Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,200 --> 00:01:52,556
Sold. $90,000 to this
gentleman in front of me just here.
2
00:01:52,640 --> 00:01:53,868
Thank you, sir.
3
00:01:53,960 --> 00:01:55,916
And now, ladies and gentlemen...
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,679
number 34 on the front cover
of your catalogues.
5
00:02:01,080 --> 00:02:02,513
Color plate 16.
6
00:02:04,000 --> 00:02:07,993
Portrait of Madame de Nemours
by Cézanne.
7
00:02:12,920 --> 00:02:15,639
Now, because of the interest
in this painting...
8
00:02:16,040 --> 00:02:20,113
we are keeping telephone lines open
to our buyers in London and New York.
9
00:02:20,760 --> 00:02:24,799
This great painting is from
the world-famous Bonnet collection...
10
00:02:24,880 --> 00:02:27,348
sold by order
of the present head of the family...
11
00:02:27,440 --> 00:02:29,271
Monsieur Charles Bonnet.
12
00:02:35,880 --> 00:02:37,359
Now ladies and gentlemen...
13
00:02:37,440 --> 00:02:40,989
who will start this superb
Postimpressionist masterpiece...
14
00:02:41,080 --> 00:02:43,355
at $200,000?
15
00:02:46,360 --> 00:02:49,716
$210,000. $220,000!
16
00:02:50,600 --> 00:02:52,431
$230,000. Thank you.
17
00:02:52,880 --> 00:02:55,235
Now who says $240,000?
18
00:02:56,480 --> 00:02:57,959
Thank you very much.
19
00:02:59,640 --> 00:03:01,835
Who says $240,000?
20
00:03:02,720 --> 00:03:03,789
Thank you.
21
00:03:07,840 --> 00:03:09,910
$260,000.
22
00:03:11,040 --> 00:03:12,359
$270,000.
23
00:03:22,160 --> 00:03:25,072
...equal the record
in the coming three months.
24
00:03:25,160 --> 00:03:27,310
And now, in the world of art...
25
00:03:27,600 --> 00:03:30,637
in an auction
of notable Impressionist masterpieces...
26
00:03:30,720 --> 00:03:33,632
the highest price paid
was for a Cézanne portrait...
27
00:03:33,720 --> 00:03:36,678
from the great private collection
of Charles Bonnet...
28
00:03:37,400 --> 00:03:41,996
sold after spirited bidding for $515,000.
29
00:03:42,520 --> 00:03:45,318
The buyer,
himself a notable art collector...
30
00:04:10,320 --> 00:04:12,629
Good evening.
Evening, mademoiselle.
31
00:04:12,720 --> 00:04:14,950
Is my father home?
He is upstairs.
32
00:04:15,040 --> 00:04:17,793
Shall I tell him?
No, thank you. I'll go up.
33
00:04:23,920 --> 00:04:24,909
Papa!
34
00:04:47,920 --> 00:04:49,478
Hello, my darling!
35
00:04:50,240 --> 00:04:51,559
Hello, Papa.
36
00:04:52,800 --> 00:04:55,712
Careful. I'm covered with paint.
And with money.
37
00:04:56,160 --> 00:04:58,594
I heard all about the auction on the radio.
38
00:04:58,680 --> 00:05:01,069
We've got to have a long, serious talk.
39
00:05:01,160 --> 00:05:02,878
My dear angel, it was a triumph.
40
00:05:02,960 --> 00:05:05,190
I could have sold
a dozen Cézannes on the spot.
41
00:05:05,280 --> 00:05:08,272
When is enough more than enough?
This has got to stop.
42
00:05:08,720 --> 00:05:09,835
One moment.
43
00:05:14,240 --> 00:05:17,038
How kind of van Gogh
to use only his first name.
44
00:05:18,880 --> 00:05:20,916
I can sign him in half the time.
45
00:05:21,760 --> 00:05:23,637
There. Perfect!
46
00:05:23,800 --> 00:05:27,076
Not again, Papa? So soon?
47
00:05:27,320 --> 00:05:30,756
This long-lost masterpiece
will not be for sale for a long time.
48
00:05:30,840 --> 00:05:34,753
We'll hang it. It'll be admired. Who knows?
In time, some legendary tycoon...
49
00:05:34,840 --> 00:05:37,308
may be able to persuade me
to part with it.
50
00:05:37,480 --> 00:05:40,392
- You're such a scoundrel.
- Thank you, my child.
51
00:05:41,120 --> 00:05:43,190
Nicole! My dirt.
52
00:05:44,360 --> 00:05:46,954
This is not ordinary dirt.
It is van Gogh dirt.
53
00:05:47,040 --> 00:05:49,315
I mean dirt from his own neighborhood.
54
00:05:49,680 --> 00:05:53,559
I scraped it myself
off these old 19th-century canvases.
55
00:05:53,640 --> 00:05:54,675
Like this.
56
00:05:56,040 --> 00:05:57,234
It took me weeks.
57
00:05:57,320 --> 00:05:59,880
A nice touch of authenticity,
don't you think?
58
00:06:00,560 --> 00:06:04,394
I doubt if van Gogh himself would've gone
to such pains with his works.
59
00:06:04,480 --> 00:06:06,755
He didn't have to. He was van Gogh.
60
00:06:07,280 --> 00:06:11,717
But you know that in his whole lifetime,
he only sold one painting.
61
00:06:11,800 --> 00:06:15,349
Whereas I, in loving memory
of his great tragic genius...
62
00:06:15,800 --> 00:06:17,358
have already sold two.
63
00:06:17,440 --> 00:06:19,192
Papa, I keep telling you...
64
00:06:19,520 --> 00:06:23,308
when you sell a fake masterpiece,
that is a crime.
65
00:06:23,400 --> 00:06:24,799
I don't sell to the poor.
66
00:06:24,880 --> 00:06:28,839
I only sell them to millionaires
and they get great paintings like this one.
67
00:06:51,040 --> 00:06:52,268
Papa! Police!
68
00:07:10,000 --> 00:07:11,513
What a shock you gave me.
69
00:07:11,600 --> 00:07:13,955
It's the director
of the Kléber-Lafayette Museum.
70
00:07:14,040 --> 00:07:15,917
Come about our Cellini Venus.
71
00:07:17,040 --> 00:07:18,268
What about the Venus?
72
00:07:18,360 --> 00:07:21,113
Our Cellini Venus
is to be the outstanding feature...
73
00:07:21,200 --> 00:07:24,670
of a great loan exhibition,
Masterpieces of French Collections.
74
00:07:25,840 --> 00:07:28,149
Not in public, Papa!
75
00:07:28,240 --> 00:07:29,832
Yes. Come along.
No!
76
00:07:34,280 --> 00:07:37,113
Wait a minute.
You can't let it out of the house.
77
00:07:37,960 --> 00:07:39,075
Don't fuss.
78
00:07:40,560 --> 00:07:43,791
But, Papa, this is insane.
79
00:07:46,800 --> 00:07:48,711
I'm coming, Monsieur Grammont.
80
00:07:48,880 --> 00:07:50,108
Take your time.
81
00:07:52,120 --> 00:07:55,317
- I beg you. Listen to me.
- Do you see any paint anywhere?
82
00:07:55,400 --> 00:07:56,879
Do I smell of paint?
83
00:07:57,080 --> 00:08:00,959
I beg of you, will you listen to me?
The Cellini Venus is a fake.
84
00:08:01,040 --> 00:08:02,837
That's a word we don't use in this house.
85
00:08:02,920 --> 00:08:05,753
It's too dangerous.
I can't let you do this.
86
00:08:05,840 --> 00:08:07,876
Papa, will you listen to me?
87
00:08:08,560 --> 00:08:11,120
Stop spraying and... All right.
88
00:08:11,600 --> 00:08:13,591
Come along, you'll like
Monsieur Grammont.
89
00:08:13,680 --> 00:08:16,114
He's impeccably honest
and extremely dull.
90
00:08:22,240 --> 00:08:25,118
My dear Grammont.
How kind of you to come in person.
91
00:08:25,200 --> 00:08:28,510
Good evening, Bonnet.
My pleasure, I can assure you.
92
00:08:29,920 --> 00:08:34,198
Marcel, the doors.
Allow me to present my daughter, Nicole.
93
00:08:38,720 --> 00:08:41,314
Delighted, mademoiselle.
Good evening.
94
00:08:45,800 --> 00:08:47,028
There she is.
95
00:08:55,760 --> 00:08:56,954
Allow me.
96
00:09:04,920 --> 00:09:08,993
I remember it
as a work of art, but it is more.
97
00:09:10,520 --> 00:09:14,069
My friend, I express my own
and the museum's gratitude...
98
00:09:14,160 --> 00:09:17,675
for your generous loan,
and I thank you on behalf of France itself...
99
00:09:17,760 --> 00:09:20,228
for never letting this treasure
leave the country.
100
00:09:20,320 --> 00:09:24,393
I know of the offers you must have had
and how tempting they must have been.
101
00:09:24,880 --> 00:09:27,474
One is, after all, always a Frenchman.
102
00:09:33,560 --> 00:09:35,516
I'll get it for you.
No.
103
00:09:36,840 --> 00:09:37,875
Please.
104
00:09:39,520 --> 00:09:41,317
Look, Papa, let me help you.
105
00:09:42,720 --> 00:09:44,233
Into your hands...
106
00:09:44,440 --> 00:09:45,998
- my dear Grammont...
- Me?
107
00:09:46,080 --> 00:09:48,196
...I give this, our ultimate treasure.
108
00:10:35,320 --> 00:10:36,719
Papa, what have you done?
109
00:10:36,800 --> 00:10:39,314
The room doesn't look
the same without her.
110
00:10:53,280 --> 00:10:54,554
What have I done?
111
00:10:54,640 --> 00:10:58,758
I'm giving the world an opportunity
of studying and viewing the Cellini Venus.
112
00:10:58,840 --> 00:11:00,671
Which is not by Cellini.
113
00:11:00,760 --> 00:11:03,672
Labels! It's working with the Americans...
114
00:11:03,760 --> 00:11:06,718
that's given you this obsession
with labels and brand names.
115
00:11:06,800 --> 00:11:08,836
I wish you'd give up that ridiculous job.
116
00:11:08,920 --> 00:11:12,959
Don't you know you can't fake
sculpture anymore? It's not like painting.
117
00:11:13,040 --> 00:11:16,237
I know about their so-called tests.
118
00:11:16,520 --> 00:11:19,353
Papa, they are not so-called. They are!
119
00:11:21,320 --> 00:11:24,312
One quick whiff of something
called potassium argon...
120
00:11:24,600 --> 00:11:29,230
and they can tell the age of the stone,
where it was quarried, when it was cut...
121
00:11:29,800 --> 00:11:32,030
and the name and address
of the man who did it.
122
00:11:32,120 --> 00:11:33,997
Why do you suppose I haven't sold it?
123
00:11:34,080 --> 00:11:37,311
I was offered recently...
It gives me a twinge when I think of it.
124
00:11:37,400 --> 00:11:40,437
I was offered $1,000,000.
But I won't sell it.
125
00:11:40,520 --> 00:11:43,512
I don't even charge rent.
So, why should they test it?
126
00:11:44,000 --> 00:11:47,993
Did you hear Grammont say
100,000 souvenir postcards!
127
00:11:48,080 --> 00:11:50,753
They'll be mailed all over the world.
Our Venus!
128
00:11:50,840 --> 00:11:53,354
Don't you feel
a kind of thrilling glow in that?
129
00:11:53,680 --> 00:11:55,671
Chills run up and down my spine.
130
00:11:56,400 --> 00:11:58,868
The basic trouble with you
is that you're honest.
131
00:11:59,960 --> 00:12:02,269
I don't say that to hurt your feelings.
132
00:12:02,480 --> 00:12:05,677
I get dizzy spells
when we have these conversations, Papa.
133
00:12:06,680 --> 00:12:08,398
What you need is a brandy.
134
00:12:09,960 --> 00:12:13,839
My darling, what you must understand
is that I am pleased and proud...
135
00:12:13,920 --> 00:12:17,913
that our Cellini Venus is a forgery.
If it were genuine, what would it be?
136
00:12:18,000 --> 00:12:22,437
A piece of sculpture made
centuries ago by some over-sexed Italian.
137
00:12:22,520 --> 00:12:25,592
But our Cellini Venus is really our own.
So, be proud of it.
138
00:12:25,680 --> 00:12:29,116
Your own grandfather made it,
and your own grandmother posed for it.
139
00:12:29,200 --> 00:12:31,430
For months she stood
without moving a muscle...
140
00:12:31,520 --> 00:12:33,909
while your grandfather
perpetuated her in marble.
141
00:12:34,000 --> 00:12:37,675
That was, naturally, before she
started eating those enormous lunches.
142
00:13:57,680 --> 00:14:00,990
Back to the hotel, please.
Yes, Mr. Leland.
143
00:14:03,880 --> 00:14:05,950
Miss Treadwell, type this up immediately.
144
00:14:06,040 --> 00:14:08,600
Do it yourself
and send it to all parties concerned.
145
00:14:08,680 --> 00:14:12,070
Cancel all travel arrangements
and business meetings Near and Far East.
146
00:14:12,160 --> 00:14:15,311
Remaining in Paris on urgent business
regarding my art foundation.
147
00:14:15,400 --> 00:14:17,994
Further instructions
will be issued as needed.
148
00:14:18,160 --> 00:14:20,913
Paris office:
Do a run-down on Charles Bonnet...
149
00:14:21,000 --> 00:14:23,833
this city, all members of his family,
his art collection...
150
00:14:23,920 --> 00:14:27,196
and particularly the Cellini Venus,
which is now on exhibition.
151
00:14:27,280 --> 00:14:29,794
Have all this information
at my hotel in the morning.
152
00:14:29,880 --> 00:14:32,030
This is urgent, repeat, urgent.
153
00:14:32,800 --> 00:14:34,358
And confidential.
154
00:16:59,000 --> 00:17:00,115
Don't move.
155
00:17:03,160 --> 00:17:04,513
Put down that painting.
156
00:17:07,520 --> 00:17:08,669
Put it down!
157
00:17:24,160 --> 00:17:27,118
Miss Bonnet, please...
Stay where you are!
158
00:17:39,840 --> 00:17:42,070
Why did you choose
that particular painting?
159
00:17:42,960 --> 00:17:44,439
It was the handiest.
160
00:17:45,440 --> 00:17:48,477
Look, don't call the police.
Give me another chance.
161
00:17:50,200 --> 00:17:54,273
You see, I was only taking one painting
and you've got so many.
162
00:17:55,280 --> 00:17:57,874
The chances were
you wouldn't have missed it.
163
00:18:01,000 --> 00:18:02,558
I'll put it back.
164
00:18:17,360 --> 00:18:19,191
It's beautiful. A pity.
165
00:18:22,640 --> 00:18:25,598
You knew my father
and the servants were out. How?
166
00:18:26,000 --> 00:18:28,468
It's my business to know things like that.
167
00:18:28,800 --> 00:18:31,712
Look, if I frightened you,
I'm really terribly sorry.
168
00:18:32,960 --> 00:18:35,918
I thought you'd be at the opening
with your father.
169
00:18:37,080 --> 00:18:38,593
Big event like that...
170
00:18:41,160 --> 00:18:45,676
Anyway, you frightened me,
so we're even.
171
00:18:46,560 --> 00:18:47,959
Don't be impudent.
172
00:18:49,320 --> 00:18:51,959
That thing isn't loaded, is it?
173
00:18:53,000 --> 00:18:54,319
Of course it is.
174
00:19:03,560 --> 00:19:05,915
- Are you armed?
- Wait.
175
00:19:06,280 --> 00:19:07,713
Do you have a gun?
176
00:19:08,280 --> 00:19:09,474
Good God, no!
177
00:19:19,920 --> 00:19:21,558
I'm going to let you go.
178
00:19:22,080 --> 00:19:23,069
I don't know why, but...
179
00:20:16,360 --> 00:20:18,191
I'm the one that's bleeding.
180
00:20:24,360 --> 00:20:26,316
- What's that?
- Iodine.
181
00:20:27,680 --> 00:20:28,829
Will it hurt?
182
00:20:29,040 --> 00:20:31,110
For a burglar, you're not very brave,
are you?
183
00:20:31,200 --> 00:20:35,034
I'm a society burglar. I don't expect people
to rush about shooting me.
184
00:20:36,040 --> 00:20:38,270
Take your hand away
so I can put this stuff on.
185
00:20:39,680 --> 00:20:40,829
Ouch!
186
00:20:42,840 --> 00:20:43,909
That hurt.
187
00:20:44,840 --> 00:20:47,195
Don't be such a baby.
It's only a flesh wound.
188
00:20:47,280 --> 00:20:48,793
It happens to be my flesh.
189
00:20:49,120 --> 00:20:51,475
You have to expect
some occupational hazards.
190
00:20:51,560 --> 00:20:53,710
You broke in here to steal!
191
00:20:53,800 --> 00:20:56,360
Could we keep personalities
out of this conversation?
192
00:20:57,120 --> 00:21:00,556
Fine. A thing like this
could keep me out of action for a week.
193
00:21:00,640 --> 00:21:02,710
Temporarily, you'll have to go straight.
194
00:21:03,200 --> 00:21:06,476
Look, it's late and I'm tired,
and I have to work in the morning.
195
00:21:06,560 --> 00:21:07,834
You work?
196
00:21:08,760 --> 00:21:10,398
Some people do, you know.
197
00:21:10,600 --> 00:21:12,113
All right. I'm going.
198
00:21:18,040 --> 00:21:20,600
How do I get home?
I can't drive.
199
00:21:22,960 --> 00:21:26,032
I feel weak from shock and loss of blood.
200
00:21:27,520 --> 00:21:29,192
Dear heaven!
201
00:21:30,600 --> 00:21:34,559
I'll call you a taxi. And pay for it.
Is that all right?
202
00:21:34,880 --> 00:21:37,030
As far as I'm concerned, fine...
203
00:21:38,400 --> 00:21:41,870
but if the police found my car
outside your house...
204
00:21:42,920 --> 00:21:45,673
it would mean questions,
and I'm wanted, you know.
205
00:21:46,360 --> 00:21:47,839
I'm really thinking of you.
206
00:21:52,640 --> 00:21:54,119
Thank you very much.
207
00:21:55,080 --> 00:21:58,629
I'll drive you home. Is that okay?
Fine, thank you.
208
00:22:09,560 --> 00:22:12,154
You don't happen
to have a cigarette, do you?
209
00:22:18,040 --> 00:22:19,075
Here.
210
00:22:48,160 --> 00:22:51,470
Pretty, isn't she?
She'll do more than 150 miles an hour.
211
00:22:52,360 --> 00:22:54,237
Useful for getaways, you see.
212
00:22:59,160 --> 00:23:01,549
The robbery business
must be pretty good.
213
00:23:02,600 --> 00:23:03,828
It's stolen.
214
00:23:04,400 --> 00:23:06,356
I can't drive a stolen car!
215
00:23:06,440 --> 00:23:08,954
Same principle.
Four gears forward, one reverse.
216
00:23:09,040 --> 00:23:12,476
This is crazy. You should be in jail,
and I should be in bed.
217
00:23:17,000 --> 00:23:18,592
All right. Where to?
218
00:23:18,960 --> 00:23:20,029
The Ritz.
219
00:23:20,760 --> 00:23:22,113
The what?
220
00:23:22,680 --> 00:23:24,796
The Hotel Ritz in the Place Vendôme.
221
00:23:24,880 --> 00:23:29,351
I know where it is.
You're a very chic burglar, aren't you?
222
00:23:58,800 --> 00:24:00,552
Your arm is much better.
223
00:24:01,320 --> 00:24:02,833
No. It hurts.
224
00:24:03,440 --> 00:24:05,032
It's the other arm.
225
00:24:05,800 --> 00:24:07,597
The infection is spreading.
226
00:24:19,520 --> 00:24:21,192
We got here alive. Thank you.
227
00:24:21,280 --> 00:24:25,068
If ever I can return the favor...
Hardly likely to happen, is it?
228
00:24:26,640 --> 00:24:28,153
Now how do I get home?
229
00:24:28,520 --> 00:24:31,671
You see, you never can tell
when you might need a friend.
230
00:24:36,960 --> 00:24:38,439
Good evening, Mr. Dermott.
231
00:24:38,720 --> 00:24:40,153
Armand, I want a taxi.
232
00:24:40,360 --> 00:24:42,191
Yes, Mr. Dermott. Right away.
233
00:24:43,720 --> 00:24:45,358
Transportation laid on.
234
00:24:45,680 --> 00:24:46,669
Taxi.
235
00:24:49,240 --> 00:24:52,710
Gave myself away there.
Now you know my name. Can't be helped.
236
00:24:52,800 --> 00:24:56,270
Besides, I have a funny feeling,
believe me, it's rare in my profession...
237
00:24:56,360 --> 00:24:58,510
that you're completely trustworthy.
238
00:25:04,960 --> 00:25:06,439
Just one more tiny favor:
239
00:25:06,520 --> 00:25:09,751
Like an idiot, I forgot to wear gloves.
I may have left fingerprints.
240
00:25:09,840 --> 00:25:11,353
Be an angel. Before you go to bed...
241
00:25:11,440 --> 00:25:15,558
give the frame of the painting
a little wipe with a clean cloth, okay?
242
00:25:16,600 --> 00:25:18,830
Certainly. Anything else?
243
00:25:19,160 --> 00:25:22,311
You wouldn't like a forged passport
or some counterfeit money or...
244
00:25:23,520 --> 00:25:27,718
You're mad, utterly mad.
I suppose you want to kiss me good night.
245
00:25:27,800 --> 00:25:30,155
I don't usually,
not on the first acquaintance...
246
00:25:30,240 --> 00:25:32,435
but you've been such a good sport.
247
00:25:54,080 --> 00:25:56,719
38, rue Parmentier.
Drive carefully.
248
00:25:56,840 --> 00:25:58,512
Get a good night's sleep.
249
00:26:53,400 --> 00:26:56,517
Nicole, my darling,
what a pity you missed the opening.
250
00:26:56,600 --> 00:26:59,672
Our Cellini Venus
was a tremendous success.
251
00:26:59,760 --> 00:27:01,557
You should have seen the crowds.
252
00:27:01,640 --> 00:27:03,153
- Thousands of them.
- I want to...
253
00:27:03,240 --> 00:27:05,196
Photographers from all nationalities...
254
00:27:05,280 --> 00:27:08,477
with our Cellini Venus
the center of the whole attraction.
255
00:27:08,560 --> 00:27:11,472
Papa, I caught a burglar.
256
00:27:11,560 --> 00:27:12,754
Of course you did.
257
00:27:12,840 --> 00:27:15,991
But you must promise me
to go there and see for yourself.
258
00:27:17,440 --> 00:27:18,555
A burglar?
259
00:27:19,640 --> 00:27:21,358
What? Here in this house?
260
00:27:22,920 --> 00:27:24,194
Good Lord.
261
00:27:24,800 --> 00:27:29,316
Here, take a sip of this
and just tell me all about it.
262
00:27:30,920 --> 00:27:33,718
It was pitch dark and there he was.
263
00:27:34,560 --> 00:27:38,997
Tall, blue eyes, slim, quite good-looking...
264
00:27:40,640 --> 00:27:43,677
in a brutal, mean way.
Papa, a terrible man.
265
00:27:43,840 --> 00:27:47,913
Arrogant, ruthless,
no sense of guilt or shame...
266
00:27:48,920 --> 00:27:50,239
or anything.
267
00:27:51,800 --> 00:27:54,075
So you discussed all that, did you?
268
00:27:54,760 --> 00:27:57,228
That was later,
when I was driving him home.
269
00:28:00,960 --> 00:28:04,270
I had to, Papa, I shot him in the arm
with your old pistol...
270
00:28:04,920 --> 00:28:07,878
but it was an accident, I think...
271
00:28:08,000 --> 00:28:09,353
My darling...
272
00:28:10,600 --> 00:28:15,310
supposing you start all over again
and tell me what happened in detail.
273
00:28:15,400 --> 00:28:18,039
I caught him in the act of stealing.
274
00:28:18,280 --> 00:28:20,350
I kept him back with the pistol...
275
00:28:20,440 --> 00:28:23,512
and I was telephoning the police
when I saw what he was stealing.
276
00:28:23,600 --> 00:28:26,433
The van Gogh, your van Gogh.
What?
277
00:28:27,000 --> 00:28:28,558
And I didn't know what to do.
278
00:28:28,640 --> 00:28:31,438
I was afraid if he was arrested
it might mean publicity.
279
00:28:31,520 --> 00:28:34,876
Of course. A police investigation,
that might have been very awkward.
280
00:28:34,960 --> 00:28:37,235
- That's what I thought. So I let him go.
- Good!
281
00:28:37,320 --> 00:28:41,359
- I did the right thing, didn't I?
- Of course. Maybe he was a first offender.
282
00:28:41,440 --> 00:28:45,353
If you'd have seen how he was carrying on
when I was dressing his wound.
283
00:28:46,560 --> 00:28:50,951
He might have got an infection.
The whole thing was too awful, Papa.
284
00:28:51,680 --> 00:28:53,033
Good night, Papa.
285
00:28:53,240 --> 00:28:54,878
Good night, my darling.
286
00:29:22,160 --> 00:29:23,513
Have a good sleep.
287
00:29:27,600 --> 00:29:28,828
Nicole.
288
00:29:30,680 --> 00:29:33,592
This tall, good-looking ruffian
with blue eyes...
289
00:29:33,680 --> 00:29:37,593
he didn't molest you in any way, did he?
290
00:29:46,280 --> 00:29:47,395
Not much.
291
00:30:46,800 --> 00:30:47,915
Sorry.
292
00:30:48,720 --> 00:30:49,994
Good morning.
293
00:30:50,120 --> 00:30:52,793
We meet only under
the most artistic circumstances.
294
00:30:54,960 --> 00:30:56,313
Beautiful!
295
00:30:58,000 --> 00:30:59,319
You wouldn't dare.
296
00:31:00,120 --> 00:31:02,156
Fear nothing, I'm off duty.
297
00:31:04,080 --> 00:31:06,310
Miss Bonnet. A pleasure to have you here.
298
00:31:06,400 --> 00:31:07,628
Mr. Grammont.
299
00:31:08,880 --> 00:31:11,872
Mr. Grammont,
the Director of the Museum, and...
300
00:31:11,960 --> 00:31:13,951
Delighted.
How do you do.
301
00:31:14,040 --> 00:31:16,508
We are old friends.
We used to shoot together.
302
00:31:17,240 --> 00:31:19,993
Wonderful exhibition.
So many beautiful things.
303
00:31:20,360 --> 00:31:22,828
- And so valuable!
- Yes.
304
00:31:22,920 --> 00:31:25,354
And observe, please,
the security precautions...
305
00:31:25,440 --> 00:31:27,396
protecting your great sculpture.
306
00:31:27,600 --> 00:31:30,717
- Are you interested in art, Mr. Dermott?
- Indeed I am.
307
00:31:31,400 --> 00:31:34,756
- And in security.
- Splendid. Let me show you, please.
308
00:31:37,280 --> 00:31:40,670
Excuse me.
You see those tiny blue beams.
309
00:31:40,880 --> 00:31:42,916
They are infrared circuits.
310
00:31:43,000 --> 00:31:45,673
- I have to go.
- Go on. I find it fascinating.
311
00:31:45,760 --> 00:31:46,829
Be careful.
312
00:31:46,920 --> 00:31:51,118
Because those beams create
a circuit around the Venus...
313
00:31:51,200 --> 00:31:54,158
and anything that breaks the circuit,
instant alarm!
314
00:31:54,240 --> 00:31:55,878
Bravo! Thank you...
315
00:31:55,960 --> 00:31:58,394
It's the Electric Eye Detection
and Alarm System.
316
00:31:58,480 --> 00:32:00,311
We call it the E.D.A.S.
317
00:32:00,400 --> 00:32:01,549
- Very clever.
- Nice.
318
00:32:02,360 --> 00:32:04,430
I know the question you're going to ask:
319
00:32:04,640 --> 00:32:07,279
"What if a burglar got to it
and turned off the alarm?"
320
00:32:07,360 --> 00:32:09,237
No. The thought never entered my mind.
321
00:32:09,320 --> 00:32:11,629
Funny, I was going to ask that very thing.
322
00:32:11,720 --> 00:32:15,156
Good question. The answer is, he cannot.
323
00:32:15,360 --> 00:32:18,909
You see, it operates like the door
to a vault, and only two trusted guards...
324
00:32:19,000 --> 00:32:21,070
and myself of course,
know the combination.
325
00:32:21,160 --> 00:32:23,037
- Let me show you...
- I have an appointment.
326
00:32:23,120 --> 00:32:25,395
- Goodbye.
- I can spare a few minutes.
327
00:32:25,480 --> 00:32:28,916
- You're coming with me. Aren't you?
- All right. If you insist. Bye-bye.
328
00:32:31,520 --> 00:32:33,636
Now go away or I'll call a policeman.
329
00:32:34,480 --> 00:32:36,152
Yours is a capricious nature.
330
00:32:36,720 --> 00:32:39,792
Do you always blow hot
and cold like this? Say!
331
00:32:40,360 --> 00:32:43,158
Listen. I have something
very important to say to you.
332
00:32:43,240 --> 00:32:44,468
Now don't go away.
333
00:32:57,280 --> 00:32:58,633
Well, finally!
334
00:32:58,720 --> 00:33:02,030
I waited at the Ritz for you last night.
I thought you'd been caught.
335
00:33:02,120 --> 00:33:03,348
- No.
- What happened?
336
00:33:03,440 --> 00:33:06,079
I'm only a part-time burglar,
and it's hard work.
337
00:33:06,160 --> 00:33:07,798
Did you find the van Gogh?
338
00:33:07,880 --> 00:33:09,916
Easily.
And?
339
00:33:13,560 --> 00:33:15,232
It disturbs you, doesn't it?
340
00:33:15,840 --> 00:33:17,034
Not a bit.
341
00:33:18,160 --> 00:33:19,832
It's a great van Gogh.
342
00:33:20,560 --> 00:33:23,028
Of course it is, but who painted it?
343
00:33:23,280 --> 00:33:27,068
My dear Bernard, Bonnet has
a Cellini sculpture on exhibition...
344
00:33:27,160 --> 00:33:31,039
right now which is worth $1,000,000.
He doesn't need to forge paintings.
345
00:33:31,440 --> 00:33:34,557
Do you think that's a forgery?
No, not that!
346
00:33:34,640 --> 00:33:38,599
For one thing, it was first exhibited in 1910
when Bonnet was eight years old.
347
00:33:38,760 --> 00:33:42,719
Besides, Bonnet never studied sculpture.
But he did study painting.
348
00:33:43,800 --> 00:33:46,189
If he has $1,000,000 lying around loose...
349
00:33:46,280 --> 00:33:48,794
why does he forge paintings?
What's his motive?
350
00:33:48,880 --> 00:33:51,713
Ego, vanity,
hoodwinking the whole world...
351
00:33:51,800 --> 00:33:53,677
and having a wonderful time doing it.
352
00:33:53,760 --> 00:33:56,513
Simon, imagine Bonnet
as a young painter.
353
00:33:56,680 --> 00:33:59,752
Like many others he copies
the masters to learn their secrets.
354
00:33:59,840 --> 00:34:00,989
It is his hobby.
355
00:34:01,080 --> 00:34:03,196
But over the years,
it becomes an obsession.
356
00:34:03,280 --> 00:34:07,751
He learned every nuance of light,
of color, of shade, of form.
357
00:34:08,040 --> 00:34:09,996
He identifies with them completely.
358
00:34:10,240 --> 00:34:12,595
When he paints a van Gogh,
he is van Gogh.
359
00:34:12,680 --> 00:34:17,071
He's Lautrec, Cézanne, he's any painter
he chooses to be, and that is his motive...
360
00:34:17,480 --> 00:34:19,232
and also his profit.
361
00:34:20,240 --> 00:34:23,596
- What about Bonnet's daughter?
- Nicole? What about her?
362
00:34:24,440 --> 00:34:26,749
- Do you think she's in it with him?
- In what?
363
00:34:26,840 --> 00:34:29,035
According to you, there is nothing.
364
00:34:29,240 --> 00:34:31,879
- That's right.
- You're wrong. And you'll see.
365
00:34:33,240 --> 00:34:34,559
Come in.
366
00:34:36,320 --> 00:34:38,675
Hello, Papa.
Good evening, my dear.
367
00:34:38,760 --> 00:34:40,637
Marcel tells me you're dining out.
368
00:34:40,840 --> 00:34:43,274
With an American tycoon
I met today.
369
00:34:43,640 --> 00:34:45,835
- He makes computers.
- What?
370
00:34:46,600 --> 00:34:49,717
Well, that might be the basis
of an enduring friendship.
371
00:34:51,760 --> 00:34:54,228
And there he is.
Right on the executive button.
372
00:34:54,960 --> 00:34:57,474
An enormous Cadillac.
Does that sound right?
373
00:34:58,200 --> 00:35:00,270
- What's his name?
- Davis Leland.
374
00:35:02,440 --> 00:35:04,237
- Are you sure?
- Do you know him?
375
00:35:04,360 --> 00:35:06,351
No, but I'd very much like to meet him.
376
00:35:06,480 --> 00:35:10,268
Yes, he is one of the most open-handed
art collectors in the whole of America.
377
00:35:10,360 --> 00:35:11,952
I'll go and keep him company.
378
00:35:12,320 --> 00:35:14,038
He didn't say a word about a collection.
379
00:35:14,120 --> 00:35:17,078
Didn't he tell you that
he's got the great Toulouse-Lautrec...
380
00:35:17,160 --> 00:35:18,752
from the Bonnet collection?
381
00:35:20,160 --> 00:35:22,594
Your Lautrec or Lautrec's Lautrec?
382
00:35:23,080 --> 00:35:24,957
Mine, naturally.
383
00:35:25,120 --> 00:35:26,553
Oh, no.
384
00:35:27,200 --> 00:35:30,158
Are you implying that my Lautrec
is in any way inferior?
385
00:35:30,360 --> 00:35:31,713
Listen, Papa.
386
00:35:31,800 --> 00:35:34,758
He mentioned your name
as though it were only vaguely familiar.
387
00:35:34,840 --> 00:35:37,479
Not only didn't he mention anything
about a collection...
388
00:35:37,560 --> 00:35:39,755
he said he didn't like art at all.
389
00:35:40,560 --> 00:35:42,118
He suspects something.
390
00:35:43,320 --> 00:35:45,276
He must have arranged to meet me.
391
00:35:45,960 --> 00:35:47,837
I find that rather intriguing.
392
00:35:48,520 --> 00:35:50,556
I'll go and meet him.
393
00:36:06,360 --> 00:36:10,069
A lovely dinner. Marvelous wine.
How did you know how to choose it?
394
00:36:10,600 --> 00:36:11,794
I own a vineyard.
395
00:36:12,680 --> 00:36:13,954
Well, what fun!
396
00:36:14,040 --> 00:36:18,113
- It's a subsidiary of Eastern Coal and Coke.
- Eastern Coal and Coke?
397
00:36:18,200 --> 00:36:21,158
That's a subsidiary
of Western Wool and Flax.
398
00:36:21,240 --> 00:36:24,710
Fascinating. What's your growth factor?
399
00:36:25,640 --> 00:36:28,438
Say! You're marvelous. You're wonderful.
400
00:36:28,520 --> 00:36:31,432
You know, usually I have trouble
talking with girls...
401
00:36:31,520 --> 00:36:35,195
but with you, it's as though
you were a member of the Board.
402
00:36:36,840 --> 00:36:39,149
That's very nice of you, Mr. Leland.
403
00:36:39,800 --> 00:36:43,873
But I wish I didn't have this feeling that
there's a subject you're trying to avoid.
404
00:36:46,080 --> 00:36:47,957
There is something, isn't there?
405
00:36:48,160 --> 00:36:51,277
Yes. I hate to say this.
406
00:36:54,600 --> 00:36:57,034
But you see, it has to do with your father...
407
00:36:57,720 --> 00:36:59,438
and the Bonnet collection.
408
00:37:00,440 --> 00:37:03,477
Yes. You see...
Damn it, this is hard for me to say.
409
00:37:03,640 --> 00:37:05,596
Mr. Davis Leland?
Yes.
410
00:37:05,800 --> 00:37:08,792
Long-distance call, Mr. Leland.
United States. California.
411
00:37:09,600 --> 00:37:12,068
How the devil did they track me
down here?
412
00:37:12,160 --> 00:37:14,276
Please excuse me. I'll cut it short.
413
00:37:35,600 --> 00:37:38,831
- Oh, no!
- Not a very cordial greeting.
414
00:37:38,920 --> 00:37:42,435
I went to considerable trouble to arrange
these few precious moments alone.
415
00:37:42,520 --> 00:37:45,876
- Leave the table.
- It's National Crime Prevention Week.
416
00:37:46,040 --> 00:37:49,669
- Take a Burglar to Dinner.
- My escort has a very ugly temper.
417
00:37:49,760 --> 00:37:52,115
Now go and call off
that fake telephone call.
418
00:37:52,200 --> 00:37:53,633
There's something I must tell you.
419
00:37:53,720 --> 00:37:56,393
- How I'd like to take another shot at you!
- It's important!
420
00:37:56,480 --> 00:37:59,472
Quittez pas! What is that?
421
00:38:00,720 --> 00:38:02,438
I'm going to quittez pas right now.
422
00:38:02,520 --> 00:38:05,034
Either you leave this table
or I start screaming.
423
00:38:05,120 --> 00:38:06,872
- Yes, I'll go.
- Choose!
424
00:38:06,960 --> 00:38:08,791
Just tell me where and when we can meet.
425
00:38:08,880 --> 00:38:10,552
Choose! And make it fast!
426
00:38:13,400 --> 00:38:17,951
Remember, Simon Dermott.
Room 136, the Ritz. It's urgent.
427
00:38:23,920 --> 00:38:25,035
The Ritz!
428
00:38:30,080 --> 00:38:31,798
Now, where were we?
429
00:38:32,360 --> 00:38:34,112
With my father and his collection.
430
00:38:34,560 --> 00:38:35,629
Oh, yes.
431
00:38:36,840 --> 00:38:39,229
I hate to have
to tell you this, Miss Bonnet.
432
00:38:41,680 --> 00:38:43,636
- I arranged our meeting.
- Why?
433
00:38:43,720 --> 00:38:47,190
It's this ridiculous obsession.
It devours me.
434
00:38:47,640 --> 00:38:50,791
From the minute I first laid eyes on it,
I was lost, helpless...
435
00:38:50,920 --> 00:38:53,992
completely caught up
in this awful compulsion.
436
00:38:56,280 --> 00:38:57,599
Laid eyes on what?
437
00:38:57,800 --> 00:39:01,270
The Cellini Venus, of course.
I saw it last night. It haunted me.
438
00:39:01,360 --> 00:39:04,352
I can't think of anything else.
I haven't slept a wink all night.
439
00:39:04,440 --> 00:39:06,829
Today, when I learned
your father wouldn't sell it...
440
00:39:06,920 --> 00:39:08,638
I started pulling strings to meet you...
441
00:39:08,720 --> 00:39:11,712
hoping somehow to use you
to get the Venus.
442
00:39:12,960 --> 00:39:14,313
Well, that's it.
443
00:39:14,800 --> 00:39:18,429
- You poor, dear man!
- No!
444
00:39:18,520 --> 00:39:19,794
Don't spare my feelings.
445
00:39:19,880 --> 00:39:22,872
I'm sorry you fell in love with the Venus.
She's not for sale.
446
00:39:22,960 --> 00:39:26,430
Believe me, if she were mine,
she'd be on your doorstep in the morning.
447
00:39:26,880 --> 00:39:28,916
That's your consolation prize.
448
00:39:29,320 --> 00:39:31,390
Well, you kissed me!
Yes.
449
00:39:32,040 --> 00:39:33,837
And that's for emphasis.
450
00:39:39,680 --> 00:39:42,274
- Shall we dance?
- Oh, yes!
451
00:39:47,080 --> 00:39:48,593
Good morning, my dear.
452
00:39:48,680 --> 00:39:51,319
I'll call Marcel.
No, thank you. I'm late.
453
00:39:52,920 --> 00:39:55,559
I just have to tell you about Davis Leland.
454
00:39:55,640 --> 00:39:56,993
Everything's fine.
455
00:39:57,400 --> 00:40:00,836
As far as Davis Leland is concerned,
you can go on faking masterpieces...
456
00:40:00,920 --> 00:40:03,070
as long as you can hold a brush.
457
00:40:03,160 --> 00:40:06,357
He cooked up a big plot to meet me
just to get to you through me...
458
00:40:06,440 --> 00:40:08,476
hoping that way he'd get the Cellini.
459
00:40:08,680 --> 00:40:12,070
Really? American millionaires
must be all quite mad.
460
00:40:12,520 --> 00:40:15,796
Perhaps it's something they put
in the ink when they print the money.
461
00:40:16,640 --> 00:40:18,198
A gentleman to see you, sir.
462
00:40:18,320 --> 00:40:21,596
On behalf of the director
of the Kléber-Lafayette Museum, sir.
463
00:40:22,000 --> 00:40:24,389
So early? Show him in, Marcel.
464
00:40:25,320 --> 00:40:27,754
Must be a very enterprising young fellow.
465
00:40:34,560 --> 00:40:37,199
Good morning, sir.
I'm sorry to disturb you.
466
00:40:37,280 --> 00:40:42,149
Just a technicality on the insurance
of your loan of one statue:
467
00:40:42,240 --> 00:40:46,916
"Twenty-nine inches,
in marble, entitled Venus, by...
468
00:40:47,000 --> 00:40:49,514
"Benvenuto Cellini."
469
00:40:50,560 --> 00:40:52,551
Insurance, on that?
470
00:40:53,400 --> 00:40:57,393
- It's never been insured. It's beyond price!
- Yes. We were aware of that, sir.
471
00:40:57,480 --> 00:41:01,029
So special cover was taken over
for its transportation and exhibition.
472
00:41:01,360 --> 00:41:03,828
But by an unfortunate error, sir...
473
00:41:03,920 --> 00:41:07,037
your signature was not obtained
on the document.
474
00:41:07,680 --> 00:41:10,831
There is, of course,
no expense to yourself, sir.
475
00:41:11,120 --> 00:41:15,716
A mere formality,
for once you've signed this document...
476
00:41:16,520 --> 00:41:21,389
the work of art is covered until
it's returned to this house in good order.
477
00:41:23,080 --> 00:41:26,152
I just have to sign? And then it's...
478
00:41:26,280 --> 00:41:28,794
Insured for $1,000,000 against all risks...
479
00:41:28,880 --> 00:41:32,998
including flood, earthquake, thunderbolt,
falling aircraft, loot, sack, pillage...
480
00:41:33,080 --> 00:41:36,755
military or civil commotion,
fire, structural collapse of buildings...
481
00:41:36,840 --> 00:41:39,479
and, of course, larceny or theft.
482
00:41:45,200 --> 00:41:46,553
Thank you, sir.
483
00:41:49,080 --> 00:41:51,833
By the way, sir,
would you like to be present...
484
00:41:52,200 --> 00:41:54,555
at the technical examination?
485
00:41:56,520 --> 00:41:59,273
Technical examination?
486
00:41:59,560 --> 00:42:03,553
Yes, they always require it
and you, of course, have just authorized it.
487
00:42:03,720 --> 00:42:05,358
A mere formality.
488
00:42:05,760 --> 00:42:10,390
I believe they have a Prof. Bauer
flying in from Zurich on Friday.
489
00:42:11,000 --> 00:42:13,833
Well, thank you, sir. And good day.
490
00:42:15,560 --> 00:42:16,675
Wait.
491
00:42:36,720 --> 00:42:38,915
Papa, this Prof. Bauer...
492
00:42:39,680 --> 00:42:41,477
Does he know all the tests?
493
00:42:41,560 --> 00:42:43,198
He invented them.
494
00:42:44,520 --> 00:42:48,991
- It's not as if we're trying to sell it.
- My dear, at the first breath of suspicion...
495
00:42:49,080 --> 00:42:52,277
the entire myth
of the Bonnet collection explodes.
496
00:42:53,200 --> 00:42:56,510
Everything I've done will be examined
and re-examined with X-rays...
497
00:42:56,600 --> 00:42:59,160
fluoroscopes, microscopes,
shadowgraphs...
498
00:42:59,440 --> 00:43:01,874
smelly chemicals and all sorts of...
499
00:43:03,880 --> 00:43:07,793
We live in a crass, commercial world,
with no faith or trust.
500
00:43:21,920 --> 00:43:24,912
We must keep Prof. Bauer
from examining the Venus.
501
00:43:25,000 --> 00:43:27,468
But how? I've just given my permission.
502
00:43:27,720 --> 00:43:29,915
I've not only put my head
into the guillotine...
503
00:43:30,000 --> 00:43:33,913
I've unloosened my collar and tie
so that they can chop it off.
504
00:43:34,440 --> 00:43:36,829
At least I can keep you out of this.
Leave Paris.
505
00:43:36,920 --> 00:43:40,435
I want you to go to America.
No, go to the Orient or somewhere.
506
00:43:40,520 --> 00:43:43,159
Please, it will be easier for me,
I promise you.
507
00:43:43,240 --> 00:43:45,470
I'm not going to leave you and that's final.
508
00:43:45,560 --> 00:43:46,834
- Sir?
- Yes?
509
00:43:46,920 --> 00:43:49,718
- A señor Paravideo to see you, sir.
- Who?
510
00:43:49,800 --> 00:43:52,030
A South American gentleman,
I believe, sir.
511
00:43:52,320 --> 00:43:54,072
Of an excitable nature.
512
00:43:54,200 --> 00:43:56,509
- Who's he?
- I don't know.
513
00:43:56,600 --> 00:43:58,830
Oh, my God!
514
00:43:58,920 --> 00:44:02,390
Mademoiselle, monsieur. I must...
515
00:44:02,800 --> 00:44:04,119
Here it is!
516
00:44:06,880 --> 00:44:08,552
Just as you said...
517
00:44:09,280 --> 00:44:11,032
only greater by far!
518
00:44:11,680 --> 00:44:15,673
I must apologize. I had an urgent call.
A revolution in my country.
519
00:44:15,840 --> 00:44:18,991
Also, some of my mines are flooded.
I must go back soon.
520
00:44:19,320 --> 00:44:24,314
I couldn't bear to leave Paris
without consulting you about this.
521
00:44:26,640 --> 00:44:31,270
Señor, it is not for sale.
But you said you might...
522
00:44:31,360 --> 00:44:33,112
It is not for sale!
523
00:44:33,200 --> 00:44:36,272
- Goodbye.
- I can see the hand of a master!
524
00:44:37,760 --> 00:44:39,796
Goodbye. Adiós.
525
00:44:43,440 --> 00:44:44,919
Preposterous little man!
526
00:44:45,000 --> 00:44:47,116
I met him at the auction
when my Cézanne...
527
00:44:47,200 --> 00:44:49,350
fetched such a stunning price.
528
00:44:50,400 --> 00:44:53,995
Why not? It was worth a stunning price.
Even more!
529
00:44:54,200 --> 00:44:58,193
This will not be a scandal, but a triumph!
Let the experts come pouring in!
530
00:44:58,280 --> 00:45:00,748
Let them bring their X-rays,
their microscopes...
531
00:45:00,840 --> 00:45:03,798
even their nuclear weapons if they like.
532
00:45:07,240 --> 00:45:09,310
Remember what happened
with van Meegeren...
533
00:45:09,400 --> 00:45:12,437
and all those forged Vermeers?
He drove the experts crazy.
534
00:45:12,520 --> 00:45:15,557
He won every round, fought them,
and then emerged the victor.
535
00:45:15,640 --> 00:45:19,679
He finally painted one last Vermeer
and even that was a triumph.
536
00:45:19,760 --> 00:45:22,354
The guards marveled at the brilliance
of his brushwork.
537
00:45:22,440 --> 00:45:24,829
Even his fellow inmates
couldn't believe their eyes.
538
00:45:24,920 --> 00:45:27,593
And the governor of the prison, he...
539
00:45:47,400 --> 00:45:49,516
What's the number of the Hotel Ritz?
540
00:45:50,280 --> 00:45:52,032
Opera 2830.
541
00:46:50,040 --> 00:46:51,473
Good evening.
542
00:47:24,800 --> 00:47:28,395
I didn't recognize you.
You look, somehow, different.
543
00:47:32,880 --> 00:47:35,713
- Scotch.
- Likewise.
544
00:47:37,400 --> 00:47:41,678
I was surprised to hear
from you. Surprised and pleased, Miss...
545
00:47:42,000 --> 00:47:43,638
Please, no names.
546
00:47:45,440 --> 00:47:48,955
If it's all that private,
I've got a bottle in my room upstairs.
547
00:47:49,680 --> 00:47:51,750
This is a business meeting.
548
00:47:53,440 --> 00:47:57,194
I find I have need of someone
with your talents and experience...
549
00:47:57,800 --> 00:47:59,472
Please, no names!
550
00:48:02,120 --> 00:48:03,997
You interested in a big-time caper?
551
00:48:04,400 --> 00:48:06,197
- A what?
- A heist.
552
00:48:07,560 --> 00:48:08,993
You mean a burglary.
553
00:48:20,040 --> 00:48:21,996
What's the score, baby?
554
00:48:24,120 --> 00:48:25,553
Won't be easy.
555
00:48:25,640 --> 00:48:28,393
That's okay. What's the job? I'm in.
556
00:48:29,240 --> 00:48:31,913
- The Kléber-Lafayette Museum.
- I'm out!
557
00:48:33,600 --> 00:48:35,716
Why that particular spot?
558
00:48:38,240 --> 00:48:39,958
The Cellini Venus.
559
00:48:41,240 --> 00:48:42,912
Your Cellini Venus?
560
00:48:43,400 --> 00:48:46,153
Well, it's not mine exactly.
It's sort of in the family.
561
00:48:46,240 --> 00:48:48,595
Anyway, that should be
no concern of yours.
562
00:48:49,480 --> 00:48:51,277
You want to steal it?
563
00:48:51,960 --> 00:48:53,075
Why?
564
00:48:55,480 --> 00:48:57,072
Is it a publicity stunt?
565
00:48:57,320 --> 00:49:00,949
Lord, no! It's very valuable.
It's worth $1,000,000!
566
00:49:01,040 --> 00:49:04,316
I know. There are also
1,000,000 policemen prowling around it.
567
00:49:04,400 --> 00:49:08,279
That's about a dollar a policeman.
I don't like the rate of exchange.
568
00:49:09,040 --> 00:49:11,270
You mean you won't do it?
No.
569
00:49:12,240 --> 00:49:14,151
- Are you sure?
- Quite sure.
570
00:49:14,240 --> 00:49:15,559
I'm sorry.
571
00:49:16,120 --> 00:49:17,951
Thank you for thinking of me.
572
00:49:18,800 --> 00:49:20,756
Look, finish your drink.
573
00:49:21,280 --> 00:49:22,952
I have to go.
574
00:49:23,480 --> 00:49:24,959
Are you really serious?
575
00:49:25,440 --> 00:49:28,034
You've seen the way
your statue is protected.
576
00:49:28,120 --> 00:49:29,872
The Electric Eye, the guards...
577
00:49:29,960 --> 00:49:33,111
Well, I was hoping to leave
those details to you.
578
00:49:35,680 --> 00:49:37,636
I'll sleep on it and...
579
00:49:38,000 --> 00:49:39,718
It's too late, the museum's closed.
580
00:49:39,800 --> 00:49:41,711
We'll look over the premises
in the morning.
581
00:49:41,800 --> 00:49:44,678
What we call in the trade
"casing the joint."
582
00:49:47,800 --> 00:49:49,199
Thank you very much.
583
00:49:49,760 --> 00:49:53,196
Look, it's early.
Why don't I show you the real Paris.
584
00:49:53,760 --> 00:49:55,432
That's very kind of you.
585
00:49:55,680 --> 00:49:57,591
I live here. I was born in Paris.
586
00:49:57,680 --> 00:50:00,717
I forgot. Why don't you
show me the real Paris?
587
00:50:01,000 --> 00:50:04,788
- I only have two inches left of this bench.
- I'm terribly sorry.
588
00:50:05,320 --> 00:50:07,151
Where and what time tomorrow?
589
00:50:09,280 --> 00:50:12,397
I find that the most successful jobs
of this kind are planned...
590
00:50:12,480 --> 00:50:16,871
when everyone is relaxed. So let's meet
and have a nice, long, cozy lunch.
591
00:50:19,040 --> 00:50:21,793
Corner of avenue Gabriel,
avenue Marigny, 10:00 a.m.
592
00:50:21,880 --> 00:50:23,279
- Right?
- Right.
593
00:50:49,680 --> 00:50:51,557
Is it those police that worry you so?
594
00:50:51,640 --> 00:50:53,995
Yes. And these.
595
00:50:55,320 --> 00:50:58,710
But that's the Ministry of the Interior.
It's always guarded.
596
00:50:59,280 --> 00:51:00,872
What about them?
597
00:51:02,720 --> 00:51:06,759
They have nothing to do with us.
They're guarding government buildings.
598
00:51:08,280 --> 00:51:10,669
That's where the President lives.
599
00:51:11,320 --> 00:51:12,548
I know.
600
00:51:15,120 --> 00:51:17,714
The museum
you want to stick up is right here.
601
00:51:18,160 --> 00:51:19,434
Very handy!
602
00:51:19,520 --> 00:51:22,398
I can practically taste
the bread and water!
603
00:52:13,040 --> 00:52:15,270
- It can't be!
- What?
604
00:52:15,680 --> 00:52:18,911
Well, for a moment,
I thought I saw a resemblance.
605
00:52:20,200 --> 00:52:21,633
Resemblance to what?
606
00:52:22,000 --> 00:52:23,353
You and...
607
00:52:24,240 --> 00:52:27,118
That's silly! She's at least 400 years old.
608
00:52:27,280 --> 00:52:28,793
I know, but...
609
00:52:32,400 --> 00:52:33,594
Sorry.
610
00:52:35,840 --> 00:52:38,798
Where exactly were you
in the early part of the 16th century?
611
00:52:38,880 --> 00:52:41,917
I don't know,
but that's not how I was dressed.
612
00:54:51,840 --> 00:54:53,193
Who's in charge here?
613
00:54:53,280 --> 00:54:55,669
Sir! At your service!
614
00:54:55,760 --> 00:54:59,435
Dubois, Assistant Deputy Chairman,
Commissioner of Tourism.
615
00:55:00,320 --> 00:55:02,356
Isn't this place cleaned regularly?
616
00:55:02,440 --> 00:55:05,591
Look at this sleeve,
just from brushing against the woodwork.
617
00:55:05,680 --> 00:55:08,478
I'm sorry, but we have
a complete staff of cleaning women.
618
00:55:08,560 --> 00:55:09,834
Once a month, I suppose.
619
00:55:09,920 --> 00:55:12,559
No, sir, every night,
from midnight until 4:00 a.m.
620
00:55:14,680 --> 00:55:17,592
See they do their jobs properly,
or I'll make a report.
621
00:55:17,680 --> 00:55:18,999
Yes, sir.
622
00:55:19,400 --> 00:55:21,391
Carry on.
Thank you, sir.
623
00:55:22,720 --> 00:55:23,709
Sir!
624
00:55:25,720 --> 00:55:27,392
- This way.
- Really?
625
00:56:01,880 --> 00:56:05,953
Don't you think it's being a bit pushy,
starting with a million-dollar robbery?
626
00:56:06,040 --> 00:56:08,600
I mean, we've got to walk
before we can run, you know.
627
00:56:08,680 --> 00:56:10,875
I know a little gallery
we could knock over...
628
00:56:10,960 --> 00:56:13,520
just to get our feet wet
so to speak and then...
629
00:56:13,600 --> 00:56:17,513
gathering confidence as we go,
we could move into the big time.
630
00:56:19,280 --> 00:56:21,635
- No good?
- No good at all.
631
00:56:23,960 --> 00:56:25,439
Next question.
632
00:56:26,720 --> 00:56:29,598
Why must it be this particular work of art?
633
00:56:30,160 --> 00:56:33,914
Well, you don't think I'd steal something
that didn't belong to me, do you?
634
00:56:36,240 --> 00:56:38,754
Excuse me, I spoke without thinking.
635
00:56:39,440 --> 00:56:43,069
Why not wait until you get it back home
and steal it then?
636
00:56:43,280 --> 00:56:46,989
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
637
00:56:47,200 --> 00:56:50,795
- I'll be delighted to offer my services.
- This is not a prank or a whim.
638
00:56:50,880 --> 00:56:52,996
It's something I must do...
639
00:56:53,440 --> 00:56:55,670
- because I must do it.
- I see.
640
00:57:06,960 --> 00:57:09,190
We must look at the facts impartially.
641
00:57:09,720 --> 00:57:12,075
We can't get past the alarm. That's out.
642
00:57:12,280 --> 00:57:14,316
We can't tamper with it. That's out.
643
00:57:14,400 --> 00:57:16,789
- We can't turn it off.
- That's out.
644
00:57:17,200 --> 00:57:19,395
You're some burglar, you are.
645
00:57:31,920 --> 00:57:34,434
This is how you normally work,
by the mile?
646
00:57:34,720 --> 00:57:38,429
I'm thinking.
Look at my forehead, all wrinkled.
647
00:57:38,840 --> 00:57:41,832
What we need
is at precisely the right moment...
648
00:57:41,920 --> 00:57:43,956
some trusted member
of the museum staff...
649
00:57:44,040 --> 00:57:46,156
has to obligingly switch off
the alarm system.
650
00:57:46,240 --> 00:57:48,674
- Couldn't we bribe someone?
- Excellent idea!
651
00:57:48,760 --> 00:57:50,239
- No.
- Why not?
652
00:57:51,320 --> 00:57:54,710
Because I don't know
which guard knows how to do it.
653
00:57:54,960 --> 00:57:57,474
Do you want to see it again?
Here we go.
654
00:57:57,560 --> 00:58:01,155
It always circles around and comes back.
Just like that.
655
00:58:02,640 --> 00:58:04,278
Not now, please!
656
00:58:04,480 --> 00:58:07,756
There you are, sonny.
It's all ready. Thank you very much.
657
00:58:07,840 --> 00:58:11,435
- You, sir. How many do you want?
- Excuse me, gentlemen. I was here first.
658
00:58:11,520 --> 00:58:15,149
Excuse me, sir. Ever seen the boomerang?
Two? Blue or red?
659
00:58:15,240 --> 00:58:19,631
Don't forget what I told the children.
Don't forget to throw it at the right angle.
660
00:58:19,720 --> 00:58:21,312
That's the idea.
661
00:58:27,840 --> 00:58:29,876
Great fun! Try it.
662
00:58:31,880 --> 00:58:34,872
If you'll tell me
what you're doing and why...
663
00:58:35,440 --> 00:58:38,477
I'll buy you a cowboy suit
and a set of trains.
664
00:58:39,040 --> 00:58:43,079
I want you to take a long last look
at the blue sky, the green grass...
665
00:58:43,160 --> 00:58:45,993
the trees and the river,
all of which I loathe personally...
666
00:58:46,080 --> 00:58:48,719
which is why a juicy stretch
in a cozy French prison...
667
00:58:48,800 --> 00:58:50,791
doesn't bother me at all.
668
00:58:51,240 --> 00:58:54,118
You think you have a scheme
that might work?
669
00:58:58,440 --> 00:59:00,829
You really are the smuggest
and most hateful man.
670
00:59:00,920 --> 00:59:04,515
If you frequent criminal circles,
you can't be choosey.
671
00:59:07,520 --> 00:59:10,512
How do you like
being a gangster's moll, baby?
672
00:59:12,040 --> 00:59:13,996
Now where are we going?
673
00:59:14,640 --> 00:59:16,119
My apartment.
674
00:59:18,240 --> 00:59:22,392
I'd like to remind you, Mr. Dermott,
ours is a business relationship.
675
00:59:22,480 --> 00:59:26,234
I am aware of that. I'm also aware
of the social gulf between us.
676
00:59:26,320 --> 00:59:29,517
You are an aristocrat,
and I am a humble burglar.
677
00:59:45,760 --> 00:59:48,752
Right. There's the bathroom.
Take off your clothes.
678
00:59:49,840 --> 00:59:52,308
Are we planning the same sort of crime?
679
00:59:52,400 --> 00:59:54,470
You are quite safe.
It's dress-rehearsal time.
680
00:59:54,560 --> 00:59:57,632
That's why we bought
all this lovely junk. Come on.
681
00:59:58,240 --> 01:00:00,708
If it's a necessary part of the plan...
682
01:00:01,080 --> 01:00:02,149
Are you sure?
683
01:00:02,240 --> 01:00:05,312
Chatter, chatter, chatter.
Do as you're told!
684
01:01:01,080 --> 01:01:03,150
That's nice.
685
01:01:03,680 --> 01:01:06,831
Yes, that's really nice.
686
01:01:07,400 --> 01:01:10,233
It just needs one more little touch.
687
01:01:14,560 --> 01:01:17,120
Now turn around for me,
would you? Go on.
688
01:01:18,200 --> 01:01:20,475
Yes, that's fine. That does it.
689
01:01:21,040 --> 01:01:22,268
Does what?
690
01:01:22,360 --> 01:01:25,830
For one thing,
it gives Givenchy a night off. Now...
691
01:01:31,520 --> 01:01:32,475
Down!
692
01:01:37,680 --> 01:01:39,591
Scrub the floor.
693
01:01:40,040 --> 01:01:41,792
Crime doesn't pay, does it.
694
01:01:42,040 --> 01:01:45,589
Elbow grease! Scrub! And don't sulk.
695
01:01:45,840 --> 01:01:48,877
At 11:57 p.m.,
all hell will break loose in the museum.
696
01:01:48,960 --> 01:01:51,554
And at midnight,
the scrubwomen come trooping in.
697
01:01:51,640 --> 01:01:54,200
And whatever happens,
hang onto your bucket.
698
01:01:55,800 --> 01:01:57,552
You do have a plan, don't you?
699
01:01:57,640 --> 01:02:00,712
Of course I have.
Now listen very carefully.
700
01:02:01,640 --> 01:02:03,949
My plan is, on the night of the crime...
701
01:02:04,040 --> 01:02:07,510
my plan and I will be curled up
in that bed with a good book.
702
01:02:11,520 --> 01:02:14,512
- Why?
- You asked me why? I ask you why.
703
01:02:14,600 --> 01:02:16,909
Why are we breaking
into a heavily guarded museum...
704
01:02:17,000 --> 01:02:19,673
to steal a precious statue
which belongs to you?
705
01:02:19,760 --> 01:02:22,991
But I told you why I couldn't tell you why.
706
01:02:24,760 --> 01:02:26,352
Not good enough.
707
01:02:28,600 --> 01:02:31,717
You're perfectly right.
In your place, I'd feel the same way.
708
01:02:31,800 --> 01:02:33,836
I'm in this awful trouble.
709
01:02:34,400 --> 01:02:36,709
But it's nothing to do with you.
710
01:02:37,240 --> 01:02:38,992
I just can't explain so I'm stuck.
711
01:02:39,680 --> 01:02:41,511
I'll get out of these clothes.
712
01:02:41,600 --> 01:02:44,751
- Don't you dare cry!
- I have something in my eye.
713
01:02:44,840 --> 01:02:47,752
Nothing's wrong with it.
You're crying to soften me up.
714
01:02:47,840 --> 01:02:50,832
- It's not true.
- It won't work! I'm too tough.
715
01:02:51,880 --> 01:02:53,757
I know. I'm going.
716
01:02:54,800 --> 01:02:56,074
Hurry up!
717
01:02:57,480 --> 01:02:59,948
Go on. Hurry up!
718
01:03:06,840 --> 01:03:09,832
And meet me at the museum
at 5:30 p.m., sharp.
719
01:03:14,440 --> 01:03:17,398
And don't ask me why,
or I'll hit you with a bucket!
720
01:03:18,040 --> 01:03:21,510
Yes, sir. Thank you, sir!
721
01:03:31,720 --> 01:03:35,872
I won't be in for dinner, Marcel,
and I may be out quite late, in fact.
722
01:03:35,960 --> 01:03:37,712
If anybody calls, anyone at all...
723
01:03:37,800 --> 01:03:40,075
you don't know where I am,
or how to reach me.
724
01:03:40,160 --> 01:03:41,832
Yes, mademoiselle.
725
01:03:49,680 --> 01:03:51,113
Good afternoon.
726
01:03:51,360 --> 01:03:53,590
Just tell Miss Bonnet
that I'm here, please?
727
01:03:53,680 --> 01:03:56,114
I'm sorry, sir. Miss Bonnet has gone out.
728
01:03:56,240 --> 01:03:59,152
Out? Are you sure?
Her car is in the courtyard.
729
01:03:59,240 --> 01:04:01,629
Quite sure, sir. She took a taxi.
730
01:04:03,200 --> 01:04:04,997
Well, I'll wait.
731
01:04:17,240 --> 01:04:18,639
Why, hello...
732
01:04:19,280 --> 01:04:20,998
What a nice surprise!
733
01:04:21,480 --> 01:04:24,358
I did go out. I forgot something,
so I came in again.
734
01:04:24,440 --> 01:04:25,839
The servants' entrance.
735
01:04:25,920 --> 01:04:29,117
I'm rushing out again.
Thank you. I'll let Mr. Leland out.
736
01:04:29,440 --> 01:04:32,159
No. I'm all rehearsed, made up,
and ready to go on.
737
01:04:32,240 --> 01:04:33,958
Luckily it's only a short speech.
738
01:04:34,040 --> 01:04:36,952
I must fly. I have a business appointment.
I can't be late...
739
01:04:37,040 --> 01:04:40,077
Business! That's all you French girls
ever think about.
740
01:04:40,360 --> 01:04:43,113
- Well, a minute, a second, really.
- You're in a rush.
741
01:04:43,200 --> 01:04:45,953
You want action?
Fine! That's my mood, too.
742
01:04:46,480 --> 01:04:47,879
Here. Catch.
743
01:04:51,760 --> 01:04:54,069
- Oh, Davis!
- Please, no speeches.
744
01:04:54,560 --> 01:04:55,595
But why?
745
01:04:55,680 --> 01:04:58,638
Why? That's the silliest question
I ever heard of.
746
01:04:58,880 --> 01:05:00,916
It's wild. We don't even know each other.
747
01:05:01,000 --> 01:05:04,037
- Please come back tomorrow?
- No. Made up my mind. Man of action!
748
01:05:04,120 --> 01:05:06,634
Snap judgment.
I bought a fleet of tankers that way.
749
01:05:06,720 --> 01:05:10,190
- One of the best deals I ever made.
- But I'm not a fleet of tankers.
750
01:05:10,280 --> 01:05:12,510
I'm not getting engaged
to a man I barely know.
751
01:05:12,600 --> 01:05:16,229
You'll get to know me. Look me up
in Who's Who, Dun & Bradstreet...
752
01:05:16,320 --> 01:05:18,550
There. That's it. It's a deal?
753
01:05:18,880 --> 01:05:21,440
Yes. But, no! I'm a little dizzy.
754
01:05:21,520 --> 01:05:25,718
And this thing is just blinding me!
I really have to run.
755
01:05:25,800 --> 01:05:27,074
- No. Relax.
- I do.
756
01:05:27,160 --> 01:05:30,391
I've never been engaged
to such a fidgety girl in all my life.
757
01:05:31,000 --> 01:05:32,433
The kiss.
758
01:05:53,080 --> 01:05:56,038
Where have you been?
I was getting engaged.
759
01:05:57,120 --> 01:05:58,348
Come on.
760
01:05:58,520 --> 01:06:01,159
This fellow came when I was leaving.
He wants to marry me.
761
01:06:01,240 --> 01:06:03,959
I didn't want to keep you waiting,
so I got engaged to him.
762
01:06:04,040 --> 01:06:06,429
- Is it all right? Am I on time?
- Fine.
763
01:06:06,520 --> 01:06:08,317
In fact, we have 10 more minutes.
764
01:06:08,400 --> 01:06:11,392
- If you'd like to go back and marry him...
- Come on.
765
01:06:19,760 --> 01:06:22,274
Would you check your parcel, please?
766
01:06:53,360 --> 01:06:54,679
Thank you.
767
01:07:15,600 --> 01:07:17,477
Just checking on the accommodations.
768
01:07:38,360 --> 01:07:40,510
Don't start that. Not again.
769
01:07:40,600 --> 01:07:42,431
I could swear that...
770
01:07:49,600 --> 01:07:52,160
Well, we have a few moments
for cultural improvement.
771
01:07:54,320 --> 01:07:55,958
How do we get past the alarm?
772
01:07:56,040 --> 01:07:57,996
Like this gentlemen here...
773
01:07:58,080 --> 01:08:01,277
I'm depending on normal human reactions.
774
01:08:02,480 --> 01:08:03,879
Blue period?
775
01:08:06,520 --> 01:08:08,795
Regard the subtle harmony of color.
776
01:08:08,880 --> 01:08:13,032
Now, the nice thing about
complicated mechanical devices is...
777
01:08:13,240 --> 01:08:15,959
if they do suddenly go haywire...
778
01:08:17,520 --> 01:08:19,670
Yes. What's after haywire?
779
01:08:19,880 --> 01:08:22,519
The people in charge
have a tendency to panic...
780
01:08:22,600 --> 01:08:27,355
and to run around in confused circles,
and at that moment we strike.
781
01:08:28,480 --> 01:08:30,277
A superb Rembrandt.
782
01:08:32,160 --> 01:08:35,118
Now, this is, to coin a phrase,
the point of no return.
783
01:08:35,320 --> 01:08:38,630
In precisely one minute,
the closing bell will ring.
784
01:08:39,240 --> 01:08:43,597
We can leave with the others
and have a quiet dinner, or we stay.
785
01:08:44,040 --> 01:08:46,110
Then we're committed
to go through with it.
786
01:08:46,200 --> 01:08:48,589
Do you really want it...
787
01:08:49,440 --> 01:08:50,509
that much?
788
01:08:51,280 --> 01:08:52,474
More!
789
01:08:59,520 --> 01:09:02,114
Okay. You're the boss.
Just do as I tell you.
790
01:09:19,440 --> 01:09:21,510
Stand by for the countdown.
791
01:09:22,400 --> 01:09:25,836
Six, five, four...
792
01:09:26,520 --> 01:09:29,751
three, two, one...
793
01:09:32,040 --> 01:09:33,109
Now!
794
01:10:16,240 --> 01:10:18,515
Watch for normal human reactions.
795
01:11:36,440 --> 01:11:37,589
Comfy?
796
01:11:39,080 --> 01:11:43,073
I hadn't counted on there being
quite so much togetherness.
797
01:11:44,040 --> 01:11:46,998
It's the height of the tourist season.
Everything was booked.
798
01:11:47,080 --> 01:11:48,798
This was the best I could do.
799
01:12:51,560 --> 01:12:54,313
He locked the door. He's locked us in.
800
01:12:54,400 --> 01:12:58,109
It's challenging, I admit,
but doesn't that make it more interesting?
801
01:13:00,880 --> 01:13:03,838
- I'm going to faint.
- Don't. There's no room.
802
01:13:40,040 --> 01:13:41,758
All right, boys.
803
01:13:46,600 --> 01:13:48,556
Didn't you hear me?
804
01:15:39,320 --> 01:15:41,390
8:01 on the nose.
805
01:15:41,840 --> 01:15:44,070
Now we have a fix
on when they make their rounds.
806
01:15:44,160 --> 01:15:45,878
Exactly every hour.
807
01:15:48,200 --> 01:15:51,397
We're still locked in.
How about that, mastermind?
808
01:17:00,920 --> 01:17:01,989
Hold that.
809
01:18:10,040 --> 01:18:11,439
Brilliant!
810
01:18:20,960 --> 01:18:23,838
- It doesn't open from the inside.
- Blast!
811
01:18:25,160 --> 01:18:28,436
However, by a strange coincidence...
812
01:18:29,480 --> 01:18:31,471
I just happen to have...
813
01:20:21,360 --> 01:20:22,554
Now.
814
01:20:27,040 --> 01:20:28,393
Marvelous.
815
01:20:29,360 --> 01:20:30,793
No applause, please.
816
01:20:31,080 --> 01:20:33,548
Wait till you see what I do for an encore.
817
01:21:35,400 --> 01:21:37,470
What are you doing?
818
01:21:38,240 --> 01:21:41,437
Give it to me. Here.
819
01:21:49,680 --> 01:21:51,716
Put those on. Get cracking.
820
01:22:07,680 --> 01:22:08,715
Turn around.
821
01:22:09,840 --> 01:22:11,068
What for?
822
01:22:13,280 --> 01:22:15,669
They go on over the clothes.
823
01:22:23,280 --> 01:22:24,918
There. Thank you.
824
01:22:34,840 --> 01:22:37,149
Congratulations! You look terrible.
825
01:22:37,360 --> 01:22:39,396
Can we steal that statue soon?
826
01:22:39,480 --> 01:22:43,075
- I hate to complain but really...
- Have patience. We will.
827
01:22:43,800 --> 01:22:46,075
When? And how?
828
01:22:46,760 --> 01:22:49,274
Now look, if you were a guard...
829
01:22:49,880 --> 01:22:53,190
and had to sit night after night
guarding junk you couldn't afford...
830
01:22:53,280 --> 01:22:55,669
and didn't particularly like,
how would you feel?
831
01:22:55,760 --> 01:22:57,079
Irritable.
832
01:23:03,040 --> 01:23:04,951
Oh, no!
833
01:23:05,840 --> 01:23:08,957
- It's psychological warfare.
- With that?
834
01:24:08,200 --> 01:24:10,589
Turn on the lights. Follow me!
835
01:24:12,960 --> 01:24:14,757
"Ring out, wild bells!"
836
01:24:23,040 --> 01:24:26,510
Look around!
You spread out! Come with me.
837
01:25:47,160 --> 01:25:48,991
Everything is in order.
838
01:25:49,320 --> 01:25:52,596
- Nothing is missing.
- I checked. It isn't a short circuit.
839
01:25:52,920 --> 01:25:54,114
Scientists!
840
01:25:55,160 --> 01:25:58,596
A burglar alarm
especially designed to give me heartburn.
841
01:26:01,760 --> 01:26:03,637
- Sorry, sir.
- Thank you.
842
01:26:21,840 --> 01:26:24,718
Kléber-Lafayette Museum.
Senior Guard speaking.
843
01:26:27,560 --> 01:26:30,836
I regret very much if the Minister
and the Madam Minister...
844
01:26:30,920 --> 01:26:32,717
have been disturbed.
845
01:26:34,040 --> 01:26:36,554
Yes, I know it's a very loud alarm.
846
01:26:37,520 --> 01:26:39,158
We don't know why it went off.
847
01:26:39,240 --> 01:26:41,959
We checked everything,
and so did the police. But...
848
01:26:42,240 --> 01:26:45,357
No, sir, nothing is missing,
and the alarms are set again.
849
01:26:46,920 --> 01:26:48,638
I'm sorry, sir. Good night, sir.
850
01:26:49,800 --> 01:26:51,199
The Prefecture of Police.
851
01:26:51,280 --> 01:26:54,352
The alarm bells woke up
the Minister of the Interior.
852
01:26:54,720 --> 01:26:55,789
Good!
853
01:27:10,760 --> 01:27:12,159
I'm so scared.
854
01:27:12,840 --> 01:27:14,432
My heart's thumping.
855
01:27:14,680 --> 01:27:16,272
I just feel terrible.
856
01:27:16,640 --> 01:27:20,189
I'd send for a doctor but
I honestly don't think he'd fit in the closet.
857
01:27:20,280 --> 01:27:24,558
I'm so scared for you, too.
I had no right to involve you in this.
858
01:27:24,880 --> 01:27:26,757
And if you want to call it off, I...
859
01:27:26,840 --> 01:27:30,628
Well, that's a kind thought
and I appreciate it, but then...
860
01:27:32,720 --> 01:27:34,472
What about Prof. Bauer?
861
01:27:35,880 --> 01:27:39,759
What happens tomorrow when he turns up
to test your million-dollar baby?
862
01:27:43,320 --> 01:27:45,151
It's a fake, isn't it?
863
01:27:47,280 --> 01:27:49,748
No long, involved stories
at this time of night.
864
01:27:49,840 --> 01:27:52,070
Just nod your head, yes or no.
865
01:27:59,880 --> 01:28:01,359
Who carved it?
866
01:28:04,680 --> 01:28:08,434
- My grandfather.
- Who posed for it?
867
01:28:10,680 --> 01:28:12,193
My grandmother.
868
01:28:14,320 --> 01:28:18,518
- You're the first to notice a resemblance.
- I'm very sensitive and perceptive.
869
01:28:20,120 --> 01:28:23,032
How long have you known about her,
and me, and...
870
01:28:23,120 --> 01:28:25,714
Since you first asked me to steal it.
871
01:28:28,160 --> 01:28:31,072
But then if you knew
the Venus was worthless...
872
01:28:31,200 --> 01:28:32,713
why did you...
873
01:28:42,680 --> 01:28:44,033
That's why.
874
01:28:46,360 --> 01:28:48,191
I'm so stupid.
875
01:28:52,000 --> 01:28:53,911
Explain it to me again.
876
01:29:13,360 --> 01:29:16,875
Funny how roomy
it's suddenly become in here.
877
01:29:17,320 --> 01:29:19,709
We're adjusting to our environment.
878
01:29:21,480 --> 01:29:22,469
What is it?
879
01:29:22,560 --> 01:29:25,996
I'm sorry. It's my engagement ring.
I forgot about it.
880
01:29:26,280 --> 01:29:28,316
So did I. Congratulations.
881
01:29:28,920 --> 01:29:30,876
May I kiss the bride?
882
01:29:34,800 --> 01:29:37,314
For one thing, whose bride am I kissing?
883
01:29:38,560 --> 01:29:43,111
I don't know. Some American.
His name's Leland Davis.
884
01:29:44,280 --> 01:29:45,872
Or Davis Leland?
885
01:29:45,960 --> 01:29:48,474
They're lucky fellows, both of them.
886
01:29:50,760 --> 01:29:52,796
Second round coming up.
887
01:29:53,560 --> 01:29:55,152
Just marking my place.
888
01:29:56,960 --> 01:29:58,678
Don't go away.
889
01:30:40,480 --> 01:30:42,391
Find him! Look around.
890
01:31:25,400 --> 01:31:29,439
Pretty soon, someone's going to get
awfully tired of this racket.
891
01:31:32,440 --> 01:31:34,271
Normal human reaction.
892
01:32:11,640 --> 01:32:14,837
Jacquart speaking, Senior Guard
at the Kléber-Lafayette Museum.
893
01:32:17,600 --> 01:32:19,397
At your service, Excellency!
894
01:32:20,920 --> 01:32:24,310
Yes, sir, I know it makes
a terrible noise, Excellency.
895
01:32:24,400 --> 01:32:26,630
It was installed for just that purpose.
896
01:32:27,160 --> 01:32:30,118
No, Excellency, I didn't install it.
897
01:32:31,880 --> 01:32:34,678
Yes, sir, I know
it is the second time tonight.
898
01:32:35,160 --> 01:32:38,709
It will be rectified right away.
Good night, Excellency.
899
01:32:42,280 --> 01:32:44,316
Now guess who we woke up?
900
01:32:48,560 --> 01:32:50,118
Switch off the lights.
901
01:32:51,720 --> 01:32:53,233
I'm going to turn it off!
902
01:32:54,520 --> 01:32:55,669
Permanently!
903
01:33:10,200 --> 01:33:11,553
It worked.
904
01:33:12,480 --> 01:33:15,790
What do you know.
They've turned off the A-B...
905
01:33:18,080 --> 01:33:21,038
It worked!
Didn't you expect it to?
906
01:33:23,400 --> 01:33:25,630
Pull yourself together.
You're a genius.
907
01:33:25,720 --> 01:33:27,836
I know. It's a funny feeling.
908
01:33:29,400 --> 01:33:33,996
Look, wait until
the moment of maximum confusion...
909
01:33:34,560 --> 01:33:38,473
and then start scrubbing like mad
in the direction of the guards' room.
910
01:33:38,880 --> 01:33:40,598
- Guards' room?
- That's right.
911
01:33:40,680 --> 01:33:42,193
But the guards!
912
01:33:42,600 --> 01:33:46,070
When they see that the Venus is gone
there will be guards everywhere...
913
01:33:46,160 --> 01:33:48,116
except the guards' room.
914
01:33:50,200 --> 01:33:52,031
- Shall we?
- Thank you.
915
01:34:16,600 --> 01:34:17,953
Come here.
916
01:34:27,160 --> 01:34:28,513
Hang on to your bucket.
917
01:34:36,400 --> 01:34:37,753
Stay here.
918
01:35:19,880 --> 01:35:21,598
You there, Nicole?
919
01:35:22,840 --> 01:35:24,353
Get back there.
920
01:35:36,400 --> 01:35:39,073
You know, Grandpa was pretty good.
921
01:35:40,120 --> 01:35:41,758
To say nothing of Grandma.
922
01:35:47,360 --> 01:35:50,830
Now, in the chimney with you,
till the scrubwomen come.
923
01:35:56,280 --> 01:35:57,633
Good luck.
924
01:37:40,320 --> 01:37:42,231
What a night we've had!
925
01:37:42,400 --> 01:37:46,109
One alarm after another.
And telephone calls from everybody.
926
01:37:46,200 --> 01:37:48,919
Who do you think called
from across the street?
927
01:38:19,480 --> 01:38:22,472
Don't stand there gaping.
Get to your post, man!
928
01:38:24,680 --> 01:38:26,875
And don't hesitate when I give an order!
929
01:38:40,320 --> 01:38:41,912
Alarm!
930
01:38:49,000 --> 01:38:50,433
Robbers! Crooks!
931
01:38:57,760 --> 01:38:58,829
Alarm!
932
01:40:41,320 --> 01:40:43,550
Get this silly bottle out of here!
933
01:41:29,440 --> 01:41:32,159
Can you give us
a brief history of the Venus?
934
01:41:32,240 --> 01:41:33,958
What do the police say?
935
01:41:34,040 --> 01:41:35,678
Did you decline $1,000,000?
936
01:41:35,760 --> 01:41:37,637
How did you
find out about it?
937
01:41:37,720 --> 01:41:40,951
I woke up in the night
with a sudden premonition.
938
01:41:41,040 --> 01:41:42,871
I thought it was something I'd eaten.
939
01:41:42,960 --> 01:41:45,349
But Mr. Grammont,
the director of the museum...
940
01:41:45,440 --> 01:41:47,635
he called and I believe
he's on his way here.
941
01:41:47,720 --> 01:41:50,280
Are you offering a reward
for its return?
942
01:41:50,360 --> 01:41:52,635
No! What I mean to say is...
943
01:41:52,720 --> 01:41:56,793
that it seems so commercial
to think of money at a time like this.
944
01:41:59,280 --> 01:42:02,909
I just heard the news.
I can't believe my ears or my eyes.
945
01:42:03,000 --> 01:42:05,878
Absolutely fantastic!
To pull off a thing like that!
946
01:42:05,960 --> 01:42:08,155
I guarantee that the police
are investigating.
947
01:42:08,240 --> 01:42:12,074
The police? Man, where's your spirit?
If we wait for the police...
948
01:42:12,160 --> 01:42:15,596
the Venus will be out of the country!
We'll never set eyes on it again.
949
01:42:15,760 --> 01:42:19,992
De Solnay, I'm still vitally interested
in the Cellini Venus, hot or cold.
950
01:42:20,080 --> 01:42:22,036
Do you know what I mean by that?
951
01:42:22,160 --> 01:42:26,358
Leland! Do you know what you're saying?
You're compounding a felony.
952
01:42:26,760 --> 01:42:30,196
Offering to become
a receiver of stolen goods.
953
01:42:30,400 --> 01:42:32,072
I'm an art lover.
954
01:42:32,600 --> 01:42:37,310
As a public service, I want to make
an independent inquiry to help the police.
955
01:42:37,400 --> 01:42:38,719
Is that a crime?
956
01:42:38,800 --> 01:42:41,189
And if you find it,
a step ahead of the police?
957
01:42:41,280 --> 01:42:42,918
You let me worry about that.
958
01:42:43,000 --> 01:42:46,834
- No, I'm an art dealer, not a fence.
- A fence?
959
01:42:47,640 --> 01:42:51,633
I'll do it entirely on my own.
All I need is an opening contact.
960
01:42:51,920 --> 01:42:54,878
De Solnay? All right.
Wait.
961
01:42:56,640 --> 01:42:59,074
There happens to be a man in Paris
at the moment...
962
01:42:59,160 --> 01:43:01,515
who specializes in matters of fine art.
963
01:43:01,760 --> 01:43:06,038
His name is... No, Leland, please!
Think of what you're trying to do.
964
01:43:06,360 --> 01:43:09,397
- What about Nicole Bonnet?
- I want both. Nicole and the Venus.
965
01:43:09,480 --> 01:43:12,040
Leland, remember?
I sold you your first painting.
966
01:43:12,120 --> 01:43:14,680
I made you a collector.
I thought it'd help you relax.
967
01:43:14,760 --> 01:43:17,672
It's great!
I've never been so relaxed in all my life!
968
01:43:17,760 --> 01:43:20,274
- Yes, I can see that.
- All right. The name!
969
01:43:20,360 --> 01:43:23,113
The name is Simon Dermott.
He is staying at the Ritz.
970
01:43:23,200 --> 01:43:26,078
Night Fighter calling Dawn Patrol.
971
01:43:26,400 --> 01:43:30,029
Our telephone may be tapped,
so we'll speak in Swahili.
972
01:43:30,120 --> 01:43:31,235
How are you?
973
01:43:32,200 --> 01:43:33,633
Did you sleep well?
974
01:43:33,720 --> 01:43:36,757
Simon, isn't it too awful?
I slept beautifully!
975
01:43:36,960 --> 01:43:40,430
And I've just eaten an enormous breakfast.
Isn't it ghastly?
976
01:43:40,920 --> 01:43:42,876
It's your tainted blood.
977
01:43:43,720 --> 01:43:45,199
Who? What?
978
01:43:45,680 --> 01:43:50,037
She's fine. She's wrapped up in one
of my old shirts, just as snug as can be.
979
01:43:50,120 --> 01:43:52,156
I rocked her to sleep in my arms last night.
980
01:43:52,240 --> 01:43:54,879
It's the first time
I ever did that with a grandmother.
981
01:44:13,120 --> 01:44:15,554
Simon, do you think
we should be seen together?
982
01:44:19,800 --> 01:44:22,439
All right. In an hour at the Ritz bar.
983
01:44:26,760 --> 01:44:29,069
The Cellini Venus was uninsured.
984
01:44:29,520 --> 01:44:31,192
Uninsured?
Yes.
985
01:44:31,720 --> 01:44:34,837
But I vaguely recollect
signing something for insurance.
986
01:44:35,840 --> 01:44:38,400
But the policy was not yet in force.
987
01:44:38,480 --> 01:44:41,199
Not until the technical examination
had been made.
988
01:44:42,080 --> 01:44:44,389
Yes, the technical examination.
989
01:44:44,480 --> 01:44:47,153
Well, $1,000,000 more, $1,000,000 less.
990
01:44:47,320 --> 01:44:50,278
I believe my father did buy it
at a bargain price.
991
01:44:50,360 --> 01:44:52,999
My dear sir, you are a prince.
992
01:44:54,040 --> 01:44:57,396
I wish I could express properly what I feel.
993
01:44:58,040 --> 01:45:01,669
Prof. Bauer, I dare say,
will be greatly disappointed.
994
01:45:02,240 --> 01:45:04,390
Yes, and I must meet him now.
995
01:45:04,480 --> 01:45:09,190
Give him my regards, and say I'm sorry to
have been unable to see him on this trip.
996
01:45:09,280 --> 01:45:13,558
Now cheer up, my dear fellow.
It's not the end of the world, you know.
997
01:45:17,800 --> 01:45:19,597
Nicole!
998
01:45:20,600 --> 01:45:22,033
Marcel, champagne!
999
01:45:25,760 --> 01:45:28,320
Where are you?
I'm here. We're saved!
1000
01:45:28,400 --> 01:45:31,119
Isn't it marvelous?
My darling!
1001
01:45:31,200 --> 01:45:34,078
- Thank heaven for the criminal class.
- I'm so happy.
1002
01:45:34,160 --> 01:45:37,835
You don't have to go to jail. I don't have
to go to America. It's beautiful!
1003
01:45:37,920 --> 01:45:40,559
We must celebrate!
Take it into the library.
1004
01:45:40,640 --> 01:45:45,270
We'll have a lunch and again tonight,
fireworks, cocktails, a magnificent dinner!
1005
01:45:45,360 --> 01:45:48,591
But not right away. I have
a very important appointment at the Ritz.
1006
01:45:48,680 --> 01:45:51,672
- But I'll be right back, I promise.
- That's good.
1007
01:45:51,880 --> 01:45:53,677
I'll start by myself.
1008
01:45:57,480 --> 01:45:59,710
The Ritz? Again?
1009
01:46:14,960 --> 01:46:18,953
You realize what you're asking
is extremely difficult and dangerous?
1010
01:46:19,040 --> 01:46:22,271
Yes, I know that, Mr. Dermott.
Please, no names.
1011
01:46:22,360 --> 01:46:25,670
We may be up against
some very desperate characters.
1012
01:46:27,280 --> 01:46:28,759
- Them?
- Those.
1013
01:46:29,480 --> 01:46:32,153
Fortunately, I've a few contacts.
In fact, this morning...
1014
01:46:32,240 --> 01:46:36,028
I made a few inquiries, you know,
put out a few feelers. Just idle curiosity.
1015
01:46:36,120 --> 01:46:38,680
- You've got a lead?
- Too early for anything concrete.
1016
01:46:38,760 --> 01:46:41,558
Let's just say I suspect who was involved.
1017
01:46:41,840 --> 01:46:46,152
Is it, you know, what we're talking about,
is it still in France?
1018
01:46:46,240 --> 01:46:50,836
I think so. I think
I can definitely state it's still in France.
1019
01:46:52,400 --> 01:46:55,472
You realize you might be paying
a great deal of money...
1020
01:46:55,560 --> 01:46:58,870
for something you could never exhibit,
acknowledge, or even display...
1021
01:46:58,960 --> 01:47:01,793
- not even in your house?
- Yes, I know. I want it!
1022
01:47:02,000 --> 01:47:06,790
I just want to take it out of the vault,
all alone, just look at it now and then.
1023
01:47:06,880 --> 01:47:10,429
Know that it's mine, that I own it,
that I can touch it.
1024
01:47:12,160 --> 01:47:13,513
One more thing.
1025
01:47:13,600 --> 01:47:17,275
Do you happen to know the owners,
any member of the Bonnet family?
1026
01:47:17,360 --> 01:47:19,874
I've met Bonnet. I know his daughter, too.
1027
01:47:19,960 --> 01:47:22,349
As a matter of fact,
I'm going to see her tonight.
1028
01:47:23,880 --> 01:47:26,952
Drop her! Don't see her.
Don't even telephone her. That's vital!
1029
01:47:27,040 --> 01:47:30,032
Any contact with any member
of the Bonnet family would be fatal.
1030
01:47:30,120 --> 01:47:33,556
- The criminals would suspect a trap.
- But we're engaged.
1031
01:47:35,200 --> 01:47:39,990
You know, you're a lucky fellow.
From what I hear, she's an enchanting girl.
1032
01:47:40,440 --> 01:47:43,398
What the hell! The world's full of statues.
Forget the Venus.
1033
01:47:43,480 --> 01:47:44,833
No! Listen!
1034
01:47:45,680 --> 01:47:48,797
I'll do anything you say.
I'll give you my word.
1035
01:47:53,320 --> 01:47:58,235
- I'll call you later in the day.
- All right. You'll contact me. Thanks.
1036
01:47:58,320 --> 01:48:00,959
- Sit tight. Wait for the call.
- Right.
1037
01:49:04,360 --> 01:49:06,715
- Do I look all right?
- Fine. Why?
1038
01:49:08,080 --> 01:49:11,834
I just met this fellow, and he treated me
like I was a leper or something.
1039
01:49:12,320 --> 01:49:14,311
I just wanted to give him back this.
1040
01:49:14,400 --> 01:49:16,868
Really? Have a drink. Good for morale.
1041
01:49:17,440 --> 01:49:19,908
Let's have some champagne to celebrate.
1042
01:49:20,200 --> 01:49:22,668
You can't celebrate a crime.
That's immoral.
1043
01:49:22,760 --> 01:49:26,275
- You handle it. It's too confusing.
- A bottle of Dom Perignon, please.
1044
01:49:26,360 --> 01:49:28,191
It's all right. You're at the awkward age.
1045
01:49:28,280 --> 01:49:31,716
Too old to be a juvenile delinquent,
too young to be a hardened criminal.
1046
01:49:31,800 --> 01:49:36,430
We did it! Did you see the papers
and the television? Did you hear the radio?
1047
01:49:36,520 --> 01:49:40,593
It's the crime of the century, practically.
And we did it!
1048
01:49:41,760 --> 01:49:45,878
You were the brain behind it,
but I was of some help, wasn't I?
1049
01:49:45,960 --> 01:49:49,111
I mean, we worked well together,
considering it was our first job.
1050
01:49:49,200 --> 01:49:51,395
- Calm down.
- I know I shouldn't carry on so...
1051
01:49:51,480 --> 01:49:54,472
it's all in a day's work for you,
but it's my first burglary.
1052
01:49:54,560 --> 01:49:56,949
- And mine, too.
- Bringing it off the way we...
1053
01:50:01,640 --> 01:50:02,755
What?
1054
01:50:04,720 --> 01:50:06,438
My first burglary.
1055
01:50:13,720 --> 01:50:16,393
Then what were you doing
in our house that night?
1056
01:50:16,960 --> 01:50:19,190
You're sure you want to know?
1057
01:50:21,000 --> 01:50:22,115
No.
1058
01:50:23,600 --> 01:50:24,749
Yes.
1059
01:50:26,160 --> 01:50:30,119
I'm a private detective,
specializing in stolen works of art...
1060
01:50:30,640 --> 01:50:34,792
and in tracing, detecting,
and exposing forgeries.
1061
01:50:36,000 --> 01:50:38,355
I am also an authority
on museum security...
1062
01:50:38,440 --> 01:50:40,908
being a special consultant
to principal museums...
1063
01:50:41,000 --> 01:50:44,356
in London, New York, Chicago,
Madrid. Even Leningrad.
1064
01:50:44,440 --> 01:50:47,238
I have degrees
in history of art and chemistry...
1065
01:50:47,320 --> 01:50:51,996
and a London University diploma,
with distinction, in advanced criminology.
1066
01:50:58,520 --> 01:51:00,238
You're all of that?
1067
01:51:02,800 --> 01:51:04,552
Then you're not a burglar?
1068
01:51:06,080 --> 01:51:09,595
I was chipping a piece of
your father's paint from that van Gogh...
1069
01:51:09,680 --> 01:51:13,070
when you loomed up in your nighty
and shot me in the arm.
1070
01:51:22,480 --> 01:51:24,755
Bring another glass.
Yes, sir.
1071
01:51:26,200 --> 01:51:29,078
I don't believe we've met.
My name is Charles Bonnet.
1072
01:51:29,640 --> 01:51:32,632
- May I please join you?
- Simon Dermott. By all means.
1073
01:51:33,160 --> 01:51:36,948
Papa, this is a friend of mine. He's a...
I mean, he was telling me...
1074
01:51:37,040 --> 01:51:40,953
Yes. Blue eyes, tall, quite good-looking.
1075
01:51:42,000 --> 01:51:43,513
A terrible man!
1076
01:51:45,000 --> 01:51:47,878
I believe we have
some interests in common.
1077
01:51:48,080 --> 01:51:51,550
You have two gorgeous girls
in your family, Mr. Bonnet.
1078
01:51:52,680 --> 01:51:56,116
The other is upstairs,
wrapped in a shirt, in my room.
1079
01:52:01,480 --> 01:52:04,790
And which, may I ask,
do you intend to keep?
1080
01:52:05,520 --> 01:52:06,953
The real one.
1081
01:52:07,720 --> 01:52:11,156
- A very sound choice, if I may say so.
- I think so.
1082
01:52:12,080 --> 01:52:13,513
And the other?
1083
01:52:13,600 --> 01:52:16,160
I have plans for her, too.
I think you'll be pleased.
1084
01:52:16,240 --> 01:52:17,389
Really?
1085
01:52:17,480 --> 01:52:20,916
In fact I have to attend to her right now,
so if you'll both excuse me?
1086
01:52:24,160 --> 01:52:26,799
Extraordinary! Is he always so abrupt?
1087
01:52:28,080 --> 01:52:29,672
Not in a closet.
1088
01:53:01,200 --> 01:53:02,269
Key!
1089
01:53:03,840 --> 01:53:07,753
You've done a wonderful job!
You sure you don't want any money?
1090
01:53:12,080 --> 01:53:14,036
You will be contacted.
1091
01:53:14,480 --> 01:53:18,314
Don't worry if it's not in the near future.
1092
01:53:18,400 --> 01:53:19,628
Right!
1093
01:53:20,280 --> 01:53:24,159
The code word will be "togetherness."
1094
01:53:25,800 --> 01:53:28,189
"Togetherness." I got it.
1095
01:53:28,560 --> 01:53:31,074
- Happy landings!
- The same to you!
1096
01:53:31,160 --> 01:53:32,354
Togetherness!
1097
01:54:39,720 --> 01:54:41,312
My dear boy, what a coup!
1098
01:54:41,400 --> 01:54:44,676
And he's the only collector
who'd never dare have it tested.
1099
01:54:45,160 --> 01:54:49,312
How much did you say
he was paying for the Venus, my son?
1100
01:54:49,640 --> 01:54:51,995
I didn't say, Papa.
1101
01:54:52,080 --> 01:54:55,595
But I'm sure you picked
a nice, round figure.
1102
01:54:55,680 --> 01:54:56,954
I have.
1103
01:54:57,440 --> 01:55:01,319
$0.00.
1104
01:55:01,920 --> 01:55:04,753
Gift from Charles Bonnet to Davis Leland.
1105
01:55:04,840 --> 01:55:07,035
- But this...
- Sit down, Mr. Bonnet.
1106
01:55:12,720 --> 01:55:14,711
You happen to be a forger.
1107
01:55:15,680 --> 01:55:17,955
My business happens to be
catching forgers...
1108
01:55:18,040 --> 01:55:19,519
and putting them in prison.
1109
01:55:19,600 --> 01:55:22,956
Yes, that could be very awkward.
1110
01:55:24,160 --> 01:55:25,639
One of us has to retire.
1111
01:55:26,640 --> 01:55:30,030
Fair enough!
Shall we toss a coin for it?
1112
01:55:31,720 --> 01:55:34,473
I've already tossed one on the way here.
1113
01:55:34,960 --> 01:55:37,918
And?
You lost.
1114
01:55:40,000 --> 01:55:42,673
Come on. You had a great run,
and you were the best.
1115
01:55:42,760 --> 01:55:46,150
Hang up your brushes and paints,
and retire while you're on top.
1116
01:55:46,880 --> 01:55:48,791
What do you say, champ?
1117
01:55:53,880 --> 01:55:55,552
Here is my answer.
1118
01:56:00,040 --> 01:56:02,156
Indian wrestling at a time like this?
1119
01:56:02,360 --> 01:56:04,715
Nicole, my darling child.
1120
01:56:05,680 --> 01:56:07,671
You tell her. I'm too moved.
1121
01:56:07,760 --> 01:56:10,718
Papa has seen the light.
He's going straight.
1122
01:56:11,000 --> 01:56:14,515
- Papa, will you be all right?
- He'll survive.
1123
01:56:14,600 --> 01:56:17,478
If we miss our plane,
we may be getting married in prison.
1124
01:56:17,560 --> 01:56:19,437
This is a most remarkable young man.
1125
01:56:19,520 --> 01:56:22,671
The way he explained things,
the path of righteousness...
1126
01:56:23,560 --> 01:56:25,232
became clearly defined.
1127
01:56:25,320 --> 01:56:28,949
Now hurry, my children,
before I break down completely.
1128
01:56:50,800 --> 01:56:52,313
The van Gogh?
1129
01:56:57,680 --> 01:57:00,877
Señor. Welcome! Come in...
1130
01:57:06,800 --> 01:57:08,153
Who's that?
1131
01:57:12,480 --> 01:57:13,799
Papa's cousin.
1132
01:57:15,880 --> 01:57:18,075
From South America.
1133
01:57:20,400 --> 01:57:21,879
Go!
1134
01:57:26,960 --> 01:57:29,155
For someone
who started lying just recently...
1135
01:57:30,080 --> 01:57:32,230
you're showing a real flair.
1136
01:57:34,120 --> 01:57:35,439
Thank you.
86060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.