38:04,910 --> 00:38:05,953
"هيلينا"!
446
00:38:11,291 --> 00:38:12,125
توقفي!
447
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
آسفة
448
00:38:15,212 --> 00:38:16,088
"هيلينا"!
449
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
د. "جونز"، انتهى الأمر
450
00:38:18,340 --> 00:38:19,633
من أنتم؟
451
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
ماذا تريدون؟
452
00:38:22,803 --> 00:38:23,679
توقف!
453
00:38:25,806 --> 00:38:26,723
"هيلينا شو"!
454
00:38:26,807 --> 00:38:27,850
هي على السطح، جد طريقة أخرى للصعود
455
00:38:27,933 --> 00:38:29,017
د. "جونز"!
456
00:38:29,852 --> 00:38:31,228
د. "جونز"، لن نؤذيك
457
00:38:57,796 --> 00:39:00,299
-تحركوا، علينا اللحاق بهما
-هيا، أسرعوا
458
00:39:27,868 --> 00:39:28,702
توزعوا!
459
00:39:41,882 --> 00:39:44,218
-حسنا، لنذهب، هيا، هيا، هيا! وضب كل شيء!
-هيا، اجلب كل شيء
460
00:39:44,301 --> 00:39:45,511
وجدتها!
461
00:40:13,997 --> 00:40:16,375
-عاملة الهاتف
-أحتاج إلى الشرطة
462
00:40:16,458 --> 00:40:18,836
جامعة "هانتر"، مات أشخاص
463
00:40:18,919 --> 00:40:20,003
-أرجوك
-أقفل الخط، يا رجل
464
00:40:25,884 --> 00:40:26,802
انهض
465
00:40:32,432 --> 00:40:33,392
حسنا، حسنا
466
00:40:57,875 --> 00:40:59,418
رحلت، أفسدت الأمر...
467
00:40:59,501 --> 00:41:00,836
أيها الأبيض المخبول الذي يحب إطلاق النار
468
00:41:00,919 --> 00:41:03,380
-كانت بيدها
-أمسكنا بالبروفسور
469
00:41:06,967 --> 00:41:08,218
ها هو الملف عن "جونز"
470
00:41:08,302 --> 00:41:09,219
أجل
471
00:41:27,487 --> 00:41:28,488
من أنت؟
472
00:41:28,572 --> 00:41:30,115
هذا سؤالي
473
00:41:40,667 --> 00:41:42,211
أنت من الاستخبارات المركزية
474
00:41:42,294 --> 00:41:44,129
ليس أنا، يا رجل
475
00:41:44,213 --> 00:41:46,256
لا أتولى مهمات للحكومة
476
00:41:46,340 --> 00:41:47,174
حسنا
477
00:41:48,717 --> 00:41:50,844
ما علاقتك بالآنسة "شو"؟
478
00:41:51,428 --> 00:41:52,471
هي ابنتي بالعماد
479
00:41:53,222 --> 00:41:54,890
لم أرها منذ ١٨ عاما
480
00:41:54,973 --> 00:41:57,184
لماذا التقيت بها اليوم؟
لتعطيها الساعة الشمسية؟
481
00:41:58,602 --> 00:42:01,021
يا سيدة، إنها قطعة خردة قديمة
482
00:42:02,022 --> 00:42:03,065
نصف قطعة خردة
483
00:42:03,148 --> 00:42:04,816
إنها أكثر من ذلك بكثير
484
00:42:06,568 --> 00:42:07,736
مهلا، مهلا!
485
00:42:07,819 --> 00:42:09,154
أين تخال نفسك ذاهبا؟
486
00:42:09,238 --> 00:42:10,572
هناك استعراض جار
487
00:42:10,656 --> 00:42:12,324
ومظاهرة احتجاج آتية من هنا
488
00:42:12,407 --> 00:42:13,408
مهلا، مهلا!
489
00:42:14,117 --> 00:42:15,244
-مهلا
-اصمت
490
00:42:15,327 --> 00:42:17,704
لا يمكنني الذهاب بهذا الاتجاه، عليّ العودة
491
00:42:22,751 --> 00:42:24,461
حتما لا! ما خطبك، يا رجل؟
492
00:42:24,545 --> 00:42:26,380
تبا! لنذهب سيرا على القدمين
493
00:42:26,463 --> 00:42:27,297
سمعتها
494
00:42:29,341 --> 00:42:30,300
فيم كنت تفكر؟
495
00:42:30,384 --> 00:42:31,760
-امش! هيا
-ما مشكلتك؟
496
00:42:31,844 --> 00:42:33,428
-ألا تنظر حين ترجع؟
-اهتم بذلك الرجل
497
00:42:33,512 --> 00:42:34,388
من سيدفع ثمن ذلك؟
498
00:42:34,471 --> 00:42:35,722
على مهلك، يا رجل، على مهلك
499
00:42:35,806 --> 00:42:36,640
تابع السير
500
00:42:36,723 --> 00:42:38,517
ألا ترى سيارة الأجرة خاصتي؟ إنها صفراء
501
00:42:38,600 --> 00:42:40,561
لا، عليك دفع كلفة
هذا الهيكل، يا رجل، لا...
502
00:42:43,146 --> 00:42:45,440
السلام الآن! السلام الآن!
503
00:42:46,859 --> 00:42:49,778
أوقفوا الحرب! أوقفوا القتال!
504
00:42:49,862 --> 00:42:51,572
-إلى أين نذهب، "مايسون"؟
-من هنا
505
00:42:53,657 --> 00:42:55,325
-حتما لا، لن نذهب
-اصمت
506
00:42:55,409 --> 00:42:56,785
-حتما لا، لن نذهب!
-حتما لا!
507
00:42:57,369 --> 00:42:59,830
-حتما لا، لن نذهب!
-حتما لا، لن نذهب!
508
00:42:59,913 --> 00:43:00,747
لن نذهب!
509
00:43:00,831 --> 00:43:03,292
-حتما لا، لن نذهب!
-حتما لا، لن نذهب!
510
00:43:03,917 --> 00:43:05,294
-حتما لا
-اصمت!
511
00:43:05,669 --> 00:43:06,545
أجل حتما!
512
00:43:16,555 --> 00:43:17,556
حتما لا
513
00:43:28,483 --> 00:43:29,359
مهلا!
514
00:43:30,235 --> 00:43:32,154
أيها الضابط! ساعدني!
515
00:43:33,155 --> 00:43:34,573
أيها الضابط، حصل إطلاق نار...
516
00:43:34,656 --> 00:43:36,575
-حسنا، حسنا
-هذا الصباح في جامعة "هانتر"
517
00:43:36,658 --> 00:43:38,410
مات أشخاص، اللعنة
518
00:43:38,493 --> 00:43:41,997
-اقتحم بعض المجانين الشاردين المكان و...
-سيدي، عليك أن تهدأ
519
00:43:42,080 --> 00:43:43,248
أرجوك اسمعني
520
00:43:43,332 --> 00:43:45,667
حصل إطلاق نار هذا الصباح، و...
521
00:43:45,751 --> 00:43:49,129
هم في شاحنة "كون إد" مباشرة عند الناصية!
522
00:43:51,882 --> 00:43:53,383
مهلا! ماذا تخال نفسك فاعلا؟
523
00:44:05,562 --> 00:44:06,897
-حذار!
-ماذا يفعل؟
524
00:44:27,751 --> 00:44:28,877
نجحت!
525
00:44:55,946 --> 00:44:57,114
تحركوا، تنحوا جانبا!
526
00:45:05,289 --> 00:45:06,248
حذار!
527
00:45:08,458 --> 00:45:09,668
تحركوا! بسرعة!
528
00:45:24,391 --> 00:45:25,392
تحركوا! تحركوا!
529
00:45:35,903 --> 00:45:37,237
هيا، هيا، هيا!
530
00:45:57,883 --> 00:46:00,636
هيا، هذا سخيف، إنه جواد
531
00:46:00,719 --> 00:46:01,553
هيا!
532
00:46:04,014 --> 00:46:05,849
-يا سيد
-تحركوا تنحوا جانبا!
533
00:46:06,141 --> 00:46:07,017
أمسك جوادي
534
00:46:07,100 --> 00:46:08,435
تحركوا! تحركوا!
535
00:46:08,519 --> 00:46:11,230
النقل متوفر لجادة "آي إن دي كوينز"
536
00:46:20,822 --> 00:46:23,700
المحطة التالية، الشارع ٥٩، جادة "لكسنغتون"
537
00:46:25,577 --> 00:46:26,828
القطار النفقي أسرع
538
00:46:28,372 --> 00:46:32,251
يميل الناس إلى وصف العلم بشكل رومنسي،
في حين أنه بارد جدا في الواقع
539
00:46:32,334 --> 00:46:33,794
إذن، ما التالي، د. "شميت"؟
540
00:46:34,962 --> 00:46:35,879
المريخ؟
541
00:46:36,839 --> 00:46:38,215
لا، سبق أن اجتحنا الفضاء
542
00:46:40,092 --> 00:46:41,802
أنتقل إلى الجبهة التالية
543
00:46:43,262 --> 00:46:45,681
ماذا يوجد ما وراء الفضاء؟
544
00:46:49,309 --> 00:46:52,312
ربما يجدر بك كيّ تلك البزة، د. "شميت"
545
00:46:52,938 --> 00:46:54,565
سننطلق إلى المطار بعد ساعة
546
00:46:54,940 --> 00:46:56,108
سيلتقي بالرئيس
547
00:46:56,191 --> 00:46:57,776
إن كان الرئيس يعترض على بعض التجعيدات
548
00:46:57,860 --> 00:47:00,112
ربما يجدر به البحث عن عالم فيزيائي آخر
549
00:47:01,113 --> 00:47:02,948
-هل لي باستعمال هذه الجملة؟
-لا
550
00:47:03,323 --> 00:47:04,157
أجل
551
00:47:05,909 --> 00:47:06,743
"باكستر"
552
00:47:10,706 --> 00:47:11,832
إنه لك، أيها الدكتور
553
00:47:15,586 --> 00:47:17,880
قد أرغب في الرحيل في وقت لاحق
إلى "لوس أنجلس"
554
00:47:17,963 --> 00:47:20,048
أنتظر توصيلة خلال وقت قصير
555
00:47:23,302 --> 00:47:24,219
تكلمي
556
00:47:24,303 --> 00:47:25,762
أحدث رجالك المغفلون جلبة
557
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
حقا؟
558
00:47:27,306 --> 00:47:29,725
التقت الآنسة "شو" ببروفسور، اسمه "جونز"
559
00:47:30,350 --> 00:47:32,060
أخذت منه الجهاز
560
00:47:33,020 --> 00:47:34,104
ثم فقدناها
561
00:47:35,772 --> 00:47:37,399
لاذ د. "جونز" بالفرار أيضا
562
00:47:37,983 --> 00:47:38,984
حقا؟
563
00:47:39,067 --> 00:47:40,527
هذا مؤسف جدا
564
00:47:40,903 --> 00:47:42,571
علي تسوية الأمور هنا، أيها الدكتور
565
00:47:42,654 --> 00:47:44,907
وكممثلة للحكومة الأمريكية
566
00:47:44,990 --> 00:47:46,867
أحثك على التعاون
567
00:47:46,950 --> 00:47:48,994
اصعد على متن تلك الطائرة إلى "لوس أنجلس"
568
00:47:49,077 --> 00:47:50,287
واحصل على ميداليتك من الرئيس
569
00:47:57,961 --> 00:47:58,795
آلو؟
570
00:47:59,546 --> 00:48:01,715
اتصل بأصدقائك وأمن طائرة خاصة
571
00:48:03,133 --> 00:48:04,134
إلى "المغرب"
572
00:48:04,218 --> 00:48:05,385
أجل، سيدي
573
00:48:06,303 --> 00:48:09,598
وقعت جرائم القتل في الجامعة في ذروة الموكب
574
00:48:09,681 --> 00:48:13,185
تبحث الشرطة عن البروفسور المتقاعد
د. "هنري جونز"
575
00:48:13,268 --> 00:48:16,355
أفاد زميل لقناة الـ"إيه بي سي"
بأن "جونز" فقد ابنه مؤخرا
576
00:48:16,438 --> 00:48:18,440
وكان يخوض دعوى طلاق
577
00:48:21,151 --> 00:48:23,820
هذا الرجل، يشبهك
578
00:48:24,821 --> 00:48:27,157
لا، لا
579
00:48:29,159 --> 00:48:30,118
هذا أنت
580
00:48:30,202 --> 00:48:31,245
لا، لا، لا، مهلا
581
00:48:31,328 --> 00:48:32,913
-اذهب إلى المنزل، يا رجل، أنت ثمل
-هذا هو الرجل!
582
00:48:32,996 --> 00:48:34,248
-مهلا!
-إنه القاتل!
583
00:48:36,959 --> 00:48:38,460
آسف على تأخري، "إندي"
584
00:48:38,544 --> 00:48:39,962
ازدحام على الجسر
585
00:48:50,848 --> 00:48:53,016
تسرني جدا رؤيتك، "صلاح"
586
00:48:53,851 --> 00:48:55,853
يا ليتني أستطيع قول الأمر عينه،
يا صديقي القديم
587
00:48:59,147 --> 00:49:01,066
بسرعة، "إندي"، ادخل
588
00:49:04,820 --> 00:49:07,239
{\an8}ابنتك بالعماد، "هيلينا"
589
00:49:07,322 --> 00:49:09,992
اعتقلت في "طنجة" العام الفائت
590
00:49:10,909 --> 00:49:12,911
لبيعها قطع مهربة بالمزاد العلني
591
00:49:15,372 --> 00:49:16,331
هناك المزيد
592
00:49:17,499 --> 00:49:20,919
أخرجها "عزيز رحيم" بكفالة
593
00:49:21,670 --> 00:49:24,798
"عزيز رحيم" هو ابن "بيغ رحيم"
594
00:49:24,882 --> 00:49:27,426
عضو عصابة مغربي معروف
595
00:49:28,969 --> 00:49:32,723
"بيغ رحيم" يملك فندق "أتلانتيك"
596
00:49:32,806 --> 00:49:35,475
في "طنجة"، وهذا الأسبوع
597
00:49:35,559 --> 00:49:39,771
يستضيف الفندق مزاده العلني السنوي...
598
00:49:39,855 --> 00:49:41,690
للقطع الأثرية المسروقة
599
00:49:42,900 --> 00:49:45,485
جميع الشخصيات البارزة هناك أصلا
600
00:49:45,569 --> 00:49:47,446
"عليا"، "جباري"
601
00:49:47,529 --> 00:49:51,783
هذا هو الرجل العظيم الذي أحضر عائلتنا
إلى "أمريكا" أثناء الحرب
602
00:49:51,867 --> 00:49:54,328
بسرعة، متى حصلت أزمة "السويس"؟
603
00:49:55,120 --> 00:49:56,747
١٩٦٥
604
00:49:57,331 --> 00:49:58,707
هذا مثير جدا للإعجاب، "جباري"
605
00:49:58,790 --> 00:50:01,293
يشاهد أحفادي التلفاز كثيرا
606
00:50:01,376 --> 00:50:04,004
لكنهم يعرفون تاريخهم
607
00:50:04,087 --> 00:50:08,175
يفهمون معنى أن تكون أمريكيا ومصريا
608
00:50:09,092 --> 00:50:11,220
أحتاج إلى من يقلني إلى المطار، "صلاح"
609
00:50:12,346 --> 00:50:14,806
إن هربت، ستفترض الشرطة أنك مذنب
610
00:50:15,557 --> 00:50:18,852
بدون "هيلينا" أو الساعة الشمسية،
سيوقعون بي بتهمة القتل
611
00:50:20,062 --> 00:50:21,647
هل فكرت في الاتصال بـ"ماريون"؟
612
00:50:22,773 --> 00:50:24,107
لا تريد مكالمتي
613
00:50:30,280 --> 00:50:33,867
أهلا بكم في مطار "جون إف كينيدي"
الدولي في "نيويورك"
614
00:50:34,701 --> 00:50:37,079
الطابق الأعلى هو لإنزال الركاب
من شركة الخطوط الجوية "بان أمريكن" فقط
615
00:50:37,162 --> 00:50:38,956
أخذت شيئا آخر من شقتك
616
00:50:39,039 --> 00:50:40,374
كان تحت السرير
617
00:50:45,587 --> 00:50:46,630
شكرا، "صلاح"
618
00:50:48,882 --> 00:50:50,634
أحضرت جواز سفري أيضا
619
00:50:52,511 --> 00:50:54,012
بوسعي مساعدتك
620
00:50:54,096 --> 00:50:55,097
في "طنجة"؟
621
00:50:55,180 --> 00:50:56,807
أينما تأخذنا المصادفة
622
00:50:57,724 --> 00:50:58,809
"إندي"، أنا...
623
00:50:59,726 --> 00:51:01,186
أفتقد الصحراء
624
00:51:01,770 --> 00:51:03,063
أفتقد البحر
625
00:51:04,606 --> 00:51:06,483
وأفتقد الاستيقاظ كل صباح
626
00:51:06,567 --> 00:51:09,695
متسائلا عن المغامرة الرائعة
التي سنخوضها في اليوم الجديد
627
00:51:10,654 --> 00:51:12,656
ليست مغامرة، "صلاح"
628
00:51:14,116 --> 00:51:16,785
لقد ولّت تلك الأيام
629
00:51:16,869 --> 00:51:17,870
ربما
630
00:51:17,953 --> 00:51:19,371
ربما لا
631
00:51:23,876 --> 00:51:26,503
نل منهم، "إنديانا جونز"!
632
00:51:38,098 --> 00:51:38,974
شمبانيا؟
633
00:51:39,558 --> 00:51:41,435
ما زالت لدينا أربع ساعات أخرى
للوصول إلى "طنجة"
634
00:51:49,193 --> 00:51:50,569
كأس الويسكي، سيدي
635
00:51:51,236 --> 00:51:52,237
شكرا
636
00:51:59,244 --> 00:52:00,621
"بازل"، هيا، "باز"!
637
00:52:00,704 --> 00:52:02,539
-افتح الباب!
-لا!
638
00:52:02,623 --> 00:52:04,124
-ابق خارجا، "إندي"!
-افتح الباب
639
00:52:07,211 --> 00:52:09,213
كان الألمانيون محقين، "إندي"
640
00:52:09,880 --> 00:52:11,757
-ماذا؟
-هذا ضخم جدا، هذا مفرط
641
00:52:11,840 --> 00:52:12,716
مهلا، "با"... مهلا، مهلا!
642
00:52:12,799 --> 00:52:14,718
-مهلا، "باز"! أعطني...
-لا
643
00:52:14,801 --> 00:52:16,970
-ماذا تفعل؟
-لم تسمع شيئا قلته
644
00:52:17,054 --> 00:52:18,805
لا أفهم الأمر، "باز"!
645
00:52:19,389 --> 00:52:21,433
كنت أحاول أن أشرح لك الأمر في الأسفل
646
00:52:21,517 --> 00:52:23,560
-تجاهلت كل شيء
-ترعب ابنتك
647
00:52:25,771 --> 00:52:27,940
"إندي"، "أرخميدس"...
648
00:52:28,023 --> 00:52:30,192
اكتشف علم أرصاد جوية زمنيا
649
00:52:30,275 --> 00:52:33,153
كان "أرخميدس" عالم رياضيات، "باز"
650
00:52:33,237 --> 00:52:34,530
لم يكن ساحرا
651
00:52:34,613 --> 00:52:37,032
كان قادرا على التنبؤ بالتصدعات في الزمان
652
00:52:37,115 --> 00:52:38,742
التصدعات في الزمان؟
653
00:52:39,326 --> 00:52:42,287
-"باز"، لا يمكنك إثبات ذلك!
-ليس بعد
654
00:52:42,371 --> 00:52:44,206
إثباته هو ما يجعله علما!
655
00:52:59,513 --> 00:53:00,722
"باز"
656
00:53:02,432 --> 00:53:03,934
ما كان يجدر بي إعطاؤك إياها أبدا
657
00:53:04,685 --> 00:53:06,186
مكانها في متحف
658
00:53:07,104 --> 00:53:08,814
أعطني إياها، أرجوك
659
00:53:12,401 --> 00:53:13,777
إن أعطيتك هذه...
660
00:53:14,987 --> 00:53:16,446
عليك أن تتلفها
661
00:53:17,948 --> 00:53:18,824
سأفعل ذلك
662
00:53:21,743 --> 00:53:23,078
سأتلفها، "باز"
663
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
أعدك
664
00:53:32,713 --> 00:53:34,298
آسف بشأن هذا
665
00:53:34,381 --> 00:53:35,591
إنها غلطتي بالكامل
666
00:53:37,801 --> 00:53:39,261
-هل ستكونين هنا؟
-أجل، سيدي
667
00:53:39,344 --> 00:53:41,513
حسنا، عليّ أن أستقل طائرة
668
00:53:41,597 --> 00:53:44,474
إن وجد أحد الـ"غرافيكوس"،
سيحصل على النصفين
669
00:53:44,558 --> 00:53:45,976
بعض الأشياء يجدر بها البقاء مدفونة
670
00:53:46,059 --> 00:53:46,894
أعلم، "باز"
671
00:53:46,977 --> 00:53:48,729
-من الضروري أن تتلفها
-سأفعل ذلك، "باز"
672
00:53:48,812 --> 00:53:50,397
-أتفهم؟
-سأتلفها
673
00:53:50,480 --> 00:53:51,398
-قل إنك ستفعل ذلك، "إندي"
-أجل
674
00:53:51,481 --> 00:53:52,482
سأفعل ذلك... أجل
675
00:53:52,566 --> 00:53:54,234
وعدتني، تذكر ذلك
676
00:53:54,318 --> 00:53:55,402
سأفعل ذلك، أعدك
677
00:53:55,485 --> 00:53:56,445
هناك سبب...
678
00:53:56,528 --> 00:53:59,198
سبب دفع "أرخميدس" إلى شطرها نصفين
679
00:53:59,281 --> 00:54:01,074
أعلم، "باز"
680
00:54:01,158 --> 00:54:02,034
"إندي"
681
00:54:04,036 --> 00:54:05,412
شكرا، "ومبت"
682
00:54:05,495 --> 00:54:07,456
سيكون بخير بعد بضعة أيام
683
00:54:09,541 --> 00:54:10,959
سأتصل بك ما إن أهبط
684
00:54:16,048 --> 00:54:17,382
سيداتي سادتي
685
00:54:17,466 --> 00:54:19,927
سنهبط في "طنجة" بعد ٢٠ دقيقة
686
00:54:53,710 --> 00:54:55,170
-كفي عن الشرب!
-ماذا تفعل؟
687
00:54:55,254 --> 00:54:56,922
لا مزيد من الشراب! كم كأسا بعد...
688
00:54:57,005 --> 00:54:57,965
سأبقى
689
00:54:58,048 --> 00:54:59,508
{\an8}اذهب إلى المنزل، اذهب إلى المنزل!
690
00:55:16,191 --> 00:55:18,527
آنسة "شو"، هي هنا
691
00:55:22,781 --> 00:55:23,657
مطروقة بالبرونز
692
00:55:24,157 --> 00:55:25,158
شبه كاملة
693
00:55:25,242 --> 00:55:26,827
إنها ساعة فلكية
694
00:55:27,452 --> 00:55:29,746
تعود إلى القرن الثالث قبل الميلاد
695
00:55:29,830 --> 00:55:33,709
وصنعها "أرخميدس" بنفسه
696
00:55:35,794 --> 00:55:37,296
حسنا، لنبدأ بعشرين ألفا
697
00:55:37,379 --> 00:55:38,422
٢٠ ألفا، شكرا جزيلا
698
00:55:38,505 --> 00:55:40,048
٣٠، ٣٠
699
00:55:40,132 --> 00:55:41,008
المعايير خضراء...
700
00:55:41,592 --> 00:55:42,885
أقصى قوة
701
00:55:42,968 --> 00:55:45,304
وحين أصل إلى ١٣٦ كلم، أدور
702
00:55:45,929 --> 00:55:46,847
ماذا أفعل تاليا؟
703
00:55:46,930 --> 00:55:48,974
-"لوي"، ساعده! هو ظريف جدا
-اسحب عصا التوجيه
704
00:55:49,057 --> 00:55:51,476
-فعلت ذلك، يا رجل، أنا في الجو
-أجل، هو في الجو
705
00:55:51,560 --> 00:55:52,853
-هل لي برشفة؟
-هل أرفع الجنيحات؟
706
00:55:52,936 --> 00:55:55,022
لا تلمس الجنيحات
إن كان ارتفاعك أقل من ١٢٠ مترا
707
00:55:55,105 --> 00:55:56,857
خفف من دورانك حتى يصل إلى ١٢٠
708
00:55:56,940 --> 00:55:57,941
حسنا
709
00:56:00,527 --> 00:56:02,779
-هذا مزاد علني خاص، أيها العجوز
-عليّ الدخول
710
00:56:02,863 --> 00:56:05,407
بدون كلمة سر، لا يمكنك الدخول،
لا أصنع القواعد
711
00:56:08,285 --> 00:56:09,995
-وما العرض الحالي؟
-العرض الحالي هو ٥٠ ألفا
712
00:56:10,078 --> 00:56:11,413
إذن أعرض ٥٥
713
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
-من يعطيني ٦٠؟
-٦٠
714
00:56:13,582 --> 00:56:15,167
-٦٠، ٦٥؟
-سبعون ألف
715
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
-٦٥، ٧٠؟
-٧٥
716
00:56:16,460 --> 00:56:17,920
-٧٥، ٨٠؟
-٨٠
717
00:56:18,003 --> 00:56:19,630
-٨٥
-ماذا عن تسعين؟
718
00:56:26,637 --> 00:56:27,513
هذا المزاد العلني خاص
719
00:56:28,013 --> 00:56:28,847
انتهى هذا المزاد العلني
720
00:56:29,431 --> 00:56:30,682
على العكس، بالكاد بدأ
721
00:56:30,766 --> 00:56:32,267
-مئة
-مئة ألف
722
00:56:32,351 --> 00:56:33,977
تروقني قبعتك، بالمناسبة
723
00:56:34,061 --> 00:56:35,270
تجعلك تبدو أصغر بعامين أقله
724
00:56:35,354 --> 00:56:36,563
شكرا
725
00:56:36,647 --> 00:56:38,315
-١١٠، أحسنت
-قلت لك إن هذا المزاد العلني انتهى
726
00:56:38,398 --> 00:56:39,733
عذرا، من هو هذا الرجل؟
727
00:56:39,816 --> 00:56:41,401
-أنا عرابها
-إنه مقرب مني بعض الشيء
728
00:56:41,485 --> 00:56:43,487
وقد تجاوزت موعد نومها
729
00:56:43,570 --> 00:56:44,863
-هيا بنا، "ومبت"
-ما كنت لأفعل ذلك
730
00:56:44,947 --> 00:56:46,532
أتريدين شرح الأمر لرجال الشرطة في المشرب؟
731
00:56:46,615 --> 00:56:47,950
الذين رشوتهم؟
732
00:56:48,492 --> 00:56:50,035
أنت خارج نطاق قدراتك، "جونزي"
733
00:56:50,118 --> 00:56:51,662
-"جونزي"؟
-يخالني مجرمة
734
00:56:51,745 --> 00:56:53,580
هو المطلوب بتهمة القتل
735
00:56:53,664 --> 00:56:55,791
لديه صورة كبيرة جميلة
في "نيويورك هيرالد"، ١٣٠؟
736
00:56:55,874 --> 00:56:57,459
لم أقتل أحدا
737
00:56:57,543 --> 00:56:59,461
-ممنوع الدخول، هذا مزاد علني خاص
-وتعلمين ذلك، "هيلينا"
738
00:57:00,337 --> 00:57:03,507
لكن أيا يكون الفاعل، كان يبحث عن هذه
739
00:57:04,174 --> 00:57:06,009
لديك هنا صندوق "باندورا"
740
00:57:07,302 --> 00:57:08,512
لا، في الواقع
741
00:57:09,388 --> 00:57:10,806
إنه صندوقي
742
00:57:13,475 --> 00:57:14,434
أنت
743
00:57:16,186 --> 00:57:17,271
هل سبق لنا أن تقابلنا؟
744
00:57:17,646 --> 00:57:18,564
لا
745
00:57:18,647 --> 00:57:20,274
ذاكرتي ضعيفة بعض الشيء
746
00:57:20,357 --> 00:57:21,859
لكن وجهك يذكرني بأحد
747
00:57:22,526 --> 00:57:23,527
أما زلت نازيا؟
748
00:57:27,656 --> 00:57:29,825
أنت مرتبك، أدعى "شميت"
749
00:57:30,409 --> 00:57:32,536
بروفسور "شميت" من جامعة "ألاباما"
750
00:57:34,288 --> 00:57:35,163
بروفسور "شميت"
751
00:57:35,747 --> 00:57:36,582
تشرفت بلقائك شخصيا
752
00:57:37,708 --> 00:57:39,334
-١٥٠
-بعد حديثنا، آنسة "شو"
753
00:57:39,418 --> 00:57:41,587
ارتأيت أن نتوصل إلى اتفاق
بشأن الساعة الشمسية
754
00:57:41,670 --> 00:57:43,964
غريب، آخر مرة رأيت الشخص الآخر
الذي يشبهك
755
00:57:44,047 --> 00:57:45,757
كان يبحث عن هذه أيضا
756
00:57:46,383 --> 00:57:48,093
كان عرضك ضئيلا، أيها البروفسور "شميت"
757
00:57:48,177 --> 00:57:49,344
لكن الخبر السار هو أنك هنا الآن
758
00:57:49,428 --> 00:57:51,972
-السعر المعروض هو ١٦٠
-يبدو أنك لا تفهمين، آنسة "شو"
759
00:57:52,055 --> 00:57:53,390
هذه القطعة الأثرية هي ملكي
760
00:57:53,473 --> 00:57:54,933
ليست لك، سرقتها
761
00:57:55,017 --> 00:57:55,851
ثم سرقتها
762
00:57:55,976 --> 00:57:57,728
ثم سرقتها بنفسي، هذا ما يسمى رأسمالية
763
00:57:57,811 --> 00:57:58,770
السعر المعروض هو ١٦٠
764
00:57:58,854 --> 00:57:59,813
-١٦٠
-١٧٠؟
765
00:57:59,897 --> 00:58:00,939
كان يجدر بك البقاء في "نيويورك"
766
00:58:01,023 --> 00:58:02,983
-١٧٠؟
-كان يجدر بك البقاء خارج "بولندا"
767
00:58:03,066 --> 00:58:04,860
١٧٠، هل من أحد؟ هل من أحد؟
768
00:58:04,943 --> 00:58:06,320
النداء الأخير...
769
00:58:06,737 --> 00:58:07,696
اختفت!
770
00:58:08,363 --> 00:58:09,239
ابتعدوا!
771
00:58:11,325 --> 00:58:12,159
اجلب الساعة الشمسية
772
00:58:16,872 --> 00:58:17,873
ابتعدوا!
773
00:58:27,090 --> 00:58:28,091
مرحبا، "كلود"
774
00:58:28,175 --> 00:58:29,510
ما كان يجدر بك العودة، "هيلينا"
775
00:58:38,519 --> 00:58:39,895
تراجعوا
776
00:58:50,656 --> 00:58:51,615
"تيدي"!
777
00:59:06,046 --> 00:59:07,172
يقول لك "رحيم" أن تبقي
778
00:59:19,142 --> 00:59:20,018
شكرا
779
00:59:33,073 --> 00:59:34,533
أراك في الماضي، د. "جونز"
780
00:59:42,541 --> 00:59:44,251
تحركوا! تنحوا جانبا!
781
01:00:01,602 --> 01:00:02,561
هذه سيارة الأجرة خاصتي!
782
01:00:08,150 --> 01:00:09,401
اطلبي منهم أن يتراجعوا
783
01:00:09,484 --> 01:00:10,819
قلت لهم أن يطلقوا عليك النار للتو
784
01:00:12,946 --> 01:00:14,156
حسنا، يا جماعة
785
01:00:15,532 --> 01:00:16,867
ضعوا الأسلحة جانبا
786
01:00:16,950 --> 01:00:18,285
ضعوها جانبا
787
01:00:20,412 --> 01:00:21,288
حسنا
788
01:00:22,915 --> 01:00:24,208
هذا أفضل
789
01:00:28,086 --> 01:00:29,671
يا للهول
790
01:00:39,765 --> 01:00:40,891
"رحيم"
791
01:00:41,975 --> 01:00:43,435
أنت في ثياب النوم
792
01:00:44,019 --> 01:00:45,646
كنت نائما، "هيلينا"
793
01:00:46,230 --> 01:00:47,064
بشكل هانئ
794
01:00:47,981 --> 01:00:49,900
ثم أيقظني أبي
795
01:00:49,983 --> 01:00:52,611
قال لي إنك عدت إلى فندقنا
796
01:00:54,196 --> 01:00:56,323
ثم أعطاني هذا السيف المعقوف
797
01:00:56,406 --> 01:00:59,284
وطلب مني العودة إلى المنزل برأسك
798
01:01:01,203 --> 01:01:02,454
أيجدر به أن يكون ذلك الجزء؟
799
01:01:10,254 --> 01:01:13,006
خلتك ربما عدت لأنك تحبينني
800
01:01:13,090 --> 01:01:14,341
"رحيم"
801
01:01:15,092 --> 01:01:16,760
كان لدي غرض أبيعه
802
01:01:16,844 --> 01:01:18,804
عذرا، الغرض الذي تتكلم عنه
803
01:01:18,887 --> 01:01:20,597
-هو ملكي في الواقع
-لا، لا داعي...
804
01:01:20,681 --> 01:01:21,723
-وبعض الأشخاص الأشرار
-...للتطفل على هذا الحديث
805
01:01:21,807 --> 01:01:24,142
-أشخاص سيئين جدا قد هربوا به
-لا داعي لتتدخل...
806
01:01:24,226 --> 01:01:25,227
-...بشؤوني
-هل هذا رجلك الجديد؟
807
01:01:25,310 --> 01:01:26,603
-لا، لا، لا
-الأمر معقد
808
01:01:28,355 --> 01:01:29,815
بم تدينين لهذا الرجل بالتحديد؟
809
01:01:29,898 --> 01:01:32,192
مجرد بعض مال الكفالة وحياة من السعادة
810
01:01:32,276 --> 01:01:34,027
أفترض أنك بعت الخاتم
811
01:01:34,111 --> 01:01:35,404
لم يبع بالثمن الذي توقعته
812
01:01:35,988 --> 01:01:37,114
سأفعل ذلك!
813
01:01:37,197 --> 01:01:38,115
ماذا... مهلا!
814
01:01:44,454 --> 01:01:46,039
عرضتني للقتل للتو!
815
01:01:46,123 --> 01:01:48,792
لست المخطوب إلى فرد عصابة!
816
01:01:48,876 --> 01:01:51,753
لا أحتاج إلى دروس في الأخلاق
من سارق قبور هرم!
817
01:01:51,837 --> 01:01:53,255
لست سارق قبور
818
01:01:53,338 --> 01:01:55,757
أنجزت ووالدك عملا مهما معا
819
01:01:58,010 --> 01:02:00,345
لا تقل لي إن جميع مغامراتكما
كانت مساعي نبيلة وغير أنانية
820
01:02:00,429 --> 01:02:01,263
فعلتما ذلك لأجل الإثارة!
821
01:02:04,016 --> 01:02:05,017
أحسنت صنيعا، "تيدي"!
822
01:02:06,560 --> 01:02:08,228
-تنح جانبا، يا فتى
-مهلا!
823
01:02:18,947 --> 01:02:20,782
-"هيلينا"!
-تراجع! تراجع!
824
01:02:38,467 --> 01:02:39,510
ليس من هنا!
825
01:02:39,593 --> 01:02:40,969
لا تعلم أين تذهب، "إندي"!
826
01:02:41,053 --> 01:02:42,846
-أصغ إليه، يعرف هذه البلدة!
-أعرف "طنجة"!
827
01:02:47,392 --> 01:02:48,393
ها هو!
828
01:02:53,565 --> 01:02:55,776
أسرع، أسرع أكثر!
829
01:02:55,859 --> 01:02:57,778
نصل إلى المطار بعد ١٠ دقائق، أيها الرئيس
830
01:02:59,780 --> 01:03:02,449
لا أظن أن البروفسور "شميت"
بروفسور حقيقي بالمناسبة
831
01:03:02,533 --> 01:03:03,867
-إنه نازي!
-استدر يسارا!
832
01:03:03,951 --> 01:03:05,577
استدر يسارا! استدر يسارا!
833
01:03:05,661 --> 01:03:06,745
-لا!
-لا
834
01:03:21,635 --> 01:03:23,345
"هيلينا"! لا تفعلي هذا!
835
01:03:31,353 --> 01:03:32,855
-من هنا!
-من هناك!
836
01:03:33,856 --> 01:03:34,690
لا!
837
01:03:35,816 --> 01:03:37,568
"هيلينا"!
838
01:03:39,152 --> 01:03:40,362
لا!
839
01:03:50,080 --> 01:03:51,623
ما هذا؟
840
01:03:58,338 --> 01:03:59,506
"هيلينا"!
841
01:04:01,466 --> 01:04:02,384
مهلا!
842
01:04:02,467 --> 01:04:03,302
مهلا!
843
01:04:03,927 --> 01:04:04,928
ما هذا؟
844
01:04:08,223 --> 01:04:09,266
هيا!
845
01:04:13,061 --> 01:04:14,897
هيا، هيا!
846
01:04:48,764 --> 01:04:51,475
أتخالينه سيكون فخورا بهذا؟
847
01:04:51,558 --> 01:04:52,476
من؟
848
01:04:54,061 --> 01:04:55,020
والدك!
849
01:04:55,103 --> 01:04:58,106
ابنته الوحيدة تبيع روحها لقاء مال الكفالة!
850
01:04:58,190 --> 01:04:59,775
يبدو الأمر رائعا حين تصفه بهذا الشكل
851
01:04:59,858 --> 01:05:01,568
وليس مال كفالة بالكامل
852
01:05:01,652 --> 01:05:04,029
-بعضه دين قمار وبعضه...
-شكرا، "تيدي"
853
01:05:04,112 --> 01:05:05,822
"هيلينا"! لا!
854
01:05:05,906 --> 01:05:06,990
"هيلينا"!
855
01:05:08,700 --> 01:05:10,661
كيف انتهى بك المطاف هكذا؟
856
01:05:10,744 --> 01:05:12,037
تقصد واسعة الحيلة؟
857
01:05:12,120 --> 01:05:14,540
جريئة؟ جميلة؟ مكتفية ذاتيا؟
858
01:05:39,898 --> 01:05:40,774
تشبثا!
859
01:05:44,361 --> 01:05:45,445
اذهب بهذا الاتجاه!
860
01:05:54,997 --> 01:05:55,873
ها هو
861
01:06:08,719 --> 01:06:10,888
-توقفي! توقفي!
-مهلا! مهلا!
862
01:06:23,650 --> 01:06:24,776
إلى اليسار!
863
01:06:25,944 --> 01:06:26,945
أمسك عجلة القيادة، "تيدي"!
864
01:06:29,156 --> 01:06:30,157
ماذا تفعلين؟
865
01:06:30,240 --> 01:06:31,867
آخذ ما هو لي
866
01:06:32,784 --> 01:06:33,869
"هيلينا"!
867
01:06:38,081 --> 01:06:39,583
تبا! هل أنت مجنون؟
868
01:06:42,252 --> 01:06:44,129
"هيلينا"!
869
01:06:48,008 --> 01:06:49,760
-خذ المسدس!
-آنسة "شو"
870
01:06:51,178 --> 01:06:52,804
أفلتيها، آنسة "شو"!
871
01:07:15,786 --> 01:07:16,703
أفلتيها
872
01:07:16,787 --> 01:07:19,122
هيا! أعطني الساعة الشمسية!
873
01:07:20,666 --> 01:07:21,917
"هيلينا"!
874
01:07:23,877 --> 01:07:24,753
تبا
875
01:07:31,593 --> 01:07:33,679
-استدر! ذهبوا بذلك الاتجاه!
-رحل!
876
01:07:33,762 --> 01:07:35,681
-تنح جانبا!
-مهلا!
877
01:07:39,101 --> 01:07:42,229
لم آت إلى هنا لأنقذك من خطيبك!
878
01:07:42,312 --> 01:07:43,188
تنقذني؟
879
01:07:48,318 --> 01:07:49,903
أريد استعادة الساعة الشمسية وحسب
880
01:08:09,381 --> 01:08:10,883
ضع يديك فوق رأسك
881
01:08:12,134 --> 01:08:13,677
ليس الانفصال الأكثر هدوءا الذي خضته يوما
882
01:08:13,760 --> 01:08:16,054
-لو كان والدك لا يزال حيا...
-ليس كذلك، "إندي"
883
01:08:16,138 --> 01:08:17,639
هناك خطب ما في المحرك
884
01:08:17,723 --> 01:08:19,808
يا ليتني حظيت بأحد بجانبي، شخص بدور الأب
885
01:08:19,892 --> 01:08:22,810
شخص معد خصيصا لهذا العمل
886
01:08:22,895 --> 01:08:25,229
-تجهلين معنى...
-لا تلم نفسك على ذلك
887
01:08:25,314 --> 01:08:27,399
ما هو العراب أصلا؟
888
01:08:28,399 --> 01:08:30,444
بأية حال، لم تكن العائلة قط من نقاط قوتك
889
01:08:31,111 --> 01:08:33,404
-كم الساعة، بالمناسبة؟
-إنها...
890
01:08:33,488 --> 01:08:34,615
هذا غير عادل
891
01:08:35,323 --> 01:08:36,366
أعدها إليّ
892
01:08:36,450 --> 01:08:37,618
كانت ساعة أبي!
893
01:08:40,203 --> 01:08:41,037
أعدها إليه
894
01:08:45,542 --> 01:08:47,044
عليك مغادرة البلدة معي
895
01:08:47,127 --> 01:08:48,712
سيبحث "رحيم" عنك أيضا
896
01:08:48,795 --> 01:08:50,087
سيذهبون إلى مطار "طنجة" أولا
897
01:08:50,171 --> 01:08:52,341
لذا علينا أن نستقل قطارا
ثم نأخذ طائرة من "الدار البيضاء"
898
01:08:54,510 --> 01:08:55,426
ما كان ذلك؟
899
01:09:00,682 --> 01:09:01,558
تبا
900
01:09:03,935 --> 01:09:05,103
أجل
901
01:09:05,187 --> 01:09:06,063
أعلم، سيدي
902
01:09:08,439 --> 01:09:09,316
هذه...
903
01:09:10,692 --> 01:09:11,652
تلقيتك
904
01:09:16,782 --> 01:09:18,158
أوقفوا العملية
905
01:09:18,242 --> 01:09:19,535
أثرت خوفهم
906
01:09:19,910 --> 01:09:21,537
-لأنهم لا يفهمون
-لا
907
01:09:21,620 --> 01:09:24,247
لأن شركاءك قتلوا ثلاثة مدنيين أمريكيين
908
01:09:24,331 --> 01:09:26,667
وفجروا استعراضا منقولا على التلفاز الوطني
909
01:09:26,750 --> 01:09:29,795
لأنك تغيبت عن اجتماعك بالرئيس الأمريكي
910
01:09:29,877 --> 01:09:31,129
هربت إلى "المغرب"
911
01:09:31,212 --> 01:09:33,590
وأثرت حادثا استلزم إخراجك عسكريا!
912
01:09:35,716 --> 01:09:37,678
إذن خذيني إلى "واشنطن" وسأشرح كل شيء
913
01:09:37,761 --> 01:09:39,011
يريدونك أن تختفي
914
01:09:39,095 --> 01:09:41,180
لدينا نصف الساعة الشمسية الآن
915
01:09:41,265 --> 01:09:42,683
كانوا يحاولون إسعادك وحسب
916
01:09:43,725 --> 01:09:45,477
فسمحوا لك بمطاردة ذلك الشيء
917
01:09:45,560 --> 01:09:46,854
لم يكترثوا لها قط
918
01:09:46,937 --> 01:09:49,564
سيكترثون لها، آنسة "مايسون"،
حين يفهمون قدراتها
919
01:09:49,648 --> 01:09:50,732
وضعتهم على سطح القمر
920
01:09:51,483 --> 01:09:52,693
نالوا مرادهم
921
01:09:54,027 --> 01:09:55,904
حسنا، ضعوا أحزمة الأمان،
سنهبط في "إسبانيا"
922
01:09:56,405 --> 01:09:58,866
ستنقلكم طائرة "سي ٩" من هناك إلى "ماكسويل"
923
01:09:58,949 --> 01:10:00,200
لن أعود إلى "ألاباما"!
924
01:10:00,284 --> 01:10:02,578
كل ما يلزمنا هي مركبة
لنقلنا إلى البحر الأبيض المتوسط
925
01:10:03,245 --> 01:10:04,580
سيأخذنا الـ"غرافيكوس" إلى النصف الآخر...
926
01:10:04,663 --> 01:10:06,957
أرجوك، آنسة "مايسون"، أرجوك
927
01:10:07,040 --> 01:10:08,041
أفلتني، "شميت"
928
01:10:08,125 --> 01:10:09,835
أطلب منك ذلك بشكل شخصي
929
01:10:10,794 --> 01:10:12,212
أنت مزعج بالفعل، أيها الدكتور
930
01:10:13,922 --> 01:10:14,798
مهلا!
931
01:10:42,784 --> 01:10:44,244
"شميت"
932
01:10:45,204 --> 01:10:46,788
أدعى "فولر"
933
01:10:49,625 --> 01:10:50,959
"يورغن فولر"
934
01:11:04,264 --> 01:11:06,141
هذه مروحية "سي ستاليون"
935
01:11:06,225 --> 01:11:07,643
مروحية أمريكية
936
01:11:08,644 --> 01:11:10,312
هل عرفت الأخوين "رايت"؟
937
01:11:10,896 --> 01:11:12,356
-ماذا؟
-الأخوين "رايت"
938
01:11:12,439 --> 01:11:13,607
"أورفيل" و"ويلبير"
939
01:11:13,690 --> 01:11:16,026
اخترعا الطائرة وكانا يعيشان في "إنديانا"
940
01:11:16,109 --> 01:11:17,736
ولد "ويلبير" في "إنديانا"
941
01:11:17,819 --> 01:11:20,072
لست من "إنديانا"، "تيدي"
942
01:11:20,155 --> 01:11:23,033
والأخوان "رايت" ولدا خلال الحرب الأهلية
943
01:11:23,116 --> 01:11:25,202
خلتك ربما ارتدت المدرسة معهما
944
01:11:26,662 --> 01:11:29,206
هيا، "إندي"، كان ذلك مضحكا
945
01:11:29,289 --> 01:11:30,123
"مضحكا"؟
946
01:11:31,041 --> 01:11:35,045
أنا عالق في "طنجة"
مع عربة معطلة بثلاث عجلات وسارقين
947
01:11:35,128 --> 01:11:36,380
أنا مطلوب بتهمة القتل
948
01:11:36,463 --> 01:11:38,674
أخذ النازيون نصف ساعة "أرخميدس" الشمسية
949
01:11:38,757 --> 01:11:39,967
ومذكرات أبيك
950
01:11:41,218 --> 01:11:42,386
لدي نسخة عنها
951
01:11:43,220 --> 01:11:44,721
مذكرات أبي، صنعت نسخة عنها
952
01:11:44,805 --> 01:11:45,681
أين؟
953
01:11:46,765 --> 01:11:48,809
حفظت خمس مذكرات؟
954
01:11:48,892 --> 01:11:50,185
سبعة، وبالطبع لا
955
01:11:50,269 --> 01:11:51,895
كان نصفها مملا جدا
956
01:11:52,771 --> 01:11:55,148
فقط الأجزاء البالغة الأهمية
957
01:11:56,191 --> 01:11:57,025
مثل ماذا؟
958
01:11:57,609 --> 01:11:58,735
موقع الـ"غرافيكوس"
959
01:11:58,819 --> 01:12:00,612
لا أحد يعرف موقع الـ"غرافيكوس"
960
01:12:00,696 --> 01:12:02,114
-كان أبي يعرفه
-لا
961
01:12:02,197 --> 01:12:03,490
-بلى
-لا
962
01:12:03,574 --> 01:12:05,242
-بلى
-ما هو الـ"غرافيكوس"؟
963
01:12:05,325 --> 01:12:06,785
إنها إرشادات مؤدية
إلى ما تبقى من الساعة الشمسية
964
01:12:06,869 --> 01:12:08,453
سلها إن كانت تعرف بأية لغة هي
965
01:12:08,537 --> 01:12:10,455
ليست بأية لغة، إنها مشفرة
966
01:12:10,539 --> 01:12:11,832
أية شفرة؟
967
01:12:11,915 --> 01:12:13,458
استعمل "أرخميدس" شفرتين
968
01:12:13,542 --> 01:12:15,043
الخطي "بي" ومربع "بوليبيوس"
969
01:12:15,127 --> 01:12:18,589
إذن، حتى إن وجدت الـ"غرافيكوس"،
بدوني، لا يمكنك قراءتها
970
01:12:19,173 --> 01:12:20,507
بحقك
971
01:12:20,591 --> 01:12:22,384
علمني أبي الـ"بوليبيوس" حين كنت في التاسعة
972
01:12:22,467 --> 01:12:24,303
كان يترك لي ملاحظات صغيرة في أرجاء المنزل
973
01:12:24,386 --> 01:12:25,345
"رتبي غرفتك"
974
01:12:25,429 --> 01:12:26,680
"ابتعدي عن شرابي الـ'براندي'"
975
01:12:27,848 --> 01:12:28,849
ماذا إن كانت الخطي "بي"؟
976
01:12:29,850 --> 01:12:31,185
أراهن بـ٥٠ جنيها أنها "بوليبيوس"
977
01:12:32,269 --> 01:12:33,478
أعطني هذه
978
01:12:33,562 --> 01:12:34,438
مهلا
979
01:12:35,022 --> 01:12:36,190
لن ينجح الأمر
980
01:12:36,273 --> 01:12:38,483
العلكة المغربية مصنوعة من نسغ
شجر الـ"مانيلكارا"
981
01:12:38,567 --> 01:12:39,985
إنها مقاومة للحر
982
01:12:41,570 --> 01:12:42,654
حاولي تشغيلها
983
01:12:47,618 --> 01:12:48,785
-شغليها
-أفعل ذلك
984
01:12:50,871 --> 01:12:52,456
ماذا؟ ماذا؟
985
01:12:53,165 --> 01:12:54,833
-ماذا؟
-لن تصمد
986
01:12:54,917 --> 01:12:56,793
ستوصلنا إلى محطة القطار
987
01:12:56,877 --> 01:12:58,212
"نحن"؟
988
01:12:58,295 --> 01:12:59,588
-أنت ذاهب إلى الديار؟
-لا
989
01:12:59,671 --> 01:13:01,548
سأذهب إلى "الدار البيضاء"
990
01:13:01,632 --> 01:13:03,509
ثم سأستقل طائرة إلى بحر "إيجه"
991
01:13:03,592 --> 01:13:04,426
مثلك تماما
992
01:13:05,010 --> 01:13:06,512
لماذا تخالنا سنذهب إلى بحر "إيجه"؟
993
01:13:06,595 --> 01:13:09,765
عليك الوصول إلى "غرافيكوس" قبل النازيين
994
01:13:09,848 --> 01:13:11,892
كان "أرخميدس" محاصرا بالرومان
995
01:13:12,643 --> 01:13:13,936
أين عساه يذهب غير هناك؟
996
01:13:14,019 --> 01:13:15,103
بحر "إيجه" شاسع، "إندي"
997
01:13:15,187 --> 01:13:16,271
وليست لديك إحداثيات
998
01:13:16,355 --> 01:13:17,981
وليس لديك مركب
999
01:13:20,943 --> 01:13:23,445
لدي صديق قديم في "اليونان"
1000
01:13:23,529 --> 01:13:24,863
غطاس خبير
1001
01:13:24,947 --> 01:13:26,990
لديه مركب كبير وجميل
1002
01:13:27,074 --> 01:13:29,117
سيوصلنا إلى هناك قبلهم
1003
01:13:29,993 --> 01:13:32,120
تحتاجين إليّ
1004
01:13:32,204 --> 01:13:33,413
وتعلمين ذلك
1005
01:13:46,927 --> 01:13:48,178
"طنجة"
1006
01:13:52,057 --> 01:13:53,600
{\an8}"الدار البيضاء"
1007
01:14:00,983 --> 01:14:03,235
"اليونان"
1008
01:14:03,318 --> 01:14:06,989
"أثينا"
1009
01:14:23,797 --> 01:14:24,756
"ريني"!
1010
01:14:26,884 --> 01:14:27,759
"إندي"؟
1011
01:14:28,760 --> 01:14:29,761
"إندي"!
1012
01:14:35,267 --> 01:14:37,311
إذن، هذا هو الغطاس الخبير؟
1013
01:14:37,394 --> 01:14:39,605
أعظم غطاس في "إسبانيا"
1014
01:14:42,357 --> 01:14:43,483
مرحبا!
1015
01:14:43,567 --> 01:14:46,987
إذن أعظم غطاس في "إسبانيا" لديه مركب رديء
وساق واحدة فقط مؤاتية للسباحة؟
1016
01:14:47,070 --> 01:14:48,238
توقف
1017
01:14:51,867 --> 01:14:53,452
لديك مركب مختلف
1018
01:14:53,535 --> 01:14:54,369
توقف
1019
01:15:08,800 --> 01:15:09,801
سنذهب إلى هنا
1020
01:15:11,470 --> 01:15:13,889
حيث وجدوا أول جزء من "أنتيكيثيرا"
1021
01:15:14,848 --> 01:15:15,807
لكن...
1022
01:15:17,351 --> 01:15:18,602
سنغوص بشكل أعمق
1023
01:15:20,229 --> 01:15:24,024
تعقب أبي بدون عدة تنفس
الغطاس العجوز الذي وجد الساعة الشمسية
1024
01:15:24,107 --> 01:15:25,359
قال له...
1025
01:15:25,442 --> 01:15:28,487
إن السفينة الرومانية المحطمة
تداعت تحت البحر
1026
01:15:28,570 --> 01:15:29,655
على عمق ٢١ متر
1027
01:15:29,738 --> 01:15:32,824
كانت مليئة بالهياكل العظمية
لأكثر من مئة جندي روماني
1028
01:15:34,034 --> 01:15:35,118
عثروا عليها هناك
1029
01:15:36,787 --> 01:15:39,915
لكنه قال إن معظم السفينة قد تفكك
1030
01:15:39,998 --> 01:15:41,750
وغرق في قاع المحيط
1031
01:15:42,709 --> 01:15:44,253
إلى عمق يتطلب الغطس بعدة تنفس
1032
01:15:45,337 --> 01:15:48,257
لذا بدأ أبي يتساءل
لما قد تبحر سفينة حربية رومانية
1033
01:15:48,340 --> 01:15:51,718
من "سيراكيوز" محملة بمئة جندي روماني
1034
01:15:55,430 --> 01:15:58,767
ما كانوا يأخذون نصف الساعة الشمسية
في جولة ترفيه
1035
01:16:02,646 --> 01:16:04,231
كان الـ"غرافيكوس" معهم
1036
01:16:07,109 --> 01:16:09,236
وكانوا يبحثون عما تبقى من الساعة الشمسية
1037
01:16:12,573 --> 01:16:14,157
كان والدك عبقريا
1038
01:16:14,825 --> 01:16:15,742
أجل
1039
01:16:17,286 --> 01:16:18,245
كان كذلك
1040
01:16:38,307 --> 01:16:39,141
سبعة البستوني
1041
01:16:42,477 --> 01:16:43,645
كيف تفعلين ذلك؟
1042
01:16:45,606 --> 01:16:46,481
كرري ذلك
1043
01:16:50,319 --> 01:16:52,279
اختر ورقة، د. "جونز"
1044
01:16:59,828 --> 01:17:00,954
سبعة البستوني!
1045
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
هي ساحرة
1046
01:17:04,291 --> 01:17:05,542
أوراق مستعملة للخداع
1047
01:17:05,626 --> 01:17:06,585
لا
1048
01:17:07,961 --> 01:17:09,171
أفرض الورقة
1049
01:17:09,254 --> 01:17:10,756
أعرض على العنصر المستغل
1050
01:17:10,839 --> 01:17:12,090
أي أنت
1051
01:17:12,174 --> 01:17:13,133
شعور الخيار
1052
01:17:13,217 --> 01:17:15,552
لكن في النهاية، أحثك على اختيار
البطاقة التي أريدها
1053
01:17:17,679 --> 01:17:18,805
"العنصر المستغل"
1054
01:17:21,892 --> 01:17:23,894
أجل، غدا يوم حافل
1055
01:17:23,977 --> 01:17:25,729
عليّ تفقد الأنابيب
1056
01:17:31,777 --> 01:17:32,861
طابت ليلتك
1057
01:17:35,989 --> 01:17:39,076
أتذكرين رؤية أية تواريخ في مذكرات أبيك؟
1058
01:17:40,452 --> 01:17:41,912
تواريخ؟
1059
01:17:41,995 --> 01:17:43,247
أية تواريخ؟
1060
01:17:44,206 --> 01:17:45,165
هذه التواريخ
1061
01:17:48,919 --> 01:17:51,380
مدونة مرارا وتكرارا في هذه الرسالة
1062
01:17:52,798 --> 01:17:54,591
٢٠ أغسطس ١٩٦٩
1063
01:17:54,675 --> 01:17:56,426
أي بعد ثلاثة أيام من الآن
1064
01:17:56,510 --> 01:17:58,720
والتاريخ عينه عام ١٩٣٩
1065
01:17:58,804 --> 01:18:01,306
قبل أسبوعين على اجتياح "هتلر" لـ"بولندا"
1066
01:18:03,809 --> 01:18:04,768
مهلا
1067
01:18:05,561 --> 01:18:07,896
أتؤمن الآن أن للساعة الشمسية قدرات سحرية؟
1068
01:18:09,356 --> 01:18:11,233
لا أؤمن بالسحر، "ومبت"
1069
01:18:13,110 --> 01:18:15,487
لكن في بضع مرات في حياتي، رأيت أشياء
1070
01:18:18,615 --> 01:18:20,325
أشياء أعجز عن تفسيرها
1071
01:18:21,702 --> 01:18:24,037
وقد بدأت أؤمن أنه لا يهم...
1072
01:18:24,121 --> 01:18:26,456
ما تؤمنين به
1073
01:18:26,540 --> 01:18:28,750
بل ما يهم هي قوة إيمانك به
1074
01:18:31,920 --> 01:18:33,255
رأيت أشياء أيضا، "إندي"
1075
01:18:34,173 --> 01:18:36,800
الشيء الوحيد الجدير بالإيمان به،
على الإطلاق
1076
01:18:36,884 --> 01:18:38,510
هي النقود
1077
01:18:40,846 --> 01:18:41,930
حسنا
1078
01:18:47,728 --> 01:18:48,812
ماذا إن استطعت العودة بالزمان؟
1079
01:18:51,190 --> 01:18:52,232
ما قد تفعل؟
1080
01:18:53,609 --> 01:18:55,027
تشهد على حرب "طروادة"؟
1081
01:18:56,320 --> 01:18:57,654
تتفقد حال "كليوباترا"؟
1082
01:19:01,283 --> 01:19:03,410
كنت لأمنع ابني من الانخراط في الجيش
1083
01:19:06,580 --> 01:19:08,248
هل انخرط لإرضائك؟
1084
01:19:09,374 --> 01:19:11,543
لا، انخرط لإغاظتي
1085
01:19:15,255 --> 01:19:17,424
كيف كنت لتمنعه؟
1086
01:19:21,637 --> 01:19:23,472
كنت لأقول له إنه سيموت
1087
01:19:30,521 --> 01:19:32,397
كنت لأقول له إن أمه لن...
1088
01:19:35,025 --> 01:19:36,860
تجد نهاية لحزنها
1089
01:19:38,695 --> 01:19:40,447
وإن أباه سيكون...
1090
01:19:43,283 --> 01:19:45,202
عاجزا عن مواساتها
1091
01:19:48,497 --> 01:19:50,999
وإن خسارته ستنهي زواجهما
1092
01:20:05,013 --> 01:20:06,181
ما زلت تضع الخاتم
1093
01:20:29,621 --> 01:20:30,581
هذا واعد
1094
01:20:39,047 --> 01:20:40,465
واعد أكثر
1095
01:20:46,263 --> 01:20:47,347
مرحبا
1096
01:20:49,558 --> 01:20:51,560
جهزي عدتك، هم ينتظرون
1097
01:20:56,190 --> 01:20:57,024
مرحبا
1098
01:20:58,275 --> 01:20:59,276
تعالي إلى هنا
1099
01:21:00,110 --> 01:21:01,612
حسنا
1100
01:21:01,695 --> 01:21:02,571
سأريك شيئا
1101
01:21:02,654 --> 01:21:04,573
يا للهول، يبدو الأمر مهما
1102
01:21:07,868 --> 01:21:08,744
حول الحبل...
1103
01:21:08,827 --> 01:21:11,121
سنغوص بعمق
1104
01:21:11,205 --> 01:21:13,999
ننزل سريعا، ونتنفس عبر هذه الخراطيم
1105
01:21:14,082 --> 01:21:15,042
حسنا؟
1106
01:21:15,501 --> 01:21:17,002
ابقوا منفصلين
1107
01:21:17,085 --> 01:21:19,254
لا تقاطع، حسنا؟
1108
01:21:19,338 --> 01:21:20,464
لا يمكننا البقاء لوقت طويل
1109
01:21:20,547 --> 01:21:23,967
لدي طريقة تجنبني عياء إزالة الضغط عادة
1110
01:21:25,010 --> 01:21:26,136
-عادة؟
-أجل
1111
01:21:26,220 --> 01:21:27,513
أسميها "الارتداد"
1112
01:21:27,596 --> 01:21:28,680
تعلمون، ننزل سريعا
1113
01:21:28,764 --> 01:21:30,766
ثلاث دقائق في القعر، ثم نصعد
1114
01:21:30,849 --> 01:21:31,975
ثلاث دقائق!
1115
01:21:32,059 --> 01:21:33,852
لا ثانية إضافية
1116
01:21:34,561 --> 01:21:35,395
ثلاث دقائق
1117
01:21:35,979 --> 01:21:36,897
أجل، هذا صحيح
1118
01:21:36,980 --> 01:21:38,774
-أين ولاعتي؟
-لا أعلم، أيها القبطان
1119
01:21:39,983 --> 01:21:40,984
علينا الذهاب
1120
01:21:43,820 --> 01:21:44,738
سؤال سريع
1121
01:21:44,821 --> 01:21:46,365
ما هذا؟
1122
01:21:46,448 --> 01:21:47,824
-هذه أسماك قرش؟
-لا
1123
01:21:47,908 --> 01:21:50,244
لا، لا، لا أسماك قرش هنا، هذا إنكليس
1124
01:21:51,370 --> 01:21:52,246
إنكليس؟
1125
01:21:52,329 --> 01:21:53,747
إنكليس
1126
01:21:53,830 --> 01:21:54,831
معظمها صغيرة
1127
01:21:54,915 --> 01:21:56,458
أحيانا تكون كبيرة، طولها متران
1128
01:21:56,542 --> 01:21:58,794
لكن إن رأيتموها، لازموا مكانكم
1129
01:21:58,877 --> 01:22:02,172
حين تلسعكم، تقفل الفك، أجل
1130
01:22:02,256 --> 01:22:03,632
تشبه الأفاعي
1131
01:22:04,550 --> 01:22:05,384
لا، ليست كذلك
1132
01:22:05,968 --> 01:22:07,636
الجندي "براندي" يلبي نداء الواجب
1133
01:22:08,262 --> 01:22:09,096
ألن تأتي، "تيدي"؟
1134
01:22:09,888 --> 01:22:10,973
لا أجيد السباحة
1135
01:22:11,056 --> 01:22:12,391
يا له من محظوظ
1136
01:22:12,474 --> 01:22:13,725
يجيد الجميع السباحة
1137
01:22:15,644 --> 01:22:17,604
مدّ يدك واسحب، مدّ يدك واسحب
1138
01:22:19,648 --> 01:22:21,984
حسنا، ابق هنا مع "هكتور" وراقب الأنابيب
1139
01:22:25,737 --> 01:22:26,947
حان الوقت، أيها الرفاق
1140
01:24:15,389 --> 01:24:16,265
دقيقتان؟
1141
01:25:47,564 --> 01:25:48,440
جلبته
1142
01:26:29,606 --> 01:26:30,440
مهلا
1143
01:27:02,347 --> 01:27:03,348
أسرعي!
1144
01:27:18,530 --> 01:27:19,948
"هيلينا"!
1145
01:27:28,832 --> 01:27:29,708
هيا
1146
01:27:29,791 --> 01:27:31,418
أحسنت، أحسنت، أحسنت
1147
01:27:32,294 --> 01:27:33,462
أحسنت
1148
01:27:56,860 --> 01:27:57,903
من هم أولئك؟
1149
01:28:00,364 --> 01:28:01,281
نازيون
1150
01:28:01,365 --> 01:28:03,909
أولا، أعدت لي ساعتي الشمسية، د. "جونز"
1151
01:28:03,992 --> 01:28:07,120
والآن، تحضر لي الـ"غرافيكوس"
1152
01:28:08,038 --> 01:28:10,165
يسرني جدا أنك لم تفقد براعتك أثناء التقاعد
1153
01:28:10,749 --> 01:28:12,918
كان يجدر بي إحالتك إلى التقاعد
حين تسنت لي الفرصة
1154
01:28:13,001 --> 01:28:14,336
أين رعاتك؟
1155
01:28:14,419 --> 01:28:16,088
أصبحت بمفردي الآن
1156
01:28:16,171 --> 01:28:17,965
تمضي الأمور قدما، د. "جونز"
1157
01:28:18,048 --> 01:28:18,882
وأحيانا...
1158
01:28:20,801 --> 01:28:22,553
تعود إلى الوراء
1159
01:28:25,848 --> 01:28:28,058
لنرتح الآن ولنتبادل أطراف الحديث
1160
01:28:55,169 --> 01:28:56,628
ما هذه اللغة؟
1161
01:28:56,712 --> 01:28:58,255
ليست لغة
1162
01:28:59,548 --> 01:29:00,632
إنها شفرة
1163
01:29:01,592 --> 01:29:02,426
"بوليبيوس"
1164
01:29:03,302 --> 01:29:04,553
تدين لي بخمسين جنيها
1165
01:29:06,930 --> 01:29:08,807
ألست مطلعا على شفرة "بوليبيوس"؟
1166
01:29:08,891 --> 01:29:09,808
لا
1167
01:29:10,642 --> 01:29:12,060
لكن يبدو أنك كذلك
1168
01:29:16,273 --> 01:29:17,399
اقرأها من فضلك
1169
01:29:25,824 --> 01:29:26,742
لا
1170
01:29:32,539 --> 01:29:33,540
"إندي"
1171
01:29:44,635 --> 01:29:45,886
أترغب في المساعدة الآن؟
1172
01:29:49,348 --> 01:29:50,224
أجل
1173
01:29:53,352 --> 01:29:54,561
أعرف هذه الأمور عن ظهر قلب
1174
01:29:54,645 --> 01:29:55,646
لا!
1175
01:29:57,523 --> 01:29:58,398
آسفة، "إندي"
1176
01:29:58,982 --> 01:30:00,192
لا أجيد الميتة النبيلة
1177
01:30:00,901 --> 01:30:02,069
فقط...
1178
01:30:02,152 --> 01:30:03,570
الحسابات الباردة الصلبة
1179
01:30:03,946 --> 01:30:05,906
سأفك الشفرة، وأساعدك لإيجاد النصف الآخر
1180
01:30:07,366 --> 01:30:08,992
مئة ألف، نقدا
1181
01:30:09,076 --> 01:30:10,118
"هيلينا"...
1182
01:30:10,827 --> 01:30:11,787
اقبل العرض أو ارفضه
1183
01:30:13,330 --> 01:30:14,373
اتفقنا
1184
01:30:27,970 --> 01:30:29,638
لن يدفع لك أبدا
1185
01:30:31,223 --> 01:30:34,101
أظنك ستكتشفين أن هذه تساوي
أكثر من الثمن الذي تطلبينه
1186
01:30:43,610 --> 01:30:45,195
-"تيدي"
-"هيلينا"
1187
01:30:45,279 --> 01:30:46,363
لا تفعلي هذا
1188
01:30:51,869 --> 01:30:53,287
لنر ما لدينا هنا
1189
01:30:55,455 --> 01:30:56,832
"آلتي"
1190
01:30:57,499 --> 01:30:58,375
يقصد "الآلة"
1191
01:30:59,585 --> 01:31:03,213
"موجودة معي، في المدينة التي تركتها
1192
01:31:03,297 --> 01:31:05,757
"حيث تعلّم الذئاب الرجال كيفية السير
1193
01:31:05,841 --> 01:31:09,970
"تحت واحد من تسعة، أرقد"
1194
01:31:12,806 --> 01:31:14,474
هناك شيء وحيد يرقد في أي مكان إلى الأبد
1195
01:31:14,558 --> 01:31:17,394
الميت، لذا، إن كانت الساعة راقدة معه،
إذن...
1196
01:31:19,271 --> 01:31:20,731
إذن هذه إرشادات إلى قبره
1197
01:31:21,315 --> 01:31:22,566
قبر "أرخميدس"؟
1198
01:31:24,026 --> 01:31:25,819
لم يكتشفه أحد طوال ألفي عام
1199
01:31:28,906 --> 01:31:30,991
"المدينة التي تركتها"
1200
01:31:31,617 --> 01:31:35,078
عاش "أرخميدس" في مكانين طوال حياته،
لذا ترك واحدا فقط
1201
01:31:35,954 --> 01:31:37,956
هل من أحد؟ في الخلف؟
1202
01:31:38,832 --> 01:31:40,459
هيا، "إندي"، يعرف الجميع هذا
1203
01:31:40,542 --> 01:31:41,460
حتى هذا المهرج
1204
01:31:41,543 --> 01:31:42,961
"الإسكندرية"
1205
01:31:43,045 --> 01:31:44,087
أعلى العلامات
1206
01:31:45,339 --> 01:31:47,591
كلمة "ذئب" باليونانية هي "لايكوس"
1207
01:31:47,674 --> 01:31:50,010
جذر كلمة "لايسيوم" أو "مدرسة"
1208
01:31:50,093 --> 01:31:52,721
وكلمة "السير" باللغة الدورية تعني...
1209
01:31:54,139 --> 01:31:55,015
"بيرباتيو"
1210
01:31:56,183 --> 01:31:59,019
وهي كذلك كلمة تعني...
1211
01:32:04,274 --> 01:32:06,193
خلتك شخصا لامعا
1212
01:32:08,820 --> 01:32:12,032
"بيرباتيو" تعني "السير"
1213
01:32:12,115 --> 01:32:14,618
لكنها تعني أيضا "الحساب"
1214
01:32:14,701 --> 01:32:17,829
لذا، "حيث تعلّم الذئاب الإنسان السير"
1215
01:32:18,580 --> 01:32:20,832
-قد تعني...
-مدرسة علم الرياضيات
1216
01:32:22,209 --> 01:32:23,877
هذا صحيح
1217
01:32:23,961 --> 01:32:25,462
والآن، الجزء التالي سهل
1218
01:32:26,588 --> 01:32:28,382
"تحت واحد من تسعة"؟
1219
01:32:29,550 --> 01:32:30,968
هناك تسع ملكات
1220
01:32:31,051 --> 01:32:32,261
الـ"ميوزيون"
1221
01:32:32,344 --> 01:32:34,888
كلمة يونانية
تعني مكتبة "الإسكندرية" العظمى
1222
01:32:34,972 --> 01:32:38,851
وكما نعلم جميعا لها تسعة تماثيل تدعم سقفها
1223
01:32:38,934 --> 01:32:39,852
أتسمح لي؟
1224
01:32:41,103 --> 01:32:41,937
شكرا
1225
01:32:43,397 --> 01:32:46,149
الملات التسع، بالترتيب العكسي
1226
01:32:47,776 --> 01:32:49,111
هن "كاليوبي"
1227
01:32:50,028 --> 01:32:50,904
"أورانيا"
1228
01:32:52,447 --> 01:32:53,490
"بوليمنيا"
1229
01:32:54,449 --> 01:32:55,951
-"إيراتو"
-"بوليمنيا"
1230
01:32:56,034 --> 01:32:58,537
و"ميلي" أجهل ما هو الاسم
1231
01:32:59,121 --> 01:32:59,997
تلك الأخرى...
1232
01:33:00,831 --> 01:33:01,665
"ثاليا"
1233
01:33:02,457 --> 01:33:03,750
"يوتيرو"
1234
01:33:03,834 --> 01:33:05,878
لكن الأولى هي...
1235
01:33:06,378 --> 01:33:07,212
"كليو"
1236
01:33:09,006 --> 01:33:10,132
ملكة التاريخ والزمان
1237
01:33:10,215 --> 01:33:11,633
"أرخميدس" ذلك...
1238
01:33:11,717 --> 01:33:12,968
-يا له من ذكي
-المدخل
1239
01:33:13,051 --> 01:33:15,262
إلى القبر هو قرب مدرسة علم الرياضيات
1240
01:33:15,345 --> 01:33:17,139
تحت تمثال "كليو"
1241
01:33:17,222 --> 01:33:19,933
في خرائب مكتبة "الإسكندرية" العظمى
1242
01:33:20,017 --> 01:33:21,393
نجم ذهبي للدكتور المتقد الذكاء
1243
01:33:22,728 --> 01:33:23,854
"تيدي"!
1244
01:33:33,739 --> 01:33:35,282
الـ"غرافيكوس"، اجلبه!
1245
01:34:02,976 --> 01:34:05,771
سبق أن قلت ذلك وسأكرره!
1246
01:34:05,854 --> 01:34:08,398
حين تكون في موقع حرج، استعمل المتفجرات
1247
01:34:10,234 --> 01:34:11,735
قتل صديقي للتو
1248
01:34:17,282 --> 01:34:18,242
آسفة
1249
01:34:18,325 --> 01:34:20,160
أخبرتهم بكل شيء
1250
01:34:21,912 --> 01:34:22,955
كل كلمة
1251
01:34:23,622 --> 01:34:25,499
لكن "أرخميدس" لم يسهّل الأمر إلى هذا الحد
1252
01:34:26,333 --> 01:34:28,252
القبر ليس في "الإسكندرية"
1253
01:34:41,807 --> 01:34:42,724
إذن، ماذا ترى؟
1254
01:34:43,433 --> 01:34:45,185
مربع "بوليبيوس"
1255
01:34:45,769 --> 01:34:46,895
مم هو مصنوع؟
1256
01:34:49,439 --> 01:34:50,649
من الشمع والخشب
1257
01:34:52,276 --> 01:34:53,485
هل من شيء آخر؟
1258
01:34:57,114 --> 01:34:57,948
إنه ثقيل
1259
01:35:01,034 --> 01:35:02,160
ثقيل جدا
1260
01:35:04,037 --> 01:35:05,414
أعطني هذا
1261
01:35:45,495 --> 01:35:47,289
هذا من الذهب الخالص؟
1262
01:35:47,372 --> 01:35:48,707
ذهب قديم
1263
01:35:50,209 --> 01:35:51,210
من "النيل"
1264
01:35:52,920 --> 01:35:53,837
احمله، "تيدي"
1265
01:36:05,390 --> 01:36:06,558
بع هذا الشيء
1266
01:36:06,642 --> 01:36:08,227
وسيكون الحل لضيقتنا المالية وأكثر
1267
01:36:08,310 --> 01:36:09,478
لدي الزبونة الملائمة
1268
01:36:09,561 --> 01:36:12,564
-دوقة عجوز صعبة الإرضاء في "جبل طارق"
-سنضعه في متحف
1269
01:36:15,859 --> 01:36:17,110
تول عجلة القيادة، "تيدي"
1270
01:36:24,034 --> 01:36:24,993
ما هو مكتوب عليه؟
1271
01:36:27,162 --> 01:36:30,040
"فتش حيث 'ديونيسيوس'...
1272
01:36:30,832 --> 01:36:33,585
"يسمع كل همسة
1273
01:36:34,378 --> 01:36:36,463
"كالإعصار"
1274
01:36:39,299 --> 01:36:40,676
الأذن
1275
01:36:41,426 --> 01:36:43,220
كهف "ديونيسيوس"
1276
01:36:44,096 --> 01:36:45,013
أين هو؟
1277
01:36:46,515 --> 01:36:47,558
في "صقلية"
1278
01:36:49,059 --> 01:36:51,103
-كم من الوقود لدينا؟
-إنه مليء
1279
01:37:00,153 --> 01:37:01,238
يتجهون غربا
1280
01:37:01,321 --> 01:37:02,447
"سيراكيوز"
1281
01:37:02,531 --> 01:37:03,532
ليس شرقا
1282
01:37:03,615 --> 01:37:06,076
"صقلية"
1283
01:37:32,477 --> 01:37:33,478
أريد الـ"بابايا"
1284
01:37:33,562 --> 01:37:34,605
كم ثمنها؟
1285
01:37:38,066 --> 01:37:38,942
خذ هذا
1286
01:37:41,820 --> 01:37:43,947
انظرا إلى ذلك الولد بالقبعة من قش
1287
01:37:45,157 --> 01:37:46,074
من هنا
1288
01:37:49,244 --> 01:37:50,120
انظر
1289
01:37:51,705 --> 01:37:52,915
ما رأيك؟
1290
01:38:00,088 --> 01:38:01,215
ماذا نفعل؟
1291
01:38:02,841 --> 01:38:04,593
ننتظر وقت الإقفال في الكهوف
1292
01:38:04,676 --> 01:38:06,261
تعج بالسياح
1293
01:38:06,345 --> 01:38:08,764
حسنا، إذن بات يتولى زمام الأمور الآن؟
1294
01:38:10,140 --> 01:38:11,517
لا يتولى زمام الأمور، "تيدي"
1295
01:38:12,935 --> 01:38:16,021
خلتنا نخوض هذا الأمر لغايات غير نبيلة
1296
01:38:16,647 --> 01:38:17,814
نحن كذلك
1297
01:38:21,318 --> 01:38:22,152
بكل تأكيد
1298
01:38:22,236 --> 01:38:25,113
تعلمين أنه لن يدعنا أبدا
نبيع أيا من تلك الأغراض
1299
01:38:26,657 --> 01:38:28,408
ما زلت المسؤولة، "تيدي"
1300
01:38:28,492 --> 01:38:30,452
"هيلينا"، تعالي إلى هنا! ساعديني!
1301
01:38:36,416 --> 01:38:37,543
أسرفت في الإنفاق
1302
01:38:38,877 --> 01:38:39,920
إليك حقيبة ظهرك
1303
01:38:40,003 --> 01:38:40,963
أين الفتى؟
1304
01:38:54,977 --> 01:38:55,978
حذار!
1305
01:38:56,645 --> 01:38:57,896
ما خطبك؟
1306
01:39:26,425 --> 01:39:27,593
مرحبا
1307
01:39:29,178 --> 01:39:30,053
مرحبا
1308
01:39:33,056 --> 01:39:34,057
أفلتني!
1309
01:39:35,309 --> 01:39:36,351
أفلتني!
1310
01:39:44,151 --> 01:39:46,361
إليك عني! أفلتني!
1311
01:39:50,032 --> 01:39:50,866
مهلا، مهلا!
1312
01:40:02,085 --> 01:40:03,170
"هيلينا"!
1313
01:40:04,546 --> 01:40:05,964
أمسكوا بـ"تيدي"
1314
01:40:08,091 --> 01:40:09,676
أخذوه إلى مكان ما في أعلى التل
1315
01:40:29,780 --> 01:40:30,822
ماذا سيفعلون به؟
1316
01:40:30,906 --> 01:40:33,700
يعرف بشأن الأذن، ما يذكره الـ"غرافيكوس"
1317
01:40:35,077 --> 01:40:36,495
لن يؤذوه
1318
01:40:36,578 --> 01:40:37,871
سيستعملونه
1319
01:40:38,622 --> 01:40:40,958
للحصول على النصف الآخر من الساعة الشمسية
1320
01:40:41,041 --> 01:40:42,376
علينا الوصول إلى هناك أولا
1321
01:40:55,180 --> 01:40:59,309
بنت الملكات المستعمرات العديد
من المدن في "صقلية"
1322
01:40:59,393 --> 01:41:00,894
-المعبد...
-لنذهب
1323
01:41:01,562 --> 01:41:04,106
هو أقدم المعابد اليونانية
1324
01:41:05,190 --> 01:41:06,567
الكهف هناك
1325
01:41:16,952 --> 01:41:18,662
أيمكننا أن نسرع أكثر، رجاء؟
1326
01:41:27,921 --> 01:41:29,381
أذن "ديونيسيوس"
1327
01:41:37,097 --> 01:41:38,056
رائع
1328
01:41:52,321 --> 01:41:55,824
"ابحث حيث يسمع 'ديونيسيوس'
كل همسة مثل الإعصار"
1329
01:41:57,034 --> 01:41:58,035
هذا صدى قوي
1330
01:41:59,786 --> 01:42:02,331
استمري في إحداث الضجيج حتى نكتشف
أين الصوت الأعلى
1331
01:42:19,806 --> 01:42:20,641
توقفي
1332
01:42:28,565 --> 01:42:29,691
هذا هو
1333
01:42:34,655 --> 01:42:35,656
مثلث يوناني
1334
01:42:36,823 --> 01:42:37,824
مدخل
1335
01:42:39,243 --> 01:42:40,244
كان كذلك
1336
01:42:43,539 --> 01:42:44,498
هلال
1337
01:42:47,417 --> 01:42:48,460
تماما كالذي على الـ"غرافيكوس"
1338
01:42:56,093 --> 01:42:57,928
أظن أنه توجد فتحة في الأعلى
1339
01:43:04,685 --> 01:43:05,519
هل أنت بخير هناك؟
1340
01:43:06,728 --> 01:43:07,938
أجل
1341
01:43:10,399 --> 01:43:11,400
لا تتحرك
1342
01:43:13,944 --> 01:43:15,153
أفكر
1343
01:43:18,115 --> 01:43:18,949
فيم؟
1344
01:43:20,158 --> 01:43:23,036
في ما أفعله هنا،
على ارتفاع ١٢ مترا في الجو
1345
01:43:23,620 --> 01:43:25,080
بكتفين ضعيفتين
1346
01:43:25,163 --> 01:43:27,040
عمود فقري متفكك
1347
01:43:27,124 --> 01:43:29,710
صفيحة في ساق، وبراغ في الأخرى
1348
01:43:29,793 --> 01:43:31,044
أجل، فهمت، فهمت
1349
01:43:31,670 --> 01:43:33,046
لا، لا تفهمين
1350
01:43:33,630 --> 01:43:34,798
أنت بنصف سني
1351
01:43:35,883 --> 01:43:38,635
لم تلزمي بشرب دم "كالي"
1352
01:43:38,719 --> 01:43:39,970
لا، فهمت
1353
01:43:40,804 --> 01:43:42,556
أو تتعرضي للتعذيب بالودونية
1354
01:43:43,932 --> 01:43:46,768
وأخمن وحسب، لكن لا أظنك
أصبت بالرصاص تسع مرات
1355
01:43:46,852 --> 01:43:49,271
بما في ذلك مرة على يد أبيك
1356
01:43:51,064 --> 01:43:52,357
هل أطلق أبي النار عليك؟
1357
01:43:53,108 --> 01:43:54,359
لا تكلميني
1358
01:43:54,443 --> 01:43:55,569
تابعي وحسب، سأتبعك
1359
01:44:04,369 --> 01:44:05,329
لا، لا، لا
1360
01:44:05,412 --> 01:44:07,039
أقفلنا، أقفلنا
1361
01:44:07,122 --> 01:44:08,373
انظروا حولكم
1362
01:44:08,457 --> 01:44:09,875
-أقفلنا
-كهف "ديونيسيوس"
1363
01:44:09,958 --> 01:44:10,834
لا، لا، لا
1364
01:44:10,918 --> 01:44:12,794
الكهف مغلق بداعي الترميم
1365
01:44:14,922 --> 01:44:15,964
دعني أكرر سؤالي
1366
01:44:16,048 --> 01:44:17,966
أين كهف "ديونيسيوس"؟
1367
01:44:37,611 --> 01:44:39,780
ما الخطب؟ هل أنت قلقة بشأن الفتى؟
1368
01:44:41,073 --> 01:44:42,824
أنت متأكد أنهم لن يؤذوه؟
1369
01:44:42,908 --> 01:44:44,201
سيكون بخير
1370
01:44:44,284 --> 01:44:45,285
هو ذكي
1371
01:44:47,204 --> 01:44:48,580
أين وجدته؟
1372
01:44:50,290 --> 01:44:55,045
حاول سرقة حقيبة يدي خارج كازينو
في "مراكش" حين كان في العاشرة
1373
01:44:55,128 --> 01:44:57,047
ضربته بشكل متكرر بباب سيارتي
1374
01:44:57,130 --> 01:44:59,716
لكنه لم يفلتها وأنا أيضا
1375
01:44:59,800 --> 01:45:01,343
لذا كنا معا منذ ذلك الحين
1376
01:45:02,469 --> 01:45:04,429
خلتك لا تهتمين إلا للمال
1377
01:45:05,556 --> 01:45:06,557
أنا كذلك
1378
01:45:09,643 --> 01:45:13,772
لا أحد يحفظ كل صفحة من دفاتر أبيه الميت
1379
01:45:13,856 --> 01:45:14,940
لأجل المال
1380
01:45:21,572 --> 01:45:22,573
سيد "فولر"!
1381
01:45:33,208 --> 01:45:34,543
ذهبا بذلك الاتجاه
1382
01:45:44,928 --> 01:45:45,971
لماذا؟
1383
01:45:49,892 --> 01:45:51,727
هيا، هيا
1384
01:45:54,479 --> 01:45:55,397
لنذهب
1385
01:46:00,235 --> 01:46:01,111
يا للهول
1386
01:46:04,114 --> 01:46:05,616
يا للهول!
1387
01:46:06,491 --> 01:46:07,784
يا للهول!
1388
01:46:07,868 --> 01:46:09,411
-يا للهول!
-لا، لا
1389
01:46:10,329 --> 01:46:11,538
يا للهول! يا للهول!
1390
01:46:16,251 --> 01:46:17,377
هل سقطت عني؟
1391
01:46:17,461 --> 01:46:18,378
-انزعيها!
-لا، لا
1392
01:46:18,462 --> 01:46:19,630
-انزعيها!
-مهلا
1393
01:46:32,684 --> 01:46:33,644
ما هذا؟
1394
01:46:36,730 --> 01:46:37,773
غاز الميثان
1395
01:46:39,399 --> 01:46:40,567
لا تتنفسي
1396
01:46:40,651 --> 01:46:41,652
لا أتنفس؟
1397
01:46:45,364 --> 01:46:46,740
علينا الخروج من هنا
1398
01:46:55,666 --> 01:46:56,542
"أثينا"
1399
01:46:58,168 --> 01:46:59,628
ملكة الحرب
1400
01:47:02,506 --> 01:47:03,715
والمنطق
1401
01:47:08,011 --> 01:47:09,388
"تحت القمر...
1402
01:47:11,682 --> 01:47:13,684
"ترقد الحياة تحت قدميها"
1403
01:47:21,441 --> 01:47:22,734
نزوح المياه
1404
01:47:23,569 --> 01:47:24,820
انزلي إلى البركة!
1405
01:47:24,903 --> 01:47:27,030
لماذا؟ ساعدني لفتح الباب
1406
01:47:27,114 --> 01:47:28,991
لم يخرجوا من الأبواب!
1407
01:47:29,074 --> 01:47:29,908
انزلي في البركة!
1408
01:47:30,993 --> 01:47:32,953
حسنا، سأنزل في البركة
1409
01:47:33,036 --> 01:47:34,162
ساعديني
1410
01:47:36,874 --> 01:47:38,917
كان "أرخميدس" مسحورا...
1411
01:47:40,419 --> 01:47:42,379
بنزوح المياه!
1412
01:48:23,587 --> 01:48:24,880
مهلا! عد إلى هنا!
1413
01:48:24,963 --> 01:48:26,131
"كلايبر"!
1414
01:48:39,895 --> 01:48:41,063
لا داعي لفعل ذلك
1415
01:49:07,256 --> 01:49:08,090
مهلا!
1416
01:49:09,091 --> 01:49:10,092
أعطني هذا!
1417
01:49:12,344 --> 01:49:13,387
لا!
1418
01:49:20,352 --> 01:49:21,645
دعهما
1419
01:49:22,354 --> 01:49:23,939
قلت لك أن تدعهما
1420
01:49:48,422 --> 01:49:50,048
مد يدك واسحب
1421
01:49:50,132 --> 01:49:51,800
مد يدك واسحب
1422
01:49:51,884 --> 01:49:54,011
مد يدك واسحب
1423
01:50:22,497 --> 01:50:24,041
قبر "أرخميدس"
1424
01:50:52,986 --> 01:50:54,279
أمسكي تلك الزاوية
1425
01:51:40,617 --> 01:51:41,535
"إندي"
1426
01:51:43,912 --> 01:51:45,247
هذا الإفريز...
1427
01:51:47,958 --> 01:51:49,293
إنه طائر الفينيق
1428
01:51:49,376 --> 01:51:50,460
رمز شائع
1429
01:51:50,544 --> 01:51:52,087
لا، انظر، ليس كذلك
1430
01:51:53,714 --> 01:51:55,424
لطائر الفينيق هذا دواسر
1431
01:52:04,308 --> 01:52:05,767
ماذا تفعل هذه هنا؟
1432
01:52:14,568 --> 01:52:17,529
لم تخترع الساعات إلا بعد ألف عام
1433
01:52:18,238 --> 01:52:19,698
كيف بالأحرى ساعات اليد؟
1434
01:52:22,242 --> 01:52:23,410
استعملها "أرخميدس"
1435
01:52:26,997 --> 01:52:28,373
كان أبي محقا
1436
01:52:29,124 --> 01:52:30,042
تعمل
1437
01:52:30,125 --> 01:52:31,752
بالطبع تعمل، آنسة "شو"
1438
01:52:34,463 --> 01:52:35,714
علم الرياضيات يعمل
1439
01:52:36,840 --> 01:52:39,843
كما ساهم في اجتياح الفضاء، سيجتاح الزمان
1440
01:52:47,976 --> 01:52:49,603
سبق أن خسرت ابنك، د. "جونز"
1441
01:52:49,686 --> 01:52:50,812
رحلت زوجتك
1442
01:52:50,896 --> 01:52:52,773
أتريد حقا خسارة ابنتك بالعماد؟
1443
01:52:55,901 --> 01:52:56,944
لأجل ماذا؟
1444
01:52:57,528 --> 01:52:59,530
عالم ما عاد يكترث للرجال أمثالنا
1445
01:53:11,083 --> 01:53:11,959
شكرا لك
1446
01:53:50,622 --> 01:53:51,957
أضخم لحظة في التاريخ
1447
01:53:59,173 --> 01:54:00,340
نهايته
1448
01:54:08,182 --> 01:54:09,099
ارم لي المسدس!
1449
01:54:19,443 --> 01:54:20,777
أخرجيه من هنا
1450
01:54:20,861 --> 01:54:21,737
"تيدي"
1451
01:54:22,946 --> 01:54:23,947
"تيدي"! "تيدي"!
1452
01:54:24,031 --> 01:54:25,199
هيا! اذهب!
1453
01:54:25,282 --> 01:54:26,116
من هنا، هيا
1454
01:54:30,245 --> 01:54:31,163
اذهبا!
1455
01:54:35,542 --> 01:54:36,418
"إندي"!
1456
01:54:38,253 --> 01:54:39,505
اذهبا!
1457
01:54:39,588 --> 01:54:40,923
اذهبا!
1458
01:54:41,006 --> 01:54:42,216
توقف!
1459
01:54:45,594 --> 01:54:46,970
ماذا الآن؟
1460
01:54:48,639 --> 01:54:49,640
أحضروه
1461
01:54:57,731 --> 01:54:58,565
"هيلينا"، هيا!
1462
01:54:58,649 --> 01:55:00,192
-"تيدي"، لا يمكننا تركه وحسب
-لن نفعل ذلك!
1463
01:55:00,275 --> 01:55:01,610
اتبعيني!
1464
01:55:03,695 --> 01:55:04,571
هيا!
1465
01:55:08,492 --> 01:55:09,326
هيا
1466
01:55:23,590 --> 01:55:25,717
"تيدي"، هيا، لدينا سيارة
1467
01:55:30,639 --> 01:55:31,598
تبا
1468
01:55:37,813 --> 01:55:38,856
ابق هناك
1469
01:55:57,749 --> 01:55:58,750
اصعد
1470
01:56:02,379 --> 01:56:05,257
نصف الكرة الأول يحدد الوجهة
1471
01:56:06,800 --> 01:56:10,387
والنصف الثاني يحسب موقع التصدع
1472
01:56:11,638 --> 01:56:13,432
بحسب إحداثيات "الإسكندرية"
1473
01:56:14,057 --> 01:56:16,935
اطلب من "ميسنر" تحويلها إلى خطوط طول وعرض
1474
01:56:17,978 --> 01:56:19,855
ولينقل النقاط الموجهة إلى الطيارين
1475
01:56:31,992 --> 01:56:33,452
طريق مختصرة
1476
01:56:37,789 --> 01:56:42,127
-لديك إحداثيات لـ٣٧،٠٧
-إذن، من هو؟
1477
01:56:42,920 --> 01:56:44,129
"تشرشل"؟
1478
01:56:45,506 --> 01:56:46,507
"أيك"؟
1479
01:56:48,842 --> 01:56:51,303
من ستقتل للفوز بالحرب؟
1480
01:56:52,179 --> 01:56:55,140
بعد بضع دقائق، بمساعدة "أرخميدس"
1481
01:56:55,224 --> 01:56:57,059
سنحلق في وسط هذه العاصفة
1482
01:56:57,893 --> 01:57:00,229
ونعبر المجال الجوي لـ"صقلية"
1483
01:57:00,312 --> 01:57:03,774
في ٢٠ أغسطس ١٩٣٩
1484
01:57:04,566 --> 01:57:08,111
سنتجه شمالا عبر سماء الحلفاء
مع ما يكفي من الوقود لبلوغ "ميونخ"
1485
01:57:09,404 --> 01:57:10,989
ستكون طريدتي بانتظاري
1486
01:57:11,073 --> 01:57:13,992
في ١٦ "برنزريجنتنبلاتز"
1487
01:57:14,576 --> 01:57:16,620
لإعطائه تحديثا حول صاروخه "في-١"
1488
01:57:23,627 --> 01:57:27,548
أي نوع من النازيين قد يقتل الفوهرر؟
1489
01:57:29,216 --> 01:57:31,885
من النوع الذي يؤمن بالنصر، د. "جونز"
1490
01:57:37,140 --> 01:57:41,061
أضرم "هتلر" نارا
كان بوسعها البقاء متقدة لألف عام
1491
01:57:41,144 --> 01:57:42,604
رأيت كل غلطة
1492
01:57:43,438 --> 01:57:44,815
كل هفوة
1493
01:57:44,898 --> 01:57:46,650
وسأصححها جميعها
1494
01:57:46,733 --> 01:57:49,319
التاريخ لائحة طويلة من الخسائر، د. "جونز"
1495
01:57:50,404 --> 01:57:51,613
لكن المسألة متعلقة بمن يتكبدها وحسب
1496
01:58:04,334 --> 01:58:05,335
توقف!
1497
01:59:18,492 --> 01:59:19,368
"تيدي"
1498
01:59:21,161 --> 01:59:22,120
أتخال أنه بوسعك التحليق بطائرة مماثلة؟
1499
01:59:24,331 --> 01:59:25,207
طائرة "نورد"؟
1500
01:59:27,918 --> 01:59:28,836
بالطبع
1501
01:59:29,628 --> 01:59:30,838
ليس ردا حازما
1502
01:59:30,921 --> 01:59:32,631
لم أحلق بطائرة "نورد"
1503
01:59:32,714 --> 01:59:34,216
لم تحلق قط بأية طائرة
1504
01:59:36,134 --> 01:59:37,219
سأشغلها
1505
01:59:37,302 --> 01:59:38,679
لا، "تيدي"
1506
01:59:40,055 --> 01:59:40,931
تبا
1507
02:00:08,250 --> 02:00:09,960
اربط حزام الأمان، د. "جونز"
1508
02:00:10,043 --> 02:00:11,295
قد تحصل مطبات هوائية
1509
02:00:12,296 --> 02:00:14,840
أنت ألماني، "فولر"
1510
02:00:14,923 --> 02:00:16,925
لا تحاول أن تكون مضحكا
1511
02:00:40,324 --> 02:00:42,159
هيا، أيها الثرثار المتبجح
1512
02:00:57,132 --> 02:00:58,008
حسنا
1513
02:01:14,858 --> 02:01:16,360
حسنا، حسنا
1514
02:01:16,443 --> 02:01:19,071
المقاييس خضراء، أقصى قوى
1515
02:01:19,780 --> 02:01:22,282
وحين أصل إلى سرعة ١٣٧ كلم، أسحب
1516
02:01:59,862 --> 02:02:01,530
حسنا، أنزل الجناحين
1517
02:02:03,532 --> 02:02:05,534
حسنا، ١٣٥ كلم
1518
02:02:05,993 --> 02:02:06,952
أسحب
1519
02:03:14,853 --> 02:03:16,188
الوقت المتوقع لبلوغ الوجهة؟
1520
02:03:17,231 --> 02:03:18,941
٦٠ ثانية
1521
02:03:24,279 --> 02:03:25,697
انجراف القارات
1522
02:03:29,368 --> 02:03:30,327
انجراف القارات!
1523
02:03:32,079 --> 02:03:34,665
لم يكن "أرخميدس" مطلعا على انجراف القارات
1524
02:03:35,541 --> 02:03:36,750
ما كان ليعرفها!
1525
02:03:37,793 --> 02:03:39,711
ما كانوا قد رصدوها بعد
1526
02:03:40,712 --> 02:03:42,464
أنت خارج نطاق هدفك
1527
02:03:43,173 --> 02:03:44,800
إحداثياتك مرتكزة على معالم
1528
02:03:45,592 --> 02:03:48,887
كانت تتحرك طوال ألفي عام!
1529
02:03:48,971 --> 02:03:52,349
قد تكون بعيدا بفارق ١٠ درجات، بفارق...
1530
02:04:07,447 --> 02:04:09,157
٣٠ ثانية
1531
02:04:10,200 --> 02:04:11,118
سيد "فولر"...
1532
02:04:11,201 --> 02:04:13,871
حساباتك خاطئة!
1533
02:04:14,496 --> 02:04:15,664
-سيد "فولر"...
-هلا تصمت؟
1534
02:04:16,206 --> 02:04:17,332
أفكر!
1535
02:04:20,294 --> 02:04:21,170
٢٠ ثانية
1536
02:04:24,006 --> 02:04:25,048
ثبت مسار الطيران!
1537
02:04:27,092 --> 02:04:28,552
١٥ ثانية
1538
02:04:31,930 --> 02:04:33,724
لا أعلم أين نذهب، "يورغن"
1539
02:04:33,807 --> 02:04:34,766
١٠ ثوان
1540
02:04:35,100 --> 02:04:36,059
تسعة!
1541
02:04:36,143 --> 02:04:36,977
لكن الأمر المؤكد...
1542
02:04:37,060 --> 02:04:37,936
ثمانية!
1543
02:04:38,020 --> 02:04:38,854
سبعة!
1544
02:04:38,937 --> 02:04:39,771
هو أننا لن نذهب إلى عام ١٩٣٩!
1545
02:04:39,855 --> 02:04:40,731
ستة!
1546
02:04:40,814 --> 02:04:42,191
استدر!
1547
02:04:42,566 --> 02:04:43,442
ألغ المهمة!
1548
02:04:43,692 --> 02:04:44,776
استدر!
1549
02:04:45,444 --> 02:04:46,486
ألغ المهمة!
1550
02:04:46,778 --> 02:04:48,739
يجري جذبنا إلى الداخل!
1551
02:04:58,749 --> 02:05:00,292
ماذا تفعل؟
1552
02:05:00,375 --> 02:05:01,210
هذه طائرتي!
1553
02:05:01,710 --> 02:05:02,753
تحلق بطائرتي!
1554
02:05:27,528 --> 02:05:28,570
سنموت!
1555
02:05:30,113 --> 02:05:32,074
علينا أن نرتفع!
1556
02:05:53,428 --> 02:05:54,847
أعد تشغيل المحركات!
1557
02:06:23,542 --> 02:06:24,710
هذه "صقلية"
1558
02:06:24,793 --> 02:06:25,961
١٩٣٩
1559
02:06:27,754 --> 02:06:29,131
نجحت
1560
02:06:29,214 --> 02:06:30,924
نجحت، د. "جونز"!
1561
02:06:31,008 --> 02:06:32,467
ضبط الإحداثيات باتجاه "ميونخ"
1562
02:06:39,725 --> 02:06:41,727
الماضي ملكنا، د. "جونز"
1563
02:07:06,627 --> 02:07:08,754
هذه ثلاثيات المجاذيف الرومانية
1564
02:07:37,032 --> 02:07:38,200
أبقها في الجو!
1565
02:07:58,178 --> 02:07:59,054
سيدي...
1566
02:07:59,137 --> 02:08:01,765
يقترب الرومان
1567
02:08:03,433 --> 02:08:04,393
لديهم تنانين!
1568
02:08:09,106 --> 02:08:10,482
مذهل
1569
02:08:19,950 --> 02:08:20,868
افتح الباب!
1570
02:08:25,873 --> 02:08:26,874
ماذا تفعلون؟
1571
02:08:27,833 --> 02:08:29,626
ماذا تفعلون، أيها الأغبياء؟
1572
02:08:29,710 --> 02:08:31,461
يخالوننا وحشا!
1573
02:08:37,968 --> 02:08:39,553
عليك أن تستدير
1574
02:08:39,636 --> 02:08:41,555
هذا حصار "سيراكيوز"
1575
02:08:42,681 --> 02:08:44,099
العام ٢١٤ ق.م.
1576
02:08:44,183 --> 02:08:45,392
وصلت إلى الحرب الخاطئة
1577
02:08:49,146 --> 02:08:49,980
سيدي...
1578
02:08:53,400 --> 02:08:54,651
لا تخرج إلى هناك، سيدي!
1579
02:08:55,027 --> 02:08:56,445
التنانين!
1580
02:09:06,663 --> 02:09:10,292
علينا القضاء على تنانينهم!
1581
02:09:17,216 --> 02:09:18,300
أيها الرئيس!
1582
02:09:18,383 --> 02:09:19,218
غيّر مسارك!
1583
02:09:19,468 --> 02:09:20,844
ستقفل البوابة بعد دقائق!
1584
02:09:21,303 --> 02:09:22,179
عليّ العودة!
1585
02:09:22,638 --> 02:09:23,764
لا يمكنني التواجد هنا!
1586
02:09:23,972 --> 02:09:25,182
لا يمكنني البقاء هنا!
1587
02:09:25,265 --> 02:09:26,391
لن تنجح الطائرة في ذلك!
1588
02:09:56,547 --> 02:09:57,422
تنح جانبا!
1589
02:10:03,720 --> 02:10:05,597
ما رأيكم بذلك، أيها المتوحشون؟
1590
02:10:08,892 --> 02:10:11,603
آسفة، يا رجل، لكنك نازي!
1591
02:10:21,697 --> 02:10:23,866
ماذا تفعلين هنا؟
1592
02:10:23,949 --> 02:10:25,450
أنقذك!
1593
02:10:37,045 --> 02:10:37,921
انزعه عني!
1594
02:10:39,298 --> 02:10:40,340
"إندي"!
1595
02:10:45,846 --> 02:10:47,181
مظلة!
1596
02:10:50,017 --> 02:10:51,143
لدي مظلة!
1597
02:10:52,686 --> 02:10:53,520
تشبثي!
1598
02:10:57,316 --> 02:10:58,150
أفلتي!
1599
02:11:00,527 --> 02:11:01,904
أعطني المظلة!
1600
02:11:08,160 --> 02:11:10,078
أمسكيها، تشبثي!
1601
02:11:12,581 --> 02:11:13,457
"إندي"!
1602
02:11:40,776 --> 02:11:42,236
نهبط سريعا!
1603
02:11:43,403 --> 02:11:44,404
سنسقط!
1604
02:11:46,323 --> 02:11:47,741
فقدت السيطرة!
1605
02:12:06,134 --> 02:12:08,679
هذان صديقاي
1606
02:12:08,762 --> 02:12:10,806
هذان صديقاي، علينا مساعدتهما!
1607
02:12:11,974 --> 02:12:13,517
هذان صديقاي!
1608
02:13:15,454 --> 02:13:16,830
وجدت الحل
1609
02:13:33,722 --> 02:13:34,681
يحاول الهبوط
1610
02:13:34,765 --> 02:13:37,017
هيا، "إندي"، ساعدني
1611
02:13:37,809 --> 02:13:39,937
انهض، أجل
1612
02:13:40,020 --> 02:13:42,272
علينا الرحيل من هنا، حسنا
1613
02:13:44,233 --> 02:13:45,526
ساعدني، اجلس مستقيما، حسنا؟
1614
02:13:46,401 --> 02:13:47,736
اجلس مستقيما، عليك مساعدتي
1615
02:13:47,819 --> 02:13:49,780
أعلم أنك تتألم، لكن علينا إعادتك
1616
02:13:49,863 --> 02:13:52,533
هذا أمر لا يصدق، "ومبت"
1617
02:13:53,116 --> 02:13:55,035
هذا أمر لا يصدق
1618
02:13:56,620 --> 02:13:58,288
أجل، إنه كذلك حتما
1619
02:13:58,372 --> 02:14:00,082
لكن علينا إخراجك من هنا
1620
02:14:02,209 --> 02:14:03,293
يا للهول
1621
02:14:05,003 --> 02:14:06,880
نشهد على صنع التاريخ
1622
02:14:13,971 --> 02:14:15,848
اعكسي هذه الأرقام
1623
02:14:15,931 --> 02:14:16,974
ستعيدك إلى الديار
1624
02:14:18,851 --> 02:14:19,726
ماذا؟
1625
02:14:22,604 --> 02:14:23,772
سأبقى
1626
02:14:24,565 --> 02:14:26,525
لا، لست جديا
1627
02:14:29,403 --> 02:14:30,404
عجبا، أنت جدي بالفعل
1628
02:14:34,533 --> 02:14:36,326
"إندي"، أصبت برصاصة
1629
02:14:36,410 --> 02:14:37,286
أنت تنزف
1630
02:14:37,786 --> 02:14:39,288
لا يمكنك البقاء هنا
1631
02:14:39,371 --> 02:14:40,205
بلى، يمكنني ذلك
1632
02:14:40,914 --> 02:14:41,957
لكن لأي سبب؟
1633
02:14:42,040 --> 02:14:45,544
لكي تموت ميتة طويلة ومؤلمة بكمادة وعلقات؟
1634
02:14:46,628 --> 02:14:48,755
تخيلت هذا الأمر، "ومبت"
1635
02:14:49,840 --> 02:14:51,758
درسته
1636
02:14:51,842 --> 02:14:53,969
-طوال حياتي
-أجل
1637
02:14:54,052 --> 02:14:57,222
وإن بقيت هنا، ستخل بكل شيء
1638
02:14:57,306 --> 02:14:58,182
وتموت
1639
02:14:58,849 --> 02:15:00,517
أرجوك، انهض
1640
02:15:02,269 --> 02:15:03,395
"هيلينا"!
1641
02:15:03,854 --> 02:15:04,730
نجحت!
1642
02:15:04,813 --> 02:15:07,232
أحسنت، "تيدي"! تحية كبرى لك!
1643
02:15:07,316 --> 02:15:09,067
حسنا، "إندي"، علينا الذهاب، انهض
1644
02:15:09,151 --> 02:15:10,694
-أريدك أن تصعد على متن تلك الطائرة، حسنا؟
-لا
1645
02:15:10,777 --> 02:15:11,653
-علينا ذلك
-لا
1646
02:15:11,737 --> 02:15:13,488
انهض، بوسعك ذلك، بوسعنا ذلك!
1647
02:15:26,585 --> 02:15:27,461
سيدي!
1648
02:15:30,172 --> 02:15:31,965
علينا أن نغادر، سيدي
1649
02:15:33,675 --> 02:15:34,593
هذا هو
1650
02:15:43,560 --> 02:15:45,604
يسأل عن المسافة التي قطعناها وصولا إلى هنا
1651
02:15:49,024 --> 02:15:51,610
ألفا عام
1652
02:15:52,402 --> 02:15:53,570
قطعنا...
1653
02:15:54,154 --> 02:15:57,157
ألفي عام
1654
02:15:59,493 --> 02:16:02,454
لكننا لم نتوقع أن نلتقي...
1655
02:16:02,955 --> 02:16:05,666
بالعظيم...
1656
02:16:06,208 --> 02:16:08,210
"أرخميدس"
1657
02:16:13,924 --> 02:16:14,925
أنت...
1658
02:16:16,051 --> 02:16:17,302
كنت دوما...
1659
02:16:18,053 --> 02:16:19,304
سوف...
1660
02:16:19,888 --> 02:16:21,515
تلقاني
1661
02:16:22,224 --> 02:16:24,059
تلك الساعة الشمسية هي مجرد خدعة
1662
02:16:24,142 --> 02:16:25,686
لا تأخذنا إلى أي مكان سوى هنا
1663
02:16:25,769 --> 02:16:27,145
بناها للحصول على مساعدة
1664
02:16:27,229 --> 02:16:29,857
أخفنا للتو كامل البحرية الرومانية
1665
02:16:29,940 --> 02:16:30,816
لذا أظننا ساعدناه بما يكفي
1666
02:16:30,899 --> 02:16:32,692
أعتذر، "أرخميدس"
1667
02:16:32,901 --> 02:16:34,111
أنا معجبة بك...
1668
02:16:34,695 --> 02:16:36,572
لكن علينا الرحيل، هو مصاب
1669
02:16:36,655 --> 02:16:37,739
"هيلينا"...
1670
02:16:37,823 --> 02:16:38,824
لا يمكنه الاحتفاظ بها، بالمناسبة
1671
02:16:38,906 --> 02:16:39,867
عليه بناء ساعته الخاصة
1672
02:16:39,950 --> 02:16:41,618
"هيلينا"، علينا الذهاب!
1673
02:16:42,201 --> 02:16:44,329
"إندي"، النافذة تقفل!
1674
02:16:44,413 --> 02:16:45,496
لا يمكننا البقاء عالقين هنا!
1675
02:16:47,040 --> 02:16:47,875
أريد...
1676
02:16:47,958 --> 02:16:48,959
البقاء...
1677
02:16:49,501 --> 02:16:51,210
معك
1678
02:16:51,295 --> 02:16:53,213
لا، لا، لا! لا تقبل!
1679
02:16:53,797 --> 02:16:56,049
أنت رجل لامع
1680
02:16:56,299 --> 02:16:58,302
رجل حكيم
1681
02:16:58,760 --> 02:17:00,262
عبقري
1682
02:17:00,344 --> 02:17:01,221
"هيلينا"
1683
02:17:01,305 --> 02:17:03,682
أنت بطل لشعبك
1684
02:17:04,391 --> 02:17:07,936
لكنه لا يستطيع مساعدتك
1685
02:17:09,021 --> 02:17:10,731
هذا زمانك
1686
02:17:10,814 --> 02:17:11,690
هذا زمانك
1687
02:17:11,772 --> 02:17:13,816
عليه أن يكون في زمانه
1688
02:17:13,901 --> 02:17:15,067
عليه أن يكون في زمانه
1689
02:17:15,152 --> 02:17:16,068
لم ينته عمله
1690
02:17:16,653 --> 02:17:17,529
عليه العودة إلى الديار
1691
02:17:17,612 --> 02:17:19,281
هناك دواء في الديار
1692
02:17:19,364 --> 02:17:21,157
لا يمكنه الموت هنا، لا يمكنه ذلك
1693
02:17:22,825 --> 02:17:25,662
"هيلينا"، اصعدي على متن الطائرة
1694
02:17:28,248 --> 02:17:29,290
سأكون بخير
1695
02:17:31,168 --> 02:17:32,503
لا، لن تكون كذلك
1696
02:17:35,464 --> 02:17:37,174
عليّ أن أفعل هذا
1697
02:17:38,467 --> 02:17:39,300
أنا أيضا
1698
02:18:33,939 --> 02:18:34,772
صباح الخير
1699
02:18:39,695 --> 02:18:41,029
كيف حال كتفك؟
1700
02:18:43,740 --> 02:18:46,200
أفضل من فكي
1701
02:18:49,871 --> 02:18:50,873
حسنا
1702
02:18:52,875 --> 02:18:54,376
كان يجدر بك السماح لي بالبقاء
1703
02:18:55,252 --> 02:18:56,460
لم يكن بوسعي فعل ذلك
1704
02:19:05,429 --> 02:19:06,388
لم لا؟
1705
02:19:08,348 --> 02:19:10,893
أولا، كنت لتغير مسار التاريخ
1706
02:19:15,230 --> 02:19:17,023
يفترض بذلك أن يكون أمرا سيئا؟
1707
02:19:21,153 --> 02:19:22,905
مقدر لك أن تكون هنا، "إندي"
1708
02:19:26,825 --> 02:19:27,659
هنا
1709
02:19:32,873 --> 02:19:33,999
لأجل من؟
1710
02:20:01,318 --> 02:20:02,861
"ماريون"
1711
02:20:04,154 --> 02:20:05,197
مرحبا
1712
02:20:24,550 --> 02:20:25,425
"تيدي"
1713
02:20:27,094 --> 02:20:28,053
"ماريون"
1714
02:20:30,848 --> 02:20:31,765
ماذا تفعلين؟
1715
02:20:33,350 --> 02:20:34,476
أوضب البقالة
1716
02:20:36,812 --> 02:20:39,523
لم يكن هناك أي طعام في هذا المكان
1717
02:20:40,440 --> 02:20:42,401
لا، حقا
1718
02:20:47,239 --> 02:20:49,408
أخبرني أحد أنك قد عدت
1719
02:20:56,915 --> 02:20:58,500
هل عدت، "إندي"؟
1720
02:21:00,169 --> 02:21:01,962
كانت متفجرات
1721
02:21:02,045 --> 02:21:04,256
وكان "إندي" يركض، وكانت "ماريون" تركض
1722
02:21:04,339 --> 02:21:07,009
وفجأة انفجرت الطائرة
1723
02:21:10,721 --> 02:21:12,723
"إندي"، لقد نهضت واستعدت نشاطك
1724
02:21:13,974 --> 02:21:15,309
أجل
1725
02:21:16,643 --> 02:21:17,519
أجل
1726
02:21:18,103 --> 02:21:20,230
لماذا لا نخرج ونجلب
بعض المثلجات، أيها الأولاد؟
1727
02:21:20,314 --> 02:21:21,815
لكن "ماريون" ابتاعت للتو البعض
1728
02:21:21,899 --> 02:21:22,900
أعرف مكانا أفضل
1729
02:21:22,983 --> 02:21:25,194
لا يمكننا أبدا الإفراط
في تناول المثلجات، صحيح؟
1730
02:21:29,072 --> 02:21:29,948
أراكما لاحقا
1731
02:21:33,118 --> 02:21:36,496
الملاح البريطاني أشبه بروح محلقة
1732
02:21:36,580 --> 02:21:39,499
بحرّية كطائر الجبال
1733
02:21:39,583 --> 02:21:41,502
قبضته المفعمة بالحيوية
1734
02:21:41,585 --> 02:21:44,004
يجدر بها أن تكون جاهزة لمقاومة...
1735
02:21:45,881 --> 02:21:47,132
يبدو جرحك بليغا
1736
02:21:48,675 --> 02:21:49,927
هل يؤلمك؟
1737
02:21:52,471 --> 02:21:53,931
يؤلمني كل شيء
1738
02:21:56,808 --> 02:21:58,435
أفهم شعورك
1739
02:22:04,525 --> 02:22:07,152
أين لا تتألمين؟
1740
02:22:15,327 --> 02:22:16,203
هنا
1741
02:22:17,538 --> 02:22:18,789
لا أتألم هنا
1742
02:22:27,047 --> 02:22:28,549
وهنا
1743
02:22:52,197 --> 02:22:54,658
"جباري"، "عليا"، تمهلا!
1744
02:22:54,741 --> 02:22:56,952
"هيلينا"! أسرعي!
1745
02:22:57,035 --> 02:22:59,788
أصرخ، تصرخون...
1746
02:22:59,872 --> 02:23:01,623
تمهلوا جميعا
1747
02:23:01,707 --> 02:23:04,251
-أصرخ، تصرخون
-أصرخ، أصرخ
1748
02:23:04,334 --> 02:23:06,128
نصرخ جميعا مطالبين بالمثلجات!
1749
02:23:06,211 --> 02:23:07,379
تمهلوا
1750
02:34:19,968 --> 02:34:21,970
طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان
139850