All language subtitles for If Dog Rabbit (1999) DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,520 --> 00:02:21,776 - Hva' fa'en? - Er det min mand, så er jeg her ikke. 2 00:02:21,800 --> 00:02:26,931 Hvad er klokken? Ja, ja, jeg er på vej! 3 00:02:38,120 --> 00:02:41,056 - Godmorgen, mr. Cooper. - Er den nu så god? 4 00:02:41,080 --> 00:02:45,216 Din søn John blev løsladt i morges på grund af god opførsel. 5 00:02:45,240 --> 00:02:48,616 Godt for ham. Var det det? Jeg skal tisse. 6 00:02:48,640 --> 00:02:51,896 Jeg vil bede Jaime og dig holde jer fra ham. 7 00:02:51,920 --> 00:02:56,856 John har tænkt lidt over tingene, og han vil ikke ud i mere snavs. 8 00:02:56,880 --> 00:03:02,936 Har han bedt dig sige det lort? Hvad har det med mig at gøre?! 9 00:03:02,960 --> 00:03:09,217 Måske ville du gerne høre om ham. Du burde have været dømt sammen med ham. 10 00:03:13,480 --> 00:03:16,290 Anklager du mig for noget? 11 00:03:16,760 --> 00:03:20,856 Nå, nå. Kom bare an. 12 00:03:20,880 --> 00:03:26,295 Der er ikke noget, der ville glæde mig mere end at sende dig i fængsel. 13 00:03:28,080 --> 00:03:33,575 - Skrid væk fra min veranda. - Rod dig nu ikke ud i noget, Cooper. 14 00:03:43,480 --> 00:03:46,654 MEKANIKER SØGES 15 00:04:00,080 --> 00:04:03,254 Fyld den lige. Jeg har travlt. 16 00:04:07,560 --> 00:04:11,052 Endelig. Fyld tanken. 17 00:04:12,240 --> 00:04:16,335 - Har I kort? - I automaten. 18 00:04:18,680 --> 00:04:21,536 Det er over hele staten, har I lokale? 19 00:04:21,560 --> 00:04:25,456 Det ved jeg ikke. Jeg er helt ny her, men jeg kan 20 00:04:25,480 --> 00:04:29,052 Glem det. Det har jeg ikke tid til. 21 00:04:34,880 --> 00:04:40,534 - Skal jeg tjekke olien? - Nej, for fanden! Jeg lejer den bare. 22 00:04:42,600 --> 00:04:47,856 - Hvordan kommer jeg til Chula Vista? - Chula Vista. 23 00:04:47,880 --> 00:04:52,176 Jeg er sent på den, dårlig dag. Jeg er ikke i humør til hyggesnak. 24 00:04:52,200 --> 00:04:55,496 Det her skide kort hjælper ikke, det er over hele Californien. 25 00:04:55,520 --> 00:04:58,976 Hvordan fanden kommer jeg til Chula Vista?! 26 00:04:59,000 --> 00:05:03,336 - Det ved jeg ikke. - Glem det! 27 00:05:03,360 --> 00:05:06,932 $19,02. Vi tager kun kontanter. 28 00:05:09,480 --> 00:05:13,216 Nej, behold resten. Hvornår er jeg i den næste by? 29 00:05:13,240 --> 00:05:17,813 Det kommer an på, hvor lang tid det tager dig. 30 00:06:37,280 --> 00:06:40,296 - Hvem er det? - Hvor er dine telefonmanerer? 31 00:06:40,320 --> 00:06:44,136 Sådan siger jeg, indtil jeg ved, hvem jeg taler med. Hvem er det? 32 00:06:44,160 --> 00:06:47,049 Det er mig. 33 00:06:48,400 --> 00:06:52,456 Johnnie? Hej, Johnnie. 34 00:06:52,480 --> 00:06:55,736 Fedt at høre din stemme, mand. 35 00:06:55,760 --> 00:07:00,136 - Har du holdt din sti ren? - Ja. Jeg havde el/ab. 36 00:07:00,160 --> 00:07:04,736 Jeg havde et rigtigt job. Jeg balsamerede folk hos en bedemand. 37 00:07:04,760 --> 00:07:08,296 - Ved du, hvad det betyder? - Du havde et job? 38 00:07:08,320 --> 00:07:13,976 - Kan du huske Sandra Belmont? - Ja. 39 00:07:14,000 --> 00:07:18,016 Jeg er på arbejde. Jeg skal til af balsamere en eller anden. 40 00:07:18,040 --> 00:07:21,976 Jeg lyner ligposen op Og halløjsa! 41 00:07:22,000 --> 00:07:25,456 Der ligger Sandra, død som en sild. 42 00:07:25,480 --> 00:07:29,736 Jeg har kneppet den tøs, og nu skulle jeg balsamere hende. 43 00:07:29,760 --> 00:07:33,616 Jeg arbejder videre, prøver at opføre mig professionelt. 44 00:07:33,640 --> 00:07:36,336 Jeg bliver nervøs, føler, hun stirrer på mig. 45 00:07:36,360 --> 00:07:40,136 Jeg havde glemt, hvor lækker hun var. Gode tasker. 46 00:07:40,160 --> 00:07:44,976 Nå men så begyndte jeg altså at få jern på. 47 00:07:45,000 --> 00:07:49,296 Bare tanken om, at hun lå der. Så går det op for mig, hvad jeg tænker. 48 00:07:49,320 --> 00:07:51,416 Åh gud! 49 00:07:51,440 --> 00:07:56,656 - Så måtte jeg altså sige op. - Ja, det må have været underligt. 50 00:07:56,680 --> 00:08:00,816 - Underligt? - Hør lige her. Jeg er kommet ud. 51 00:08:00,840 --> 00:08:06,376 - Det er løgn! Du mangler jo tre år. - Jeg har været en god dreng. 52 00:08:06,400 --> 00:08:09,816 Du har slikket en masse i røven. Hvornår kommer du hjem? 53 00:08:09,840 --> 00:08:13,496 Ikke foreløbig. Jeg har et job, jeg skal vænne mig til at være ude. 54 00:08:13,520 --> 00:08:18,056 - Har du fået et job? - Ja, på tanken på den gamle motorvej. 55 00:08:18,080 --> 00:08:20,376 McGurdy's? 56 00:08:20,400 --> 00:08:23,896 Er der nogen gysser? Har han en bankboks, eller hva'? 57 00:08:23,920 --> 00:08:26,936 Det er et rigtigt job. Jeg fylder benzin på. 58 00:08:26,960 --> 00:08:33,012 - Fylder benzin på? Er du blevet gal? - Ja, måske. Jeg må løbe nu. 59 00:08:42,600 --> 00:08:45,936 - Tilsynsførende Gilmore. - Det er John. Jeg melder tilbage. 60 00:08:45,960 --> 00:08:49,896 Jeg bor på McGurdy's tankstation. Jeg arbejder samme sted. 61 00:08:49,920 --> 00:08:53,896 Alletiders, John. Så fik du noget ud af mekanik-timerne. 62 00:08:53,920 --> 00:08:56,056 Skal jeg ikke lige komme forbi? 63 00:08:56,080 --> 00:09:01,290 Det er der vist ingen grund til. Jeg ringer bare igen næste uge. 64 00:09:16,120 --> 00:09:20,496 - Skal hun fyldes op? - De forskrækkede mig, mr. McGurdy. 65 00:09:20,520 --> 00:09:23,696 - Tom Gilmore. - Jeg kan godt huske dig. 66 00:09:23,720 --> 00:09:27,616 Mine gamle øjne svigter mig, undskyld, jeg ikke genkendte dig. 67 00:09:27,640 --> 00:09:31,098 - Skal du have benzin på? - Nej. 68 00:09:32,760 --> 00:09:36,496 Jeg hørte, John Cooper arbejdede for dig. Er han her? 69 00:09:36,520 --> 00:09:41,176 Ja, han står derinde og roder med en gammel kølerslange. 70 00:09:41,200 --> 00:09:46,774 - Skal jeg hente ham? - Nej, jeg vil overraske ham. 71 00:09:52,000 --> 00:09:54,173 PRØVELØSLADELSE 72 00:09:55,600 --> 00:10:00,139 Det klæder dig? Hvordan føles det? Sved, altså. 73 00:10:01,240 --> 00:10:05,216 - Føles det ikke godt at arbejde igen? - Kørte du herud for at spørge om det? 74 00:10:05,240 --> 00:10:09,096 - Nu lyder du som din far. - Heldigt, jeg ligner min mor. 75 00:10:09,120 --> 00:10:12,096 Det er godt at se dig igen, John. 76 00:10:12,120 --> 00:10:14,416 - Fedtet. - Det gør ikke noget. 77 00:10:14,440 --> 00:10:19,176 Jeg vil gerne hjælpe dig. Det er svært at vænne sig til at være ude. 78 00:10:19,200 --> 00:10:24,092 Det kan være frustrerende. Man tænker på at vende tilbage til det gamle. 79 00:10:26,360 --> 00:10:31,730 Slå sig til familien igen. Men det har du vist ikke lyst til. 80 00:10:32,440 --> 00:10:35,898 Har jeg ret i det, John? 81 00:10:38,200 --> 00:10:43,056 Jeg ville bare lige komme forbi og se, om du havde brug for noget. 82 00:10:43,080 --> 00:10:46,971 Hvis jeg får brug for noget, siger jeg til. 83 00:11:08,120 --> 00:11:10,657 Er det ham? 84 00:11:12,080 --> 00:11:15,049 Jeg skal tisse. 85 00:11:19,640 --> 00:11:22,056 - Skal hun fyldes op? - Til randen. 86 00:11:22,080 --> 00:11:26,778 - Almindelig eller ætyl? - Hun er til højoktan. 87 00:11:31,040 --> 00:11:35,216 Hvad med dækkene? Højre forhjul ser ud til at trænge. 88 00:11:35,240 --> 00:11:38,778 - Olie? - Olien er fin. 89 00:11:39,880 --> 00:11:42,176 Du ser godt ud, Johnnie. 90 00:11:42,200 --> 00:11:46,976 Det er nok, fordi jeg ikke har fået sol i to år. Solen giver rynker. 91 00:11:47,000 --> 00:11:50,776 Det kræver nosser af et insekt at svine min forrude til. 92 00:11:50,800 --> 00:11:53,456 Ærgerligt, den ikke kan gøre det igen. 93 00:11:53,480 --> 00:11:56,816 Hej, Jonathan. James har fortalt så meget om dig. 94 00:11:56,840 --> 00:11:59,936 Jeg kender dig ikke, men føler, at vi er gamle venner. 95 00:11:59,960 --> 00:12:02,776 James, præsentér os for hinanden. 96 00:12:02,800 --> 00:12:07,456 Kender jeg dig? Min kæreste går på wc og kommer tilbage som Emma Gad. 97 00:12:07,480 --> 00:12:10,574 Vær nu ikke sådan et svin. 98 00:12:12,840 --> 00:12:17,336 Jonathan, det er Judy. Judy, det er Johnnie. 99 00:12:17,360 --> 00:12:22,138 Nu er det ude af verden, så kører vi. Vil du køre, John? 100 00:12:26,400 --> 00:12:29,456 Det bliver $12,27, sir. 101 00:12:29,480 --> 00:12:33,496 Drop nu det tankpasser-fis. Vi skrider. 102 00:12:33,520 --> 00:12:37,456 Åh, nu er jeg med. Du vil gerne gøre et godt indtryk. 103 00:12:37,480 --> 00:12:43,096 Er Tom Gilmore din tilsynsførende? Gilmore, hvordan har kastearmen det? 104 00:12:43,120 --> 00:12:47,896 Du prøver at bilde dem ind, du er holdt op. Nu er den feset ind. 105 00:12:47,920 --> 00:12:50,656 Han er en rigtig god dreng. 106 00:12:50,680 --> 00:12:54,216 Et godt stykke arbejde, sir. Tak. 107 00:12:54,240 --> 00:12:58,896 Kom, Judith. Vi må ikke komme for sent til vores aftaler. 108 00:12:58,920 --> 00:13:02,536 Vi vil holde en grillfest på fredag for at fejre, du er kommet hjem. 109 00:13:02,560 --> 00:13:06,815 Jeg bliver forfærdelig skuffet, hvis du ikke kommer. 110 00:13:12,400 --> 00:13:15,050 Farvel, Johnnie. 111 00:13:25,080 --> 00:13:28,493 Farvel, Tom. Farvel, mr. McGurdy. 112 00:13:32,640 --> 00:13:34,336 Din nar! 113 00:13:34,360 --> 00:13:38,854 Jeg behøver vist ikke fortælle dig, du skal holde dig fra ham. 114 00:13:39,960 --> 00:13:42,929 Er du her endnu? 115 00:13:57,000 --> 00:14:02,779 Du skulle se sildens røv, mand. Hun har det sødeste lille agterspejl. 116 00:14:19,640 --> 00:14:22,616 Juhu, kan du ikke hjælpe mig? 117 00:14:22,640 --> 00:14:25,814 Hun kalder på mig. Vi ses, hej. 118 00:14:32,600 --> 00:14:35,614 Den gamle mikrobølgeovn. 119 00:14:44,280 --> 00:14:49,013 Der var den. Hvordan fanden er det nu gået til? 120 00:15:00,280 --> 00:15:02,453 Bingo. 121 00:15:03,840 --> 00:15:07,810 Undskyld, jeg fik ikke sagt tak. 122 00:15:11,480 --> 00:15:14,130 Tak. 123 00:15:18,240 --> 00:15:21,698 - Hvad med din burrito? - Hej, hej. 124 00:15:33,440 --> 00:15:37,616 - Skal den fyldes op? - Ja. 125 00:15:37,640 --> 00:15:41,531 - Har du et skidehus? - Omme bagved. 126 00:15:45,880 --> 00:15:49,054 Klarer du også vinduer? 127 00:16:06,240 --> 00:16:11,610 - Den var næsten helt fyldt allerede. - Kan du veksle en halvtredser? 128 00:16:29,240 --> 00:16:32,209 Det bliver $2,78. 129 00:16:38,200 --> 00:16:40,616 Vi kan ikke give tilbage på sedler over 20. 130 00:16:40,640 --> 00:16:43,131 Tag den bare. 131 00:16:58,960 --> 00:17:02,498 Nem at samle op, svær at lægge fra sig. 132 00:17:39,920 --> 00:17:42,296 - Godmorgen. - Godmorgen. 133 00:17:42,320 --> 00:17:45,938 - Vil du have en kop kaffe? - Ja tak. 134 00:17:48,080 --> 00:17:51,971 Da du kom og spurgte, om du kunne få jobbet 135 00:17:52,680 --> 00:17:57,538 sagde du ikke, at du lige var kommet ud af fængslet. 136 00:17:58,720 --> 00:18:01,136 Hvad har du lavet? 137 00:18:01,160 --> 00:18:06,376 Jeg spurgte din tilsynsførende, han sagde, det var væbnet røveri. 138 00:18:06,400 --> 00:18:10,336 - Er det rigtigt? - Ja. 139 00:18:12,440 --> 00:18:16,016 Du kan bare give mig min løn, så fordufter jeg. 140 00:18:16,040 --> 00:18:19,214 Johnnie, jeg fyrer dig ikke. 141 00:18:19,480 --> 00:18:22,296 Jeg kan godt lide at kende... 142 00:18:22,320 --> 00:18:27,136 ...sandheden om dem, jeg arbejder med. Det er det hele. 143 00:18:27,160 --> 00:18:29,016 Jeg har selv siddet inde. 144 00:18:29,040 --> 00:18:33,176 Tre år i militærfængsel for at slå min sergent. 145 00:18:33,200 --> 00:18:35,736 Jeg havde nær slået ham ihjel. 146 00:18:35,760 --> 00:18:39,376 Hvis han trådte ind ad døren nu, ville jeg gøre det igen. 147 00:18:39,400 --> 00:18:42,136 Jeg er på røven. Hvad kan jeg sige? 148 00:18:42,160 --> 00:18:45,216 Jeg vil ikke bedømme folk på deres fortid. 149 00:18:45,240 --> 00:18:49,656 Alle, og jeg mener virkelig alle, - 150 00:18:49,680 --> 00:18:55,176 - har gjort noget forkert på et tidspunkt i deres liv. 151 00:18:55,200 --> 00:18:58,176 Jeg vil meget hellere dømmes 152 00:18:58,200 --> 00:19:03,576 af én, der selv er faldet i, end af én, der ikke har prøvet det. 153 00:19:03,600 --> 00:19:07,496 Jeg ved godt, hvordan det er, når man kommer ud. 154 00:19:07,520 --> 00:19:10,336 Man har glemt, hvordan man stoler på nogen. 155 00:19:10,360 --> 00:19:15,056 Man tror, man har alt og alle imod sig. 156 00:19:15,080 --> 00:19:20,976 Arbejd til klokken fem. Lån kranvognen. Hav en god aften. 157 00:19:21,000 --> 00:19:26,256 Bare du kan komme op til tiden, så du kan åbne tanken. 158 00:19:34,600 --> 00:19:36,613 Hvad er alt det der? 159 00:19:37,280 --> 00:19:39,456 Jeg har arrangeret det hele. 160 00:19:39,480 --> 00:19:44,656 Vi skal have en dejlig grillfest, fordi Johnnie er kommet ud. 161 00:19:47,000 --> 00:19:51,096 Kommer Johnnie her i aften? Hvorfra ved I, han er kommet ud? 162 00:19:51,120 --> 00:19:55,976 Telefonen ringede, jeg tog den, det var min bror John. 163 00:19:56,000 --> 00:19:59,696 - Du skal ikke spille smart. - Er Sarah kommet? 164 00:19:59,720 --> 00:20:03,336 Kommer hun også? For fanden da. 165 00:20:03,360 --> 00:20:07,576 Så slæber hun vel sin ynkelige vatpik af en mand med. 166 00:20:07,600 --> 00:20:11,013 Lægger du øllerne i køleren, søde? 167 00:20:12,920 --> 00:20:15,650 Hvad skal jeg gøre med pølserne? 168 00:20:19,200 --> 00:20:22,736 Om jeg fatter, hvorfor din familie fejrer hans løsladelse. 169 00:20:22,760 --> 00:20:25,376 Man skulle tro, han var en krigshelt, - 170 00:20:25,400 --> 00:20:29,776 - der havde fået en hædersmedalje af den amerikanske præsident. 171 00:20:29,800 --> 00:20:34,816 Elliot, vil du ikke for en gangs skyld lade være med at sige din mening? 172 00:20:34,840 --> 00:20:37,896 De er tabere hele bundtet. 173 00:20:37,920 --> 00:20:42,334 - Hvad var det lige, du sagde? - De er tabere hele bundtet. 174 00:20:43,040 --> 00:20:48,979 Hvis det virkelig er din mening, skulle du måske sige det til dem. 175 00:20:53,080 --> 00:20:56,015 Elliot, tag lige majskolberne. 176 00:21:04,120 --> 00:21:06,376 Hvor ser du godt ud. 177 00:21:06,400 --> 00:21:09,376 - Hvor er Johnnie? - Han er ikke kommet endnu. 178 00:21:09,400 --> 00:21:13,336 - Goddag, mr. Toolie. - Toole! Jeg har sagt, e'et er stumt. 179 00:21:13,360 --> 00:21:16,739 - Og du hedder Elliot, ikke Idiot? - Ja. 180 00:21:22,320 --> 00:21:25,816 Jeg har majskolber med, fordi Johnnie er så vild med dem. 181 00:21:25,840 --> 00:21:29,176 Han har sikkert ikke fået friske grøntsager i to år. 182 00:21:29,200 --> 00:21:34,615 Så er det perfekt med friske majskolber. Jeg elsker familien her. 183 00:21:35,360 --> 00:21:38,176 - Hva'? - Hva'? 184 00:21:38,200 --> 00:21:40,416 - Sagde du noget? - Nej. 185 00:21:40,440 --> 00:21:44,171 - Jeg troede, du sagde noget. - Nej. 186 00:21:55,840 --> 00:21:58,336 Lad mig se rigtigt på dig. 187 00:21:58,360 --> 00:22:02,336 Hvor er du blevet tynd. Men du ser godt ud. 188 00:22:02,360 --> 00:22:08,333 Ser han ikke godt ud, far? Skal du slet ikke sige noget til ham? 189 00:22:10,360 --> 00:22:14,336 - Vil du have en øl? - Jeg drikker ikke alkohol. 190 00:22:14,360 --> 00:22:17,656 - Det plejede du da at gøre. - Ja. 191 00:22:17,680 --> 00:22:22,299 - Men du drikker ikke længere? - Nej. 192 00:22:23,080 --> 00:22:27,296 Elliot! Jamie! Få nu øjnene fra den koma-kasse. 193 00:22:27,320 --> 00:22:30,175 Johnnie er kommet! 194 00:22:52,080 --> 00:22:55,459 Sarah, stik mig en øl mere. 195 00:23:01,480 --> 00:23:04,016 Elliot, se nu, hvad du gjorde! 196 00:23:04,040 --> 00:23:08,696 Jeg har slidt sådan for at gøre Jamie til en rarere, blidere mand. 197 00:23:08,720 --> 00:23:13,136 Jeg gav ham den guitar, og han har rigtig knoklet for at lære at spille. 198 00:23:13,160 --> 00:23:15,616 I har begge haft nok at se til, hva'? 199 00:23:15,640 --> 00:23:18,536 Pyramiderne blev ikke bygget på én dag. 200 00:23:18,560 --> 00:23:21,856 Det tager tusinder af år for naturen at skabe en skov. 201 00:23:21,880 --> 00:23:25,896 En tændstik fra en skødesløs turist, der besøger en nationalpark, - 202 00:23:25,920 --> 00:23:28,816 - kan ødelægge tusind års skabelse. 203 00:23:28,840 --> 00:23:31,256 Jeg har ikke strøget nogen tændstik. 204 00:23:31,280 --> 00:23:36,376 Jamie var ved at komponere en ballade. En smuk og enkel kærlighedsballade. 205 00:23:36,400 --> 00:23:40,176 Det var ren McCartney. Helt fri for Lennons livsangst. 206 00:23:40,200 --> 00:23:43,260 Bare ren og skær kærlighed. 207 00:23:44,040 --> 00:23:46,816 Måske skulle Sarah give dig en guitar. 208 00:23:46,840 --> 00:23:50,970 Du skylder i hvert fald din svoger en undskyldning. 209 00:24:01,280 --> 00:24:03,930 Kom her. 210 00:24:08,440 --> 00:24:12,256 Jamie, kunne du tænke dig at arbejde i drive-in-biffen? 211 00:24:12,280 --> 00:24:14,776 Som hvad? Filmoperatør? 212 00:24:14,800 --> 00:24:18,656 Nej, det arbejder man sig op til. Du kan starte med vedligeholdelse. 213 00:24:18,680 --> 00:24:21,576 - Fjerne affald? - Og gøre rent på toiletterne. 214 00:24:21,600 --> 00:24:27,176 Hvis du kan vise, du er pålidelig, forfremmer jeg dig til parkeringsvagt. 215 00:24:27,200 --> 00:24:29,976 Det er langt imellem de gode job. 216 00:24:30,000 --> 00:24:34,456 Hvorfor kommer du ikke forbi i morgen, så sætter jeg dig i gang med affaldet. 217 00:24:34,480 --> 00:24:36,296 Undskyld mig, Elliot. 218 00:24:36,320 --> 00:24:40,893 Men jeg har lagt mærke til, du ikke kan få øjnene fra Judys patter. 219 00:24:41,880 --> 00:24:44,816 Sådan noget vås! Sarah, sig, han skal holde op. 220 00:24:44,840 --> 00:24:48,656 - Sarah så det ikke. - Judy, hvad ser du i den nar? 221 00:24:48,680 --> 00:24:52,176 Da Judy stod ved grillen, tjekkede du hendes røv ud. 222 00:24:52,200 --> 00:24:55,736 - Jeg gider ikke høre på det her. - Jeg får en idé. 223 00:24:55,760 --> 00:25:00,576 Hvorfor giver du ikke Judy et arbejde? Hun kunne sælge slik for dig. 224 00:25:00,600 --> 00:25:02,616 Jeg kan blive din sukkergris. 225 00:25:02,640 --> 00:25:07,056 Sarah, så du, hvordan Elliot kom ketchup på sin hotdog? 226 00:25:07,080 --> 00:25:10,976 - Meget frækt! - Sir, vil De have fransk til pølsen? 227 00:25:11,000 --> 00:25:14,976 Hvad er der med jer?! I er simpelthen så perverse! 228 00:25:15,000 --> 00:25:17,696 I tror rigtig, I er smarte, hva'? Det er I ikke. 229 00:25:17,720 --> 00:25:21,136 I er ikke engang gode forbrydere! I er gennemsnitlige. 230 00:25:21,160 --> 00:25:24,736 I har aldrig arbejdet for føden. I lyver, fusker og stjæler! 231 00:25:24,760 --> 00:25:28,378 I er ikke værd at samle på! 232 00:25:29,320 --> 00:25:33,211 Kom, Sarah, vi kører. Jeg venter i bilen. 233 00:25:37,160 --> 00:25:40,936 Man arbejdede og fik ikke noget at spise. 234 00:25:40,960 --> 00:25:43,576 Hvis man vovede at sige noget... 235 00:25:43,600 --> 00:25:48,219 Hvis du så meget som så på en vagt, fik du en knytnæve i fjæset. 236 00:25:50,080 --> 00:25:54,376 Hvis jeg var blevet taget, havde dommeren givet mig den strengeste dom. 237 00:25:54,400 --> 00:25:57,336 Andengangsforseelse. 238 00:25:57,360 --> 00:26:01,091 Jeg ville sikkert dø i det fængsel. 239 00:26:02,920 --> 00:26:05,296 Det var vel løn som forskyldt. 240 00:26:05,320 --> 00:26:08,812 Det skulle næsten gå galt før eller siden. 241 00:26:09,400 --> 00:26:12,816 Mens jeg sad inde, fik jeg tænkt lidt over det. 242 00:26:12,840 --> 00:26:18,653 Over hvor jeg ville ende. For en gangs skyld kunne jeg ikke løbe fra det. 243 00:26:20,400 --> 00:26:23,016 Der er den her bog. 244 00:26:23,040 --> 00:26:27,616 Den siger noget om, hvordan man kan bestemme over sit eget liv. 245 00:26:27,640 --> 00:26:31,690 Hvad jeg gør, hvad jeg siger. hvem jeg omgås. 246 00:26:32,080 --> 00:26:36,289 Det er den slags ting, der viser, hvem jeg er. 247 00:26:36,880 --> 00:26:40,416 Jeg kom her i aften for at sige farvel til dig, far. 248 00:26:40,440 --> 00:26:46,379 Jeg kan ikke være sammen med dig, for du vil aldrig ændre dig. 249 00:26:47,680 --> 00:26:52,496 Det var ikke min mening at gå fra dig. Men ellers blev vi taget alle tre. 250 00:26:52,520 --> 00:26:56,217 I stedet for blev det bare dig. 251 00:26:59,280 --> 00:27:02,738 Bare? 252 00:27:03,560 --> 00:27:08,896 Bare mig, bare Jamie, bare mor. Vi har altid været "bare" for dig. 253 00:27:08,920 --> 00:27:13,816 Hvorfor fanden siger du ikke undskyld? Det vil jeg høre bare en eneste gang. 254 00:27:13,840 --> 00:27:17,576 Giv bare den gamle skylden, tude-marie. 255 00:27:17,600 --> 00:27:21,496 Tud over, jeg har ødelagt dit liv. Du er heldig, du havde mig. 256 00:27:21,520 --> 00:27:24,536 Stod det til jeres mor, var I blevet et par røvhuller, - 257 00:27:24,560 --> 00:27:27,574 - der havde taget hende bagfra. 258 00:27:50,880 --> 00:27:57,058 Jeg er ked af det, som Elliot sagde. Godnat med jer. 259 00:28:04,360 --> 00:28:07,056 Kan I så holde op! 260 00:28:07,560 --> 00:28:11,456 Din lille lort! Jeg slår dig ihjel. 261 00:28:11,480 --> 00:28:14,779 - Hold så op, Sarah! - Slip mig! 262 00:28:21,320 --> 00:28:23,736 Nu tæller jeg til fem. 263 00:28:23,760 --> 00:28:26,256 En... 264 00:28:26,280 --> 00:28:29,016 ...to... 265 00:28:29,040 --> 00:28:31,451 ...tre... 266 00:28:32,640 --> 00:28:34,938 ...fire... 267 00:28:38,400 --> 00:28:41,369 Fem. 268 00:28:55,920 --> 00:29:00,176 Amerika, mulighedernes land. Hvad fanden skal det betyde? 269 00:29:00,200 --> 00:29:05,256 Det kalder de jo landet, ikke? Jeg har sgu aldrig fået noget, har du? 270 00:29:05,280 --> 00:29:08,496 Nej, man får nok ikke noget forærende. 271 00:29:08,520 --> 00:29:13,571 - Heller ikke det, man stjæler? - Især ikke det, man stjæler. 272 00:29:16,200 --> 00:29:19,776 - Du har sgu en sød lille pariserrøv. - Hvad var det, du sagde? 273 00:29:19,800 --> 00:29:24,336 - Jeg sagde: Vil du danse? - Jeg ville hellere dø en langsom død. 274 00:29:24,360 --> 00:29:28,856 - Hvad sagde han? - At jeg var lækker. 275 00:29:28,880 --> 00:29:31,976 Ligesom dig, kan han se min skønhed. 276 00:29:32,000 --> 00:29:35,816 Det skal du ikke tage dig af, Jamie. Du kunne tage ved lære af Johnnie. 277 00:29:35,840 --> 00:29:37,616 Han opfører sig pænt. 278 00:29:37,640 --> 00:29:40,816 Han er lige kommet ud af fængslet. Han har ikke noget valg. 279 00:29:40,840 --> 00:29:43,856 Er det ikke rigtigt? Du skulle have set ham før. 280 00:29:43,880 --> 00:29:48,056 Han havde sparket de bønnegnaskere hjem til Chililand. 281 00:29:48,080 --> 00:29:51,856 Hvad er det, de giver videre? Stoffer. 282 00:29:51,880 --> 00:29:54,256 De er garanteret sniffere. 283 00:29:54,280 --> 00:29:59,056 De er illegale immigranter, dit fjols. De betaler ham den grimme for et lift. 284 00:29:59,080 --> 00:30:04,416 I morgen står de og klipper græsset eller vasker op i en villa i Burbank. 285 00:30:04,440 --> 00:30:09,411 Kan du se, hvad jeg mener? Der er ingen, der får noget forærende. 286 00:30:20,040 --> 00:30:22,656 Hvorfor tog din far kvælergreb på dig? 287 00:30:22,680 --> 00:30:28,129 Vi legede en lille leg. Vi ville se, hvor længe jeg kunne holde vejret. 288 00:30:33,680 --> 00:30:37,016 De der illegale immigranter har altså mange penge på sig. 289 00:30:37,040 --> 00:30:41,576 Nogle unge lømler overfaldt en illegal immigrant og fik $4000 ud af det. 290 00:30:41,600 --> 00:30:44,656 - $4000? - På en enkelt af dem. 291 00:30:44,680 --> 00:30:48,536 Og de kan ikke gå til politiet, for de er jo illegale. 292 00:30:48,560 --> 00:30:52,776 - Hørte du det, John? - Nej, jeg hører ikke efter. 293 00:30:52,800 --> 00:30:57,817 Har I glemt, jeg lige er kommet ud? Jeg har ingen planer om at ryge ind. 294 00:31:03,560 --> 00:31:08,736 Jeg fik øje på dig. Jeg håbede, du måske ville danse. 295 00:31:15,320 --> 00:31:18,696 Så du det? Er hun luder, eller hva'? 296 00:31:18,720 --> 00:31:22,696 "Jeg fik øje på dig. Jeg håbede, du måske ville danse." 297 00:31:22,720 --> 00:31:24,972 Tøjte! 298 00:32:21,880 --> 00:32:24,416 Det var rigtig dejligt. 299 00:32:24,440 --> 00:32:29,256 Hvorfor tager du mig ikke med hjem, så kan vi danse videre der? 300 00:32:29,280 --> 00:32:34,980 - Du ville nok ikke kunne lide det. - Så må du jo tage med mig hjem. 301 00:32:36,920 --> 00:32:41,812 - Hvis du vrider armen om på mig - Det har jeg også tænkt mig. 302 00:32:42,560 --> 00:32:44,456 Det er i orden. 303 00:32:44,480 --> 00:32:49,690 Hold du bare motoren varm, så siger jeg farvel til mine venner. 304 00:33:06,160 --> 00:33:08,492 Hit med pengene! 305 00:33:09,720 --> 00:33:13,376 Drop det der fis med, at I ikke kan engelsk! 306 00:33:13,400 --> 00:33:16,256 Hold kæft, for fanden! Du bliver bare der. 307 00:33:16,280 --> 00:33:19,336 Han taler engelsk. Han sagde noget om min røv. 308 00:33:19,360 --> 00:33:22,256 - Hvem af dem? - Ham den hårde. 309 00:33:22,280 --> 00:33:26,416 Mener du ham der? Sagde du noget om min dames røv, hva'? 310 00:33:26,440 --> 00:33:28,216 Op med hænderne! 311 00:33:28,240 --> 00:33:32,056 Nu har du sgu balladen. Ingen taler om min dame. 312 00:33:32,080 --> 00:33:35,698 Jamie! Johnnie kommer og hjælper. 313 00:33:43,160 --> 00:33:46,095 Slip mig, for satan! 314 00:34:49,480 --> 00:34:51,971 Han er død. 315 00:35:51,320 --> 00:35:56,336 Johnnie, jeg vil gerne sige undskyld for det i går aftes. 316 00:35:56,360 --> 00:35:59,936 Jeg ville ikke rode dig ind i det med de illegale immigranter. 317 00:35:59,960 --> 00:36:01,896 Jeg ved jo, du er prøveløsladt. 318 00:36:01,920 --> 00:36:05,896 Heldigt, at det bare var illegale. De kan jo ikke gå til politiet. 319 00:36:05,920 --> 00:36:09,697 Bare illegale Jeg burde fandeme smadre dig. 320 00:36:10,880 --> 00:36:13,690 Hvordan har hånden det? 321 00:36:18,760 --> 00:36:22,456 Du skal altså til lægen, Johnnie. Jamie, vi må køre ham til lægen. 322 00:36:22,480 --> 00:36:25,296 - Jeg har det fint. - Lad mig i det mindste se på det. 323 00:36:25,320 --> 00:36:29,131 Har du noget gazebind? En førstehjælpskasse? 324 00:36:29,160 --> 00:36:31,731 Brintoverilte? 325 00:36:32,920 --> 00:36:35,855 Hun er sgu fantastisk. 326 00:36:38,520 --> 00:36:42,336 Det er bare ikke godt nok. Kom her, Jamie. 327 00:36:42,360 --> 00:36:46,056 Johnnie, vi er snart tilbage med noget til din hånd. 328 00:36:46,080 --> 00:36:51,700 Jeg er altså ked af det. Og vi kommer igen lige om lidt. 329 00:36:52,200 --> 00:36:56,694 Du tror vel ikke, jeg er alkoholiker? Hun køber de her bøger til mig 330 00:37:22,720 --> 00:37:26,896 Hvordan går det? Jeg hører, din familie holdt grillfest. 331 00:37:26,920 --> 00:37:31,416 - Du får det hele med, hva'? - Imperial Beach er en lille by. 332 00:37:31,440 --> 00:37:34,376 - Lort! - Hvad nu? 333 00:37:34,400 --> 00:37:37,289 Har du nogen penge? 334 00:37:45,320 --> 00:37:47,816 Nå, hvordan har familien det så? 335 00:37:47,840 --> 00:37:50,936 Du kan godt glemme alt om at gøre mit liv til ugens film. 336 00:37:50,960 --> 00:37:54,736 - Jeg har set den. Den ender skidt. - Hvad sker der da? 337 00:37:54,760 --> 00:37:57,820 De bliver taget. 338 00:37:58,880 --> 00:38:03,216 Har du hørt om den illegale immigrant, der blev myrdet i går aftes? 339 00:38:03,240 --> 00:38:08,136 Et par af dem blev bestjålet ovre på Lulu's. En af dem brækkede kæben. 340 00:38:08,160 --> 00:38:10,970 Må jeg snuppe en kop? 341 00:38:19,240 --> 00:38:24,940 En af dem havde en pistol. Mexicanerne sagde, den var til selvforsvar. 342 00:38:32,120 --> 00:38:35,816 De sagde, de kørte deres ven over med vilje. 343 00:38:35,840 --> 00:38:39,651 Politiet sagde, det nærmere lignede en ulykke. 344 00:38:40,640 --> 00:38:46,374 Hold op, hvor er kaffen stærk. Den er jo tyk som tjære. 345 00:38:48,000 --> 00:38:51,456 Er det blod, du har på Skjorten? Har du skåret dig? 346 00:38:51,480 --> 00:38:53,496 Ja 347 00:38:53,520 --> 00:38:58,332 Jeg skar mig selv i hånden, da jeg skulle skifte en ventilatorrem. 348 00:38:59,600 --> 00:39:04,536 En af mexicanerne sagde, at han skar en af fyrene i hånden 349 00:39:04,560 --> 00:39:08,056 Det sagde han til politiet. Han skulle have holdt sin mund. 350 00:39:08,080 --> 00:39:12,096 Det viste sig, han var eftersøgt og havde et meterlangt generalieblad. 351 00:39:12,120 --> 00:39:16,579 De tog ham for at gå med springkniv, og han kom i fængsel natten over. 352 00:39:17,080 --> 00:39:21,539 - Heldigt, du havde et alibi, hva'? - Ja. 353 00:39:22,480 --> 00:39:25,736 Hvordan var det at se din far igen? 354 00:39:25,760 --> 00:39:28,297 Betagende. 355 00:39:31,160 --> 00:39:35,896 Jeg forsøger bare at være venlig. Måske er jeg din eneste ven i byen. 356 00:39:35,920 --> 00:39:40,539 Hvis du ikke er i det sociale hjørne, kommer jeg bare en anden gang. 357 00:39:41,560 --> 00:39:43,937 Tag den med ro. 358 00:39:50,480 --> 00:39:52,976 Hvad gjorde du det for? 359 00:39:53,000 --> 00:39:54,936 Hvad fanden tænker du på? 360 00:39:54,960 --> 00:39:57,976 Du hørte ham selv! Han så blodet på din skjorte! 361 00:39:58,000 --> 00:40:01,538 Han så såret på din hånd! Du hørte ham selv! 362 00:40:02,840 --> 00:40:05,056 Se lige den farve, mand. 363 00:40:05,080 --> 00:40:08,536 - Blodets farve, det ser ikke godt ud. - Luk røven! 364 00:40:08,560 --> 00:40:11,376 Hvad gør vi nu? Du slog en mand ihjel! 365 00:40:11,400 --> 00:40:14,296 - Det er ikke min skyld! - Du hørte, hvad Johnnie sagde. 366 00:40:14,320 --> 00:40:17,256 Luk røven! Måske vil du tænke dig om næste gang,- 367 00:40:17,280 --> 00:40:19,776 -før du banker nogen i hovedet! 368 00:40:19,800 --> 00:40:24,612 - Undskyld! Jeg lavede lort i den! - Ind i bilen! Af sted! 369 00:40:25,920 --> 00:40:28,576 Hvem er den fyr i det hele taget? 370 00:40:28,600 --> 00:40:31,296 Min tilsynsførende. 371 00:40:31,320 --> 00:40:35,496 Han var også min bedste ven i gymnasiet. 372 00:40:35,520 --> 00:40:38,011 Hvad vil du gøre med ham? 373 00:40:40,760 --> 00:40:43,856 - Kender du The Cove? - Jamie og jeg kommer der hele tiden. 374 00:40:43,880 --> 00:40:46,769 Vi mødes der om en time. 375 00:40:51,600 --> 00:40:55,856 Du gik over stregen i dag, Jamie. Du kan aldrig vende tilbage. 376 00:40:55,880 --> 00:41:00,296 Du er nødt til at lære at leve med det, der sker oppe i dit hoved. 377 00:41:00,320 --> 00:41:03,460 Kan du forstå det? 378 00:41:07,960 --> 00:41:11,691 - Hvor har du gemt liget? - Det skal du ikke tænke på. 379 00:41:15,760 --> 00:41:20,256 Drop det, mand. Jeg skal sgu ikke have noget at gøre med mr. Villalobos. 380 00:41:20,280 --> 00:41:24,416 - Så går vi til politiet og melder os. - Tag mig nu alvorligt, for fanden! 381 00:41:24,440 --> 00:41:28,696 - Jeg kan bare ikke med de folk. - Hvad for nogen folk? 382 00:41:28,720 --> 00:41:33,376 - Mexicanere? Hvorfor? - Fortæl ham det, Jamie. 383 00:41:33,400 --> 00:41:36,016 Det er noget rigtigt møg. 384 00:41:36,040 --> 00:41:41,056 Jamie og jeg var til en fest med en masse udmajede nyrige typer. 385 00:41:41,080 --> 00:41:45,416 Mr. Villalobos' niece Lupe Lopez var der også. 386 00:41:45,440 --> 00:41:50,576 Jeg gik på toilettet, og da jeg kom tilbage, snakkede Jamie med Lupe. 387 00:41:50,600 --> 00:41:55,976 Jamie siger, at Lupe har det skidt. Det er nok al den makeup, tænker jeg. 388 00:41:56,000 --> 00:42:01,176 Så siger han: "Lupe har det skidt. Hun må køres hjem. Har du noget imod det?" 389 00:42:01,200 --> 00:42:05,656 Har jeg noget imod det? Han kommer tilbage to timer senere. 390 00:42:05,680 --> 00:42:10,696 To måneder senere tager Lupe på en klinik og får en abort. 391 00:42:10,720 --> 00:42:14,416 Mr. Villalobos sagde, at hvis den ansvarlige ikke var mand nok - 392 00:42:14,440 --> 00:42:18,576 - til at tage ansvaret, så var han ikke nogen mand. 393 00:42:18,600 --> 00:42:23,173 Så forstår jeg, du vil blive i bilen. Kom, Judy. 394 00:42:24,240 --> 00:42:26,413 Hvad? 395 00:42:28,920 --> 00:42:31,377 Pis! 396 00:42:32,160 --> 00:42:36,369 Hola, Johnnie. Camo eslas? 397 00:42:41,640 --> 00:42:46,256 Hvem er så det, du har med? Er det din kæreste eller din kone? 398 00:42:46,280 --> 00:42:50,656 Dejligt at møde Dem. Jeg hedder Judy. 399 00:42:50,680 --> 00:42:54,457 Du taler jo spansk som spanierne! 400 00:42:55,320 --> 00:42:59,656 Jeg hedder Cipriano. Det her er min kone Maria. 401 00:42:59,680 --> 00:43:02,176 Macho gusto. 402 00:43:02,200 --> 00:43:06,336 Er du sulten, Johnnie? Maria kan lave lige, hvad det skal være. 403 00:43:06,360 --> 00:43:08,936 Nej tak. Vi kan ikke blive. 404 00:43:08,960 --> 00:43:12,456 Hvorfor ikke? Livet er for kort til hastværk. 405 00:43:12,480 --> 00:43:14,696 Jeg vil bede dig om en tjeneste. 406 00:43:14,720 --> 00:43:19,376 Vil du gerne bede mig om en tjeneste, eller er du nødt til det? 407 00:43:19,400 --> 00:43:22,456 Jeg er din ven, så jeg vil gerne hjælpe. 408 00:43:22,480 --> 00:43:25,938 Men eftersom det er sent på natten, tænker jeg 409 00:43:27,120 --> 00:43:29,536 at du er nødt til det. 410 00:43:29,560 --> 00:43:33,371 Ja, jeg er nødt til det. 411 00:43:33,960 --> 00:43:38,340 Maria, lav en omgang banandrink til os alle sammen. 412 00:43:41,560 --> 00:43:43,976 Hvorfor skal hun køre mig hjem? 413 00:43:44,000 --> 00:43:46,810 Fordi du ikke kommer med os. 414 00:43:47,960 --> 00:43:50,736 - Så kører vi. - Hvordan skal hun komme hjem? 415 00:43:50,760 --> 00:43:53,976 Han vil have, jeg skal køre med den mexicanske pige. 416 00:43:54,000 --> 00:43:57,736 - Start bilen, Jamie. - Vent nu lige lidt. 417 00:43:57,760 --> 00:43:59,656 Hvorfor skal hun det? 418 00:43:59,680 --> 00:44:03,136 Fordi hun ikke er involveret, medmindre du vil have det. 419 00:44:03,160 --> 00:44:05,296 Okay. 420 00:44:05,320 --> 00:44:08,460 Lad mig lige sige godnat til hende. 421 00:44:09,040 --> 00:44:12,339 Gå derover. Gå over til bilen. 422 00:44:18,000 --> 00:44:20,537 Det skal nok gå, ikke? 423 00:44:23,080 --> 00:44:26,376 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 424 00:44:26,400 --> 00:44:29,176 Jeg ringer til dig. 425 00:44:30,760 --> 00:44:32,656 - Jeg kører. - Hvor skal vi hen? 426 00:44:32,680 --> 00:44:37,253 Det skal du ikke bekymre dig om. Mr. Villalobos ordner det hele. 427 00:44:41,040 --> 00:44:43,696 Hvad mener du med, at han ordner det hele? 428 00:44:43,720 --> 00:44:49,169 Han sørger for logi. Vi skal bare gøre lidt for ham. 429 00:44:51,920 --> 00:44:55,060 Er det farligt? 430 00:45:00,840 --> 00:45:04,696 Sådan her! Hvor mange gange skal jeg vise dig det? Pæne stakke. 431 00:45:04,720 --> 00:45:10,616 Kunderne vil have, det ser pænt ud. Pænt og ordentligt, er du med? 432 00:45:10,640 --> 00:45:14,296 Johnnie, hvordan siger man "rend mig" på spansk? 433 00:45:14,320 --> 00:45:17,896 Jamie, lad nu være med at være sådan et røvhul. 434 00:45:17,920 --> 00:45:21,136 Du lærer da i det mindste noget nyt. 435 00:45:21,160 --> 00:45:25,813 Ja, ja, den er feset ind! Pænt og ordentligt! 436 00:45:26,120 --> 00:45:31,216 Nedtur! Hvorfor fanden sidder vi i T.J. og laver tortillaer? 437 00:45:31,240 --> 00:45:33,336 Hvis du spurgte mig: "Jamie 438 00:45:33,360 --> 00:45:36,496 hvad er det underligste, du kan forestille dig?", - 439 00:45:36,520 --> 00:45:40,816 - ville jeg aldrig svare: "At lave tortillaer i Tijuana". 440 00:45:40,840 --> 00:45:44,056 Hvorfor er det nu, vi laver tortillaer i Tijuana? 441 00:45:44,080 --> 00:45:47,136 Det er jo dét, jeg spørger om! Hvorfor fanden er vi her? 442 00:45:47,160 --> 00:45:51,336 Fordi du slog min tilsynsførende i hovedet med en 2x4 tommer! 443 00:45:51,360 --> 00:45:54,932 Pausen er slut. Tilbage til arbejdet. 444 00:46:12,200 --> 00:46:15,340 Hvor varm er jeg? 445 00:46:17,360 --> 00:46:20,456 Det her slår mit livs værste campingtur. 446 00:46:20,480 --> 00:46:23,376 Vi har sgu ikke engang Soveposer! 447 00:46:23,400 --> 00:46:25,736 Hvor fik du den tandbørste fra? 448 00:46:25,760 --> 00:46:30,016 Du må lære at klare dig selv. Lære, hvad der er rigtigt og forkert. 449 00:46:30,040 --> 00:46:32,776 Tak for rådet. Må jeg så låne din tandbørste? 450 00:46:32,800 --> 00:46:34,416 Nej. 451 00:46:34,440 --> 00:46:38,336 Kom nu! Min ånde stinker! Jeg har kun fået bønnegnaskerbrød. 452 00:46:38,360 --> 00:46:40,976 - Nej. - Hvorfor ikke? 453 00:46:41,000 --> 00:46:44,970 Fordi der er nogle ting, man bare ikke deler med andre. 454 00:46:55,880 --> 00:46:59,056 Kan du huske første gang, far tog os med på campingtur? 455 00:46:59,080 --> 00:47:01,696 Du mener den eneste gang. 456 00:47:03,600 --> 00:47:06,496 Det var fedt, ikke? Vi var sammen. 457 00:47:06,520 --> 00:47:09,016 Væk fra alt det lort. 458 00:47:09,040 --> 00:47:12,976 Mor og Sarah stod op om morgenen og lavede pandekager og bacon til os. 459 00:47:13,000 --> 00:47:15,736 Dig, mig og far brød ind i de andres campingvogne. 460 00:47:15,760 --> 00:47:19,096 - Og fik ikke fat i noget. - Kun potter og pander. 461 00:47:19,120 --> 00:47:24,176 Måske en lommekniv. Vi kunne aldrig sælge lortet. 462 00:47:24,200 --> 00:47:26,696 Men det var sjovt, ikke? 463 00:47:26,720 --> 00:47:31,498 Jo mor var ikke syg endnu. 464 00:47:33,400 --> 00:47:35,416 AI den tid, hvor jeg sad inde 465 00:47:35,440 --> 00:47:38,776 Hver gang, jeg havde lyst til at smadre én 466 00:47:38,800 --> 00:47:40,736 så var hun der. 467 00:47:40,760 --> 00:47:45,656 Hun stod lige bagved mig. Jeg følte hendes hånd på min skulder. 468 00:47:45,680 --> 00:47:48,936 Hun hviskede noget i mine ører. 469 00:47:48,960 --> 00:47:51,696 Ikke ord. 470 00:47:51,720 --> 00:47:56,616 Ikke noget, man kunne forstå. Det var som et åndedræt. 471 00:47:56,640 --> 00:48:00,053 Så faldt jeg til ro. 472 00:48:00,720 --> 00:48:04,056 Hun fik mig til at føle, at det nok skulle gå alt sammen. 473 00:48:04,080 --> 00:48:08,733 Ja, sådan var mor. Jeg ville ønske, hun var her lige nu. 474 00:48:10,720 --> 00:48:13,734 Det ville jeg også. 475 00:48:25,720 --> 00:48:29,451 Buenos dias, Johnnie. Camo estas? 476 00:48:30,400 --> 00:48:34,655 Arbejdet passer dig vist fint. Du ser meget gladere ud nu. 477 00:48:43,600 --> 00:48:46,740 Værsgo, Hugo. Den er til dig. 478 00:48:49,360 --> 00:48:52,896 Sådan skal man drikke en cola. Lige fra flasken. 479 00:48:52,920 --> 00:48:55,816 Mundstykkets glatte form. 480 00:48:55,840 --> 00:49:00,174 Og en stor mexicansk kvindes elegante figur. 481 00:49:03,440 --> 00:49:07,576 Ikke lige så god som en banandrink, men det er der nu ikke meget, der er. 482 00:49:07,600 --> 00:49:10,096 Hvordan er dit værelse, Johnnie? 483 00:49:10,120 --> 00:49:14,336 Jeg er ked af, det ikke er pænere, men konen bryder sig ikke om Tijuana. 484 00:49:14,360 --> 00:49:17,056 Det er fint nok. Det er kun midlertidigt. 485 00:49:17,080 --> 00:49:20,016 Ja, det var det, jeg ville tale om. 486 00:49:20,040 --> 00:49:23,456 Jeg har nogle problemer i Mazatlan, Johnnie. 487 00:49:23,480 --> 00:49:26,896 Politiet konfiskerede nogle af mine både. 488 00:49:26,920 --> 00:49:29,936 En eller anden blev fuld og talte over sig. 489 00:49:29,960 --> 00:49:34,536 Men tag det bare helt roligt. Han blev ordnet til skræk og advarsel. 490 00:49:34,560 --> 00:49:37,736 Fotografi er min hobby. 491 00:49:37,760 --> 00:49:42,970 Jeg foretrækker ellers sort/hvid, men de her tager sig bedst ud i farver. 492 00:49:44,720 --> 00:49:48,896 Så du og din bror bliver nødt til at blive på tortilla-fabrikken - 493 00:49:48,920 --> 00:49:51,256 - lidt længere end ventet. 494 00:49:51,280 --> 00:49:53,376 Hvor længe? 495 00:49:53,400 --> 00:49:56,736 Slap af. Ingen ved, at I er her. I er i sikkerhed. 496 00:49:56,760 --> 00:49:59,900 Jeg kommer forbi i næste uge 497 00:50:05,280 --> 00:50:09,660 Tænk på alle fordelene. I lærer alt om branchen. 498 00:50:19,200 --> 00:50:21,296 Mangler du noget? 499 00:50:21,320 --> 00:50:25,736 Jeg gav Johnnie fri, så han kunne tage til en grillfest. 500 00:50:25,760 --> 00:50:31,096 Gav ham nøglerne til tanken, lod ham låne min kranvogn. 501 00:50:31,120 --> 00:50:35,816 Han lod nøglen sidde i kasseapparatet sammen med pengene. 502 00:50:35,840 --> 00:50:39,096 Du skal nok høre fra ham. Han er en god dreng. 503 00:50:39,120 --> 00:50:43,576 Ja, det er han. Mange tak, mr. McGurdy. 504 00:50:43,600 --> 00:50:46,376 Altid til tjeneste, Tom. 505 00:50:48,400 --> 00:50:50,496 Jeg har bare ét spørgsmål. 506 00:50:50,520 --> 00:50:53,176 Hvad er der sket med dit hoved? 507 00:50:53,200 --> 00:50:55,696 Jeg kan simpelthen ikke huske det. 508 00:50:55,720 --> 00:50:59,536 Jeg kom herud for at tale med John. Vi fik os en kop kaffe og en snak. 509 00:50:59,560 --> 00:51:04,099 Så pludselig vågnede jeg på hospitalet med det her om hovedet. 510 00:51:04,600 --> 00:51:06,898 Det er da løgn. 511 00:51:10,000 --> 00:51:12,696 Vi ses. 512 00:51:20,800 --> 00:51:22,620 Pis. 513 00:51:42,440 --> 00:51:45,932 - Fandens også. - Davs. 514 00:51:46,680 --> 00:51:49,496 Hvad du end sælger, så køber jeg ikke noget. 515 00:51:49,520 --> 00:51:52,136 Jeg har ikke hørt fra John. Han bor ikke hos dig, vel? 516 00:51:52,160 --> 00:51:55,971 Han siger ikke, hvor han tager hen. Han er en stor dreng. 517 00:51:58,680 --> 00:52:03,656 Ligesom dig, Gilmore. En stor dreng. Undskyld mig. 518 00:52:03,680 --> 00:52:07,176 Han bryder reglerne, hvis han ikke melder tilbage til mig. 519 00:52:07,200 --> 00:52:09,416 Hvorfor har vi denne samtale? 520 00:52:09,440 --> 00:52:12,696 Sidst jeg så mig selv i spejlet, var jeg da Sean Cooper. 521 00:52:12,720 --> 00:52:16,376 - Forveksler du mig med min søn? - Ja, det gør jeg vist. 522 00:52:16,400 --> 00:52:20,939 Hold op med at være på nakken af mig. Jeg er dødtræt af synet af dig. 523 00:52:22,640 --> 00:52:26,098 Din bil. Du blokerer for mig. 524 00:52:32,920 --> 00:52:36,096 Hvorfor nu den sjove hat? Er du konverteret? 525 00:52:36,120 --> 00:52:40,856 Lægen siger, jeg er for klog. Det forhindrer min hjerne i at vokse. 526 00:52:40,880 --> 00:52:43,976 John arbejder ikke på McGurdys tank mere. 527 00:52:44,000 --> 00:52:46,936 Hvis du ser ham, så få ham lige til at ringe. 528 00:52:46,960 --> 00:52:50,496 De har da vist snøret dit hoved for stramt ind. 529 00:52:50,520 --> 00:52:54,376 Din hjerne er ved at løbe ud ad din røv. 530 00:53:03,920 --> 00:53:06,934 Jamie, er du her? 531 00:53:12,240 --> 00:53:15,096 Johnnie, ved du, hvad en burrito er? 532 00:53:15,120 --> 00:53:18,496 Det er bare en sandwich, der er rullet sammen. 533 00:53:18,520 --> 00:53:22,896 Se, det er bare rester. Bønner, og hvad er det der, gris? 534 00:53:22,920 --> 00:53:25,616 Bønner og gris rullet sammen i et stykke fladbrød. 535 00:53:25,640 --> 00:53:28,936 Hvorfor kalder de det ikke bare en sandwichrulle? 536 00:53:28,960 --> 00:53:31,736 Hvorfor kalde det en burrito? 537 00:53:31,760 --> 00:53:35,616 Vi kalder jo heller ikke en sandwich for en flad burrito. 538 00:53:35,640 --> 00:53:40,256 Det er en anden kultur, Jamie. De taler spansk, vi taler engelsk. 539 00:53:40,280 --> 00:53:43,659 Lad være med at tage det personligt. 540 00:53:54,800 --> 00:53:56,776 Mr. Villalobos er min ven. 541 00:53:56,800 --> 00:54:00,816 Hvis jeg tager dig i at udnytte min ven igen, gør jeg noget ved det. 542 00:54:00,840 --> 00:54:03,854 Det vil du helst ikke have, vel? 543 00:54:04,960 --> 00:54:08,376 Det svin er efter mig. Hvorfor melder vi ham ikke? 544 00:54:08,400 --> 00:54:11,456 Lader mr. Villalobos skære et nyt røvhul i ham? 545 00:54:11,480 --> 00:54:14,574 Fordi jeg er en rar fyr. 546 00:54:16,320 --> 00:54:22,054 Bliv her. Jeg henter et par flade sandwicher. Hvad med en hamburger? 547 00:54:24,360 --> 00:54:26,256 Jeg ved godt, hvad du tænker. 548 00:54:26,280 --> 00:54:30,853 Hun må ikke komme, så lad være med at ringe til hende. 549 00:54:54,560 --> 00:54:57,336 Cerveza. 550 00:55:37,440 --> 00:55:40,819 Por favor deposita ocho pesos. 551 00:55:54,800 --> 00:55:56,096 Pis! 552 00:55:56,120 --> 00:56:02,218 Det er min plan. Jeg stoler på dig, for du meldte mig ikke til Villalobos. 553 00:56:02,560 --> 00:56:04,456 Er det blevet gjort før? 554 00:56:04,480 --> 00:56:07,576 Ikke i lang tid. Sidst blev de taget. 555 00:56:07,600 --> 00:56:09,856 Hvad skete der? 556 00:56:09,880 --> 00:56:13,376 Det var rigtig grimt. De overdrog dem til menneskemængden. 557 00:56:13,400 --> 00:56:16,376 De var i så mange småstykker, at de ikke engang kunne begrave dem. 558 00:56:16,400 --> 00:56:19,856 Nej, jeg mener, hvad gjorde de forkert? 559 00:56:19,880 --> 00:56:24,010 Hvad får dig til at tro, at du kan slippe af sted med det? 560 00:56:27,960 --> 00:56:32,256 - Ved du, hvad Napoleon sagde? - Han sagde sikkert så meget. 561 00:56:32,280 --> 00:56:37,376 "Det, vi har lært af historien, er, at vi ikke har lært noget." 562 00:56:37,400 --> 00:56:42,770 Jeg har set på alle de fejl, de begik. Jeg begår ikke de samme fejl. 563 00:56:46,360 --> 00:56:48,536 Hej, hvor er du? 564 00:56:48,560 --> 00:56:52,696 Gudskelov, skat. Du kan ikke gætte, hvor jeg er. Jeg er i T.J. 565 00:56:52,720 --> 00:56:56,536 Snydt! Jeg kan ikke tage telefonen lige nu. Læg en besked. 566 00:56:56,560 --> 00:57:00,736 Judy? Er du der? Judy? 567 00:57:00,760 --> 00:57:04,976 Hør her. Jeg er i T.J. Johnnie og jeg arbejder på en tortilla-fabrik. 568 00:57:05,000 --> 00:57:08,060 Du må redde mig. Jeg går i spåner. 569 00:57:19,760 --> 00:57:22,137 Surprise! 570 00:57:56,760 --> 00:58:01,731 Undskyld mig. Kender De Jamie Cooper? 571 00:58:09,680 --> 00:58:15,300 Undskyld mig. Kender De Jamie Cooper? 572 00:58:53,240 --> 00:58:57,017 Han sagde, at han arbejdede her. 573 00:59:10,840 --> 00:59:14,656 - Jamie Cooper, aqui esta? - Si, Senorita. 574 00:59:14,680 --> 00:59:19,096 - Men han er ude og levere varer. - Kender du hans bror Johnnie? 575 00:59:19,120 --> 00:59:23,659 - Prøv ovenpå. Han har pause. - Gracias. 576 00:59:34,840 --> 00:59:36,856 Hvad laver du her? 577 00:59:36,880 --> 00:59:39,936 Jeg er turist. Jeg trængte til lidt afslapning. 578 00:59:39,960 --> 00:59:42,736 Det har du fået nu. Vend så den lille røv hjemad! 579 00:59:42,760 --> 00:59:47,096 - Glem, at du overhovedet kom. - Det mener du da ikke, vel? 580 00:59:47,120 --> 00:59:50,896 Du skal væk, før Jamie kommer! Mit liv er rigeligt kompliceret. 581 00:59:50,920 --> 00:59:53,136 Jeg gider ikke passe jer to teenagere. 582 00:59:53,160 --> 00:59:57,056 Vi er ikke teenagere! Du skylder mig en undskyldning! 583 00:59:57,080 --> 01:00:00,056 - For hvad? - Jeg har ikke en lille røv! 584 01:00:00,080 --> 01:00:02,896 - Hvad taler du om? - Du sagde, jeg havde en lille røv. 585 01:00:02,920 --> 01:00:05,776 - Det er en talemåde! - Men du sagde det! 586 01:00:05,800 --> 01:00:09,016 Jeg er meget følsom, hvad det angår. Det er noget i min fortid. 587 01:00:09,040 --> 01:00:13,256 - Hvad er det her for noget? - Og nu snager du i mit privatliv. 588 01:00:13,280 --> 01:00:18,411 Jamie har altid talt så pænt om dig. Du er jo modbydelig! 589 01:00:19,120 --> 01:00:23,659 Undskyld. Vend så din lille røv hjemad! 590 01:00:27,280 --> 01:00:31,256 - Judy, hvad er der, skat? - Det var frygteligt. 591 01:00:31,280 --> 01:00:34,456 Jeg kom helt herned for at besøge dig. 592 01:00:34,480 --> 01:00:36,376 Jeg har ledt i hele Tijuana. 593 01:00:36,400 --> 01:00:40,296 Du sagde ikke, der var mere end en tortilla-fabrik i Tijuana. 594 01:00:40,320 --> 01:00:43,776 Du sagde ikke, at det var mr. Villalobos' tortilla-fabrik. 595 01:00:43,800 --> 01:00:47,616 Folk har bare grinet ad mig hele formiddagen 596 01:00:47,640 --> 01:00:50,896 Da jeg endelig fandt fabrikken 597 01:00:50,920 --> 01:00:53,776 løb jeg op for at overraske dig, - 598 01:00:53,800 --> 01:00:57,816 - og så begynder din beskidte bror at tale om min røv. 599 01:00:57,840 --> 01:01:01,976 Du ved, hvor følsom jeg er, når det gælder min røv. 600 01:01:02,000 --> 01:01:04,536 Han sagde, at vi var teenagere! 601 01:01:04,560 --> 01:01:08,655 Og så begyndte han at snage i mit privatliv! 602 01:01:20,240 --> 01:01:23,971 - Sig undskyld. - Det kan du da ikke mene? 603 01:01:27,440 --> 01:01:31,729 Kom så, op med dig! 604 01:01:36,520 --> 01:01:39,011 Kom nu. 605 01:01:48,960 --> 01:01:51,690 Judy? Pis! 606 01:01:52,240 --> 01:01:55,656 - Lad mig ringe og undskylde. - Nej, nej og atter nej. 607 01:01:55,680 --> 01:02:01,016 Fint. Så mister jeg også bare det eneste, der betyder noget for mig. 608 01:02:07,800 --> 01:02:10,769 Hvad glor du på? 609 01:02:21,480 --> 01:02:24,496 Nå, har du haft tid til at tænke over det? 610 01:02:24,520 --> 01:02:27,250 Ja Nej. 611 01:02:29,120 --> 01:02:31,975 Okay. Bien. Salute. 612 01:02:34,240 --> 01:02:37,216 Jeg har tænkt på, at det er ret sjovt. 613 01:02:37,240 --> 01:02:41,096 Hvad laver to gringoer på en tortilla-fabrik i Tijuana? 614 01:02:41,120 --> 01:02:43,376 Hvad er der sjovt ved det? 615 01:02:43,400 --> 01:02:47,056 Fordi jeg arbejder for Villalobos, fordi jeg havde brug for hjælp. 616 01:02:47,080 --> 01:02:51,619 - Måske er I i en lignende situation. - Måske. 617 01:02:52,280 --> 01:02:54,216 Det tænkte jeg nok. 618 01:02:54,240 --> 01:02:58,896 Villalobos sagde, at jeg måtte arbejde i Vera Cruz for to måneder siden. 619 01:02:58,920 --> 01:03:02,616 To måneder. Det er 60 dage. 620 01:03:02,640 --> 01:03:06,496 Jeg ved ikke med dig, men for mig er 60 dage lang tid - 621 01:03:06,520 --> 01:03:11,093 - at bruge på at lave tortillaer på en tortilla-fabrik i Tijuana. 622 01:03:27,400 --> 01:03:29,696 Læser du Hemingway? 623 01:03:29,720 --> 01:03:32,776 Han forstod sig på tyrefægtning. 624 01:03:32,800 --> 01:03:36,456 Han forstod, hvorfor det er vigtigt at fejre nedlægningen. 625 01:03:36,480 --> 01:03:41,736 Tyren er et symbol på livet. Dens kamp for overlevelse. 626 01:03:41,760 --> 01:03:46,776 En elegant og voldsom rejse mod livets uundgåelige ende. 627 01:03:46,800 --> 01:03:50,536 I dag er folk nogle værre kujoner. 628 01:03:50,560 --> 01:03:53,616 De skriger op om dyrerettigheder, - 629 01:03:53,640 --> 01:03:58,096 - og så går de ud og køber kød i plastbakker i supermarkederne. 630 01:03:58,120 --> 01:04:01,256 Hamburgere, hotdogs, kyllinger. 631 01:04:01,280 --> 01:04:05,853 De dræber ikke dyrene, men de vil sgu gerne spise dem. 632 01:04:07,120 --> 01:04:09,930 Det gør mig helt trist. 633 01:04:11,600 --> 01:04:15,816 Trist at tyrefægtningen forsvinder. Hvad bliver vi, når den er væk? 634 01:04:15,840 --> 01:04:20,459 Vegetarer. Kom, vi skrider. Jeg kan ikke klare den fyr. 635 01:04:21,000 --> 01:04:25,456 I denne weekend kommer der 15.000 mennesker i denne arena. 636 01:04:25,480 --> 01:04:29,816 For at se den største tyrefægter her i Tijuana: Fajito. 637 01:04:29,840 --> 01:04:33,736 De billigste pladser er deroppe. De står i 50 pesos. 638 01:04:33,760 --> 01:04:36,736 Og 75 pesos. 1,50. 639 01:04:36,760 --> 01:04:41,413 2,50. Og ved ringsiden: 1000 pesos. 640 01:04:41,880 --> 01:04:46,256 I dag er det fredag. Bortset fra os er her kun duer. 641 01:04:46,280 --> 01:04:50,976 Men søndag eftermiddag kommer her til at være tusinder af røvhuller. 642 01:04:51,000 --> 01:04:55,296 Og over en million dollars i kontanter på et lille kontor her nedenunder. 643 01:04:55,320 --> 01:05:00,576 Det bliver bevogtet af tre gamle mænd, der dør før sporten bliver forbudt. 644 01:05:00,600 --> 01:05:04,296 Og så tæller jeg ikke engang boderne med. 645 01:05:04,320 --> 01:05:09,815 - Bodeme? - Si. Cervezas. 646 01:05:17,920 --> 01:05:20,816 Husk, at der kommer tusinder af mennesker. 647 01:05:20,840 --> 01:05:23,056 Det bliver ikke nemt at komme frem. 648 01:05:23,080 --> 01:05:26,616 Der kommer til at stå boder ved hver af de her gange. 649 01:05:26,640 --> 01:05:30,736 Undgå dem. Dem, der står i boderne, er altid på vagt over for tyveknægte. 650 01:05:30,760 --> 01:05:34,696 Hvis de tror, I vil stjæle, holder de jer, til politiet kommer. 651 01:05:34,720 --> 01:05:38,611 Hvis det sker, så har vi tabt. 652 01:07:05,480 --> 01:07:08,893 Si. Pænt og ordentligt. 653 01:07:56,000 --> 01:08:00,459 Kom, så er det nu! Solen er ved at stå op. Af sted! 654 01:08:08,600 --> 01:08:12,096 Ja, ja. Lad mig lige få noget tøj på. 655 01:08:12,120 --> 01:08:17,251 Nej! Du åbner den dør med det samme! Hører du? 656 01:08:22,760 --> 01:08:26,536 Hvor mange gange har jeg sagt, at du skulle holde dig væk? 657 01:08:26,560 --> 01:08:29,376 Jeg har sagt, at han ikke er noget værd. 658 01:08:29,400 --> 01:08:32,256 Jeg har ikke været sammen med Jamie! 659 01:08:32,280 --> 01:08:34,176 Du lyver jo for mig! 660 01:08:34,200 --> 01:08:37,456 Ved du, der sidder en tilsynsførende nedenunder? 661 01:08:37,480 --> 01:08:40,576 En tilsynsførende her i huset! I det her kvarter! 662 01:08:40,600 --> 01:08:43,096 Hvad har vi gjort forkert med dig? 663 01:08:43,120 --> 01:08:46,136 Din far og jeg har givet dig alt, hvad du pegede på! 664 01:08:46,160 --> 01:08:50,856 Har I givet mig alt, hvad jeg pegede på? 665 01:08:50,880 --> 01:08:55,816 Jeg vil vide, hvad den knægt og dig har rodet jer ud i. 666 01:08:55,840 --> 01:09:00,256 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Jeg ses ikke med Jamie mere. 667 01:09:00,280 --> 01:09:02,453 Lyv ikke for mig! 668 01:09:18,960 --> 01:09:21,376 Det tog lidt tid at finde blenderen. 669 01:09:21,400 --> 01:09:24,540 - Hvad er det? - Taco med kylling. 670 01:09:25,000 --> 01:09:28,016 Kan I se gaden her? Jeg overtog den i 89. 671 01:09:28,040 --> 01:09:32,376 Ingen tager røven på mig i dag, for de ved, at jeg er kongen. 672 01:09:32,400 --> 01:09:34,936 - Du er kongen. - Du er kongen. 673 01:09:34,960 --> 01:09:37,656 I må opføre jer, som om jeg er kongen. 674 01:09:37,680 --> 01:09:42,576 Når vi træder ind ad en dør, går I tre skridt bag mig. Hvorfor? 675 01:09:42,600 --> 01:09:46,016 Fordi jeg er kongen, og jeg forlanger at få respekt. 676 01:09:46,040 --> 01:09:49,658 - Du er kongen. - Du er kongen. 677 01:09:55,360 --> 01:09:58,010 Det er din mor. 678 01:10:01,040 --> 01:10:07,491 Si, Mama. Si, Mama. Et kilo med majsmel. 679 01:10:08,080 --> 01:10:11,777 To dusin med hvedemel. Det er i orden, mor. 680 01:10:11,960 --> 01:10:14,770 Jeg elsker også dig, mor. 681 01:10:17,120 --> 01:10:18,815 Tortillaer. 682 01:10:27,040 --> 01:10:31,215 Undskyld mig, hvor finder jeg Jamie Cooper? 683 01:10:32,000 --> 01:10:34,411 Gracias. 684 01:10:44,600 --> 01:10:48,616 - Judy? - Ja, Jaime. 685 01:11:02,560 --> 01:11:06,056 Du er en engel. Jeg ville ringe til dig. 686 01:11:06,080 --> 01:11:10,056 Det er lige meget nu. Kom, så tager jeg dig med hjem. 687 01:11:10,080 --> 01:11:13,056 Det kan jeg ikke. Jeg slog ham fyren med en 2x4 tommer. 688 01:11:13,080 --> 01:11:15,936 - Han har det fint. - Nej, jeg slog ham ihjel. 689 01:11:15,960 --> 01:11:17,896 Nej, han kom hjem til mig. 690 01:11:17,920 --> 01:11:20,816 Han vågnede op på hospitalet med en kæmpe bule. 691 01:11:20,840 --> 01:11:23,376 Han ved ikke, hvordan det skete. 692 01:11:23,400 --> 01:11:26,699 Vent nu lidt 693 01:11:28,920 --> 01:11:32,496 Johnnie må have kørt ham på hospitalet. 694 01:11:32,520 --> 01:11:34,816 Jeg er ligeglad med ham. 695 01:11:34,840 --> 01:11:37,936 Lad os nu tage hjem. Jeg har savnet dig. 696 01:11:37,960 --> 01:11:42,135 Nej, nej. Vi må fortælle ham, at han ikke er død. 697 01:11:43,360 --> 01:11:48,176 Vi kan ringe til ham fra staterne. Han kan blive her og lave tortillaer. 698 01:11:48,200 --> 01:11:52,216 - Jeg kan bare ikke tage af sted. - Hvorfor ikke? 699 01:11:52,600 --> 01:11:55,856 Kom her. Det er noget godt. 700 01:11:55,880 --> 01:12:00,576 Noget rigtig godt. Bagefter kan vi skide på dine forældre. 701 01:12:00,600 --> 01:12:03,776 Jeg bliver stenrig. Vi kan rejse lige, hvorhen vi vil. 702 01:12:03,800 --> 01:12:06,176 Du skal aldrig mere bede dem om noget. 703 01:12:06,200 --> 01:12:09,096 Hvad har du tænkt dig at gøre, Jamie? 704 01:12:09,120 --> 01:12:13,096 - Noget stort. - Det lyder ikke godt. 705 01:12:13,120 --> 01:12:15,056 Kan vi ikke nok bare tage hjem? 706 01:12:15,080 --> 01:12:18,536 - Jeg tager gerne de gamles penge. - Judy, jeg er 33. 707 01:12:18,560 --> 01:12:23,736 Jeg er tættere på enden end før. Jeg må tage ansvar for mit liv. 708 01:12:23,760 --> 01:12:29,576 Jeg er nødt til at være den fyr, der tager ansvaret for, hvor jeg ender. 709 01:12:29,600 --> 01:12:35,300 Det lyder meget klogt, Jamie, men hvad er det, du taler om? 710 01:12:44,880 --> 01:12:49,374 Giv mig et kilo majstortillaer og to dusiner af hvedemel. 711 01:12:49,760 --> 01:12:52,092 Tyve pesos. 712 01:13:09,760 --> 01:13:14,299 - Cesar, pas lige kassen. - Johnnie, jeg skal tale med dig. 713 01:13:20,240 --> 01:13:21,616 Lort! 714 01:13:21,640 --> 01:13:25,136 - Hvor er hun? - Hvorfor åbner du ikke døren normalt? 715 01:13:25,160 --> 01:13:29,416 Nu skal du ikke spille smart. Hvor er hun henne? 716 01:13:29,440 --> 01:13:32,416 Judy? Hun er nok i Coronado, hvis du lader mig... 717 01:13:32,440 --> 01:13:34,096 Det er ikke for sjov, det her! 718 01:13:34,120 --> 01:13:37,456 Hvis de finder os, ryger vi i fængslet. Du for mord! 719 01:13:37,480 --> 01:13:41,371 Ingen ryger i fængsel, for han er ikke død! 720 01:13:42,160 --> 01:13:46,376 Hvorfor sagde du ikke, du kørte Gilmore på hospitalet? 721 01:13:46,400 --> 01:13:48,656 Han har ledt efter dig overalt. 722 01:13:48,680 --> 01:13:52,216 Han var hjemme hos far. Han var hjemme hos Judy. 723 01:13:52,240 --> 01:13:56,574 Nu har hun ballade med sin mor og far. 724 01:13:57,520 --> 01:14:00,534 Hvad sagde han om slaget? 725 01:14:01,600 --> 01:14:03,976 Han kan ikke huske, han blev slået. 726 01:14:04,000 --> 01:14:09,696 Du har nok banket fornuft ind i ham. Rart at se, alt er ved det gamle. 727 01:14:09,720 --> 01:14:13,736 Da Jamie ikke kom hjem, og Gilmore sagde, du var væk, - 728 01:14:13,760 --> 01:14:16,976 - tænkte jeg, at I nok havde gang i noget. 729 01:14:17,000 --> 01:14:21,216 Og så i morges rendte jeg ind i mr. Villalobos på stumpemarkedet. 730 01:14:21,240 --> 01:14:25,616 Han fortalte, Ivar ved at lære at lave tortillaer i Tijuana. 731 01:14:25,640 --> 01:14:30,691 Og som den gode far, jeg er, måtte jeg bare komme ned og hilse på. 732 01:14:31,640 --> 01:14:36,576 - Hej, drenge. - Han er jeres far. Jeg er selv far. 733 01:14:36,600 --> 01:14:39,774 Vi fædre må stå sammen. 734 01:14:42,840 --> 01:14:47,296 Jeg kunne fortælle Cesar alle tiders nyhed i morges. 735 01:14:47,320 --> 01:14:49,936 Hans stilling i Vera Cruz er klar nu. 736 01:14:49,960 --> 01:14:52,736 Så jeg bad ham tage af sted i aften, men så 737 01:14:52,760 --> 01:14:55,656 sagde han, han ikke ville til Vera Cruz! 738 01:14:55,680 --> 01:15:00,536 Et kort øjeblik tænkte jeg, han var blevet glad for tortillaerne. 739 01:15:00,560 --> 01:15:05,056 Men så tænkte jeg mig om og viste ham et par fotografier. 740 01:15:05,080 --> 01:15:08,616 Det var ikke min plan. Jeg forsøgte at advare dig. 741 01:15:08,640 --> 01:15:10,296 En tyrefægtningsarena! 742 01:15:10,320 --> 01:15:14,256 Eftersom du er min ven, forventer jeg at blive din partner. 743 01:15:14,280 --> 01:15:17,776 Du har ikke brug for mig som din partner. Gilmore er ikke død. 744 01:15:17,800 --> 01:15:20,696 Så jeg har mit på det tørre. 745 01:15:20,720 --> 01:15:23,816 - Hvad laver du? - Jeg tager tilbage til San Diego. 746 01:15:23,840 --> 01:15:28,096 Tager du hjem for at fylde benzin på biler, du aldrig får råd til? 747 01:15:28,120 --> 01:15:31,616 Du er en tyv, Johnnie. Det ligger dig i blodet. 748 01:15:31,640 --> 01:15:33,856 Jeg får mig en transfusion. 749 01:15:33,880 --> 01:15:36,816 Hvad så med mig? Det var min store chance. 750 01:15:36,840 --> 01:15:40,056 Hør dig lige. Du ville slet ikke være med. 751 01:15:40,080 --> 01:15:42,936 Det var før. Jeg er ikke en morder nu. 752 01:15:42,960 --> 01:15:46,256 - De penge vil forandre mit liv. - Ingenting forandrer sig. 753 01:15:46,280 --> 01:15:48,176 Du sagde det selv. 754 01:15:48,200 --> 01:15:51,936 - Det var ikke det, jeg mente. - Det var det, du sagde. 755 01:15:51,960 --> 01:15:55,576 Vi er så tæt på. Alter klart. Hvad kan gå galt? 756 01:15:55,600 --> 01:15:59,496 Fortæl ham, hvordan intet kunne gå galt, og jeg stod uden for banken. 757 01:15:59,520 --> 01:16:02,976 Hvad skete der med de penge? De skulle vare livet ud. 758 01:16:03,000 --> 01:16:05,336 Du bor stadig i det samme lortehul, - 759 01:16:05,360 --> 01:16:09,410 - og du jagter stadig teenagere og stjæler slik. 760 01:16:09,920 --> 01:16:13,094 Hun er ikke nogen teenager! 761 01:16:32,480 --> 01:16:35,415 Kan du huske mig? 762 01:16:52,560 --> 01:16:54,656 Jeg tager ikke tilbage. 763 01:16:54,680 --> 01:16:58,336 Jeg vidste, du ville ombestemme dig. Lad os tage en øl og fejre det. 764 01:16:58,360 --> 01:17:03,331 Nej, jeg tager tilbage til San Diego. Jeg tager ingen steder med dig. 765 01:17:03,760 --> 01:17:06,729 Undskyld. 766 01:17:10,080 --> 01:17:12,856 Du hørte det, jeg sagde det: Undskyld. 767 01:17:12,880 --> 01:17:15,016 Du har ret. Jeg var en elendig far. 768 01:17:15,040 --> 01:17:18,616 Jeg er allermest ked af, hvordan jeg behandlede jeres mor. 769 01:17:18,640 --> 01:17:21,816 Jeg tænkte kun på mig selv. 770 01:17:21,840 --> 01:17:26,254 Nu er jeg blevet gammel og har kun jer drenge. 771 01:17:28,480 --> 01:17:30,776 Jeg vil ikke miste dig. 772 01:17:30,800 --> 01:17:33,496 Du lyver. Du er god til det. 773 01:17:33,520 --> 01:17:36,816 Men når det kommer til stykket, er alt ved det gamle. 774 01:17:36,840 --> 01:17:39,416 Nej, ikke denne gang. Giv mig en chance. 775 01:17:39,440 --> 01:17:43,736 Jeg har aldrig sagt undskyld før. Det gjorde jeg lige nu. To gange! 776 01:17:43,760 --> 01:17:47,096 Jeg er ligeglad med pengene. Jeg vil bevise, at jeg er en mand. 777 01:17:47,120 --> 01:17:50,256 Jeg var en kylling, da jeg lod dig i stikken. 778 01:17:50,280 --> 01:17:55,176 Jeg ville ønske, jeg selv stod der. Giv mig en chance for at bevise det. 779 01:17:55,200 --> 01:17:58,696 Du kan ikke forstå, at nogen har lyst til at ændre sig. 780 01:17:58,720 --> 01:18:02,096 Har lyst til at arbejde og betale for det, de ejer. 781 01:18:02,120 --> 01:18:06,614 Det kan du bare ikke forstå. Du har stjålet hele dit liv. 782 01:18:08,680 --> 01:18:12,656 Nå, hva' fa'en Ivar alligevel aldrig sluppet af sted med det. 783 01:18:12,680 --> 01:18:16,096 - Selvfølgelig var vi da det. - Nå, det mener du? 784 01:18:16,120 --> 01:18:19,416 I kunne begå røveriet og slippe væk fra arenaen. 785 01:18:19,440 --> 01:18:23,136 Men hvordan havde I tænkt jer at komme ud af T.J.? 786 01:18:23,160 --> 01:18:26,336 Det havde I nok ikke tænkt på, hva'? 787 01:18:26,360 --> 01:18:31,056 Der er kun én vej sydpå. Tag nordpå, og der er trafikprop ved grænsen. 788 01:18:31,080 --> 01:18:35,096 I ville rigtig sidde i suppedasen. 789 01:18:38,360 --> 01:18:41,420 Giv mig nu en chance. 790 01:18:52,640 --> 01:18:56,816 Hvorfor arbejder de på en tortilla-fabrik i Tijuana? 791 01:18:56,840 --> 01:18:59,456 Jeg behøver ikke fortælle jer noget! 792 01:18:59,480 --> 01:19:04,213 Jeg er amerikansk statsborger. Jeg har rettigheder. 793 01:19:12,240 --> 01:19:16,816 Har alle 09:20? Så går vi lige planen igennem. 794 01:19:16,840 --> 01:19:18,936 Vi forlader tortilla-fabrikken. 795 01:19:18,960 --> 01:19:22,416 Jeg sætter Jamie, Cesar og mr. Villalobos af ved indgangen. 796 01:19:22,440 --> 01:19:26,251 - Vi går ind ved billetlugerne. - Hver for sig. 797 01:19:34,840 --> 01:19:36,176 11:15. 798 01:19:36,200 --> 01:19:41,092 Jeg parkerer uden for muren og lægger nøglerne over højre forhjul. 799 01:19:43,280 --> 01:19:46,816 Jeg venter ved billetkontorets bagindgang. 800 01:19:46,840 --> 01:19:50,173 - Fint. En gang til. - Okay. 10:30 801 01:19:50,560 --> 01:19:54,815 Hvad laver de på en tortilla-fabrik i Tijuana? 802 01:19:57,840 --> 01:19:59,976 11:15. 803 01:20:00,000 --> 01:20:03,970 Jeg sætter mig på min plads til 500 dollars. 804 01:21:03,120 --> 01:21:08,979 En anden ting. Hvorfor tog vi ikke to biler? Det er noget fis. 805 01:21:10,760 --> 01:21:13,456 Vil I ikke nok holde op? 806 01:21:15,680 --> 01:21:19,013 Hvad laver de på den tortilla-fabrik? 807 01:21:30,360 --> 01:21:33,249 Afslut jobbet. 808 01:24:11,240 --> 01:24:13,616 Men det kan du ikke. Det er min plads. 809 01:24:13,640 --> 01:24:18,611 Vi slås, indtil sikkerhedsvagterne kommer og fjerner dig. 810 01:26:42,480 --> 01:26:44,416 11:50. 811 01:26:44,440 --> 01:26:49,093 Jeg venter på dig ved bagindgangen til kassemesterens kontor. 812 01:27:14,560 --> 01:27:17,096 Op med geværet. 813 01:27:17,120 --> 01:27:18,256 11:45. 814 01:27:18,280 --> 01:27:22,576 Jeg tager geværet under trappen og beder om at få pengene tilbage. 815 01:27:22,600 --> 01:27:26,416 - Og så siger du? - Abracadabra... 816 01:27:26,440 --> 01:27:28,536 Abra la puerta - Ja, ja. 817 01:27:28,560 --> 01:27:32,016 Han kan nok gætte ud fra geværet, at jeg ikke vil købe en hotdog. 818 01:27:32,040 --> 01:27:33,696 Sig det en gang til. 819 01:27:33,720 --> 01:27:37,936 Hvad er det for noget pis, det her? Og hvor er Judy? Hendes bil er her. 820 01:27:37,960 --> 01:27:41,896 - Hun ville ikke bare skride. - Du kan snart tage ud og finde hende. 821 01:27:41,920 --> 01:27:47,449 Så kan I være sammen altid. Men lige nu skal du være her. 822 01:27:48,120 --> 01:27:50,258 Abra la puerta. 823 01:28:29,800 --> 01:28:32,177 Kom nu, Jamie. 824 01:28:33,080 --> 01:28:35,218 Kom så! 825 01:29:20,000 --> 01:29:21,896 Abra la puerta. 826 01:29:21,920 --> 01:29:25,060 Abra la puerta! Kom så! 827 01:30:58,280 --> 01:31:00,536 Jeg skal hente min kone. 828 01:31:00,560 --> 01:31:03,449 Jeg skal hente min kone! 829 01:31:04,320 --> 01:31:06,731 Satans! 830 01:31:23,600 --> 01:31:27,218 12:05. Så skal vi ud derfra. 831 01:35:05,840 --> 01:35:08,570 Her. Jeg skal bruge din motorcykel. 832 01:38:04,680 --> 01:38:07,091 Kom så, Johnnie. 833 01:40:10,360 --> 01:40:13,696 - Jeg vil ikke i fængsel, Johnnie. - Du kommer ikke i fængsel. 834 01:40:13,720 --> 01:40:16,217 Hvis vi bliver ved, bliver vi taget. 835 01:40:16,241 --> 01:40:19,536 Hvis man er sulten og stjæler mad, er det så at stjæle? 836 01:40:19,560 --> 01:40:23,136 - Ja, du stjal! - Du hæfter ikke for det, mand. 837 01:40:23,160 --> 01:40:27,136 Hvad nu, hvis vi bad om mad? Hvad nu, hvis vi fik arbejde? 838 01:40:27,160 --> 01:40:30,376 - Hvad nu, hvis hunden ikke sked? - Hvad nu, hvis hvad? 839 01:40:30,400 --> 01:40:34,216 Hvis hunden ikke stoppede for at skide, ville den have fanget kaninen. 840 01:40:34,240 --> 01:40:37,816 "Hvis" tæller ikke. Ingen "ville have", "kunne have", "skulle have". 841 01:40:37,840 --> 01:40:40,775 Kun "jeg gør det, jeg gjorde det". 71570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.