All language subtitles for Gomorra.1x08.Episodio.8.ITA.720p.HDTVRip.DD5.1.x264-NovaRip-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,104 --> 00:01:21,544 Genny, all right? 2 00:01:22,384 --> 00:01:28,024 --I have not slept in two days. --Do you still have jet lag? 3 00:01:30,584 --> 00:01:33,904 It is nerves. 4 00:01:54,464 --> 00:01:58,504 --All right? He's in top form. 5 00:01:58,584 --> 00:02:02,144 My darling ... 6 00:02:03,224 --> 00:02:08,904 You're thin as a model. 7 00:02:08,984 --> 00:02:13,704 Getting down to work. Come on, boys. 8 00:02:13,784 --> 00:02:19,744 --So we eat something together one evening. --We all go away. 9 00:02:21,504 --> 00:02:24,664 I'm glad to see you. 10 00:02:26,024 --> 00:02:29,104 What? --You came here three days ago. 11 00:02:29,184 --> 00:02:33,824 And showing you now? --I would relax a little. 12 00:02:33,904 --> 00:02:36,904 Shall we go for a ride? 13 00:02:36,984 --> 00:02:41,544 I must get hold of a pair of guys. I must do something. 14 00:02:41,624 --> 00:02:44,704 Is there something wrong? --No. 15 00:02:44,784 --> 00:02:49,104 --Good. See you, Ciro. --Genna ... 16 00:02:51,384 --> 00:02:56,384 I have been placed among these fucking junkies. 17 00:02:56,464 --> 00:02:59,984 It is not for me. 18 00:03:01,144 --> 00:03:07,384 --We need to talk. Do you hear? --See you, Ciro. 19 00:03:40,824 --> 00:03:44,504 Hi, Genna. Where have you been? 20 00:03:44,584 --> 00:03:49,784 --We need to talk. --We take a stroke. Long time no see. 21 00:03:49,864 --> 00:03:53,784 Throw that shit away. I want to talk, I said. 22 00:03:53,864 --> 00:04:00,704 --What do you say? --Can all of you not to go outside? Thank you. 23 00:04:04,384 --> 00:04:07,224 It may be important. 24 00:04:07,304 --> 00:04:12,464 You must make up as mayoral candidate in Giugliano. 25 00:04:12,544 --> 00:04:16,624 No problem. I can also be president. 26 00:04:17,704 --> 00:04:21,184 What the hell are you laughing at? What? 27 00:04:21,824 --> 00:04:26,464 --You mean it. --Fabbretti is an old asshole. 28 00:04:26,544 --> 00:04:29,904 We need young people like you. 29 00:04:29,984 --> 00:04:35,344 But Fabbretti all behind him. We have always supported him. 30 00:04:35,424 --> 00:04:41,024 What kind of man are you? Have you no dignity? 31 00:04:41,104 --> 00:04:47,384 I got 900 votes to municipal elections. Fabbretti was 30,000. 32 00:04:47,464 --> 00:04:53,824 It'll be embarrassing. --Not with me. Do you understand? 33 00:04:53,904 --> 00:04:56,664 Look at me. 34 00:04:57,824 --> 00:05:03,104 You are good enough. Everybody likes you in Giugliano. 35 00:05:03,184 --> 00:05:10,184 Tomorrow we're printing your posters. We make a list of all the young people. 36 00:05:10,944 --> 00:05:17,864 Then we find those who can provide votes. You have to reach in. 37 00:05:17,944 --> 00:05:24,064 --Do I have a choice, Genna? What do you think? 38 00:05:24,144 --> 00:05:28,904 --We are making an effort. It's not an experiment. 39 00:05:28,984 --> 00:05:34,304 I will make you mayor, but you have to believe it. 40 00:05:34,384 --> 00:05:39,784 I believe that tomorrow. Now I'll take a line. 41 00:05:42,104 --> 00:05:45,144 Hey, Miche. Hey, Genny. 42 00:05:45,224 --> 00:05:48,544 Come on, let's go. 43 00:06:29,384 --> 00:06:32,544 Quietly, I do not wanna hear it. 44 00:06:32,624 --> 00:06:37,144 If we're talking, it ends up wrong. 45 00:06:37,224 --> 00:06:40,584 No, now we're talking. 46 00:06:40,664 --> 00:06:44,424 What's wrong? 47 00:06:46,744 --> 00:06:51,064 --Do you think that I have taken your place? --Shut up. 48 00:07:08,184 --> 00:07:13,944 Shall we order deep for everyone? We'll have to wait for donna Imma. 49 00:07:14,024 --> 00:07:18,664 We are not waiting for anyone. You can talk to me. 50 00:07:18,744 --> 00:07:22,184 Hurry, I have other things to do. 51 00:07:22,264 --> 00:07:29,544 Then we started. With goods from Honduras, we control the market now. 52 00:07:29,624 --> 00:07:32,864 We thank you for your work. 53 00:07:32,944 --> 00:07:37,184 Genna, is that you? It is ten years ago. 54 00:07:37,264 --> 00:07:42,024 --How are you, Mino? --I came out two weeks ago. 55 00:07:42,104 --> 00:07:46,664 I work as a dishwasher. You may be able to help me? 56 00:07:46,744 --> 00:07:52,384 --I am busy. We take it later. --We went to the same school. 57 00:07:52,464 --> 00:07:58,664 You were called "pepper" for you were thick and blushed. 58 00:07:58,744 --> 00:08:02,864 --Do you remember that? --Yes, I can. 59 00:08:03,424 --> 00:08:07,944 But I have to do something. I'll call you later. 60 00:08:08,024 --> 00:08:10,344 Okay. 61 00:08:12,344 --> 00:08:16,304 --Where did we come from? --You have invited Ciro. 62 00:08:16,384 --> 00:08:20,624 He has not been so much with the large trades. 63 00:08:20,704 --> 00:08:26,984 But he is one of your best friends. He should be more of. 64 00:08:32,384 --> 00:08:37,344 Have you asked one of your friends plead your case? 65 00:08:37,424 --> 00:08:44,104 Genna. We have much experience. It has been on the street. 66 00:08:44,184 --> 00:08:49,384 --We grew up with your father. --We should focus on what's important. 67 00:08:51,624 --> 00:08:58,464 There are choices in Giugliano. While building a transport center. 68 00:08:58,544 --> 00:09:01,704 We're covered. Fabbretti's. 69 00:09:01,784 --> 00:09:07,544 500 cold stores, movie theater, bowling. In addition, a police station. 70 00:09:07,624 --> 00:09:12,344 A train station. 6,000 jobs to us. 71 00:09:12,424 --> 00:09:16,584 We get a share. Fabbretti have always supported us. 72 00:09:16,664 --> 00:09:21,624 I will not share more, Zecchinetta. I want it all. 73 00:09:21,704 --> 00:09:27,144 Do you think that it's just us? Everyone should have food on the table. 74 00:09:30,184 --> 00:09:33,864 I have paid. 75 00:09:37,064 --> 00:09:41,424 --Come, Mino. --This is going to hell ... 76 00:09:48,864 --> 00:09:55,504 What the hell are you doing? --What do we do with him? 77 00:09:55,584 --> 00:09:58,784 Take this. 78 00:10:03,744 --> 00:10:09,184 Are you all right, Ciro? Do it properly. 79 00:10:13,264 --> 00:10:16,944 He's not crazy. 80 00:10:17,904 --> 00:10:20,904 Come on, let s go. 81 00:10:22,384 --> 00:10:27,344 --Genna! Genna! --Wait. 82 00:10:29,904 --> 00:10:35,744 This is our moment but you treat me like shit. 83 00:10:35,824 --> 00:10:42,064 Have you forgotten what I've done for you? We are brothers. 84 00:10:42,144 --> 00:10:46,784 I have not forgotten it. But we're not brothers. 85 00:10:46,864 --> 00:10:50,184 I am Pietro's son, I take over. 86 00:10:50,264 --> 00:10:54,384 It is clear. But I will work with you. 87 00:10:54,464 --> 00:10:59,424 No, Ciro. So it will be business as usual. 88 00:10:59,504 --> 00:11:04,544 I have to prove to the others, I can handle it myself. 89 00:11:04,624 --> 00:11:09,664 Beware. If you go solo, it will be your death. 90 00:11:09,744 --> 00:11:15,664 Maybe. Do not be angry, Cir�. It's my turn now. 91 00:11:32,744 --> 00:11:36,984 We have 3,000 flyers and 500 posters. 92 00:11:38,384 --> 00:11:42,384 Tonight, put posters throughout Giugliano. 93 00:11:42,464 --> 00:11:48,424 Share you up. I do not see Fabbrettis face longer. 94 00:11:49,904 --> 00:11:53,504 Give me two boxes. 95 00:11:55,064 --> 00:11:59,664 --Where do we start? --This is my neighborhood. 96 00:11:59,744 --> 00:12:05,344 --Empire, communists, students. --What are our options? 97 00:12:05,424 --> 00:12:11,144 --Rings. --Then we have something to do. 98 00:12:11,224 --> 00:12:14,504 Get started. 99 00:12:27,624 --> 00:12:30,624 Hey, Daniele. Hey. 100 00:12:52,224 --> 00:12:54,664 Hey, Ciro. --Head? 101 00:12:54,744 --> 00:13:00,544 --He's not here yet. --Can I park it with you? 102 00:13:00,624 --> 00:13:06,984 --I do best Triumph. --It does not run. 103 00:13:09,624 --> 00:13:14,824 --It must be the spark. --Check it carefully. 104 00:13:14,904 --> 00:13:19,304 --I hope it is in good hands. --That's it. 105 00:13:19,384 --> 00:13:23,544 Hey, Daniele. --See you. 106 00:13:46,464 --> 00:13:50,864 --Who is he? --Gaetano Salemi, builder. 107 00:13:50,944 --> 00:13:54,024 He has not worked in two years. 108 00:13:54,104 --> 00:13:58,224 If they are angry, it is good for us. 109 00:13:58,304 --> 00:14:04,504 Fabbretti gave me a promise. I'll get 3,000 votes. 110 00:14:04,584 --> 00:14:08,984 And we all share contracts. 111 00:14:09,064 --> 00:14:13,184 Equally? The devil either. 112 00:14:13,264 --> 00:14:18,224 --Why are we here. --Do you endorse my candidacy? 113 00:14:18,304 --> 00:14:24,584 Back up? I support no. I'm been taken in the ass too many times. 114 00:14:24,664 --> 00:14:29,864 --We give you our word of honor. --Parole? What do you mean? Honor? 115 00:14:29,944 --> 00:14:33,944 I have not earned a damn thing for two years. 116 00:14:34,024 --> 00:14:39,224 --Do you understand the transport center ... --It will not happen. 117 00:14:39,304 --> 00:14:44,904 Yes, it does. When we win, it's ours and yours. 118 00:14:44,984 --> 00:14:48,824 --I do everything for you. And going against Fabbretti? 119 00:14:48,904 --> 00:14:55,384 We are all against. If we win, we will have it all to ourselves. 120 00:15:01,424 --> 00:15:04,864 No, you will not be enough. 121 00:15:04,944 --> 00:15:10,744 Hug him! Hug the idiot. To here 122 00:15:30,384 --> 00:15:34,264 I was bitten by a dog. Watch. 123 00:15:35,184 --> 00:15:37,904 I have disinfected it. 124 00:15:37,984 --> 00:15:43,384 Put a little iodine. It does not look infected out. 125 00:15:43,464 --> 00:15:46,944 Yes? 126 00:15:48,064 --> 00:15:53,224 --You also set up to the election. --Yes. 127 00:15:53,304 --> 00:15:56,424 I support Michele Casillo. 128 00:15:56,504 --> 00:16:01,464 Last you got 7,000 preference votes Those I could use. 129 00:16:01,544 --> 00:16:06,664 I have served the municipality for ten years, but not on your side. 130 00:16:06,744 --> 00:16:10,544 the lists are not published yet. 131 00:16:10,624 --> 00:16:16,984 --There is always a place for you. --You are wasting your time. 132 00:16:17,904 --> 00:16:24,104 You're a good person. I am not here to make friends. 133 00:16:24,184 --> 00:16:29,984 We must stand together against all those which is destroying our city. 134 00:16:30,064 --> 00:16:35,504 We can not make alliances. --What alliances? 135 00:16:40,024 --> 00:16:45,144 Is there still alliances today? 136 00:16:47,624 --> 00:16:54,024 I must be honest. I know who you are and where you belong. 137 00:17:06,224 --> 00:17:12,744 If the wound was deeper, would have reached the ulna and radius. 138 00:17:18,064 --> 00:17:21,784 I am not a trained doctor. 139 00:17:24,584 --> 00:17:28,344 But I know a few things. 140 00:17:28,424 --> 00:17:33,264 There is room for you bottom of my list. Do you understand? 141 00:17:33,344 --> 00:17:36,664 Good job. 142 00:17:49,544 --> 00:17:53,184 They all do it ... 143 00:17:53,264 --> 00:17:58,224 Hey. Hey. 144 00:17:58,304 --> 00:18:01,704 --Is your name Gessica. --How do you know? 145 00:18:01,784 --> 00:18:05,464 A mutual acquaintance. I am Genny. 146 00:18:05,544 --> 00:18:08,944 --Are you from Giugliano? --No. 147 00:18:09,024 --> 00:18:12,144 --What do you want? --Say that you are beautiful. 148 00:18:12,224 --> 00:18:14,664 --Get out. --Wait. 149 00:18:14,744 --> 00:18:17,864 --Are you here tomorrow? Why? 150 00:18:17,944 --> 00:18:22,184 I'm coming, maybe we can go for a ride. 151 00:18:22,264 --> 00:18:26,744 --We shall see. Hey. Hey. 152 00:18:28,944 --> 00:18:32,104 Trak, you will have smoke or pot? 153 00:18:32,184 --> 00:18:35,904 --Can I see? Pot is best. 154 00:18:35,984 --> 00:18:42,384 What are you smoking? Is that marijuana? 155 00:18:42,464 --> 00:18:45,624 You can not believe a damn thing. 156 00:18:45,704 --> 00:18:49,664 --Have you made ??money? Can you reach the ground? 157 00:18:49,744 --> 00:18:52,944 Beautiful motorcycle. 158 00:18:53,024 --> 00:18:56,264 Who belongs to it? --Ciro. 159 00:18:56,344 --> 00:19:00,144 By Ciro, you run around on his motorcycle? 160 00:19:00,224 --> 00:19:05,304 I made the spark. Now try I run it. 161 00:19:05,384 --> 00:19:10,064 --Get off. No, stop now. 162 00:19:10,144 --> 00:19:13,024 Shut up. 163 00:19:13,104 --> 00:19:16,784 You stay here. Now it is our. 164 00:19:16,864 --> 00:19:19,664 You stay here. 165 00:19:31,184 --> 00:19:34,904 Be a good boy. 166 00:19:35,584 --> 00:19:39,224 Stay there and shut up. 167 00:19:46,824 --> 00:19:49,984 It ends wrong. 168 00:20:11,064 --> 00:20:14,384 --Hello. --Hello. 169 00:20:15,384 --> 00:20:18,744 I have signatures with. 170 00:20:18,824 --> 00:20:23,304 --500 Signatures? --850 As a precaution. 171 00:20:23,384 --> 00:20:26,464 Let me go. 172 00:20:26,544 --> 00:20:31,224 What are you doing you idiot? --Stay away. 173 00:20:31,304 --> 00:20:35,664 --Do you have your own list? --Stay away from me. 174 00:20:35,744 --> 00:20:39,264 I'll get at you. 175 00:20:51,344 --> 00:20:56,224 Genna, Fabbretti took the signatures. 176 00:21:09,464 --> 00:21:13,224 Must I do everything myself? 177 00:21:49,344 --> 00:21:54,384 What's going on? You must make an appointment. 178 00:21:54,464 --> 00:22:00,344 --Gennaro Savastano. Give me the list. Yes, I support Casillo. 179 00:22:00,424 --> 00:22:04,544 --Can I talk to Mom? --You talking to me. 180 00:22:04,624 --> 00:22:11,664 It's a miracle that your friend sitting in council. 181 00:22:11,744 --> 00:22:15,064 Get out now. 182 00:22:17,184 --> 00:22:22,144 Give me the signatures. --What are you doing? 183 00:22:22,224 --> 00:22:25,344 What's it gonna be? 184 00:22:46,664 --> 00:22:49,944 The crashed. 185 00:22:50,464 --> 00:22:53,104 Drove wrong? 186 00:22:53,184 --> 00:22:56,584 How did it happen? 187 00:22:58,744 --> 00:23:04,184 That's my fault. I was out yesterday. I'm doing it. Give me two days. 188 00:23:07,624 --> 00:23:12,744 You're funny. Capaebomba told what happened. 189 00:23:12,824 --> 00:23:15,904 "It crashed." 190 00:23:27,784 --> 00:23:32,024 I am looking for someone I can trust. 191 00:23:32,104 --> 00:23:35,344 One who is skilled. 192 00:23:36,144 --> 00:23:39,624 I need a courier. 193 00:23:40,664 --> 00:23:45,584 You can drive around town in goods. 194 00:23:45,664 --> 00:23:52,144 If you do it well ... Like the motorcycle? 195 00:23:52,224 --> 00:23:54,864 Then you get it. 196 00:23:57,024 --> 00:24:00,304 What do you say? 197 00:24:00,384 --> 00:24:03,584 --Do you want it? --Yes. 198 00:24:06,504 --> 00:24:11,104 --Can I trust you? --Yes, you can. 199 00:24:14,504 --> 00:24:19,384 --I have to go now. Hey. --See you. 200 00:24:30,184 --> 00:24:33,864 --I have to go. --Wait ... 201 00:24:41,104 --> 00:24:45,664 --Gessica. --I have to go now. 202 00:24:51,624 --> 00:24:54,424 Good night. 203 00:24:56,984 --> 00:25:00,904 --Kl. is 1 --I know, Dad ... 204 00:25:00,984 --> 00:25:05,784 Do not be hard on her, doctor. It's our first date. 205 00:25:05,864 --> 00:25:09,944 It was my fault. Good night. 206 00:26:04,384 --> 00:26:08,824 Hey, Gennaro. --Good evening. 207 00:26:10,544 --> 00:26:15,784 Why do you mess with that? Is not it better to Fabbretti? 208 00:26:15,864 --> 00:26:22,904 --Has the mayor done something wrong? --Michele Casillo is younger, more. 209 00:26:22,984 --> 00:26:27,624 I am secretary Ministry of Transport. 210 00:26:27,704 --> 00:26:32,024 We will transport center because of me. 211 00:26:32,104 --> 00:26:36,264 If you need anything, then come to me. 212 00:26:36,344 --> 00:26:41,504 You do not need Mayor Square to get what you want. 213 00:26:41,584 --> 00:26:47,784 Are you saying you do me a favor? 214 00:26:48,264 --> 00:26:51,904 You have Dad to thank for your job. 215 00:26:51,984 --> 00:26:55,344 Does your father know what you're doing? 216 00:26:55,424 --> 00:27:01,384 Father sitting in isolation. Now it's me who decides. 217 00:27:01,464 --> 00:27:06,944 Listen. I do not care with Giuglianos Mayor space. 218 00:27:07,024 --> 00:27:11,024 People have asked me, to get you to reconsider. 219 00:27:11,104 --> 00:27:16,104 You get people against you, which has worked side by side with your father. 220 00:27:16,184 --> 00:27:19,584 Reliable people who like you. 221 00:27:19,664 --> 00:27:23,864 I understand that. You are young and want to change things. 222 00:27:23,944 --> 00:27:26,624 You ... 223 00:27:26,704 --> 00:27:32,344 I should shoot you in the mouth, because you're wasting my time. 224 00:27:32,424 --> 00:27:35,344 Do you understand that? 225 00:29:15,984 --> 00:29:19,184 What is it? 226 00:29:21,104 --> 00:29:24,704 --Nothing. --Sure? 227 00:29:43,504 --> 00:29:48,104 --I'll call you later. --Do you? 228 00:29:57,824 --> 00:30:01,104 I have to go. Hey. 229 00:30:04,784 --> 00:30:08,184 Hello, doctor. 230 00:30:10,864 --> 00:30:14,784 What are you doing? What do you want me? 231 00:30:15,824 --> 00:30:21,544 I do not know what people are saying about my family, but they are envious. 232 00:30:21,624 --> 00:30:28,304 I actually like Gessica. All I can say. 233 00:30:28,384 --> 00:30:31,184 Have a nice day. 234 00:30:52,464 --> 00:30:57,904 If a customer will patronize me he must walk 500 meters. 235 00:30:57,984 --> 00:31:04,464 --So he is acting in the supermarket. --I know you have lost many customers. 236 00:31:06,304 --> 00:31:08,624 Excuse me. 237 00:31:17,264 --> 00:31:21,024 Shop--owners are with us. It's not enough. 238 00:31:21,104 --> 00:31:25,664 What do you mean? We have assembled with us. 239 00:31:25,744 --> 00:31:30,424 St. Stephen's association is with us. Tomorrow I'm talking to the sports hall. 240 00:31:30,504 --> 00:31:36,384 Fabbretti got 64% of votes. We must have them. Even those on the left. 241 00:31:36,464 --> 00:31:42,984 --Left? That's 24 votes? --It's not funny. 242 00:31:43,064 --> 00:31:46,504 If we lose, it's all over. 243 00:31:46,584 --> 00:31:49,984 --I do my best. It's not enough. 244 00:31:50,064 --> 00:31:55,624 --You go from door to door, you hear? --Yes. 245 00:31:55,944 --> 00:32:00,984 --Come on. -- "Come on." 246 00:32:38,704 --> 00:32:43,064 I hold an election dinner with important people. 247 00:32:43,144 --> 00:32:47,224 --Do you see instead? --I do not want anything from you. 248 00:32:47,304 --> 00:32:52,624 --You have done enough damage. What do you mean? 249 00:32:52,704 --> 00:32:56,104 What the hell have I done to you? 250 00:32:56,184 --> 00:32:59,704 You do not know? Then I will tell it. 251 00:32:59,784 --> 00:33:06,304 In Honduras, I sat in a cabin with an American who chattered away. 252 00:33:06,384 --> 00:33:11,024 Your money did not come. One evening I got a machete. 253 00:33:11,104 --> 00:33:14,464 They shouted, "Kill him." 254 00:33:14,544 --> 00:33:20,744 I prayed that you would rescue me. But no one came. 255 00:33:20,824 --> 00:33:26,464 They screamed: "Kill him, otherwise we will kill you." 256 00:33:26,544 --> 00:33:30,344 So I did it. I chopped off his head. 257 00:33:30,424 --> 00:33:34,224 Then his arm, then his hand. 258 00:33:34,304 --> 00:33:39,304 I chopped him to pieces. Do you understand now? 259 00:33:43,184 --> 00:33:47,304 Otherwise, you just continue together with Ciro. 260 00:33:47,384 --> 00:33:52,264 I sent you there for you to learn something. 261 00:33:52,344 --> 00:33:58,824 It seems that it worked. Am I right? 262 00:34:26,304 --> 00:34:32,104 2,000. Maybe. That's what I can do. 263 00:34:33,664 --> 00:34:36,984 I do not understand. Explain. 264 00:34:37,064 --> 00:34:41,984 I do not do. I try to give you my vote-- 265 00:34:42,064 --> 00:34:47,944 --if possible. But promise me to stop seeing my daughter. 266 00:34:48,024 --> 00:34:53,384 --You really do not like me, huh? --I have no opinion about you. 267 00:34:53,464 --> 00:34:58,144 It's my offer. Do you accept it or not? 268 00:35:01,424 --> 00:35:07,904 And then they call us bad people. --Tomorrow I'll call the patients. 269 00:35:07,984 --> 00:35:11,864 Remove your hand from the throat. 270 00:35:14,864 --> 00:35:19,144 Talk to you, when the polling stations closed. 271 00:35:19,224 --> 00:35:21,824 Smut. 272 00:35:56,624 --> 00:35:59,664 There he is. Hurry. 273 00:36:04,624 --> 00:36:08,104 Are you choice the President? 274 00:36:08,184 --> 00:36:10,944 --Hello. --Listen. 275 00:36:11,024 --> 00:36:16,824 First election night Leaning out of toilet window and receive a blank tag. 276 00:36:16,904 --> 00:36:19,104 Hallo. 277 00:36:20,784 --> 00:36:23,304 Turn him. 278 00:36:23,384 --> 00:36:27,984 Did you understand what my friend said? Did you know? 279 00:36:28,824 --> 00:36:34,664 --Let's move out, Capaebomba. --Did he get it? 280 00:36:35,064 --> 00:36:38,144 Go, go. 281 00:36:46,224 --> 00:36:48,624 --Champagne? --Yes. 282 00:36:48,704 --> 00:36:53,144 Sorry, I'll talk with the other guests. 283 00:36:55,224 --> 00:36:58,184 Gennaro. 284 00:36:58,264 --> 00:37:03,224 The brothers Maturano. They know all. 285 00:37:04,184 --> 00:37:07,624 If you want, I can go there. 286 00:37:07,704 --> 00:37:12,824 No, why? Come on. 287 00:38:30,024 --> 00:38:34,184 Good. Back to work. 288 00:38:50,424 --> 00:38:53,624 I lead in the polls. 289 00:38:53,704 --> 00:38:56,984 Thanks, I disappoint them. Hey. 290 00:38:57,064 --> 00:39:00,864 Candidates must not be polling station. 291 00:39:00,944 --> 00:39:04,624 --We must suppose though. --Go now. 292 00:39:04,704 --> 00:39:10,384 --Why are you doing such a fuss? --You should not be here. 293 00:39:10,464 --> 00:39:13,704 Go now. 294 00:39:17,424 --> 00:39:21,744 I understand your plan now. You were right. 295 00:39:21,824 --> 00:39:27,864 You show that you can handle it yourself. They will respect you. 296 00:39:27,944 --> 00:39:32,304 But remember that I am your best friend. 297 00:39:32,384 --> 00:39:37,624 I'm always on your side also if you lose. 298 00:39:42,024 --> 00:39:46,664 I do not lose. Do you understand that? 299 00:40:18,504 --> 00:40:20,584 Hurry. 300 00:40:34,864 --> 00:40:37,384 Good day. 301 00:40:45,824 --> 00:40:48,784 --Number two. Thank you. 302 00:41:18,304 --> 00:41:20,144 Now. 303 00:41:25,104 --> 00:41:27,424 Go now. 304 00:41:30,144 --> 00:41:35,704 These are the first measurements from the municipality Giugliano. 305 00:41:35,784 --> 00:41:40,064 It is a constituency with a clear result. 306 00:41:40,144 --> 00:41:43,904 It is a surprising victory Casillo 307 00:41:43,984 --> 00:41:48,344 who have been many more votes than Fabbretti. 308 00:41:48,424 --> 00:41:53,104 We proceed to the other municipalities ... 309 00:41:53,184 --> 00:41:58,144 Hey, Mayor. --Where the hell are you? We should celebrate. 310 00:41:58,224 --> 00:42:02,624 I know. Bring the whole committee. 311 00:42:02,704 --> 00:42:07,504 And you? --I gotta go do something. 312 00:42:07,584 --> 00:42:10,224 See you later. 313 00:42:36,384 --> 00:42:40,984 I said, I was going to a friend. 314 00:42:41,064 --> 00:42:44,624 We should celebrate. 315 00:43:23,184 --> 00:43:27,744 --Hello. --I do not Gessica longer. 316 00:43:27,824 --> 00:43:32,504 Thank you. --I came in her mouth. 317 00:43:32,584 --> 00:43:36,184 So she does not get pregnant. 318 00:45:09,824 --> 00:45:13,824 Lajka Birkedal Hollesen www.btistudios.com24860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.