Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,520 --> 00:02:21,776
- Hva' fa'en?
- Er det min mand, så er jeg her ikke.
2
00:02:21,800 --> 00:02:26,931
Hvad er klokken?
Ja, ja, jeg er på vej!
3
00:02:38,120 --> 00:02:41,056
- Godmorgen, mr. Cooper.
- Er den nu så god?
4
00:02:41,080 --> 00:02:45,216
Din søn John blev løsladt i morges
på grund af god opførsel.
5
00:02:45,240 --> 00:02:48,616
Godt for ham. Var det det?
Jeg skal tisse.
6
00:02:48,640 --> 00:02:51,896
Jeg vil bede Jaime og dig
holde jer fra ham.
7
00:02:51,920 --> 00:02:56,856
John har tænkt lidt over tingene,
og han vil ikke ud i mere snavs.
8
00:02:56,880 --> 00:03:02,936
Har han bedt dig sige det lort?
Hvad har det med mig at gøre?!
9
00:03:02,960 --> 00:03:09,217
Måske ville du gerne høre om ham. Du
burde have været dømt sammen med ham.
10
00:03:13,480 --> 00:03:16,290
Anklager du mig for noget?
11
00:03:16,760 --> 00:03:20,856
Nå, nå.
Kom bare an.
12
00:03:20,880 --> 00:03:26,295
Der er ikke noget, der ville glæde
mig mere end at sende dig i fængsel.
13
00:03:28,080 --> 00:03:33,575
- Skrid væk fra min veranda.
- Rod dig nu ikke ud i noget, Cooper.
14
00:03:43,480 --> 00:03:46,654
MEKANIKER SØGES
15
00:04:00,080 --> 00:04:03,254
Fyld den lige. Jeg har travlt.
16
00:04:07,560 --> 00:04:11,052
Endelig. Fyld tanken.
17
00:04:12,240 --> 00:04:16,335
- Har I kort?
- I automaten.
18
00:04:18,680 --> 00:04:21,536
Det er over hele staten, har I lokale?
19
00:04:21,560 --> 00:04:25,456
Det ved jeg ikke.
Jeg er helt ny her, men jeg kan
20
00:04:25,480 --> 00:04:29,052
Glem det. Det har jeg ikke tid til.
21
00:04:34,880 --> 00:04:40,534
- Skal jeg tjekke olien?
- Nej, for fanden! Jeg lejer den bare.
22
00:04:42,600 --> 00:04:47,856
- Hvordan kommer jeg til Chula Vista?
- Chula Vista.
23
00:04:47,880 --> 00:04:52,176
Jeg er sent på den, dårlig dag.
Jeg er ikke i humør til hyggesnak.
24
00:04:52,200 --> 00:04:55,496
Det her skide kort hjælper ikke,
det er over hele Californien.
25
00:04:55,520 --> 00:04:58,976
Hvordan fanden
kommer jeg til Chula Vista?!
26
00:04:59,000 --> 00:05:03,336
- Det ved jeg ikke.
- Glem det!
27
00:05:03,360 --> 00:05:06,932
$19,02.
Vi tager kun kontanter.
28
00:05:09,480 --> 00:05:13,216
Nej, behold resten.
Hvornår er jeg i den næste by?
29
00:05:13,240 --> 00:05:17,813
Det kommer an på,
hvor lang tid det tager dig.
30
00:06:37,280 --> 00:06:40,296
- Hvem er det?
- Hvor er dine telefonmanerer?
31
00:06:40,320 --> 00:06:44,136
Sådan siger jeg, indtil jeg ved,
hvem jeg taler med. Hvem er det?
32
00:06:44,160 --> 00:06:47,049
Det er mig.
33
00:06:48,400 --> 00:06:52,456
Johnnie? Hej, Johnnie.
34
00:06:52,480 --> 00:06:55,736
Fedt at høre din stemme, mand.
35
00:06:55,760 --> 00:07:00,136
- Har du holdt din sti ren?
- Ja. Jeg havde el/ab.
36
00:07:00,160 --> 00:07:04,736
Jeg havde et rigtigt job.
Jeg balsamerede folk hos en bedemand.
37
00:07:04,760 --> 00:07:08,296
- Ved du, hvad det betyder?
- Du havde et job?
38
00:07:08,320 --> 00:07:13,976
- Kan du huske Sandra Belmont?
- Ja.
39
00:07:14,000 --> 00:07:18,016
Jeg er på arbejde. Jeg skal til
af balsamere en eller anden.
40
00:07:18,040 --> 00:07:21,976
Jeg lyner ligposen op
Og halløjsa!
41
00:07:22,000 --> 00:07:25,456
Der ligger Sandra, død som en sild.
42
00:07:25,480 --> 00:07:29,736
Jeg har kneppet den tøs,
og nu skulle jeg balsamere hende.
43
00:07:29,760 --> 00:07:33,616
Jeg arbejder videre,
prøver at opføre mig professionelt.
44
00:07:33,640 --> 00:07:36,336
Jeg bliver nervøs,
føler, hun stirrer på mig.
45
00:07:36,360 --> 00:07:40,136
Jeg havde glemt, hvor lækker hun var.
Gode tasker.
46
00:07:40,160 --> 00:07:44,976
Nå men
så begyndte jeg altså at få jern på.
47
00:07:45,000 --> 00:07:49,296
Bare tanken om, at hun lå der. Så går
det op for mig, hvad jeg tænker.
48
00:07:49,320 --> 00:07:51,416
Åh gud!
49
00:07:51,440 --> 00:07:56,656
- Så måtte jeg altså sige op.
- Ja, det må have været underligt.
50
00:07:56,680 --> 00:08:00,816
- Underligt?
- Hør lige her. Jeg er kommet ud.
51
00:08:00,840 --> 00:08:06,376
- Det er løgn! Du mangler jo tre år.
- Jeg har været en god dreng.
52
00:08:06,400 --> 00:08:09,816
Du har slikket en masse i røven.
Hvornår kommer du hjem?
53
00:08:09,840 --> 00:08:13,496
Ikke foreløbig. Jeg har et job,
jeg skal vænne mig til at være ude.
54
00:08:13,520 --> 00:08:18,056
- Har du fået et job?
- Ja, på tanken på den gamle motorvej.
55
00:08:18,080 --> 00:08:20,376
McGurdy's?
56
00:08:20,400 --> 00:08:23,896
Er der nogen gysser?
Har han en bankboks, eller hva'?
57
00:08:23,920 --> 00:08:26,936
Det er et rigtigt job.
Jeg fylder benzin på.
58
00:08:26,960 --> 00:08:33,012
- Fylder benzin på? Er du blevet gal?
- Ja, måske. Jeg må løbe nu.
59
00:08:42,600 --> 00:08:45,936
- Tilsynsførende Gilmore.
- Det er John. Jeg melder tilbage.
60
00:08:45,960 --> 00:08:49,896
Jeg bor på McGurdy's tankstation.
Jeg arbejder samme sted.
61
00:08:49,920 --> 00:08:53,896
Alletiders, John.
Så fik du noget ud af mekanik-timerne.
62
00:08:53,920 --> 00:08:56,056
Skal jeg ikke lige komme forbi?
63
00:08:56,080 --> 00:09:01,290
Det er der vist ingen grund til.
Jeg ringer bare igen næste uge.
64
00:09:16,120 --> 00:09:20,496
- Skal hun fyldes op?
- De forskrækkede mig, mr. McGurdy.
65
00:09:20,520 --> 00:09:23,696
- Tom Gilmore.
- Jeg kan godt huske dig.
66
00:09:23,720 --> 00:09:27,616
Mine gamle øjne svigter mig,
undskyld, jeg ikke genkendte dig.
67
00:09:27,640 --> 00:09:31,098
- Skal du have benzin på?
- Nej.
68
00:09:32,760 --> 00:09:36,496
Jeg hørte, John Cooper
arbejdede for dig. Er han her?
69
00:09:36,520 --> 00:09:41,176
Ja, han står derinde
og roder med en gammel kølerslange.
70
00:09:41,200 --> 00:09:46,774
- Skal jeg hente ham?
- Nej, jeg vil overraske ham.
71
00:09:52,000 --> 00:09:54,173
PRØVELØSLADELSE
72
00:09:55,600 --> 00:10:00,139
Det klæder dig?
Hvordan føles det? Sved, altså.
73
00:10:01,240 --> 00:10:05,216
- Føles det ikke godt at arbejde igen?
- Kørte du herud for at spørge om det?
74
00:10:05,240 --> 00:10:09,096
- Nu lyder du som din far.
- Heldigt, jeg ligner min mor.
75
00:10:09,120 --> 00:10:12,096
Det er godt at se dig igen, John.
76
00:10:12,120 --> 00:10:14,416
- Fedtet.
- Det gør ikke noget.
77
00:10:14,440 --> 00:10:19,176
Jeg vil gerne hjælpe dig. Det er
svært at vænne sig til at være ude.
78
00:10:19,200 --> 00:10:24,092
Det kan være frustrerende. Man tænker
på at vende tilbage til det gamle.
79
00:10:26,360 --> 00:10:31,730
Slå sig til familien igen.
Men det har du vist ikke lyst til.
80
00:10:32,440 --> 00:10:35,898
Har jeg ret i det, John?
81
00:10:38,200 --> 00:10:43,056
Jeg ville bare lige komme forbi og se,
om du havde brug for noget.
82
00:10:43,080 --> 00:10:46,971
Hvis jeg får brug for noget,
siger jeg til.
83
00:11:08,120 --> 00:11:10,657
Er det ham?
84
00:11:12,080 --> 00:11:15,049
Jeg skal tisse.
85
00:11:19,640 --> 00:11:22,056
- Skal hun fyldes op?
- Til randen.
86
00:11:22,080 --> 00:11:26,778
- Almindelig eller ætyl?
- Hun er til højoktan.
87
00:11:31,040 --> 00:11:35,216
Hvad med dækkene?
Højre forhjul ser ud til at trænge.
88
00:11:35,240 --> 00:11:38,778
- Olie?
- Olien er fin.
89
00:11:39,880 --> 00:11:42,176
Du ser godt ud, Johnnie.
90
00:11:42,200 --> 00:11:46,976
Det er nok, fordi jeg ikke har
fået sol i to år. Solen giver rynker.
91
00:11:47,000 --> 00:11:50,776
Det kræver nosser af et insekt
at svine min forrude til.
92
00:11:50,800 --> 00:11:53,456
Ærgerligt, den ikke kan gøre det igen.
93
00:11:53,480 --> 00:11:56,816
Hej, Jonathan.
James har fortalt så meget om dig.
94
00:11:56,840 --> 00:11:59,936
Jeg kender dig ikke,
men føler, at vi er gamle venner.
95
00:11:59,960 --> 00:12:02,776
James, præsentér os for hinanden.
96
00:12:02,800 --> 00:12:07,456
Kender jeg dig? Min kæreste går på wc
og kommer tilbage som Emma Gad.
97
00:12:07,480 --> 00:12:10,574
Vær nu ikke sådan et svin.
98
00:12:12,840 --> 00:12:17,336
Jonathan, det er Judy.
Judy, det er Johnnie.
99
00:12:17,360 --> 00:12:22,138
Nu er det ude af verden, så kører vi.
Vil du køre, John?
100
00:12:26,400 --> 00:12:29,456
Det bliver $12,27, sir.
101
00:12:29,480 --> 00:12:33,496
Drop nu det tankpasser-fis.
Vi skrider.
102
00:12:33,520 --> 00:12:37,456
Åh, nu er jeg med.
Du vil gerne gøre et godt indtryk.
103
00:12:37,480 --> 00:12:43,096
Er Tom Gilmore din tilsynsførende?
Gilmore, hvordan har kastearmen det?
104
00:12:43,120 --> 00:12:47,896
Du prøver at bilde dem ind,
du er holdt op. Nu er den feset ind.
105
00:12:47,920 --> 00:12:50,656
Han er en rigtig god dreng.
106
00:12:50,680 --> 00:12:54,216
Et godt stykke arbejde, sir. Tak.
107
00:12:54,240 --> 00:12:58,896
Kom, Judith. Vi må ikke
komme for sent til vores aftaler.
108
00:12:58,920 --> 00:13:02,536
Vi vil holde en grillfest på fredag
for at fejre, du er kommet hjem.
109
00:13:02,560 --> 00:13:06,815
Jeg bliver forfærdelig skuffet,
hvis du ikke kommer.
110
00:13:12,400 --> 00:13:15,050
Farvel, Johnnie.
111
00:13:25,080 --> 00:13:28,493
Farvel, Tom.
Farvel, mr. McGurdy.
112
00:13:32,640 --> 00:13:34,336
Din nar!
113
00:13:34,360 --> 00:13:38,854
Jeg behøver vist ikke fortælle dig,
du skal holde dig fra ham.
114
00:13:39,960 --> 00:13:42,929
Er du her endnu?
115
00:13:57,000 --> 00:14:02,779
Du skulle se sildens røv, mand.
Hun har det sødeste lille agterspejl.
116
00:14:19,640 --> 00:14:22,616
Juhu, kan du ikke hjælpe mig?
117
00:14:22,640 --> 00:14:25,814
Hun kalder på mig. Vi ses, hej.
118
00:14:32,600 --> 00:14:35,614
Den gamle mikrobølgeovn.
119
00:14:44,280 --> 00:14:49,013
Der var den.
Hvordan fanden er det nu gået til?
120
00:15:00,280 --> 00:15:02,453
Bingo.
121
00:15:03,840 --> 00:15:07,810
Undskyld, jeg fik ikke sagt tak.
122
00:15:11,480 --> 00:15:14,130
Tak.
123
00:15:18,240 --> 00:15:21,698
- Hvad med din burrito?
- Hej, hej.
124
00:15:33,440 --> 00:15:37,616
- Skal den fyldes op?
- Ja.
125
00:15:37,640 --> 00:15:41,531
- Har du et skidehus?
- Omme bagved.
126
00:15:45,880 --> 00:15:49,054
Klarer du også vinduer?
127
00:16:06,240 --> 00:16:11,610
- Den var næsten helt fyldt allerede.
- Kan du veksle en halvtredser?
128
00:16:29,240 --> 00:16:32,209
Det bliver $2,78.
129
00:16:38,200 --> 00:16:40,616
Vi kan ikke give tilbage på
sedler over 20.
130
00:16:40,640 --> 00:16:43,131
Tag den bare.
131
00:16:58,960 --> 00:17:02,498
Nem at samle op,
svær at lægge fra sig.
132
00:17:39,920 --> 00:17:42,296
- Godmorgen.
- Godmorgen.
133
00:17:42,320 --> 00:17:45,938
- Vil du have en kop kaffe?
- Ja tak.
134
00:17:48,080 --> 00:17:51,971
Da du kom og spurgte,
om du kunne få jobbet
135
00:17:52,680 --> 00:17:57,538
sagde du ikke,
at du lige var kommet ud af fængslet.
136
00:17:58,720 --> 00:18:01,136
Hvad har du lavet?
137
00:18:01,160 --> 00:18:06,376
Jeg spurgte din tilsynsførende,
han sagde, det var væbnet røveri.
138
00:18:06,400 --> 00:18:10,336
- Er det rigtigt?
- Ja.
139
00:18:12,440 --> 00:18:16,016
Du kan bare give mig min løn,
så fordufter jeg.
140
00:18:16,040 --> 00:18:19,214
Johnnie, jeg fyrer dig ikke.
141
00:18:19,480 --> 00:18:22,296
Jeg kan godt lide at kende...
142
00:18:22,320 --> 00:18:27,136
...sandheden om dem,
jeg arbejder med. Det er det hele.
143
00:18:27,160 --> 00:18:29,016
Jeg har selv siddet inde.
144
00:18:29,040 --> 00:18:33,176
Tre år i militærfængsel
for at slå min sergent.
145
00:18:33,200 --> 00:18:35,736
Jeg havde nær slået ham ihjel.
146
00:18:35,760 --> 00:18:39,376
Hvis han trådte ind ad døren nu,
ville jeg gøre det igen.
147
00:18:39,400 --> 00:18:42,136
Jeg er på røven.
Hvad kan jeg sige?
148
00:18:42,160 --> 00:18:45,216
Jeg vil ikke bedømme folk
på deres fortid.
149
00:18:45,240 --> 00:18:49,656
Alle,
og jeg mener virkelig alle, -
150
00:18:49,680 --> 00:18:55,176
- har gjort noget forkert
på et tidspunkt i deres liv.
151
00:18:55,200 --> 00:18:58,176
Jeg vil meget hellere dømmes
152
00:18:58,200 --> 00:19:03,576
af én, der selv er faldet i,
end af én, der ikke har prøvet det.
153
00:19:03,600 --> 00:19:07,496
Jeg ved godt, hvordan det er,
når man kommer ud.
154
00:19:07,520 --> 00:19:10,336
Man har glemt,
hvordan man stoler på nogen.
155
00:19:10,360 --> 00:19:15,056
Man tror,
man har alt og alle imod sig.
156
00:19:15,080 --> 00:19:20,976
Arbejd til klokken fem.
Lån kranvognen. Hav en god aften.
157
00:19:21,000 --> 00:19:26,256
Bare du kan komme op til tiden,
så du kan åbne tanken.
158
00:19:34,600 --> 00:19:36,613
Hvad er alt det der?
159
00:19:37,280 --> 00:19:39,456
Jeg har arrangeret det hele.
160
00:19:39,480 --> 00:19:44,656
Vi skal have en dejlig grillfest,
fordi Johnnie er kommet ud.
161
00:19:47,000 --> 00:19:51,096
Kommer Johnnie her i aften?
Hvorfra ved I, han er kommet ud?
162
00:19:51,120 --> 00:19:55,976
Telefonen ringede, jeg tog den,
det var min bror John.
163
00:19:56,000 --> 00:19:59,696
- Du skal ikke spille smart.
- Er Sarah kommet?
164
00:19:59,720 --> 00:20:03,336
Kommer hun også?
For fanden da.
165
00:20:03,360 --> 00:20:07,576
Så slæber hun vel
sin ynkelige vatpik af en mand med.
166
00:20:07,600 --> 00:20:11,013
Lægger du øllerne i køleren, søde?
167
00:20:12,920 --> 00:20:15,650
Hvad skal jeg gøre med pølserne?
168
00:20:19,200 --> 00:20:22,736
Om jeg fatter, hvorfor din familie
fejrer hans løsladelse.
169
00:20:22,760 --> 00:20:25,376
Man skulle tro,
han var en krigshelt, -
170
00:20:25,400 --> 00:20:29,776
- der havde fået en hædersmedalje
af den amerikanske præsident.
171
00:20:29,800 --> 00:20:34,816
Elliot, vil du ikke for en gangs skyld
lade være med at sige din mening?
172
00:20:34,840 --> 00:20:37,896
De er tabere hele bundtet.
173
00:20:37,920 --> 00:20:42,334
- Hvad var det lige, du sagde?
- De er tabere hele bundtet.
174
00:20:43,040 --> 00:20:48,979
Hvis det virkelig er din mening,
skulle du måske sige det til dem.
175
00:20:53,080 --> 00:20:56,015
Elliot, tag lige majskolberne.
176
00:21:04,120 --> 00:21:06,376
Hvor ser du godt ud.
177
00:21:06,400 --> 00:21:09,376
- Hvor er Johnnie?
- Han er ikke kommet endnu.
178
00:21:09,400 --> 00:21:13,336
- Goddag, mr. Toolie.
- Toole! Jeg har sagt, e'et er stumt.
179
00:21:13,360 --> 00:21:16,739
- Og du hedder Elliot, ikke Idiot?
- Ja.
180
00:21:22,320 --> 00:21:25,816
Jeg har majskolber med,
fordi Johnnie er så vild med dem.
181
00:21:25,840 --> 00:21:29,176
Han har sikkert ikke fået
friske grøntsager i to år.
182
00:21:29,200 --> 00:21:34,615
Så er det perfekt med friske
majskolber. Jeg elsker familien her.
183
00:21:35,360 --> 00:21:38,176
- Hva'?
- Hva'?
184
00:21:38,200 --> 00:21:40,416
- Sagde du noget?
- Nej.
185
00:21:40,440 --> 00:21:44,171
- Jeg troede, du sagde noget.
- Nej.
186
00:21:55,840 --> 00:21:58,336
Lad mig se rigtigt på dig.
187
00:21:58,360 --> 00:22:02,336
Hvor er du blevet tynd.
Men du ser godt ud.
188
00:22:02,360 --> 00:22:08,333
Ser han ikke godt ud, far?
Skal du slet ikke sige noget til ham?
189
00:22:10,360 --> 00:22:14,336
- Vil du have en øl?
- Jeg drikker ikke alkohol.
190
00:22:14,360 --> 00:22:17,656
- Det plejede du da at gøre.
- Ja.
191
00:22:17,680 --> 00:22:22,299
- Men du drikker ikke længere?
- Nej.
192
00:22:23,080 --> 00:22:27,296
Elliot! Jamie!
Få nu øjnene fra den koma-kasse.
193
00:22:27,320 --> 00:22:30,175
Johnnie er kommet!
194
00:22:52,080 --> 00:22:55,459
Sarah, stik mig en øl mere.
195
00:23:01,480 --> 00:23:04,016
Elliot, se nu, hvad du gjorde!
196
00:23:04,040 --> 00:23:08,696
Jeg har slidt sådan for at gøre
Jamie til en rarere, blidere mand.
197
00:23:08,720 --> 00:23:13,136
Jeg gav ham den guitar, og han har
rigtig knoklet for at lære at spille.
198
00:23:13,160 --> 00:23:15,616
I har begge haft nok at se til, hva'?
199
00:23:15,640 --> 00:23:18,536
Pyramiderne blev ikke bygget
på én dag.
200
00:23:18,560 --> 00:23:21,856
Det tager tusinder af år
for naturen at skabe en skov.
201
00:23:21,880 --> 00:23:25,896
En tændstik fra en skødesløs turist,
der besøger en nationalpark, -
202
00:23:25,920 --> 00:23:28,816
- kan ødelægge tusind års skabelse.
203
00:23:28,840 --> 00:23:31,256
Jeg har ikke strøget nogen tændstik.
204
00:23:31,280 --> 00:23:36,376
Jamie var ved at komponere en ballade.
En smuk og enkel kærlighedsballade.
205
00:23:36,400 --> 00:23:40,176
Det var ren McCartney.
Helt fri for Lennons livsangst.
206
00:23:40,200 --> 00:23:43,260
Bare ren og skær kærlighed.
207
00:23:44,040 --> 00:23:46,816
Måske skulle Sarah give dig en guitar.
208
00:23:46,840 --> 00:23:50,970
Du skylder i hvert fald
din svoger en undskyldning.
209
00:24:01,280 --> 00:24:03,930
Kom her.
210
00:24:08,440 --> 00:24:12,256
Jamie, kunne du tænke dig
at arbejde i drive-in-biffen?
211
00:24:12,280 --> 00:24:14,776
Som hvad? Filmoperatør?
212
00:24:14,800 --> 00:24:18,656
Nej, det arbejder man sig op til.
Du kan starte med vedligeholdelse.
213
00:24:18,680 --> 00:24:21,576
- Fjerne affald?
- Og gøre rent på toiletterne.
214
00:24:21,600 --> 00:24:27,176
Hvis du kan vise, du er pålidelig,
forfremmer jeg dig til parkeringsvagt.
215
00:24:27,200 --> 00:24:29,976
Det er langt imellem de gode job.
216
00:24:30,000 --> 00:24:34,456
Hvorfor kommer du ikke forbi i morgen,
så sætter jeg dig i gang med affaldet.
217
00:24:34,480 --> 00:24:36,296
Undskyld mig, Elliot.
218
00:24:36,320 --> 00:24:40,893
Men jeg har lagt mærke til, du ikke
kan få øjnene fra Judys patter.
219
00:24:41,880 --> 00:24:44,816
Sådan noget vås!
Sarah, sig, han skal holde op.
220
00:24:44,840 --> 00:24:48,656
- Sarah så det ikke.
- Judy, hvad ser du i den nar?
221
00:24:48,680 --> 00:24:52,176
Da Judy stod ved grillen,
tjekkede du hendes røv ud.
222
00:24:52,200 --> 00:24:55,736
- Jeg gider ikke høre på det her.
- Jeg får en idé.
223
00:24:55,760 --> 00:25:00,576
Hvorfor giver du ikke Judy et arbejde?
Hun kunne sælge slik for dig.
224
00:25:00,600 --> 00:25:02,616
Jeg kan blive din sukkergris.
225
00:25:02,640 --> 00:25:07,056
Sarah, så du, hvordan Elliot
kom ketchup på sin hotdog?
226
00:25:07,080 --> 00:25:10,976
- Meget frækt!
- Sir, vil De have fransk til pølsen?
227
00:25:11,000 --> 00:25:14,976
Hvad er der med jer?!
I er simpelthen så perverse!
228
00:25:15,000 --> 00:25:17,696
I tror rigtig, I er smarte, hva'?
Det er I ikke.
229
00:25:17,720 --> 00:25:21,136
I er ikke engang gode forbrydere!
I er gennemsnitlige.
230
00:25:21,160 --> 00:25:24,736
I har aldrig arbejdet for føden.
I lyver, fusker og stjæler!
231
00:25:24,760 --> 00:25:28,378
I er ikke værd at samle på!
232
00:25:29,320 --> 00:25:33,211
Kom, Sarah, vi kører.
Jeg venter i bilen.
233
00:25:37,160 --> 00:25:40,936
Man arbejdede
og fik ikke noget at spise.
234
00:25:40,960 --> 00:25:43,576
Hvis man vovede at sige noget...
235
00:25:43,600 --> 00:25:48,219
Hvis du så meget som så på en vagt,
fik du en knytnæve i fjæset.
236
00:25:50,080 --> 00:25:54,376
Hvis jeg var blevet taget, havde
dommeren givet mig den strengeste dom.
237
00:25:54,400 --> 00:25:57,336
Andengangsforseelse.
238
00:25:57,360 --> 00:26:01,091
Jeg ville sikkert dø i det fængsel.
239
00:26:02,920 --> 00:26:05,296
Det var vel løn som forskyldt.
240
00:26:05,320 --> 00:26:08,812
Det skulle næsten gå galt
før eller siden.
241
00:26:09,400 --> 00:26:12,816
Mens jeg sad inde,
fik jeg tænkt lidt over det.
242
00:26:12,840 --> 00:26:18,653
Over hvor jeg ville ende. For en gangs
skyld kunne jeg ikke løbe fra det.
243
00:26:20,400 --> 00:26:23,016
Der er den her bog.
244
00:26:23,040 --> 00:26:27,616
Den siger noget om, hvordan man
kan bestemme over sit eget liv.
245
00:26:27,640 --> 00:26:31,690
Hvad jeg gør, hvad jeg siger.
hvem jeg omgås.
246
00:26:32,080 --> 00:26:36,289
Det er den slags ting,
der viser, hvem jeg er.
247
00:26:36,880 --> 00:26:40,416
Jeg kom her i aften
for at sige farvel til dig, far.
248
00:26:40,440 --> 00:26:46,379
Jeg kan ikke være sammen med dig,
for du vil aldrig ændre dig.
249
00:26:47,680 --> 00:26:52,496
Det var ikke min mening at gå fra dig.
Men ellers blev vi taget alle tre.
250
00:26:52,520 --> 00:26:56,217
I stedet for
blev det bare dig.
251
00:26:59,280 --> 00:27:02,738
Bare?
252
00:27:03,560 --> 00:27:08,896
Bare mig, bare Jamie, bare mor.
Vi har altid været "bare" for dig.
253
00:27:08,920 --> 00:27:13,816
Hvorfor fanden siger du ikke undskyld?
Det vil jeg høre bare en eneste gang.
254
00:27:13,840 --> 00:27:17,576
Giv bare den gamle skylden, tude-marie.
255
00:27:17,600 --> 00:27:21,496
Tud over, jeg har ødelagt dit liv.
Du er heldig, du havde mig.
256
00:27:21,520 --> 00:27:24,536
Stod det til jeres mor,
var I blevet et par røvhuller, -
257
00:27:24,560 --> 00:27:27,574
- der havde taget hende bagfra.
258
00:27:50,880 --> 00:27:57,058
Jeg er ked af det, som Elliot sagde.
Godnat med jer.
259
00:28:04,360 --> 00:28:07,056
Kan I så holde op!
260
00:28:07,560 --> 00:28:11,456
Din lille lort!
Jeg slår dig ihjel.
261
00:28:11,480 --> 00:28:14,779
- Hold så op, Sarah!
- Slip mig!
262
00:28:21,320 --> 00:28:23,736
Nu tæller jeg til fem.
263
00:28:23,760 --> 00:28:26,256
En...
264
00:28:26,280 --> 00:28:29,016
...to...
265
00:28:29,040 --> 00:28:31,451
...tre...
266
00:28:32,640 --> 00:28:34,938
...fire...
267
00:28:38,400 --> 00:28:41,369
Fem.
268
00:28:55,920 --> 00:29:00,176
Amerika, mulighedernes land.
Hvad fanden skal det betyde?
269
00:29:00,200 --> 00:29:05,256
Det kalder de jo landet, ikke?
Jeg har sgu aldrig fået noget, har du?
270
00:29:05,280 --> 00:29:08,496
Nej, man får nok ikke noget forærende.
271
00:29:08,520 --> 00:29:13,571
- Heller ikke det, man stjæler?
- Især ikke det, man stjæler.
272
00:29:16,200 --> 00:29:19,776
- Du har sgu en sød lille pariserrøv.
- Hvad var det, du sagde?
273
00:29:19,800 --> 00:29:24,336
- Jeg sagde: Vil du danse?
- Jeg ville hellere dø en langsom død.
274
00:29:24,360 --> 00:29:28,856
- Hvad sagde han?
- At jeg var lækker.
275
00:29:28,880 --> 00:29:31,976
Ligesom dig, kan han se min skønhed.
276
00:29:32,000 --> 00:29:35,816
Det skal du ikke tage dig af, Jamie.
Du kunne tage ved lære af Johnnie.
277
00:29:35,840 --> 00:29:37,616
Han opfører sig pænt.
278
00:29:37,640 --> 00:29:40,816
Han er lige kommet ud af fængslet.
Han har ikke noget valg.
279
00:29:40,840 --> 00:29:43,856
Er det ikke rigtigt?
Du skulle have set ham før.
280
00:29:43,880 --> 00:29:48,056
Han havde sparket de bønnegnaskere
hjem til Chililand.
281
00:29:48,080 --> 00:29:51,856
Hvad er det, de giver videre?
Stoffer.
282
00:29:51,880 --> 00:29:54,256
De er garanteret sniffere.
283
00:29:54,280 --> 00:29:59,056
De er illegale immigranter, dit fjols.
De betaler ham den grimme for et lift.
284
00:29:59,080 --> 00:30:04,416
I morgen står de og klipper græsset
eller vasker op i en villa i Burbank.
285
00:30:04,440 --> 00:30:09,411
Kan du se, hvad jeg mener?
Der er ingen, der får noget forærende.
286
00:30:20,040 --> 00:30:22,656
Hvorfor tog din far kvælergreb på dig?
287
00:30:22,680 --> 00:30:28,129
Vi legede en lille leg. Vi ville se,
hvor længe jeg kunne holde vejret.
288
00:30:33,680 --> 00:30:37,016
De der illegale immigranter
har altså mange penge på sig.
289
00:30:37,040 --> 00:30:41,576
Nogle unge lømler overfaldt en illegal
immigrant og fik $4000 ud af det.
290
00:30:41,600 --> 00:30:44,656
- $4000?
- På en enkelt af dem.
291
00:30:44,680 --> 00:30:48,536
Og de kan ikke gå til politiet,
for de er jo illegale.
292
00:30:48,560 --> 00:30:52,776
- Hørte du det, John?
- Nej, jeg hører ikke efter.
293
00:30:52,800 --> 00:30:57,817
Har I glemt, jeg lige er kommet ud?
Jeg har ingen planer om at ryge ind.
294
00:31:03,560 --> 00:31:08,736
Jeg fik øje på dig.
Jeg håbede, du måske ville danse.
295
00:31:15,320 --> 00:31:18,696
Så du det?
Er hun luder, eller hva'?
296
00:31:18,720 --> 00:31:22,696
"Jeg fik øje på dig.
Jeg håbede, du måske ville danse."
297
00:31:22,720 --> 00:31:24,972
Tøjte!
298
00:32:21,880 --> 00:32:24,416
Det var rigtig dejligt.
299
00:32:24,440 --> 00:32:29,256
Hvorfor tager du mig ikke med hjem,
så kan vi danse videre der?
300
00:32:29,280 --> 00:32:34,980
- Du ville nok ikke kunne lide det.
- Så må du jo tage med mig hjem.
301
00:32:36,920 --> 00:32:41,812
- Hvis du vrider armen om på mig
- Det har jeg også tænkt mig.
302
00:32:42,560 --> 00:32:44,456
Det er i orden.
303
00:32:44,480 --> 00:32:49,690
Hold du bare motoren varm,
så siger jeg farvel til mine venner.
304
00:33:06,160 --> 00:33:08,492
Hit med pengene!
305
00:33:09,720 --> 00:33:13,376
Drop det der fis med,
at I ikke kan engelsk!
306
00:33:13,400 --> 00:33:16,256
Hold kæft, for fanden!
Du bliver bare der.
307
00:33:16,280 --> 00:33:19,336
Han taler engelsk.
Han sagde noget om min røv.
308
00:33:19,360 --> 00:33:22,256
- Hvem af dem?
- Ham den hårde.
309
00:33:22,280 --> 00:33:26,416
Mener du ham der?
Sagde du noget om min dames røv, hva'?
310
00:33:26,440 --> 00:33:28,216
Op med hænderne!
311
00:33:28,240 --> 00:33:32,056
Nu har du sgu balladen.
Ingen taler om min dame.
312
00:33:32,080 --> 00:33:35,698
Jamie!
Johnnie kommer og hjælper.
313
00:33:43,160 --> 00:33:46,095
Slip mig, for satan!
314
00:34:49,480 --> 00:34:51,971
Han er død.
315
00:35:51,320 --> 00:35:56,336
Johnnie, jeg vil gerne sige
undskyld for det i går aftes.
316
00:35:56,360 --> 00:35:59,936
Jeg ville ikke rode dig ind i
det med de illegale immigranter.
317
00:35:59,960 --> 00:36:01,896
Jeg ved jo, du er prøveløsladt.
318
00:36:01,920 --> 00:36:05,896
Heldigt, at det bare var illegale.
De kan jo ikke gå til politiet.
319
00:36:05,920 --> 00:36:09,697
Bare illegale
Jeg burde fandeme smadre dig.
320
00:36:10,880 --> 00:36:13,690
Hvordan har hånden det?
321
00:36:18,760 --> 00:36:22,456
Du skal altså til lægen, Johnnie.
Jamie, vi må køre ham til lægen.
322
00:36:22,480 --> 00:36:25,296
- Jeg har det fint.
- Lad mig i det mindste se på det.
323
00:36:25,320 --> 00:36:29,131
Har du noget gazebind?
En førstehjælpskasse?
324
00:36:29,160 --> 00:36:31,731
Brintoverilte?
325
00:36:32,920 --> 00:36:35,855
Hun er sgu fantastisk.
326
00:36:38,520 --> 00:36:42,336
Det er bare ikke godt nok.
Kom her, Jamie.
327
00:36:42,360 --> 00:36:46,056
Johnnie, vi er snart tilbage
med noget til din hånd.
328
00:36:46,080 --> 00:36:51,700
Jeg er altså ked af det.
Og vi kommer igen lige om lidt.
329
00:36:52,200 --> 00:36:56,694
Du tror vel ikke, jeg er alkoholiker?
Hun køber de her bøger til mig
330
00:37:22,720 --> 00:37:26,896
Hvordan går det? Jeg hører,
din familie holdt grillfest.
331
00:37:26,920 --> 00:37:31,416
- Du får det hele med, hva'?
- Imperial Beach er en lille by.
332
00:37:31,440 --> 00:37:34,376
- Lort!
- Hvad nu?
333
00:37:34,400 --> 00:37:37,289
Har du nogen penge?
334
00:37:45,320 --> 00:37:47,816
Nå, hvordan har familien det så?
335
00:37:47,840 --> 00:37:50,936
Du kan godt glemme alt om
at gøre mit liv til ugens film.
336
00:37:50,960 --> 00:37:54,736
- Jeg har set den. Den ender skidt.
- Hvad sker der da?
337
00:37:54,760 --> 00:37:57,820
De bliver taget.
338
00:37:58,880 --> 00:38:03,216
Har du hørt om den illegale immigrant,
der blev myrdet i går aftes?
339
00:38:03,240 --> 00:38:08,136
Et par af dem blev bestjålet ovre
på Lulu's. En af dem brækkede kæben.
340
00:38:08,160 --> 00:38:10,970
Må jeg snuppe en kop?
341
00:38:19,240 --> 00:38:24,940
En af dem havde en pistol. Mexicanerne
sagde, den var til selvforsvar.
342
00:38:32,120 --> 00:38:35,816
De sagde,
de kørte deres ven over med vilje.
343
00:38:35,840 --> 00:38:39,651
Politiet sagde,
det nærmere lignede en ulykke.
344
00:38:40,640 --> 00:38:46,374
Hold op, hvor er kaffen stærk.
Den er jo tyk som tjære.
345
00:38:48,000 --> 00:38:51,456
Er det blod, du har på Skjorten?
Har du skåret dig?
346
00:38:51,480 --> 00:38:53,496
Ja
347
00:38:53,520 --> 00:38:58,332
Jeg skar mig selv i hånden,
da jeg skulle skifte en ventilatorrem.
348
00:38:59,600 --> 00:39:04,536
En af mexicanerne sagde,
at han skar en af fyrene i hånden
349
00:39:04,560 --> 00:39:08,056
Det sagde han til politiet.
Han skulle have holdt sin mund.
350
00:39:08,080 --> 00:39:12,096
Det viste sig, han var eftersøgt
og havde et meterlangt generalieblad.
351
00:39:12,120 --> 00:39:16,579
De tog ham for at gå med springkniv,
og han kom i fængsel natten over.
352
00:39:17,080 --> 00:39:21,539
- Heldigt, du havde et alibi, hva'?
- Ja.
353
00:39:22,480 --> 00:39:25,736
Hvordan var det
at se din far igen?
354
00:39:25,760 --> 00:39:28,297
Betagende.
355
00:39:31,160 --> 00:39:35,896
Jeg forsøger bare at være venlig.
Måske er jeg din eneste ven i byen.
356
00:39:35,920 --> 00:39:40,539
Hvis du ikke er i det sociale hjørne,
kommer jeg bare en anden gang.
357
00:39:41,560 --> 00:39:43,937
Tag den med ro.
358
00:39:50,480 --> 00:39:52,976
Hvad gjorde du det for?
359
00:39:53,000 --> 00:39:54,936
Hvad fanden tænker du på?
360
00:39:54,960 --> 00:39:57,976
Du hørte ham selv!
Han så blodet på din skjorte!
361
00:39:58,000 --> 00:40:01,538
Han så såret på din hånd!
Du hørte ham selv!
362
00:40:02,840 --> 00:40:05,056
Se lige den farve, mand.
363
00:40:05,080 --> 00:40:08,536
- Blodets farve, det ser ikke godt ud.
- Luk røven!
364
00:40:08,560 --> 00:40:11,376
Hvad gør vi nu?
Du slog en mand ihjel!
365
00:40:11,400 --> 00:40:14,296
- Det er ikke min skyld!
- Du hørte, hvad Johnnie sagde.
366
00:40:14,320 --> 00:40:17,256
Luk røven! Måske vil du
tænke dig om næste gang,-
367
00:40:17,280 --> 00:40:19,776
-før du banker nogen i hovedet!
368
00:40:19,800 --> 00:40:24,612
- Undskyld! Jeg lavede lort i den!
- Ind i bilen! Af sted!
369
00:40:25,920 --> 00:40:28,576
Hvem er den fyr i det hele taget?
370
00:40:28,600 --> 00:40:31,296
Min tilsynsførende.
371
00:40:31,320 --> 00:40:35,496
Han var også min bedste ven
i gymnasiet.
372
00:40:35,520 --> 00:40:38,011
Hvad vil du gøre med ham?
373
00:40:40,760 --> 00:40:43,856
- Kender du The Cove?
- Jamie og jeg kommer der hele tiden.
374
00:40:43,880 --> 00:40:46,769
Vi mødes der om en time.
375
00:40:51,600 --> 00:40:55,856
Du gik over stregen i dag, Jamie.
Du kan aldrig vende tilbage.
376
00:40:55,880 --> 00:41:00,296
Du er nødt til at lære at leve
med det, der sker oppe i dit hoved.
377
00:41:00,320 --> 00:41:03,460
Kan du forstå det?
378
00:41:07,960 --> 00:41:11,691
- Hvor har du gemt liget?
- Det skal du ikke tænke på.
379
00:41:15,760 --> 00:41:20,256
Drop det, mand. Jeg skal sgu ikke
have noget at gøre med mr. Villalobos.
380
00:41:20,280 --> 00:41:24,416
- Så går vi til politiet og melder os.
- Tag mig nu alvorligt, for fanden!
381
00:41:24,440 --> 00:41:28,696
- Jeg kan bare ikke med de folk.
- Hvad for nogen folk?
382
00:41:28,720 --> 00:41:33,376
- Mexicanere? Hvorfor?
- Fortæl ham det, Jamie.
383
00:41:33,400 --> 00:41:36,016
Det er noget rigtigt møg.
384
00:41:36,040 --> 00:41:41,056
Jamie og jeg var til en fest
med en masse udmajede nyrige typer.
385
00:41:41,080 --> 00:41:45,416
Mr. Villalobos' niece Lupe Lopez
var der også.
386
00:41:45,440 --> 00:41:50,576
Jeg gik på toilettet, og da jeg
kom tilbage, snakkede Jamie med Lupe.
387
00:41:50,600 --> 00:41:55,976
Jamie siger, at Lupe har det skidt.
Det er nok al den makeup, tænker jeg.
388
00:41:56,000 --> 00:42:01,176
Så siger han: "Lupe har det skidt. Hun
må køres hjem. Har du noget imod det?"
389
00:42:01,200 --> 00:42:05,656
Har jeg noget imod det?
Han kommer tilbage to timer senere.
390
00:42:05,680 --> 00:42:10,696
To måneder senere tager Lupe
på en klinik og får en abort.
391
00:42:10,720 --> 00:42:14,416
Mr. Villalobos sagde, at hvis
den ansvarlige ikke var mand nok -
392
00:42:14,440 --> 00:42:18,576
- til at tage ansvaret,
så var han ikke nogen mand.
393
00:42:18,600 --> 00:42:23,173
Så forstår jeg, du vil blive i bilen.
Kom, Judy.
394
00:42:24,240 --> 00:42:26,413
Hvad?
395
00:42:28,920 --> 00:42:31,377
Pis!
396
00:42:32,160 --> 00:42:36,369
Hola, Johnnie.
Camo eslas?
397
00:42:41,640 --> 00:42:46,256
Hvem er så det, du har med?
Er det din kæreste eller din kone?
398
00:42:46,280 --> 00:42:50,656
Dejligt at møde Dem.
Jeg hedder Judy.
399
00:42:50,680 --> 00:42:54,457
Du taler jo spansk som spanierne!
400
00:42:55,320 --> 00:42:59,656
Jeg hedder Cipriano.
Det her er min kone Maria.
401
00:42:59,680 --> 00:43:02,176
Macho gusto.
402
00:43:02,200 --> 00:43:06,336
Er du sulten, Johnnie? Maria kan
lave lige, hvad det skal være.
403
00:43:06,360 --> 00:43:08,936
Nej tak. Vi kan ikke blive.
404
00:43:08,960 --> 00:43:12,456
Hvorfor ikke?
Livet er for kort til hastværk.
405
00:43:12,480 --> 00:43:14,696
Jeg vil bede dig om en tjeneste.
406
00:43:14,720 --> 00:43:19,376
Vil du gerne bede mig om en tjeneste,
eller er du nødt til det?
407
00:43:19,400 --> 00:43:22,456
Jeg er din ven,
så jeg vil gerne hjælpe.
408
00:43:22,480 --> 00:43:25,938
Men eftersom det er sent på natten,
tænker jeg
409
00:43:27,120 --> 00:43:29,536
at du er nødt til det.
410
00:43:29,560 --> 00:43:33,371
Ja, jeg er nødt til det.
411
00:43:33,960 --> 00:43:38,340
Maria, lav en omgang banandrink
til os alle sammen.
412
00:43:41,560 --> 00:43:43,976
Hvorfor skal hun køre mig hjem?
413
00:43:44,000 --> 00:43:46,810
Fordi du ikke kommer med os.
414
00:43:47,960 --> 00:43:50,736
- Så kører vi.
- Hvordan skal hun komme hjem?
415
00:43:50,760 --> 00:43:53,976
Han vil have, jeg skal køre
med den mexicanske pige.
416
00:43:54,000 --> 00:43:57,736
- Start bilen, Jamie.
- Vent nu lige lidt.
417
00:43:57,760 --> 00:43:59,656
Hvorfor skal hun det?
418
00:43:59,680 --> 00:44:03,136
Fordi hun ikke er involveret,
medmindre du vil have det.
419
00:44:03,160 --> 00:44:05,296
Okay.
420
00:44:05,320 --> 00:44:08,460
Lad mig lige sige godnat til hende.
421
00:44:09,040 --> 00:44:12,339
Gå derover. Gå over til bilen.
422
00:44:18,000 --> 00:44:20,537
Det skal nok gå, ikke?
423
00:44:23,080 --> 00:44:26,376
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
424
00:44:26,400 --> 00:44:29,176
Jeg ringer til dig.
425
00:44:30,760 --> 00:44:32,656
- Jeg kører.
- Hvor skal vi hen?
426
00:44:32,680 --> 00:44:37,253
Det skal du ikke bekymre dig om.
Mr. Villalobos ordner det hele.
427
00:44:41,040 --> 00:44:43,696
Hvad mener du med,
at han ordner det hele?
428
00:44:43,720 --> 00:44:49,169
Han sørger for logi.
Vi skal bare gøre lidt for ham.
429
00:44:51,920 --> 00:44:55,060
Er det farligt?
430
00:45:00,840 --> 00:45:04,696
Sådan her! Hvor mange gange
skal jeg vise dig det? Pæne stakke.
431
00:45:04,720 --> 00:45:10,616
Kunderne vil have, det ser pænt ud.
Pænt og ordentligt, er du med?
432
00:45:10,640 --> 00:45:14,296
Johnnie, hvordan siger man
"rend mig" på spansk?
433
00:45:14,320 --> 00:45:17,896
Jamie, lad nu være med
at være sådan et røvhul.
434
00:45:17,920 --> 00:45:21,136
Du lærer da i det mindste noget nyt.
435
00:45:21,160 --> 00:45:25,813
Ja, ja, den er feset ind!
Pænt og ordentligt!
436
00:45:26,120 --> 00:45:31,216
Nedtur! Hvorfor fanden sidder vi
i T.J. og laver tortillaer?
437
00:45:31,240 --> 00:45:33,336
Hvis du spurgte mig: "Jamie
438
00:45:33,360 --> 00:45:36,496
hvad er det underligste,
du kan forestille dig?", -
439
00:45:36,520 --> 00:45:40,816
- ville jeg aldrig svare:
"At lave tortillaer i Tijuana".
440
00:45:40,840 --> 00:45:44,056
Hvorfor er det nu,
vi laver tortillaer i Tijuana?
441
00:45:44,080 --> 00:45:47,136
Det er jo dét, jeg spørger om!
Hvorfor fanden er vi her?
442
00:45:47,160 --> 00:45:51,336
Fordi du slog min tilsynsførende
i hovedet med en 2x4 tommer!
443
00:45:51,360 --> 00:45:54,932
Pausen er slut.
Tilbage til arbejdet.
444
00:46:12,200 --> 00:46:15,340
Hvor varm er jeg?
445
00:46:17,360 --> 00:46:20,456
Det her slår
mit livs værste campingtur.
446
00:46:20,480 --> 00:46:23,376
Vi har sgu ikke engang Soveposer!
447
00:46:23,400 --> 00:46:25,736
Hvor fik du den tandbørste fra?
448
00:46:25,760 --> 00:46:30,016
Du må lære at klare dig selv.
Lære, hvad der er rigtigt og forkert.
449
00:46:30,040 --> 00:46:32,776
Tak for rådet.
Må jeg så låne din tandbørste?
450
00:46:32,800 --> 00:46:34,416
Nej.
451
00:46:34,440 --> 00:46:38,336
Kom nu! Min ånde stinker!
Jeg har kun fået bønnegnaskerbrød.
452
00:46:38,360 --> 00:46:40,976
- Nej.
- Hvorfor ikke?
453
00:46:41,000 --> 00:46:44,970
Fordi der er nogle ting,
man bare ikke deler med andre.
454
00:46:55,880 --> 00:46:59,056
Kan du huske første gang,
far tog os med på campingtur?
455
00:46:59,080 --> 00:47:01,696
Du mener den eneste gang.
456
00:47:03,600 --> 00:47:06,496
Det var fedt, ikke?
Vi var sammen.
457
00:47:06,520 --> 00:47:09,016
Væk fra alt det lort.
458
00:47:09,040 --> 00:47:12,976
Mor og Sarah stod op om morgenen
og lavede pandekager og bacon til os.
459
00:47:13,000 --> 00:47:15,736
Dig, mig og far
brød ind i de andres campingvogne.
460
00:47:15,760 --> 00:47:19,096
- Og fik ikke fat i noget.
- Kun potter og pander.
461
00:47:19,120 --> 00:47:24,176
Måske en lommekniv.
Vi kunne aldrig sælge lortet.
462
00:47:24,200 --> 00:47:26,696
Men det var sjovt, ikke?
463
00:47:26,720 --> 00:47:31,498
Jo mor var ikke syg endnu.
464
00:47:33,400 --> 00:47:35,416
AI den tid, hvor jeg sad inde
465
00:47:35,440 --> 00:47:38,776
Hver gang,
jeg havde lyst til at smadre én
466
00:47:38,800 --> 00:47:40,736
så var hun der.
467
00:47:40,760 --> 00:47:45,656
Hun stod lige bagved mig.
Jeg følte hendes hånd på min skulder.
468
00:47:45,680 --> 00:47:48,936
Hun hviskede noget i mine ører.
469
00:47:48,960 --> 00:47:51,696
Ikke ord.
470
00:47:51,720 --> 00:47:56,616
Ikke noget, man kunne forstå.
Det var som et åndedræt.
471
00:47:56,640 --> 00:48:00,053
Så faldt jeg til ro.
472
00:48:00,720 --> 00:48:04,056
Hun fik mig til at føle,
at det nok skulle gå alt sammen.
473
00:48:04,080 --> 00:48:08,733
Ja, sådan var mor.
Jeg ville ønske, hun var her lige nu.
474
00:48:10,720 --> 00:48:13,734
Det ville jeg også.
475
00:48:25,720 --> 00:48:29,451
Buenos dias, Johnnie.
Camo estas?
476
00:48:30,400 --> 00:48:34,655
Arbejdet passer dig vist fint.
Du ser meget gladere ud nu.
477
00:48:43,600 --> 00:48:46,740
Værsgo, Hugo. Den er til dig.
478
00:48:49,360 --> 00:48:52,896
Sådan skal man drikke en cola.
Lige fra flasken.
479
00:48:52,920 --> 00:48:55,816
Mundstykkets glatte form.
480
00:48:55,840 --> 00:49:00,174
Og en stor mexicansk kvindes
elegante figur.
481
00:49:03,440 --> 00:49:07,576
Ikke lige så god som en banandrink,
men det er der nu ikke meget, der er.
482
00:49:07,600 --> 00:49:10,096
Hvordan er dit værelse, Johnnie?
483
00:49:10,120 --> 00:49:14,336
Jeg er ked af, det ikke er pænere,
men konen bryder sig ikke om Tijuana.
484
00:49:14,360 --> 00:49:17,056
Det er fint nok.
Det er kun midlertidigt.
485
00:49:17,080 --> 00:49:20,016
Ja, det var det, jeg ville tale om.
486
00:49:20,040 --> 00:49:23,456
Jeg har nogle problemer
i Mazatlan, Johnnie.
487
00:49:23,480 --> 00:49:26,896
Politiet konfiskerede
nogle af mine både.
488
00:49:26,920 --> 00:49:29,936
En eller anden blev fuld
og talte over sig.
489
00:49:29,960 --> 00:49:34,536
Men tag det bare helt roligt.
Han blev ordnet til skræk og advarsel.
490
00:49:34,560 --> 00:49:37,736
Fotografi er min hobby.
491
00:49:37,760 --> 00:49:42,970
Jeg foretrækker ellers sort/hvid, men
de her tager sig bedst ud i farver.
492
00:49:44,720 --> 00:49:48,896
Så du og din bror bliver nødt til
at blive på tortilla-fabrikken -
493
00:49:48,920 --> 00:49:51,256
- lidt længere end ventet.
494
00:49:51,280 --> 00:49:53,376
Hvor længe?
495
00:49:53,400 --> 00:49:56,736
Slap af. Ingen ved, at I er her.
I er i sikkerhed.
496
00:49:56,760 --> 00:49:59,900
Jeg kommer forbi i næste uge
497
00:50:05,280 --> 00:50:09,660
Tænk på alle fordelene.
I lærer alt om branchen.
498
00:50:19,200 --> 00:50:21,296
Mangler du noget?
499
00:50:21,320 --> 00:50:25,736
Jeg gav Johnnie fri,
så han kunne tage til en grillfest.
500
00:50:25,760 --> 00:50:31,096
Gav ham nøglerne til tanken,
lod ham låne min kranvogn.
501
00:50:31,120 --> 00:50:35,816
Han lod nøglen sidde i kasseapparatet
sammen med pengene.
502
00:50:35,840 --> 00:50:39,096
Du skal nok høre fra ham.
Han er en god dreng.
503
00:50:39,120 --> 00:50:43,576
Ja, det er han.
Mange tak, mr. McGurdy.
504
00:50:43,600 --> 00:50:46,376
Altid til tjeneste, Tom.
505
00:50:48,400 --> 00:50:50,496
Jeg har bare ét spørgsmål.
506
00:50:50,520 --> 00:50:53,176
Hvad er der sket med dit hoved?
507
00:50:53,200 --> 00:50:55,696
Jeg kan simpelthen ikke huske det.
508
00:50:55,720 --> 00:50:59,536
Jeg kom herud for at tale med John.
Vi fik os en kop kaffe og en snak.
509
00:50:59,560 --> 00:51:04,099
Så pludselig vågnede jeg på hospitalet
med det her om hovedet.
510
00:51:04,600 --> 00:51:06,898
Det er da løgn.
511
00:51:10,000 --> 00:51:12,696
Vi ses.
512
00:51:20,800 --> 00:51:22,620
Pis.
513
00:51:42,440 --> 00:51:45,932
- Fandens også.
- Davs.
514
00:51:46,680 --> 00:51:49,496
Hvad du end sælger,
så køber jeg ikke noget.
515
00:51:49,520 --> 00:51:52,136
Jeg har ikke hørt fra John.
Han bor ikke hos dig, vel?
516
00:51:52,160 --> 00:51:55,971
Han siger ikke, hvor han tager hen.
Han er en stor dreng.
517
00:51:58,680 --> 00:52:03,656
Ligesom dig, Gilmore.
En stor dreng. Undskyld mig.
518
00:52:03,680 --> 00:52:07,176
Han bryder reglerne,
hvis han ikke melder tilbage til mig.
519
00:52:07,200 --> 00:52:09,416
Hvorfor har vi denne samtale?
520
00:52:09,440 --> 00:52:12,696
Sidst jeg så mig selv i spejlet,
var jeg da Sean Cooper.
521
00:52:12,720 --> 00:52:16,376
- Forveksler du mig med min søn?
- Ja, det gør jeg vist.
522
00:52:16,400 --> 00:52:20,939
Hold op med at være på nakken af mig.
Jeg er dødtræt af synet af dig.
523
00:52:22,640 --> 00:52:26,098
Din bil. Du blokerer for mig.
524
00:52:32,920 --> 00:52:36,096
Hvorfor nu den sjove hat?
Er du konverteret?
525
00:52:36,120 --> 00:52:40,856
Lægen siger, jeg er for klog.
Det forhindrer min hjerne i at vokse.
526
00:52:40,880 --> 00:52:43,976
John arbejder ikke
på McGurdys tank mere.
527
00:52:44,000 --> 00:52:46,936
Hvis du ser ham,
så få ham lige til at ringe.
528
00:52:46,960 --> 00:52:50,496
De har da vist
snøret dit hoved for stramt ind.
529
00:52:50,520 --> 00:52:54,376
Din hjerne er ved
at løbe ud ad din røv.
530
00:53:03,920 --> 00:53:06,934
Jamie, er du her?
531
00:53:12,240 --> 00:53:15,096
Johnnie, ved du, hvad en burrito er?
532
00:53:15,120 --> 00:53:18,496
Det er bare en sandwich,
der er rullet sammen.
533
00:53:18,520 --> 00:53:22,896
Se, det er bare rester.
Bønner, og hvad er det der, gris?
534
00:53:22,920 --> 00:53:25,616
Bønner og gris rullet sammen
i et stykke fladbrød.
535
00:53:25,640 --> 00:53:28,936
Hvorfor kalder de det
ikke bare en sandwichrulle?
536
00:53:28,960 --> 00:53:31,736
Hvorfor kalde det en burrito?
537
00:53:31,760 --> 00:53:35,616
Vi kalder jo heller ikke en sandwich
for en flad burrito.
538
00:53:35,640 --> 00:53:40,256
Det er en anden kultur, Jamie.
De taler spansk, vi taler engelsk.
539
00:53:40,280 --> 00:53:43,659
Lad være med at tage det personligt.
540
00:53:54,800 --> 00:53:56,776
Mr. Villalobos er min ven.
541
00:53:56,800 --> 00:54:00,816
Hvis jeg tager dig i at udnytte
min ven igen, gør jeg noget ved det.
542
00:54:00,840 --> 00:54:03,854
Det vil du helst ikke have, vel?
543
00:54:04,960 --> 00:54:08,376
Det svin er efter mig.
Hvorfor melder vi ham ikke?
544
00:54:08,400 --> 00:54:11,456
Lader mr. Villalobos
skære et nyt røvhul i ham?
545
00:54:11,480 --> 00:54:14,574
Fordi jeg er en rar fyr.
546
00:54:16,320 --> 00:54:22,054
Bliv her. Jeg henter et par flade
sandwicher. Hvad med en hamburger?
547
00:54:24,360 --> 00:54:26,256
Jeg ved godt, hvad du tænker.
548
00:54:26,280 --> 00:54:30,853
Hun må ikke komme,
så lad være med at ringe til hende.
549
00:54:54,560 --> 00:54:57,336
Cerveza.
550
00:55:37,440 --> 00:55:40,819
Por favor deposita ocho pesos.
551
00:55:54,800 --> 00:55:56,096
Pis!
552
00:55:56,120 --> 00:56:02,218
Det er min plan. Jeg stoler på dig,
for du meldte mig ikke til Villalobos.
553
00:56:02,560 --> 00:56:04,456
Er det blevet gjort før?
554
00:56:04,480 --> 00:56:07,576
Ikke i lang tid.
Sidst blev de taget.
555
00:56:07,600 --> 00:56:09,856
Hvad skete der?
556
00:56:09,880 --> 00:56:13,376
Det var rigtig grimt.
De overdrog dem til menneskemængden.
557
00:56:13,400 --> 00:56:16,376
De var i så mange småstykker,
at de ikke engang kunne begrave dem.
558
00:56:16,400 --> 00:56:19,856
Nej, jeg mener,
hvad gjorde de forkert?
559
00:56:19,880 --> 00:56:24,010
Hvad får dig til at tro,
at du kan slippe af sted med det?
560
00:56:27,960 --> 00:56:32,256
- Ved du, hvad Napoleon sagde?
- Han sagde sikkert så meget.
561
00:56:32,280 --> 00:56:37,376
"Det, vi har lært af historien, er,
at vi ikke har lært noget."
562
00:56:37,400 --> 00:56:42,770
Jeg har set på alle de fejl, de begik.
Jeg begår ikke de samme fejl.
563
00:56:46,360 --> 00:56:48,536
Hej, hvor er du?
564
00:56:48,560 --> 00:56:52,696
Gudskelov, skat. Du kan ikke gætte,
hvor jeg er. Jeg er i T.J.
565
00:56:52,720 --> 00:56:56,536
Snydt! Jeg kan ikke tage
telefonen lige nu. Læg en besked.
566
00:56:56,560 --> 00:57:00,736
Judy? Er du der? Judy?
567
00:57:00,760 --> 00:57:04,976
Hør her. Jeg er i T.J. Johnnie og
jeg arbejder på en tortilla-fabrik.
568
00:57:05,000 --> 00:57:08,060
Du må redde mig.
Jeg går i spåner.
569
00:57:19,760 --> 00:57:22,137
Surprise!
570
00:57:56,760 --> 00:58:01,731
Undskyld mig.
Kender De Jamie Cooper?
571
00:58:09,680 --> 00:58:15,300
Undskyld mig.
Kender De Jamie Cooper?
572
00:58:53,240 --> 00:58:57,017
Han sagde,
at han arbejdede her.
573
00:59:10,840 --> 00:59:14,656
- Jamie Cooper, aqui esta?
- Si, Senorita.
574
00:59:14,680 --> 00:59:19,096
- Men han er ude og levere varer.
- Kender du hans bror Johnnie?
575
00:59:19,120 --> 00:59:23,659
- Prøv ovenpå. Han har pause.
- Gracias.
576
00:59:34,840 --> 00:59:36,856
Hvad laver du her?
577
00:59:36,880 --> 00:59:39,936
Jeg er turist.
Jeg trængte til lidt afslapning.
578
00:59:39,960 --> 00:59:42,736
Det har du fået nu.
Vend så den lille røv hjemad!
579
00:59:42,760 --> 00:59:47,096
- Glem, at du overhovedet kom.
- Det mener du da ikke, vel?
580
00:59:47,120 --> 00:59:50,896
Du skal væk, før Jamie kommer!
Mit liv er rigeligt kompliceret.
581
00:59:50,920 --> 00:59:53,136
Jeg gider ikke passe jer to teenagere.
582
00:59:53,160 --> 00:59:57,056
Vi er ikke teenagere!
Du skylder mig en undskyldning!
583
00:59:57,080 --> 01:00:00,056
- For hvad?
- Jeg har ikke en lille røv!
584
01:00:00,080 --> 01:00:02,896
- Hvad taler du om?
- Du sagde, jeg havde en lille røv.
585
01:00:02,920 --> 01:00:05,776
- Det er en talemåde!
- Men du sagde det!
586
01:00:05,800 --> 01:00:09,016
Jeg er meget følsom, hvad det angår.
Det er noget i min fortid.
587
01:00:09,040 --> 01:00:13,256
- Hvad er det her for noget?
- Og nu snager du i mit privatliv.
588
01:00:13,280 --> 01:00:18,411
Jamie har altid talt så pænt om dig.
Du er jo modbydelig!
589
01:00:19,120 --> 01:00:23,659
Undskyld.
Vend så din lille røv hjemad!
590
01:00:27,280 --> 01:00:31,256
- Judy, hvad er der, skat?
- Det var frygteligt.
591
01:00:31,280 --> 01:00:34,456
Jeg kom helt herned
for at besøge dig.
592
01:00:34,480 --> 01:00:36,376
Jeg har ledt i hele Tijuana.
593
01:00:36,400 --> 01:00:40,296
Du sagde ikke, der var mere
end en tortilla-fabrik i Tijuana.
594
01:00:40,320 --> 01:00:43,776
Du sagde ikke, at det var
mr. Villalobos' tortilla-fabrik.
595
01:00:43,800 --> 01:00:47,616
Folk har bare grinet ad mig
hele formiddagen
596
01:00:47,640 --> 01:00:50,896
Da jeg endelig fandt fabrikken
597
01:00:50,920 --> 01:00:53,776
løb jeg op
for at overraske dig, -
598
01:00:53,800 --> 01:00:57,816
- og så begynder din beskidte bror
at tale om min røv.
599
01:00:57,840 --> 01:01:01,976
Du ved, hvor følsom jeg er,
når det gælder min røv.
600
01:01:02,000 --> 01:01:04,536
Han sagde, at vi var teenagere!
601
01:01:04,560 --> 01:01:08,655
Og så begyndte han
at snage i mit privatliv!
602
01:01:20,240 --> 01:01:23,971
- Sig undskyld.
- Det kan du da ikke mene?
603
01:01:27,440 --> 01:01:31,729
Kom så, op med dig!
604
01:01:36,520 --> 01:01:39,011
Kom nu.
605
01:01:48,960 --> 01:01:51,690
Judy? Pis!
606
01:01:52,240 --> 01:01:55,656
- Lad mig ringe og undskylde.
- Nej, nej og atter nej.
607
01:01:55,680 --> 01:02:01,016
Fint. Så mister jeg også bare
det eneste, der betyder noget for mig.
608
01:02:07,800 --> 01:02:10,769
Hvad glor du på?
609
01:02:21,480 --> 01:02:24,496
Nå, har du haft tid til
at tænke over det?
610
01:02:24,520 --> 01:02:27,250
Ja Nej.
611
01:02:29,120 --> 01:02:31,975
Okay. Bien. Salute.
612
01:02:34,240 --> 01:02:37,216
Jeg har tænkt på, at det er ret sjovt.
613
01:02:37,240 --> 01:02:41,096
Hvad laver to gringoer
på en tortilla-fabrik i Tijuana?
614
01:02:41,120 --> 01:02:43,376
Hvad er der sjovt ved det?
615
01:02:43,400 --> 01:02:47,056
Fordi jeg arbejder for Villalobos,
fordi jeg havde brug for hjælp.
616
01:02:47,080 --> 01:02:51,619
- Måske er I i en lignende situation.
- Måske.
617
01:02:52,280 --> 01:02:54,216
Det tænkte jeg nok.
618
01:02:54,240 --> 01:02:58,896
Villalobos sagde, at jeg måtte arbejde
i Vera Cruz for to måneder siden.
619
01:02:58,920 --> 01:03:02,616
To måneder.
Det er 60 dage.
620
01:03:02,640 --> 01:03:06,496
Jeg ved ikke med dig,
men for mig er 60 dage lang tid -
621
01:03:06,520 --> 01:03:11,093
- at bruge på at lave tortillaer
på en tortilla-fabrik i Tijuana.
622
01:03:27,400 --> 01:03:29,696
Læser du Hemingway?
623
01:03:29,720 --> 01:03:32,776
Han forstod sig på tyrefægtning.
624
01:03:32,800 --> 01:03:36,456
Han forstod, hvorfor det er vigtigt
at fejre nedlægningen.
625
01:03:36,480 --> 01:03:41,736
Tyren er et symbol på livet.
Dens kamp for overlevelse.
626
01:03:41,760 --> 01:03:46,776
En elegant og voldsom rejse
mod livets uundgåelige ende.
627
01:03:46,800 --> 01:03:50,536
I dag er folk nogle værre kujoner.
628
01:03:50,560 --> 01:03:53,616
De skriger op om dyrerettigheder, -
629
01:03:53,640 --> 01:03:58,096
- og så går de ud og køber kød
i plastbakker i supermarkederne.
630
01:03:58,120 --> 01:04:01,256
Hamburgere, hotdogs, kyllinger.
631
01:04:01,280 --> 01:04:05,853
De dræber ikke dyrene,
men de vil sgu gerne spise dem.
632
01:04:07,120 --> 01:04:09,930
Det gør mig helt trist.
633
01:04:11,600 --> 01:04:15,816
Trist at tyrefægtningen forsvinder.
Hvad bliver vi, når den er væk?
634
01:04:15,840 --> 01:04:20,459
Vegetarer. Kom, vi skrider.
Jeg kan ikke klare den fyr.
635
01:04:21,000 --> 01:04:25,456
I denne weekend kommer der
15.000 mennesker i denne arena.
636
01:04:25,480 --> 01:04:29,816
For at se den største tyrefægter
her i Tijuana: Fajito.
637
01:04:29,840 --> 01:04:33,736
De billigste pladser er deroppe.
De står i 50 pesos.
638
01:04:33,760 --> 01:04:36,736
Og 75 pesos. 1,50.
639
01:04:36,760 --> 01:04:41,413
2,50.
Og ved ringsiden: 1000 pesos.
640
01:04:41,880 --> 01:04:46,256
I dag er det fredag.
Bortset fra os er her kun duer.
641
01:04:46,280 --> 01:04:50,976
Men søndag eftermiddag kommer her til
at være tusinder af røvhuller.
642
01:04:51,000 --> 01:04:55,296
Og over en million dollars i kontanter
på et lille kontor her nedenunder.
643
01:04:55,320 --> 01:05:00,576
Det bliver bevogtet af tre gamle mænd,
der dør før sporten bliver forbudt.
644
01:05:00,600 --> 01:05:04,296
Og så tæller jeg ikke engang
boderne med.
645
01:05:04,320 --> 01:05:09,815
- Bodeme?
- Si. Cervezas.
646
01:05:17,920 --> 01:05:20,816
Husk, at der kommer
tusinder af mennesker.
647
01:05:20,840 --> 01:05:23,056
Det bliver ikke nemt at komme frem.
648
01:05:23,080 --> 01:05:26,616
Der kommer til at stå boder
ved hver af de her gange.
649
01:05:26,640 --> 01:05:30,736
Undgå dem. Dem, der står i boderne,
er altid på vagt over for tyveknægte.
650
01:05:30,760 --> 01:05:34,696
Hvis de tror, I vil stjæle,
holder de jer, til politiet kommer.
651
01:05:34,720 --> 01:05:38,611
Hvis det sker, så har vi tabt.
652
01:07:05,480 --> 01:07:08,893
Si. Pænt og ordentligt.
653
01:07:56,000 --> 01:08:00,459
Kom, så er det nu!
Solen er ved at stå op. Af sted!
654
01:08:08,600 --> 01:08:12,096
Ja, ja.
Lad mig lige få noget tøj på.
655
01:08:12,120 --> 01:08:17,251
Nej! Du åbner den dør med det samme!
Hører du?
656
01:08:22,760 --> 01:08:26,536
Hvor mange gange har jeg sagt,
at du skulle holde dig væk?
657
01:08:26,560 --> 01:08:29,376
Jeg har sagt,
at han ikke er noget værd.
658
01:08:29,400 --> 01:08:32,256
Jeg har ikke været sammen med Jamie!
659
01:08:32,280 --> 01:08:34,176
Du lyver jo for mig!
660
01:08:34,200 --> 01:08:37,456
Ved du, der sidder
en tilsynsførende nedenunder?
661
01:08:37,480 --> 01:08:40,576
En tilsynsførende her i huset!
I det her kvarter!
662
01:08:40,600 --> 01:08:43,096
Hvad har vi gjort forkert med dig?
663
01:08:43,120 --> 01:08:46,136
Din far og jeg har givet dig alt,
hvad du pegede på!
664
01:08:46,160 --> 01:08:50,856
Har I givet mig alt,
hvad jeg pegede på?
665
01:08:50,880 --> 01:08:55,816
Jeg vil vide, hvad den knægt
og dig har rodet jer ud i.
666
01:08:55,840 --> 01:09:00,256
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Jeg ses ikke med Jamie mere.
667
01:09:00,280 --> 01:09:02,453
Lyv ikke for mig!
668
01:09:18,960 --> 01:09:21,376
Det tog lidt tid at finde blenderen.
669
01:09:21,400 --> 01:09:24,540
- Hvad er det?
- Taco med kylling.
670
01:09:25,000 --> 01:09:28,016
Kan I se gaden her?
Jeg overtog den i 89.
671
01:09:28,040 --> 01:09:32,376
Ingen tager røven på mig i dag,
for de ved, at jeg er kongen.
672
01:09:32,400 --> 01:09:34,936
- Du er kongen.
- Du er kongen.
673
01:09:34,960 --> 01:09:37,656
I må opføre jer,
som om jeg er kongen.
674
01:09:37,680 --> 01:09:42,576
Når vi træder ind ad en dør,
går I tre skridt bag mig. Hvorfor?
675
01:09:42,600 --> 01:09:46,016
Fordi jeg er kongen,
og jeg forlanger at få respekt.
676
01:09:46,040 --> 01:09:49,658
- Du er kongen.
- Du er kongen.
677
01:09:55,360 --> 01:09:58,010
Det er din mor.
678
01:10:01,040 --> 01:10:07,491
Si, Mama. Si, Mama.
Et kilo med majsmel.
679
01:10:08,080 --> 01:10:11,777
To dusin med hvedemel.
Det er i orden, mor.
680
01:10:11,960 --> 01:10:14,770
Jeg elsker også dig, mor.
681
01:10:17,120 --> 01:10:18,815
Tortillaer.
682
01:10:27,040 --> 01:10:31,215
Undskyld mig,
hvor finder jeg Jamie Cooper?
683
01:10:32,000 --> 01:10:34,411
Gracias.
684
01:10:44,600 --> 01:10:48,616
- Judy?
- Ja, Jaime.
685
01:11:02,560 --> 01:11:06,056
Du er en engel.
Jeg ville ringe til dig.
686
01:11:06,080 --> 01:11:10,056
Det er lige meget nu.
Kom, så tager jeg dig med hjem.
687
01:11:10,080 --> 01:11:13,056
Det kan jeg ikke.
Jeg slog ham fyren med en 2x4 tommer.
688
01:11:13,080 --> 01:11:15,936
- Han har det fint.
- Nej, jeg slog ham ihjel.
689
01:11:15,960 --> 01:11:17,896
Nej, han kom hjem til mig.
690
01:11:17,920 --> 01:11:20,816
Han vågnede op på hospitalet
med en kæmpe bule.
691
01:11:20,840 --> 01:11:23,376
Han ved ikke, hvordan det skete.
692
01:11:23,400 --> 01:11:26,699
Vent nu lidt
693
01:11:28,920 --> 01:11:32,496
Johnnie må have kørt ham
på hospitalet.
694
01:11:32,520 --> 01:11:34,816
Jeg er ligeglad med ham.
695
01:11:34,840 --> 01:11:37,936
Lad os nu tage hjem.
Jeg har savnet dig.
696
01:11:37,960 --> 01:11:42,135
Nej, nej. Vi må fortælle ham,
at han ikke er død.
697
01:11:43,360 --> 01:11:48,176
Vi kan ringe til ham fra staterne.
Han kan blive her og lave tortillaer.
698
01:11:48,200 --> 01:11:52,216
- Jeg kan bare ikke tage af sted.
- Hvorfor ikke?
699
01:11:52,600 --> 01:11:55,856
Kom her.
Det er noget godt.
700
01:11:55,880 --> 01:12:00,576
Noget rigtig godt. Bagefter
kan vi skide på dine forældre.
701
01:12:00,600 --> 01:12:03,776
Jeg bliver stenrig.
Vi kan rejse lige, hvorhen vi vil.
702
01:12:03,800 --> 01:12:06,176
Du skal aldrig mere bede dem om noget.
703
01:12:06,200 --> 01:12:09,096
Hvad har du tænkt dig at gøre, Jamie?
704
01:12:09,120 --> 01:12:13,096
- Noget stort.
- Det lyder ikke godt.
705
01:12:13,120 --> 01:12:15,056
Kan vi ikke nok bare tage hjem?
706
01:12:15,080 --> 01:12:18,536
- Jeg tager gerne de gamles penge.
- Judy, jeg er 33.
707
01:12:18,560 --> 01:12:23,736
Jeg er tættere på enden end før.
Jeg må tage ansvar for mit liv.
708
01:12:23,760 --> 01:12:29,576
Jeg er nødt til at være den fyr, der
tager ansvaret for, hvor jeg ender.
709
01:12:29,600 --> 01:12:35,300
Det lyder meget klogt, Jamie,
men hvad er det, du taler om?
710
01:12:44,880 --> 01:12:49,374
Giv mig et kilo majstortillaer
og to dusiner af hvedemel.
711
01:12:49,760 --> 01:12:52,092
Tyve pesos.
712
01:13:09,760 --> 01:13:14,299
- Cesar, pas lige kassen.
- Johnnie, jeg skal tale med dig.
713
01:13:20,240 --> 01:13:21,616
Lort!
714
01:13:21,640 --> 01:13:25,136
- Hvor er hun?
- Hvorfor åbner du ikke døren normalt?
715
01:13:25,160 --> 01:13:29,416
Nu skal du ikke spille smart.
Hvor er hun henne?
716
01:13:29,440 --> 01:13:32,416
Judy? Hun er nok i Coronado,
hvis du lader mig...
717
01:13:32,440 --> 01:13:34,096
Det er ikke for sjov, det her!
718
01:13:34,120 --> 01:13:37,456
Hvis de finder os,
ryger vi i fængslet. Du for mord!
719
01:13:37,480 --> 01:13:41,371
Ingen ryger i fængsel,
for han er ikke død!
720
01:13:42,160 --> 01:13:46,376
Hvorfor sagde du ikke,
du kørte Gilmore på hospitalet?
721
01:13:46,400 --> 01:13:48,656
Han har ledt efter dig overalt.
722
01:13:48,680 --> 01:13:52,216
Han var hjemme hos far.
Han var hjemme hos Judy.
723
01:13:52,240 --> 01:13:56,574
Nu har hun ballade
med sin mor og far.
724
01:13:57,520 --> 01:14:00,534
Hvad sagde han om slaget?
725
01:14:01,600 --> 01:14:03,976
Han kan ikke huske, han blev slået.
726
01:14:04,000 --> 01:14:09,696
Du har nok banket fornuft ind i ham.
Rart at se, alt er ved det gamle.
727
01:14:09,720 --> 01:14:13,736
Da Jamie ikke kom hjem,
og Gilmore sagde, du var væk, -
728
01:14:13,760 --> 01:14:16,976
- tænkte jeg,
at I nok havde gang i noget.
729
01:14:17,000 --> 01:14:21,216
Og så i morges rendte jeg ind i
mr. Villalobos på stumpemarkedet.
730
01:14:21,240 --> 01:14:25,616
Han fortalte, Ivar ved at lære
at lave tortillaer i Tijuana.
731
01:14:25,640 --> 01:14:30,691
Og som den gode far, jeg er,
måtte jeg bare komme ned og hilse på.
732
01:14:31,640 --> 01:14:36,576
- Hej, drenge.
- Han er jeres far. Jeg er selv far.
733
01:14:36,600 --> 01:14:39,774
Vi fædre må stå sammen.
734
01:14:42,840 --> 01:14:47,296
Jeg kunne fortælle Cesar
alle tiders nyhed i morges.
735
01:14:47,320 --> 01:14:49,936
Hans stilling i Vera Cruz er klar nu.
736
01:14:49,960 --> 01:14:52,736
Så jeg bad ham tage af sted i aften,
men så
737
01:14:52,760 --> 01:14:55,656
sagde han,
han ikke ville til Vera Cruz!
738
01:14:55,680 --> 01:15:00,536
Et kort øjeblik tænkte jeg,
han var blevet glad for tortillaerne.
739
01:15:00,560 --> 01:15:05,056
Men så tænkte jeg mig om
og viste ham et par fotografier.
740
01:15:05,080 --> 01:15:08,616
Det var ikke min plan.
Jeg forsøgte at advare dig.
741
01:15:08,640 --> 01:15:10,296
En tyrefægtningsarena!
742
01:15:10,320 --> 01:15:14,256
Eftersom du er min ven,
forventer jeg at blive din partner.
743
01:15:14,280 --> 01:15:17,776
Du har ikke brug for mig som
din partner. Gilmore er ikke død.
744
01:15:17,800 --> 01:15:20,696
Så jeg har mit på det tørre.
745
01:15:20,720 --> 01:15:23,816
- Hvad laver du?
- Jeg tager tilbage til San Diego.
746
01:15:23,840 --> 01:15:28,096
Tager du hjem for at fylde benzin
på biler, du aldrig får råd til?
747
01:15:28,120 --> 01:15:31,616
Du er en tyv, Johnnie.
Det ligger dig i blodet.
748
01:15:31,640 --> 01:15:33,856
Jeg får mig en transfusion.
749
01:15:33,880 --> 01:15:36,816
Hvad så med mig?
Det var min store chance.
750
01:15:36,840 --> 01:15:40,056
Hør dig lige.
Du ville slet ikke være med.
751
01:15:40,080 --> 01:15:42,936
Det var før.
Jeg er ikke en morder nu.
752
01:15:42,960 --> 01:15:46,256
- De penge vil forandre mit liv.
- Ingenting forandrer sig.
753
01:15:46,280 --> 01:15:48,176
Du sagde det selv.
754
01:15:48,200 --> 01:15:51,936
- Det var ikke det, jeg mente.
- Det var det, du sagde.
755
01:15:51,960 --> 01:15:55,576
Vi er så tæt på. Alter klart.
Hvad kan gå galt?
756
01:15:55,600 --> 01:15:59,496
Fortæl ham, hvordan intet kunne
gå galt, og jeg stod uden for banken.
757
01:15:59,520 --> 01:16:02,976
Hvad skete der med de penge?
De skulle vare livet ud.
758
01:16:03,000 --> 01:16:05,336
Du bor stadig i det samme lortehul, -
759
01:16:05,360 --> 01:16:09,410
- og du jagter stadig teenagere
og stjæler slik.
760
01:16:09,920 --> 01:16:13,094
Hun er ikke nogen teenager!
761
01:16:32,480 --> 01:16:35,415
Kan du huske mig?
762
01:16:52,560 --> 01:16:54,656
Jeg tager ikke tilbage.
763
01:16:54,680 --> 01:16:58,336
Jeg vidste, du ville ombestemme dig.
Lad os tage en øl og fejre det.
764
01:16:58,360 --> 01:17:03,331
Nej, jeg tager tilbage til San Diego.
Jeg tager ingen steder med dig.
765
01:17:03,760 --> 01:17:06,729
Undskyld.
766
01:17:10,080 --> 01:17:12,856
Du hørte det, jeg sagde det:
Undskyld.
767
01:17:12,880 --> 01:17:15,016
Du har ret. Jeg var en elendig far.
768
01:17:15,040 --> 01:17:18,616
Jeg er allermest ked af,
hvordan jeg behandlede jeres mor.
769
01:17:18,640 --> 01:17:21,816
Jeg tænkte kun på mig selv.
770
01:17:21,840 --> 01:17:26,254
Nu er jeg blevet gammel
og har kun jer drenge.
771
01:17:28,480 --> 01:17:30,776
Jeg vil ikke miste dig.
772
01:17:30,800 --> 01:17:33,496
Du lyver. Du er god til det.
773
01:17:33,520 --> 01:17:36,816
Men når det kommer til stykket,
er alt ved det gamle.
774
01:17:36,840 --> 01:17:39,416
Nej, ikke denne gang.
Giv mig en chance.
775
01:17:39,440 --> 01:17:43,736
Jeg har aldrig sagt undskyld før.
Det gjorde jeg lige nu. To gange!
776
01:17:43,760 --> 01:17:47,096
Jeg er ligeglad med pengene.
Jeg vil bevise, at jeg er en mand.
777
01:17:47,120 --> 01:17:50,256
Jeg var en kylling,
da jeg lod dig i stikken.
778
01:17:50,280 --> 01:17:55,176
Jeg ville ønske, jeg selv stod der.
Giv mig en chance for at bevise det.
779
01:17:55,200 --> 01:17:58,696
Du kan ikke forstå,
at nogen har lyst til at ændre sig.
780
01:17:58,720 --> 01:18:02,096
Har lyst til at arbejde
og betale for det, de ejer.
781
01:18:02,120 --> 01:18:06,614
Det kan du bare ikke forstå.
Du har stjålet hele dit liv.
782
01:18:08,680 --> 01:18:12,656
Nå, hva' fa'en Ivar alligevel
aldrig sluppet af sted med det.
783
01:18:12,680 --> 01:18:16,096
- Selvfølgelig var vi da det.
- Nå, det mener du?
784
01:18:16,120 --> 01:18:19,416
I kunne begå røveriet
og slippe væk fra arenaen.
785
01:18:19,440 --> 01:18:23,136
Men hvordan havde I tænkt jer
at komme ud af T.J.?
786
01:18:23,160 --> 01:18:26,336
Det havde I nok ikke tænkt på, hva'?
787
01:18:26,360 --> 01:18:31,056
Der er kun én vej sydpå. Tag nordpå,
og der er trafikprop ved grænsen.
788
01:18:31,080 --> 01:18:35,096
I ville rigtig sidde i suppedasen.
789
01:18:38,360 --> 01:18:41,420
Giv mig nu en chance.
790
01:18:52,640 --> 01:18:56,816
Hvorfor arbejder de
på en tortilla-fabrik i Tijuana?
791
01:18:56,840 --> 01:18:59,456
Jeg behøver ikke fortælle jer noget!
792
01:18:59,480 --> 01:19:04,213
Jeg er amerikansk statsborger.
Jeg har rettigheder.
793
01:19:12,240 --> 01:19:16,816
Har alle 09:20?
Så går vi lige planen igennem.
794
01:19:16,840 --> 01:19:18,936
Vi forlader tortilla-fabrikken.
795
01:19:18,960 --> 01:19:22,416
Jeg sætter Jamie, Cesar
og mr. Villalobos af ved indgangen.
796
01:19:22,440 --> 01:19:26,251
- Vi går ind ved billetlugerne.
- Hver for sig.
797
01:19:34,840 --> 01:19:36,176
11:15.
798
01:19:36,200 --> 01:19:41,092
Jeg parkerer uden for muren
og lægger nøglerne over højre forhjul.
799
01:19:43,280 --> 01:19:46,816
Jeg venter
ved billetkontorets bagindgang.
800
01:19:46,840 --> 01:19:50,173
- Fint. En gang til.
- Okay. 10:30
801
01:19:50,560 --> 01:19:54,815
Hvad laver de på
en tortilla-fabrik i Tijuana?
802
01:19:57,840 --> 01:19:59,976
11:15.
803
01:20:00,000 --> 01:20:03,970
Jeg sætter mig på min plads
til 500 dollars.
804
01:21:03,120 --> 01:21:08,979
En anden ting. Hvorfor tog vi ikke
to biler? Det er noget fis.
805
01:21:10,760 --> 01:21:13,456
Vil I ikke nok holde op?
806
01:21:15,680 --> 01:21:19,013
Hvad laver de
på den tortilla-fabrik?
807
01:21:30,360 --> 01:21:33,249
Afslut jobbet.
808
01:24:11,240 --> 01:24:13,616
Men det kan du ikke.
Det er min plads.
809
01:24:13,640 --> 01:24:18,611
Vi slås, indtil sikkerhedsvagterne
kommer og fjerner dig.
810
01:26:42,480 --> 01:26:44,416
11:50.
811
01:26:44,440 --> 01:26:49,093
Jeg venter på dig ved bagindgangen
til kassemesterens kontor.
812
01:27:14,560 --> 01:27:17,096
Op med geværet.
813
01:27:17,120 --> 01:27:18,256
11:45.
814
01:27:18,280 --> 01:27:22,576
Jeg tager geværet under trappen
og beder om at få pengene tilbage.
815
01:27:22,600 --> 01:27:26,416
- Og så siger du?
- Abracadabra...
816
01:27:26,440 --> 01:27:28,536
Abra la puerta
- Ja, ja.
817
01:27:28,560 --> 01:27:32,016
Han kan nok gætte ud fra geværet,
at jeg ikke vil købe en hotdog.
818
01:27:32,040 --> 01:27:33,696
Sig det en gang til.
819
01:27:33,720 --> 01:27:37,936
Hvad er det for noget pis, det her?
Og hvor er Judy? Hendes bil er her.
820
01:27:37,960 --> 01:27:41,896
- Hun ville ikke bare skride.
- Du kan snart tage ud og finde hende.
821
01:27:41,920 --> 01:27:47,449
Så kan I være sammen altid.
Men lige nu skal du være her.
822
01:27:48,120 --> 01:27:50,258
Abra la puerta.
823
01:28:29,800 --> 01:28:32,177
Kom nu, Jamie.
824
01:28:33,080 --> 01:28:35,218
Kom så!
825
01:29:20,000 --> 01:29:21,896
Abra la puerta.
826
01:29:21,920 --> 01:29:25,060
Abra la puerta! Kom så!
827
01:30:58,280 --> 01:31:00,536
Jeg skal hente min kone.
828
01:31:00,560 --> 01:31:03,449
Jeg skal hente min kone!
829
01:31:04,320 --> 01:31:06,731
Satans!
830
01:31:23,600 --> 01:31:27,218
12:05. Så skal vi ud derfra.
831
01:35:05,840 --> 01:35:08,570
Her. Jeg skal bruge din motorcykel.
832
01:38:04,680 --> 01:38:07,091
Kom så, Johnnie.
833
01:40:10,360 --> 01:40:13,696
- Jeg vil ikke i fængsel, Johnnie.
- Du kommer ikke i fængsel.
834
01:40:13,720 --> 01:40:16,217
Hvis vi bliver ved,
bliver vi taget.
835
01:40:16,241 --> 01:40:19,536
Hvis man er sulten og stjæler mad,
er det så at stjæle?
836
01:40:19,560 --> 01:40:23,136
- Ja, du stjal!
- Du hæfter ikke for det, mand.
837
01:40:23,160 --> 01:40:27,136
Hvad nu, hvis vi bad om mad?
Hvad nu, hvis vi fik arbejde?
838
01:40:27,160 --> 01:40:30,376
- Hvad nu, hvis hunden ikke sked?
- Hvad nu, hvis hvad?
839
01:40:30,400 --> 01:40:34,216
Hvis hunden ikke stoppede for at
skide, ville den have fanget kaninen.
840
01:40:34,240 --> 01:40:37,816
"Hvis" tæller ikke. Ingen "ville
have", "kunne have", "skulle have".
841
01:40:37,840 --> 01:40:40,775
Kun "jeg gør det, jeg gjorde det".
71570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.