All language subtitles for Glorious day E37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,600 Episode 37 3 00:00:25,520 --> 00:00:27,260 Now, these two people 4 00:00:27,260 --> 00:00:31,060 have become a perfect and lovely couple. 5 00:00:31,090 --> 00:00:32,560 Next, 6 00:00:33,200 --> 00:00:35,430 instead of the officiant minister, 7 00:00:35,430 --> 00:00:38,770 the Groom's Grandfather will 8 00:00:38,770 --> 00:00:42,700 give a congratulatory message as the family representative. 9 00:00:44,070 --> 00:00:46,780 - Sit here and wait. -Okay. 10 00:01:01,860 --> 00:01:04,090 Reading glasses... 11 00:01:10,700 --> 00:01:14,240 I stayed up all night wracking my brain writing the congratulatory speech but 12 00:01:14,300 --> 00:01:16,840 I forgot to bring my reading glasses. 13 00:01:17,710 --> 00:01:20,140 What can I do? It's because of me. 14 00:01:22,080 --> 00:01:25,210 I think it might be better this way. 15 00:01:25,850 --> 00:01:29,480 Rather than what I wrote here, 16 00:01:29,520 --> 00:01:33,860 I had something else I wanted to say. 17 00:01:35,000 --> 00:01:37,100 Well... umm 18 00:01:37,100 --> 00:01:40,300 Jae Woo... Da Jeong... 19 00:01:40,300 --> 00:01:42,400 Your Grandfather, 20 00:01:42,430 --> 00:01:45,270 while living together with your Grandmother for 60 years, 21 00:01:45,300 --> 00:01:49,870 there were difficult tasks I've never been able to do. 22 00:01:50,910 --> 00:01:54,440 Since you two are young and healthy, 23 00:01:54,480 --> 00:01:57,410 do these things for me. 24 00:01:57,450 --> 00:01:59,950 Will you listen to my request? 25 00:01:59,980 --> 00:02:02,620 - Yes. -That's good. 26 00:02:04,120 --> 00:02:08,160 On a day like today when the sun is shining, 27 00:02:08,160 --> 00:02:12,330 you two hang the bed comforter together. 28 00:02:13,400 --> 00:02:15,400 Also, 29 00:02:15,400 --> 00:02:18,870 when it's raining, sit down together and 30 00:02:18,870 --> 00:02:21,440 eat kimchee pancake and 31 00:02:21,470 --> 00:02:24,270 drink some rice wine, too. 32 00:02:24,270 --> 00:02:28,540 Yeah and sing a song sometimes. 33 00:02:30,780 --> 00:02:33,480 When it's snowing, hold hands and 34 00:02:33,520 --> 00:02:36,490 go run outside and 35 00:02:36,520 --> 00:02:39,290 buy some roasted sweet yam, too. 36 00:02:39,320 --> 00:02:42,790 If you ever slip and fall, 37 00:02:42,860 --> 00:02:46,100 then hug each other tight. 38 00:02:46,160 --> 00:02:48,900 Those things may seem easy to do, but 39 00:02:48,930 --> 00:02:51,270 as you live, 40 00:02:51,270 --> 00:02:55,200 you forget those easy things and lose them (the opportunity). 41 00:02:57,170 --> 00:03:00,410 Jae Woo, if Da Jeong becomes 42 00:03:00,440 --> 00:03:04,280 sick, don't send her alone 43 00:03:04,950 --> 00:03:08,050 to the hospital but go with her. 44 00:03:08,080 --> 00:03:09,920 Making Da Jeong 45 00:03:09,950 --> 00:03:13,020 happiest is 46 00:03:13,020 --> 00:03:17,290 the husband's duty. 47 00:03:17,290 --> 00:03:19,360 Yes. 48 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 Da Jeong, 49 00:03:22,030 --> 00:03:26,000 men are simple. 50 00:03:26,440 --> 00:03:29,410 With one compliment, we risk our lives. 51 00:03:29,440 --> 00:03:33,010 So, compliment Jae Woo a lot. 52 00:03:33,440 --> 00:03:35,580 So, Jae Woo can think 53 00:03:35,610 --> 00:03:38,610 that "I am the coolest man." 54 00:03:38,650 --> 00:03:41,320 Make him think that way. 55 00:03:41,350 --> 00:03:44,450 That is the wife's duty. 56 00:03:44,490 --> 00:03:47,260 - Yes. - I also 57 00:03:47,260 --> 00:03:50,260 will show my happy life with your Grandmother 58 00:03:50,290 --> 00:03:54,060 as best as I can. 59 00:03:54,100 --> 00:03:57,470 That is the duty of parents, too. 60 00:03:58,900 --> 00:04:01,800 My grandson whom I love 61 00:04:01,800 --> 00:04:04,070 and grandson's wife, 62 00:04:04,070 --> 00:04:06,780 Jae Woo and Da Jeong, 63 00:04:07,340 --> 00:04:11,410 I congratulate your marriage from the bottom of my heart. 64 00:04:12,350 --> 00:04:13,780 I... 65 00:04:14,820 --> 00:04:17,850 until my life ends, 66 00:04:17,890 --> 00:04:21,760 for your happiness and health, 67 00:04:21,790 --> 00:04:24,160 I will pray for you two. 68 00:04:38,140 --> 00:04:40,180 One moment! 69 00:04:40,240 --> 00:04:44,610 - Hey, you're not family yet. - Hey, why do you say that? So Lee, stand there. 70 00:04:48,680 --> 00:04:53,150 Now, you're all done. Bride's family, please come here. 71 00:04:54,120 --> 00:04:56,490 Come this way. 72 00:05:16,140 --> 00:05:18,210 Look here please. 73 00:05:21,250 --> 00:05:24,150 - Well, what... -He's the Godfather; what's wrong with it? 74 00:05:24,150 --> 00:05:27,390 Let's take the picture together, Godfather. - Look toward the front. 75 00:05:36,700 --> 00:05:38,970 I wanted to receive it, too. 76 00:05:39,000 --> 00:05:40,670 No, I should receive it. 77 00:05:40,670 --> 00:05:43,070 2...3... 78 00:05:45,980 --> 00:05:47,980 Whoa, this... 79 00:05:49,480 --> 00:05:51,610 Oh this, why me? 80 00:05:52,110 --> 00:05:54,080 That isn't right. 81 00:05:54,120 --> 00:05:57,420 I guess you are next. 82 00:06:07,300 --> 00:06:10,900 Why? As a man, why should he receive it so readily? 83 00:06:12,270 --> 00:06:16,270 Aigoo, I received it accidentally. Accidentally. 84 00:06:16,270 --> 00:06:19,140 Is that so? I thought you wanted to get married so 85 00:06:19,140 --> 00:06:22,580 you threw your body forward to receive it. 86 00:06:22,610 --> 00:06:25,410 Hey, with this opportunity, how about getting married? 87 00:06:25,410 --> 00:06:27,420 I have to have a woman to get married. 88 00:06:27,450 --> 00:06:30,350 Ha! At least you are not saying that you won't get married anymore. 89 00:06:30,350 --> 00:06:33,390 You've come a long way. 90 00:06:34,060 --> 00:06:36,590 It looks like Father is really happy. 91 00:06:36,630 --> 00:06:38,190 That's what I'm saying. 92 00:06:38,230 --> 00:06:41,060 He's been smiling since the (Korean Marital Ceremony). 93 00:06:41,060 --> 00:06:42,970 But Mother, what should I do? 94 00:06:42,970 --> 00:06:48,600 My father's older brother fell in love with his daughter-in-law and is ignoring his wife. 95 00:06:48,600 --> 00:06:52,810 Don't worry, that won't ever happen in our house. 96 00:06:52,810 --> 00:06:54,910 Right, also... 97 00:06:54,940 --> 00:06:57,980 I am disappointed in your parents. 98 00:06:58,010 --> 00:07:01,220 Even if they had planned their travel, 99 00:07:01,220 --> 00:07:04,720 how can they not even make a call when there is a wedding in our family? 100 00:07:04,750 --> 00:07:07,890 They sent congratulatory money. 101 00:07:07,920 --> 00:07:12,090 Oh my, look at this girl. Do you think I'm like this because of money? 102 00:07:12,130 --> 00:07:14,200 I'm home. 103 00:07:14,860 --> 00:07:18,470 Mom, since Da Jeong is not here, are you bothering So Lee? 104 00:07:18,470 --> 00:07:20,970 Hey! This rascal, really. 105 00:07:22,340 --> 00:07:26,070 Why are you raising your voice on such a happy day? 106 00:07:26,070 --> 00:07:29,510 Anyway, Grandmother's condition is... 107 00:07:29,510 --> 00:07:33,320 When I took her home, I noticed her leg condition got worse. 108 00:07:33,680 --> 00:07:35,850 She says that it's arthritis or something like that. 109 00:07:35,850 --> 00:07:38,820 Don't be like this and take Grandmother to the hospital. 110 00:07:38,820 --> 00:07:41,520 - I'll make an appointment. - Leave it alone. 111 00:07:41,520 --> 00:07:45,460 I told her before to come home and she stubbornly left. 112 00:07:45,490 --> 00:07:50,130 Aigoo, does she have a pot of honey hidden in the house or something? 113 00:07:57,140 --> 00:08:01,810 You said you're going to sleep. What are you doing? 114 00:08:01,810 --> 00:08:03,980 Darling. 115 00:08:03,980 --> 00:08:06,310 At some point, 116 00:08:06,310 --> 00:08:10,250 I'll forget their names, right? 117 00:08:10,290 --> 00:08:12,490 Are you like this because of this morning's incident? 118 00:08:12,490 --> 00:08:16,690 You made a mistake after just waking up so why all the fuss? 119 00:08:16,720 --> 00:08:19,830 I'm thinking to stop taking that medicine. 120 00:08:19,830 --> 00:08:20,860 What did you say? 121 00:08:20,860 --> 00:08:24,530 They said if I take that medicine, I won't be able to poop and 122 00:08:24,570 --> 00:08:28,000 I'll start forgetting things and I think it's already started. 123 00:08:28,000 --> 00:08:31,210 The doctor said, it's not your body 124 00:08:31,240 --> 00:08:33,940 but the disease of your brain. 125 00:08:33,980 --> 00:08:38,110 If you're afraid of all the diseases, 126 00:08:38,110 --> 00:08:40,120 they will attack you more. 127 00:08:40,150 --> 00:08:43,350 "What are you? "Are you going to win or am I?" 128 00:08:43,350 --> 00:08:46,520 "Let's give it go" and do it. 129 00:08:46,520 --> 00:08:50,290 No matter how much I try, 130 00:08:50,360 --> 00:08:54,600 why or when I came to this house, I don't remember. 131 00:08:54,600 --> 00:08:58,870 What side dishes I ate this morning, I too don't remember. 132 00:08:59,730 --> 00:09:04,210 You and I don't need anything else. 133 00:09:04,640 --> 00:09:09,180 If..if..if you can just remember this, then that will do. Look here. 134 00:09:09,910 --> 00:09:12,310 This is Son-in-law Seo, 135 00:09:12,950 --> 00:09:15,680 also Sin Ae, Jae Woo, 136 00:09:15,680 --> 00:09:18,220 In Woo and Da Jeong. 137 00:09:19,990 --> 00:09:22,220 You too, try it. 138 00:09:22,220 --> 00:09:24,790 Son-in-law Seo, 139 00:09:24,790 --> 00:09:26,660 Sin Ae, 140 00:09:27,260 --> 00:09:30,070 Jae Woo, In Woo.. 141 00:09:30,070 --> 00:09:32,370 who is this? 142 00:09:36,340 --> 00:09:38,870 Da Jeong. 143 00:09:43,710 --> 00:09:47,880 For us to have this many children, it will probably take 20 years. 144 00:09:48,420 --> 00:09:50,790 So why did you greedily accept all of that? 145 00:09:50,790 --> 00:09:54,120 Did you only find out about how greedy I am? 146 00:09:54,120 --> 00:09:59,490 You'll have to earn a lot of money in order to raise all these children. 147 00:09:59,560 --> 00:10:02,760 I heard it's more popular these days to not have children. 148 00:10:02,800 --> 00:10:05,500 On the way to our honeymoon, emphasizing having children, 149 00:10:05,530 --> 00:10:07,740 isn't that too old fashioned? 150 00:10:10,100 --> 00:10:13,810 Once a month, write a letter to me. 151 00:10:13,840 --> 00:10:20,420 I like being old-fashioned. Just watch what happens if you only leave it at sending me a text message, "I love you, I miss you." 152 00:10:30,020 --> 00:10:33,230 Let's take a walk. 153 00:10:34,060 --> 00:10:35,300 Here? 154 00:10:35,300 --> 00:10:40,400 You said you like being old-fashioned? So let's walk around the country side. 155 00:10:41,070 --> 00:10:42,630 Da Jeong. 156 00:10:43,510 --> 00:10:47,650 The first thing I wanted to do after we marry was "where is this place?" 157 00:10:47,650 --> 00:10:51,030 I wanted to walk an unknown path together with you. 158 00:10:52,660 --> 00:10:57,520 Isn't life, that's ahead of us, like that? 159 00:10:59,420 --> 00:11:00,880 Are you scared? 160 00:11:01,640 --> 00:11:03,220 No. 161 00:11:03,220 --> 00:11:04,870 Me neither. 162 00:11:04,870 --> 00:11:09,500 Although I don't know where this is, and this is the first time I've been here, 163 00:11:09,500 --> 00:11:13,270 but since we're together, I'm not afraid at all. 164 00:11:14,210 --> 00:11:17,320 Don't worry, I will protect you. 165 00:11:17,970 --> 00:11:19,800 I feel reassured. 166 00:11:22,290 --> 00:11:26,900 I can't promise for every week, but once a month, let's go somewhere, no matter where. 167 00:11:26,900 --> 00:11:31,400 Without plans, stop off at anywhere and eat, and sleep as well. 168 00:11:31,400 --> 00:11:34,620 When the weather is nice, I have to do laundry, so we can't. 169 00:11:34,620 --> 00:11:37,330 - On a rainy day, kimchee pancake. - Makgeolli. When it snows? 170 00:11:37,330 --> 00:11:39,200 Roasted sweet potato. 171 00:11:40,600 --> 00:11:43,720 It's so nice, since we are married. 172 00:11:46,080 --> 00:11:50,590 For letting me walk on a mountain path together with you, 173 00:11:51,310 --> 00:11:56,100 for letting me be the one who can pick a flower together with you. 174 00:12:01,480 --> 00:12:06,760 For letting me be the one who you'll tell what's in your heart. 175 00:12:06,760 --> 00:12:11,970 For letting me be the one who you'll tell your secrets to. 176 00:12:11,970 --> 00:12:17,640 For letting me be the one who'll console you when you're sad. 177 00:12:17,640 --> 00:12:23,500 For letting me be the one who can smile with you in your happiness. 178 00:12:23,500 --> 00:12:27,370 For letting me be the one whom you love. 179 00:12:29,690 --> 00:12:33,090 - Mom~ - Aigoo, jeeze... 180 00:12:33,670 --> 00:12:36,270 You guys go by yourselves. 181 00:12:36,270 --> 00:12:38,460 Don't lie around. 182 00:12:38,460 --> 00:12:41,210 Let's go to a noraebang and do an afterparty, just us. 183 00:12:41,210 --> 00:12:43,180 Let's go, Grandma. 184 00:12:43,180 --> 00:12:46,240 What's with looking miserable by yourself, like some old fart? 185 00:12:46,240 --> 00:12:49,670 - That's right. - Being stuck to the floor. 186 00:12:49,670 --> 00:12:54,540 It's because I was stressed at the wedding. 187 00:12:55,370 --> 00:12:58,100 Why do you look so lonely today? 188 00:12:58,100 --> 00:13:01,170 I think we have to marry our Mom off. 189 00:13:01,170 --> 00:13:05,330 No, we can't. Mom has me by her side. 190 00:13:05,330 --> 00:13:08,390 Grandma, you're getting married? Who with? 191 00:13:08,390 --> 00:13:10,820 That's not true. 192 00:13:10,860 --> 00:13:14,070 Eun Chan, cover your ears. 193 00:13:14,750 --> 00:13:17,930 You're saying things that a kid shouldn't hear. 194 00:13:17,960 --> 00:13:20,130 Hello! 195 00:13:20,130 --> 00:13:21,830 Father-in-law wants you to come on over. 196 00:13:21,830 --> 00:13:25,650 Since you might be lonely after sending your daughter off, so come over to have a drink. 197 00:13:27,790 --> 00:13:31,700 I knew Jae Woo was going to go early. 198 00:13:31,700 --> 00:13:34,060 Do you know what he said to me? 199 00:13:34,060 --> 00:13:37,040 "Uncle, have you ever been in love?" 200 00:13:38,920 --> 00:13:41,110 I'm really curious. 201 00:13:41,110 --> 00:13:43,010 Have you been? 202 00:13:44,240 --> 00:13:46,770 Do you think that's a valid question? 203 00:13:47,900 --> 00:13:53,580 This "love," I have been there countless times. 204 00:13:53,580 --> 00:13:55,230 Wow, 205 00:13:55,230 --> 00:13:57,380 really? 206 00:14:00,940 --> 00:14:02,930 Why did you come? 207 00:14:04,650 --> 00:14:05,640 Uncle... 208 00:14:05,670 --> 00:14:07,300 He's drunk. What're you talking about, drunk? 209 00:14:07,300 --> 00:14:10,940 Come here and we drank some. Sit here. 210 00:14:11,710 --> 00:14:13,980 Here, here, pour her a glass. 211 00:14:13,980 --> 00:14:16,800 Oppa, today was difficult right? 212 00:14:16,800 --> 00:14:21,590 In-law, what is with "Oppa"? Please speak with decorum. 213 00:14:22,330 --> 00:14:26,180 It's a habit... I should change it. 214 00:14:26,180 --> 00:14:29,590 Then, do I have to use honorific titles from now on? 215 00:14:29,590 --> 00:14:31,780 Of course. 216 00:14:33,220 --> 00:14:37,820 Uncle, why did you become silent all of a sudden? 217 00:14:37,820 --> 00:14:39,930 I'm drinking. 218 00:14:39,930 --> 00:14:42,090 Pour, In Woo. 219 00:14:42,090 --> 00:14:44,480 You really are going to get drunk. 220 00:14:44,480 --> 00:14:48,130 In-law, pour me a glass too please. 221 00:14:48,130 --> 00:14:50,530 Here. 222 00:14:50,530 --> 00:14:54,800 Instead, you're not allowed to act drunk. 223 00:14:57,240 --> 00:15:02,390 Don't worry about sister-in-law Da Jeong. I'll cover for her really well. 224 00:15:02,390 --> 00:15:04,800 Just be good to me. 225 00:15:05,590 --> 00:15:08,620 I feel really great today, why don't we all toast. 226 00:15:08,620 --> 00:15:10,700 Oh yeah, yeah. Here. 227 00:15:10,700 --> 00:15:14,710 - Now, let's live well. - Yes. 228 00:15:15,820 --> 00:15:17,320 Oppa. 229 00:15:17,320 --> 00:15:19,380 Just drink. 230 00:15:19,380 --> 00:15:20,980 Song Jeong. 231 00:15:22,130 --> 00:15:26,700 We've become in-laws. Where is there a fate like this? 232 00:15:26,700 --> 00:15:32,210 Fate my foot. It's hardly something to speak of when it's a fate that you created. 233 00:15:32,210 --> 00:15:36,720 Letting them move next door... 234 00:15:36,720 --> 00:15:41,210 It's my fault that you don't like Da Jeong, right? 235 00:15:41,210 --> 00:15:44,850 Still, later, you'll realize that it turned out well. 236 00:15:44,850 --> 00:15:49,660 It's not because she's my daughter. My Da Jeong is a really good person. 237 00:15:53,680 --> 00:15:55,460 Why are you like that? 238 00:15:56,610 --> 00:15:58,600 Please adore her. 239 00:15:58,600 --> 00:15:59,950 I request of you. 240 00:15:59,950 --> 00:16:02,860 Ahh let go, why are you like this really. 241 00:16:10,180 --> 00:16:12,610 It's Da Jeong. Da Jeong. 242 00:16:13,510 --> 00:16:15,640 Oh, oh. Da Jeong. 243 00:16:15,640 --> 00:16:18,320 - Where are you going? - Did you arrive? 244 00:16:18,320 --> 00:16:19,980 Yes, Ahjussi. 245 00:16:19,980 --> 00:16:22,670 I mean, Father-in-law. 246 00:16:23,570 --> 00:16:25,830 We stopped midway to hang out a bit, so we were late. 247 00:16:25,830 --> 00:16:28,980 Is that so, you did well. 248 00:16:28,980 --> 00:16:32,490 Right now I'm drinking with your mom. 249 00:16:32,490 --> 00:16:35,960 - With my Mom? - We're now in-laws. 250 00:16:35,960 --> 00:16:40,510 Now, I should also say farewell to my younger sister, Song Jeong. 251 00:16:41,510 --> 00:16:44,220 Mom will be sad. 252 00:16:46,950 --> 00:16:48,640 Da Jeong. 253 00:16:48,640 --> 00:16:49,910 Yes? 254 00:16:56,040 --> 00:16:57,740 Complete. 255 00:16:57,740 --> 00:17:04,110 Thank you. Because Jae Woo is with you, he's very happy. 256 00:17:04,110 --> 00:17:08,840 For a parent's heart, there is nothing better than that. 257 00:17:08,840 --> 00:17:10,830 This father, from now on 258 00:17:10,830 --> 00:17:16,260 whenever there is a difficulty in your lives, I'll protect and take care of you guys. 259 00:17:17,640 --> 00:17:18,670 Yes. 260 00:17:18,670 --> 00:17:22,060 There were many times when you needed a dad, right? 261 00:17:22,060 --> 00:17:23,890 I am now your father. 262 00:17:23,890 --> 00:17:27,950 You're not a daughter-in-law, now you're my daughter. 263 00:17:29,550 --> 00:17:31,090 Ahjussi... 264 00:17:31,090 --> 00:17:34,320 Ahh, I said call me father. 265 00:17:35,590 --> 00:17:37,600 Yes, Father. 266 00:17:40,440 --> 00:17:42,000 Da Jeong? 267 00:17:43,560 --> 00:17:45,410 What's wrong, who is it? 268 00:17:45,410 --> 00:17:47,330 It's me. 269 00:17:49,790 --> 00:17:51,400 Father? 270 00:17:51,400 --> 00:17:54,390 What did you talk about to make her cry like this? 271 00:17:54,390 --> 00:17:55,800 Father? 272 00:17:55,800 --> 00:17:58,140 Yes? What is it. 273 00:17:58,140 --> 00:18:00,190 Thank you. 274 00:18:00,190 --> 00:18:02,440 No..no. 275 00:18:02,440 --> 00:18:07,970 More than that, because you held on all this time, I'm very thankful. 276 00:18:10,670 --> 00:18:16,200 Da Jeong, let us live well from now on. 277 00:18:16,200 --> 00:18:18,460 Yeah, alright. 278 00:18:18,460 --> 00:18:21,210 Ok, ok, dream good dreams. 279 00:18:21,210 --> 00:18:23,380 Yeah, alright. 280 00:18:25,540 --> 00:18:27,860 I can't listen because you sound so earnest. 281 00:18:27,860 --> 00:18:29,710 Da Jeong is crying. 282 00:18:29,710 --> 00:18:32,130 Seo Min Sik, are you really going to be like this? 283 00:18:32,130 --> 00:18:33,980 Why? 284 00:18:33,980 --> 00:18:35,580 What's wrong? 285 00:18:35,580 --> 00:18:38,250 Don't smile, don't smile, don't smile, don't smile. 286 00:18:38,250 --> 00:18:40,620 Don't smile, don't smile! 287 00:18:46,190 --> 00:18:49,270 Is that all there is? It was delicious. 288 00:18:50,070 --> 00:18:54,870 Thanks for the kids' wedding dress and tuxedo. 289 00:18:54,870 --> 00:18:58,240 You don't need to be grateful. 290 00:18:58,240 --> 00:19:02,390 Jae Woo is my nephew and Da Jeong is my godchild. 291 00:19:03,770 --> 00:19:09,030 Godfather. It would be nice if you would stop being that now. 292 00:19:09,030 --> 00:19:12,620 It's a little strange for others to hear. 293 00:19:14,920 --> 00:19:18,190 - I am very thankful, but.. - Forget it! 294 00:19:22,310 --> 00:19:27,300 By the way... It's fine drawing a line with me, but 295 00:19:27,300 --> 00:19:30,930 don't say anything about my relationship with the children. 296 00:19:30,930 --> 00:19:32,480 Chairman... 297 00:19:33,240 --> 00:19:37,060 Aigoo! Da Jeong arrive there safely. 298 00:19:37,060 --> 00:19:38,980 Is that so? They didn't even call me. 299 00:19:38,980 --> 00:19:41,700 - I'm sure you'll get one. - In law! 300 00:19:41,700 --> 00:19:45,040 I told you, speaking informally is a little... 301 00:19:46,060 --> 00:19:47,940 Ahh, yeah. 302 00:19:48,000 --> 00:19:52,140 I think I'll go now. 303 00:19:52,140 --> 00:19:55,900 Uncle! Sleep and go. - You're drunk... why? 304 00:19:56,640 --> 00:19:59,090 It's uncomfortable. 305 00:20:01,010 --> 00:20:02,980 Congrats, Hyung! Congratulations, Sister-in-law! 306 00:20:02,980 --> 00:20:05,560 Uncle, oh my, Uncle be careful. 307 00:20:05,560 --> 00:20:06,880 It's okay. - Wait a minute. I have something to say... 308 00:20:06,880 --> 00:20:09,880 You don't even have much snacks for drinking. I'm going home and... 309 00:20:09,880 --> 00:20:12,750 Why is he like that? 310 00:20:14,320 --> 00:20:18,800 He says he's uncomfortable. The hotel must be more comfortable for him. 311 00:20:24,390 --> 00:20:27,970 Is there no more alcohol? 312 00:20:32,290 --> 00:20:34,870 Aigoo, what do you want to say? 313 00:20:34,870 --> 00:20:37,170 Hey, you, these days, 314 00:20:37,170 --> 00:20:40,130 have you seen Da Jeong's dad? 315 00:20:40,130 --> 00:20:44,630 Earlier, at the wedding ceremony, I think I saw him. 316 00:20:44,630 --> 00:20:46,370 I'm a bit worried. 317 00:20:46,370 --> 00:20:48,170 Don't worry. 318 00:20:48,170 --> 00:20:51,170 He didn't come to harass the kids. 319 00:20:52,280 --> 00:20:55,430 He's been working at my hotel recently. 320 00:20:55,430 --> 00:20:57,490 At your hotel? 321 00:20:57,490 --> 00:21:01,420 You know that I'm big on interfering. 322 00:21:01,420 --> 00:21:04,470 Feeling like I didn't do something I shouldn't have, I'm regretting it now. 323 00:21:04,470 --> 00:21:08,050 Go ask Writer Han about the rest. I'm leaving. 324 00:21:14,010 --> 00:21:17,520 What did you do today? 325 00:21:18,950 --> 00:21:20,180 I met with my friends. 326 00:21:20,180 --> 00:21:22,710 Your friends, 327 00:21:22,710 --> 00:21:25,130 do I know them, by chance? 328 00:21:25,130 --> 00:21:28,280 I went to the wedding ceremony. 329 00:21:28,280 --> 00:21:31,510 You know very well who Han Song Jeong is. 330 00:21:31,510 --> 00:21:35,680 Why do you keep getting involved with that household? As if someone would be glad to have you. 331 00:21:35,680 --> 00:21:37,430 No one in that household knows who I am. 332 00:21:37,430 --> 00:21:41,410 Probably so. If they knew, would they see you? 333 00:21:41,410 --> 00:21:45,780 Because of you, the family broke apart, they would feel horrible. 334 00:21:49,250 --> 00:21:51,180 No, what I'm saying is... 335 00:21:51,180 --> 00:21:54,380 That's why I can't say who I am. 336 00:21:54,380 --> 00:21:56,860 I wish that they wouldn't find out to the end. 337 00:21:57,840 --> 00:22:00,140 Father, please pretend you don't know either. 338 00:22:00,140 --> 00:22:02,910 Don't meet them. 339 00:22:02,910 --> 00:22:06,620 If they find out later, you'll only be cursed at. 340 00:22:07,540 --> 00:22:11,380 Mom left a last will and testament. 341 00:22:12,840 --> 00:22:14,880 Last will and testament? 342 00:22:14,880 --> 00:22:17,840 She asked me to give it Writer Han Song Jeong, but 343 00:22:17,840 --> 00:22:20,350 I wasn't able to give it to her yet. 344 00:22:21,240 --> 00:22:23,860 I'll give it to her before I leave for the army. 345 00:22:23,860 --> 00:22:27,700 What? What did she write? 346 00:22:29,130 --> 00:22:31,600 I think I would know without even seeing it. 347 00:22:31,600 --> 00:22:33,920 Don't you know, Father? 348 00:22:35,940 --> 00:22:38,260 Being able to take the wedding photos, 349 00:22:38,260 --> 00:22:41,040 I was happy that I was able to do even that. 350 00:22:52,720 --> 00:22:55,040 It's taking too long. 351 00:22:56,010 --> 00:22:58,240 Did she fall asleep while bathing? 352 00:22:59,900 --> 00:23:01,620 Seo Jae Woo. 353 00:23:01,620 --> 00:23:04,740 Oh yeah? Yeah, Da Jeong? 354 00:23:04,740 --> 00:23:06,830 Can you turn off the lights? 355 00:23:06,830 --> 00:23:08,650 Huh? 356 00:23:08,650 --> 00:23:11,590 Please turn off the lights. 357 00:23:11,590 --> 00:23:13,920 Oh yeah. Okay. 358 00:23:27,340 --> 00:23:29,740 Are you okay? Are you hurt? 359 00:23:33,470 --> 00:23:35,210 Turn off the lights. 360 00:23:35,210 --> 00:23:36,880 Oh okay. 361 00:23:46,080 --> 00:23:49,410 You can go and wash up now. 362 00:23:50,440 --> 00:23:54,500 You can't fall asleep just because it's dark. Wait for me. 363 00:23:54,500 --> 00:23:56,140 Yes. 364 00:24:00,110 --> 00:24:02,250 Are you okay? 365 00:24:03,130 --> 00:24:04,830 I'll be right back. 366 00:24:07,020 --> 00:24:08,730 Seo Jae Woo! 367 00:24:08,730 --> 00:24:11,730 I'm fine, I'm fine. You can't fall asleep! 368 00:24:11,730 --> 00:24:13,440 Yes. 369 00:24:33,980 --> 00:24:35,790 Did I fall asleep? 370 00:24:36,550 --> 00:24:37,810 What time is it? 371 00:24:37,810 --> 00:24:40,920 You sure are exact, it's 2:30AM. 372 00:24:40,920 --> 00:24:42,990 I knew that you'd wake up by now. 373 00:24:42,990 --> 00:24:45,290 Ah. 374 00:24:45,290 --> 00:24:46,850 Did you not sleep? 375 00:24:46,850 --> 00:24:49,550 I told you not to sleep first. 376 00:24:51,610 --> 00:24:53,810 It's ticklish! 377 00:25:03,680 --> 00:25:07,020 Did you sleep well? 378 00:25:16,210 --> 00:25:17,770 Good. 379 00:25:17,770 --> 00:25:19,280 Oh yeah. 380 00:25:21,590 --> 00:25:23,790 Where are you going? I have to wash up. 381 00:25:23,790 --> 00:25:25,930 Wait. 382 00:25:25,930 --> 00:25:28,670 You want to see my face more that much? 383 00:25:30,520 --> 00:25:33,050 Should I not go to the school today? 384 00:25:34,490 --> 00:25:36,550 Listen while you wash your face. 385 00:25:36,550 --> 00:25:38,720 Just a minute. 386 00:25:38,720 --> 00:25:40,660 If I make good ddeok, 387 00:25:40,660 --> 00:25:45,190 wouldn't I become a nutritionist who can help more people? 388 00:25:49,150 --> 00:25:50,110 Why all of a sudden? 389 00:25:50,110 --> 00:25:53,950 I feel like the ddeok shop will get unstable if I go to work for the school when Grandfather isn't around. 390 00:25:53,950 --> 00:25:57,290 They can hire someone. Do what you want to do. 391 00:25:57,290 --> 00:26:01,220 I didn't work for the school very long. I think I worked for the ddeok shop longer. 392 00:26:01,220 --> 00:26:03,430 Is that why I've formed an attachment? 393 00:26:04,560 --> 00:26:07,910 Don't decide right now and think about it more. 394 00:26:07,910 --> 00:26:12,720 You giving up what you want to do because of Father and Grandmother, 395 00:26:12,720 --> 00:26:14,450 I don't like it. 396 00:26:15,320 --> 00:26:18,900 Don't frown. I'll think about it. 397 00:26:20,810 --> 00:26:25,640 Honestly, I have something I want to say. 398 00:26:25,640 --> 00:26:28,860 You're frowning again. Is it serious? 399 00:26:28,860 --> 00:26:32,470 Yeah. Before coming here, 400 00:26:32,470 --> 00:26:35,100 I really created a proper mess. 401 00:26:35,100 --> 00:26:36,500 What kind of mess? 402 00:26:41,690 --> 00:26:43,980 What kind of a mess? 403 00:26:45,570 --> 00:26:47,500 Daughter, Live Like Mom! 404 00:26:47,500 --> 00:26:50,840 August 2014's Hot New Book 405 00:26:51,440 --> 00:26:53,690 Daughter, Live Like Mom! 406 00:26:54,550 --> 00:26:57,120 After getting the call from the publisher I went there and returned. 407 00:26:58,310 --> 00:26:59,340 Writer Han's book... 408 00:26:59,340 --> 00:27:01,060 Leave it and go. 409 00:27:25,000 --> 00:27:27,860 Jae Woo! 410 00:27:27,860 --> 00:27:29,800 Jae Woo, this bastard! 411 00:27:29,800 --> 00:27:31,260 Secretary Yang! 412 00:27:31,260 --> 00:27:34,110 I heard from the publisher and I was about to leave anyway 413 00:27:34,110 --> 00:27:36,810 to get the book. 414 00:27:36,810 --> 00:27:38,780 Mom, the book's been published? 415 00:27:38,780 --> 00:27:42,380 Asa! Let's see the book! - Wow, it's great! 416 00:27:42,380 --> 00:27:44,640 First, please go to the hotel. 417 00:27:44,640 --> 00:27:45,800 Why there? 418 00:27:45,800 --> 00:27:48,320 For now please look at the first page. 419 00:27:51,060 --> 00:27:54,520 I think the title of the book should be changed. 420 00:27:54,520 --> 00:27:58,320 I no longer want to tell my daughters to live like me. 421 00:27:58,320 --> 00:28:02,100 I would like my daughters to live while loving. 422 00:28:02,100 --> 00:28:05,030 However my heart has been buried, 423 00:28:05,030 --> 00:28:07,090 so I cannot love. 424 00:28:07,090 --> 00:28:11,420 Going against the writer's wish to change the book title to "Forgiveness, 425 00:28:11,420 --> 00:28:14,750 and the reason for republishing the book as "Daughters, Live Like Your Mom" is 426 00:28:14,750 --> 00:28:17,430 due to finding a handwritten note from the writer 427 00:28:17,430 --> 00:28:19,950 saying farewell to someone. 428 00:28:19,950 --> 00:28:23,540 Through the readers' love, the writer's numb heart 429 00:28:23,540 --> 00:28:25,720 I hope it becomes a bit more pointed. 430 00:28:25,720 --> 00:28:27,620 What is it? I want to see. - What is it? 431 00:28:27,620 --> 00:28:30,360 Show it to me, too. - No. 432 00:28:31,390 --> 00:28:33,300 You should go, right? 433 00:28:35,090 --> 00:28:36,640 Are you in your right mind? 434 00:28:36,640 --> 00:28:39,610 How could you put that note in the book like this? 435 00:28:39,610 --> 00:28:42,290 Jeez, I told you I'm not the one who did it. 436 00:28:42,290 --> 00:28:43,950 Then who was it? 437 00:28:43,950 --> 00:28:47,050 What I wrote to you is written there exactly. 438 00:28:47,050 --> 00:28:49,790 Jeez, I'm really going to go crazy. 439 00:28:49,790 --> 00:28:51,460 Please retract this immediately. 440 00:28:51,460 --> 00:28:55,260 What do we say when the kids will be able to see it! 441 00:28:55,260 --> 00:28:57,080 So what if they see it? 442 00:28:57,080 --> 00:28:59,710 Did you plan on humiliating me? 443 00:28:59,710 --> 00:29:02,640 How embarrassing... - You're embarrassed? 444 00:29:02,640 --> 00:29:05,320 This is your sincerity so what is there to be embarrassed about? 445 00:29:05,320 --> 00:29:09,380 Is not being able to love something to be embarrassed about? It's sad thing! 446 00:29:09,380 --> 00:29:12,890 You... the more I see you, 447 00:29:12,890 --> 00:29:14,900 the more pitiful you seem. 448 00:29:21,760 --> 00:29:23,280 They're here from the publishing company. 449 00:29:23,280 --> 00:29:25,160 Oh! 450 00:29:25,160 --> 00:29:27,680 Aigoo, you've worked very hard. 451 00:29:27,680 --> 00:29:29,700 How is it? Does it seem like it would be a big hit? 452 00:29:29,700 --> 00:29:33,050 Of course! Writer Han, how are you? 453 00:29:33,050 --> 00:29:34,640 Yes... 454 00:29:34,640 --> 00:29:37,330 Writer Han Song Jeong? 455 00:29:37,330 --> 00:29:39,490 So thrilled to meet you! Thrilled! 456 00:29:39,490 --> 00:29:42,340 I didn't realize you're such a beauty! 457 00:29:42,340 --> 00:29:46,120 If knew, I would have used your photo on the cover. 458 00:29:48,380 --> 00:29:52,450 She is the most capable editor in our publishing company 459 00:29:52,450 --> 00:29:54,510 Someone else is the editor-in-chief, but 460 00:29:54,510 --> 00:29:58,280 I'm the Team Leader for pure literature department, Lim Jae. 461 00:29:58,280 --> 00:30:00,860 Writer Han! I'll push you forward and upward now. 462 00:30:00,860 --> 00:30:02,910 Please put your faith in me. 463 00:30:03,730 --> 00:30:07,290 High Five! High Five! 464 00:30:07,290 --> 00:30:09,610 This person here is the one I told you about, 465 00:30:09,610 --> 00:30:11,850 he's CEO Nam Goong Yeong. 466 00:30:11,850 --> 00:30:13,200 The financier? 467 00:30:13,200 --> 00:30:14,940 Team Leader Lee! 468 00:30:17,590 --> 00:30:19,730 Well, it is true. 469 00:30:19,730 --> 00:30:22,480 Aiyoo, it's nice that you're broad minded. 470 00:30:23,820 --> 00:30:26,380 I like that you're broad minded also. 471 00:30:27,740 --> 00:30:31,780 We can't retract it. Originally for a new writer 3,000 copies are the standard, 472 00:30:31,780 --> 00:30:34,670 but we especially printed 5,000 first edition copies. 473 00:30:34,670 --> 00:30:37,930 Why? What are you unhappy about? 474 00:30:37,930 --> 00:30:39,680 Well, that is... 475 00:30:41,280 --> 00:30:43,130 This writing here, 476 00:30:43,130 --> 00:30:45,850 you put it there without even consulting with me. 477 00:30:45,850 --> 00:30:47,800 Aren't you not allowed to do that? 478 00:30:47,800 --> 00:30:51,730 Representative! Did you put it in there without the writer's agreement? 479 00:30:51,730 --> 00:30:56,000 Your son-in-law told us to put it in. 480 00:30:57,970 --> 00:30:58,950 Son-in-law? 481 00:30:58,950 --> 00:31:00,930 It was Seo Jae Woo. 482 00:31:01,760 --> 00:31:03,820 Jae Woo did it? 483 00:31:09,320 --> 00:31:11,340 The way I see it, 484 00:31:11,340 --> 00:31:15,300 since the words seemed to have truth to them they were nice. 485 00:31:16,630 --> 00:31:20,280 There is that, too, but what did you put in here? 486 00:31:20,280 --> 00:31:22,680 It's really delicious. 487 00:31:22,680 --> 00:31:27,340 Wow, getting a compliment from a woman after a long time, 488 00:31:27,340 --> 00:31:29,430 it feels thrilling. 489 00:31:29,430 --> 00:31:31,450 Wo... Woman? 490 00:31:31,450 --> 00:31:34,680 For me, too, hearing myself called a woman, 491 00:31:34,680 --> 00:31:37,490 it feels thrilling. Chairman! 492 00:31:42,350 --> 00:31:44,000 Wow, it's really delicious. 493 00:31:44,040 --> 00:31:47,060 "I'm not able to love." 494 00:31:49,320 --> 00:31:51,070 Who did she write this to? 495 00:31:51,070 --> 00:31:53,780 I don't know. Who can it be? 496 00:31:54,780 --> 00:31:59,020 Seeing that she is talking about love, it must be a serious relationship. 497 00:31:59,640 --> 00:32:02,490 When did Mother date? 498 00:32:02,490 --> 00:32:04,830 Brother-in-law! My Mother doesn't do that sort of thing. 499 00:32:04,830 --> 00:32:08,750 Mom can date too. 500 00:32:08,750 --> 00:32:11,290 You're seeing Ji Ho and Mom is not allowed to see anyone? 501 00:32:11,290 --> 00:32:13,990 You're a greedy monger. 502 00:32:13,990 --> 00:32:18,330 Don't you think we're thinking too deep? 503 00:32:19,000 --> 00:32:23,320 Since she is a writer, it's possible that it's not a person that she loves. 504 00:32:23,320 --> 00:32:25,560 That's right. 505 00:32:30,210 --> 00:32:31,970 What are you guys doing gathered here? 506 00:32:31,970 --> 00:32:34,190 Just... nothing much. 507 00:32:34,190 --> 00:32:37,590 Mom, who did you write this to? 508 00:32:38,870 --> 00:32:41,270 Oh, that... 509 00:32:42,070 --> 00:32:46,220 I just wrote it. It's a fiction, a fiction. 510 00:32:49,000 --> 00:32:51,780 Oh, yes. This is Han Song Jeong. 511 00:32:51,780 --> 00:32:54,490 Was Mother-in-law very angry? 512 00:32:54,490 --> 00:32:56,500 Oh, be quiet! 513 00:32:56,500 --> 00:32:58,890 I'm the only one who got chewed out. 514 00:32:58,890 --> 00:33:03,530 Our relationship was already on thin ice, you had nothing else to spill that you had to spill something like that? 515 00:33:03,530 --> 00:33:07,710 "If you wish to date, then return once you've been married and divorced, and had three kids, 516 00:33:07,710 --> 00:33:09,560 I wanted to put that in, too, but didn't. 517 00:33:09,560 --> 00:33:13,550 Hey! What will you do if Da Jeong hears! 518 00:33:15,770 --> 00:33:19,630 In any case, I'm glad to know that response to the books has been good. I'll see you when I'm back in Seoul. 519 00:33:19,630 --> 00:33:22,440 Don't come. Don't come, you punk! 520 00:33:22,440 --> 00:33:27,180 Jeez, I would like to do that, too. Sleep well. 521 00:33:29,660 --> 00:33:33,680 I'm dead when I go back home. Should we not go? 522 00:33:33,700 --> 00:33:38,310 Mom and Uncle, while we're trying to make them reconcile, aren't we separating them further? 523 00:33:38,310 --> 00:33:40,250 In any case, there's been a response. 524 00:33:40,250 --> 00:33:43,580 Uncle being mad is a good sign. 525 00:33:43,580 --> 00:33:46,150 - Is that true? - Of course. 526 00:33:46,150 --> 00:33:49,830 I also came to this point because of Jeong Da Jeong started making me mad. 527 00:33:53,130 --> 00:33:56,260 I'll have to make you angry once in awhile. 528 00:33:56,260 --> 00:33:57,890 What? 529 00:33:57,890 --> 00:33:59,960 What is this... You're sleeping again? 530 00:33:59,960 --> 00:34:02,120 Get up! Get up! 531 00:34:02,120 --> 00:34:04,390 I'm going to sleep! 532 00:34:04,390 --> 00:34:06,650 Get up! 533 00:34:06,650 --> 00:34:09,390 It's cold. I want to cover myself... - It's mine. 534 00:34:09,390 --> 00:34:12,650 It's mine. - Sleep, sleep. Just sleep. 535 00:34:14,880 --> 00:34:18,590 4 days and 3 nights of bride in training and you called it quits? 536 00:34:18,590 --> 00:34:22,970 No. But being there alone when you're not, I'm not too fond of it. 537 00:34:22,970 --> 00:34:26,960 You were going very well without me at first. 538 00:34:26,960 --> 00:34:30,260 When we get married, do you want to come to work with me at the hospital? 539 00:34:30,260 --> 00:34:32,060 Can I do that?! 540 00:34:32,850 --> 00:34:36,140 Is it that you're immature or that you can't think? 541 00:34:36,140 --> 00:34:39,220 Even after seeing Sister-in-law Da Jeong... - Don't compare us! 542 00:34:39,220 --> 00:34:44,110 I'm getting stressed in any case because Father-in-law treats her so well. 543 00:34:44,620 --> 00:34:48,590 That's why I'm saying you shouldn't be sitting here. 544 00:34:48,590 --> 00:34:51,600 While she's not around, you should making effort... 545 00:34:51,600 --> 00:34:53,890 That's why I came here. 546 00:34:53,890 --> 00:34:56,710 I think we should hurry our wedding. 547 00:34:56,710 --> 00:34:58,420 What? 548 00:34:58,420 --> 00:35:02,950 They say that the first affection is scary (strong), and if he gets too attached to Da Jeong it's disadvantageous to me. 549 00:35:02,950 --> 00:35:04,480 Oppa. Our wedding... 550 00:35:04,480 --> 00:35:07,540 Do you think getting married is the best thing? 551 00:35:07,540 --> 00:35:12,640 You can't cook or do the dishes. You don't like to clean. 552 00:35:12,640 --> 00:35:14,810 What do you want to do? 553 00:35:14,810 --> 00:35:18,780 If we live outside, then Mom said she hire an ajumma. 554 00:35:22,370 --> 00:35:28,410 Seo Lee, the biggest reason why I'm hesitating about getting married is because of that. 555 00:35:28,410 --> 00:35:31,950 You've been raised to nicely (sheltered). 556 00:35:31,950 --> 00:35:36,810 At this rate, I feel like you'll pack up and run back to your house when something difficult comes up 557 00:35:36,810 --> 00:35:38,920 and that's why I can't get married. 558 00:35:38,920 --> 00:35:43,950 Don't worry. Even if I run away, I'll make sure to take you with me. 559 00:35:43,950 --> 00:35:47,740 Mom! Mom! 560 00:35:47,740 --> 00:35:49,730 Unni! 561 00:35:49,730 --> 00:35:53,010 Did you have a good trip? - Ah, yes. 562 00:35:53,010 --> 00:35:55,880 Wow, you've gotten prettier already. 563 00:35:55,880 --> 00:35:57,790 Was it fun? 564 00:35:57,790 --> 00:36:00,170 I was so happy, I didn't want to come back. 565 00:36:00,170 --> 00:36:03,430 You go girl. 566 00:36:03,430 --> 00:36:05,720 Oh, Brother-in-law. 567 00:36:05,720 --> 00:36:08,470 So, how was it? You had a good trip? 568 00:36:10,320 --> 00:36:12,680 Yes, Hyungnim. 569 00:36:12,680 --> 00:36:14,300 Okay, okay. 570 00:36:18,830 --> 00:36:20,360 You're back. 571 00:36:21,350 --> 00:36:23,040 Come in. 572 00:36:23,040 --> 00:36:25,690 We'll change our clothes first. 573 00:36:29,220 --> 00:36:31,970 Why is Mother like that all of a sudden? 574 00:36:31,970 --> 00:36:33,970 I know... 575 00:36:34,990 --> 00:36:37,230 Did Brother-in-law Seo do something wrong? 576 00:36:48,990 --> 00:36:50,720 Did you have a good trip? 577 00:36:50,720 --> 00:36:52,300 Yes. 578 00:36:54,880 --> 00:36:58,390 Mom, just say whatever you want to say. 579 00:36:58,390 --> 00:36:59,690 Please say it, Mother. 580 00:36:59,690 --> 00:37:01,720 Why did you do it? 581 00:37:02,690 --> 00:37:08,990 If you wanted to put that writing in the book, you should have discussed it with me first. 582 00:37:09,990 --> 00:37:13,120 You put me in charge of marketing, and 583 00:37:13,120 --> 00:37:17,010 in my judgement, I thought that writing would help in marketing. 584 00:37:17,010 --> 00:37:19,200 Even so! 585 00:37:19,200 --> 00:37:22,840 Why are you so angry? I think it's good. 586 00:37:23,580 --> 00:37:27,160 You guys, don't misunderstand. 587 00:37:27,820 --> 00:37:32,970 That writing wasn't for Chairman Nam Goong Yeong. 588 00:37:34,520 --> 00:37:37,400 Well... it was for the CEO of the publishing company. 589 00:37:37,400 --> 00:37:39,440 Asking to change the book title... 590 00:37:39,440 --> 00:37:40,630 Mother-in-law... 591 00:37:40,630 --> 00:37:44,390 I know. That's why Seo Jae Woo included it. 592 00:37:46,540 --> 00:37:51,260 I heard the response is good. When you hit it big, this person... 593 00:37:52,000 --> 00:37:56,300 No, since we're married, treat the two of us. 594 00:38:10,350 --> 00:38:15,090 You returned from Japan and you send me exactly one text message. What's going on? 595 00:38:15,090 --> 00:38:17,270 I don't have much time left before the exams. 596 00:38:17,270 --> 00:38:20,280 I should study with the time I have left. 597 00:38:20,280 --> 00:38:21,340 Study? 598 00:38:21,340 --> 00:38:26,070 While in Japan, among all the family members who've gathered, my father was the oldest. 599 00:38:26,070 --> 00:38:30,380 I'm the only son. I need to get my act together. 600 00:38:30,380 --> 00:38:35,460 That's good, but don't change too suddenly. 601 00:38:35,460 --> 00:38:37,410 It's scary. 602 00:38:37,410 --> 00:38:42,650 Da In, I'll make sure to get into college at all costs and surprise you. 603 00:38:42,680 --> 00:38:44,700 Until then, let's take some time. 604 00:38:45,560 --> 00:38:47,490 Are you saying we shouldn't see each other? 605 00:38:47,490 --> 00:38:51,890 Until I get in. I want to concentrate on my studies. 606 00:38:51,890 --> 00:38:53,560 Wait for me for a little bit. 607 00:38:55,560 --> 00:38:59,790 Okay. Work hard... 608 00:38:59,790 --> 00:39:02,510 Thank you, for understanding me. 609 00:39:03,170 --> 00:39:05,110 Yeah... 610 00:39:14,800 --> 00:39:17,370 Aigoo, okay. Sit down. 611 00:39:21,340 --> 00:39:27,030 You already know but our household starts at 3AM. 612 00:39:27,030 --> 00:39:31,520 Your father is a person who has made a life practice of thriftiness and frugality. 613 00:39:31,520 --> 00:39:34,980 Now, whether ugly or pretty you've become one of our family. 614 00:39:34,980 --> 00:39:39,250 I expect you to act well according to our household doctrines. 615 00:39:39,250 --> 00:39:41,610 Yes, Mother-in-law. 616 00:39:41,610 --> 00:39:44,850 Aiyoo, Father. Did we have formal laws in our house? 617 00:39:44,850 --> 00:39:48,340 Your mother's word is the law. 618 00:39:49,310 --> 00:39:52,770 You must be tired. Go upstairs and rest. 619 00:39:52,770 --> 00:39:56,400 I have something to tell you. 620 00:39:57,580 --> 00:40:00,720 I'm not returning to school. 621 00:40:00,720 --> 00:40:02,010 Da Jeong. 622 00:40:02,670 --> 00:40:05,640 Why, did something happen? 623 00:40:06,600 --> 00:40:09,560 I would like to stay where I'm needed. 624 00:40:09,560 --> 00:40:12,050 The school has a lot of people on the waiting list apart from me. 625 00:40:12,050 --> 00:40:14,730 When the ddeok (rice cake) shop is lacking hands. 626 00:40:16,530 --> 00:40:22,010 I want to try to continue the family business that you and Grandfather have worked. 627 00:40:23,660 --> 00:40:28,760 Aigoo... She's taking over the ddeok shop as soon as she's married. 628 00:40:28,760 --> 00:40:33,260 I understand how you feel, but you're still young. 629 00:40:33,260 --> 00:40:35,290 You should do what you want to do. 630 00:40:35,290 --> 00:40:39,990 Do what you want to do as much as you want and whenever you come back I'll accept you. 631 00:40:39,990 --> 00:40:42,960 I've thought about it a lot. 632 00:40:42,960 --> 00:40:46,580 Please let me do it, Father-in-law. Oh my... 633 00:40:47,510 --> 00:40:50,390 Aigoo, well... 634 00:40:50,390 --> 00:40:52,410 You won't regret it? 635 00:40:52,410 --> 00:40:54,380 No. 636 00:40:56,970 --> 00:40:59,110 Oh my, oh my. 637 00:41:00,220 --> 00:41:02,900 Wow, it's nice! 638 00:41:02,900 --> 00:41:05,400 It's been all changed. 639 00:41:05,400 --> 00:41:07,020 You like it? 640 00:41:08,110 --> 00:41:09,830 Come here. 641 00:41:12,290 --> 00:41:14,360 But Da Jeong... 642 00:41:14,370 --> 00:41:18,010 I told you to think a little more about quitting the school. 643 00:41:19,550 --> 00:41:22,520 I'm a certified dietician specialist. 644 00:41:22,520 --> 00:41:26,280 If the ddeok shop doesn't work out, I can return to the school. 645 00:41:29,110 --> 00:41:31,800 I would like to stay together with the family for now. 646 00:41:31,800 --> 00:41:34,430 I don't want to worry about the house (family) while working outside. 647 00:41:34,430 --> 00:41:37,640 That's something I would feel sorry towards the students, too. 648 00:41:37,640 --> 00:41:39,420 Tell me that I did well. 649 00:41:39,420 --> 00:41:43,360 Sparrow Mill Shop... I'm taking it over. 650 00:41:47,740 --> 00:41:51,900 Then I'll take over Jeong Da Jeong. 651 00:41:55,050 --> 00:41:59,070 Don't do it! - Where are you running away? 652 00:42:01,270 --> 00:42:02,920 I didn't see anything. 653 00:42:02,920 --> 00:42:05,040 Continue with what you're doing. 654 00:42:05,040 --> 00:42:08,680 But Hyung, we can hear everything. 655 00:42:13,130 --> 00:42:15,150 Come here, come here. 656 00:42:15,150 --> 00:42:16,990 I thinking of leaving the house. 657 00:42:16,990 --> 00:42:19,830 I don't think I can live together with the newlyweds. 658 00:42:19,830 --> 00:42:21,850 You shouldn't drag it out and get married quickly. 659 00:42:21,850 --> 00:42:23,730 Sin Ae, starting with tomorrow's breakfast, 660 00:42:23,730 --> 00:42:25,730 let's eat bread. 661 00:42:25,730 --> 00:42:27,730 - Huh? - What? 662 00:42:27,730 --> 00:42:32,020 Aiyoo, once Da Jeong starts working at the ddeok shop in earnest she'll be busy. 663 00:42:32,020 --> 00:42:35,290 How can she prepare breakfast, too? 664 00:42:36,340 --> 00:42:38,240 Oh you came at a good time. 665 00:42:38,240 --> 00:42:40,120 Da Jeong, while you're on break from working 666 00:42:40,120 --> 00:42:43,320 make sure to go visit the close relatives. 667 00:42:43,320 --> 00:42:44,600 No. 668 00:42:44,600 --> 00:42:46,680 Listen to your father. 669 00:42:46,680 --> 00:42:50,050 Jae Soon said that he'd bring a friend by (to work part-time). 670 00:42:50,740 --> 00:42:52,940 Honey, you come out starting tomorrow and do some work. 671 00:42:52,940 --> 00:42:54,090 I'm busy, too. 672 00:42:54,090 --> 00:42:57,660 I mean, they're newlyweds. You come out and work for the next little while. 673 00:42:57,660 --> 00:42:59,070 Here. 674 00:43:01,660 --> 00:43:05,770 Did you go to the honeymoon and make me a great-grandson? 675 00:43:05,770 --> 00:43:08,070 Grandmother... 676 00:43:08,070 --> 00:43:09,740 Jeez, Poop Grandma. Don't worry. 677 00:43:09,740 --> 00:43:11,030 I'm sure they'll make one soon. 678 00:43:11,030 --> 00:43:13,250 Jeez, punk... 679 00:43:13,250 --> 00:43:15,190 The marital blessings were just showering down. 680 00:43:15,190 --> 00:43:18,650 Oppa, you must be envious. We should hurry, too. - That's right. 681 00:43:18,650 --> 00:43:21,140 If you're going to do it, do it quickly. 682 00:43:21,140 --> 00:43:22,710 That's right, Grandfather. 683 00:43:22,710 --> 00:43:25,550 I prepared the breakfast table in quite a while. 684 00:43:25,550 --> 00:43:27,280 Let's go in and eat. 685 00:43:27,280 --> 00:43:28,950 - Really? - I'll help you. 686 00:43:28,950 --> 00:43:31,020 Oh, we get to eat your cooking in so long. - Try eating it, 687 00:43:31,020 --> 00:43:32,790 and learn from my grandmother's cooking. 688 00:43:32,790 --> 00:43:34,340 - Got it? - Okay. 689 00:43:35,910 --> 00:43:39,700 Oh, it's completely salt soup! Water, water. 690 00:43:43,440 --> 00:43:44,460 What's wrong? 691 00:43:44,460 --> 00:43:46,000 Poop Grandma. 692 00:43:50,230 --> 00:43:52,630 Your taste has gone recently. 693 00:43:54,830 --> 00:43:57,270 You put a little too much salt. 694 00:43:57,270 --> 00:43:59,410 When you get older, you forget. 695 00:43:59,410 --> 00:44:01,940 She put it in, but forgot and put it in again. 696 00:44:01,940 --> 00:44:04,510 I do that often, too. 697 00:44:05,850 --> 00:44:08,310 Grandmother, you're getting forgetful again, huh? 698 00:44:08,310 --> 00:44:10,540 You can fix forgetfulness if you work at it. 699 00:44:10,540 --> 00:44:13,250 Isn't that right In Woo? - That's true. 700 00:44:13,250 --> 00:44:15,940 That's right. Would you like to play a round of cards? 701 00:44:15,940 --> 00:44:19,440 No, we can't do things like that. 702 00:44:26,380 --> 00:44:27,370 I won. 703 00:44:27,370 --> 00:44:28,690 What is this? Let's do it again. 704 00:44:28,690 --> 00:44:30,520 Forget it. I won. 705 00:44:30,520 --> 00:44:32,490 Okay, that's how you do it. 706 00:44:32,490 --> 00:44:35,010 Well... we can't do it. 707 00:44:35,010 --> 00:44:37,210 Aigoo, it's too annoying to the nerves. 708 00:44:37,210 --> 00:44:38,250 I feel dizzy. 709 00:44:38,250 --> 00:44:41,460 Really, what are they doing? They're doing all kinds of things. 710 00:44:41,460 --> 00:44:43,150 Does everyone act like that when they get married? 711 00:44:43,150 --> 00:44:44,870 Why? It's interesting. 712 00:44:44,870 --> 00:44:46,820 Let's do it too! 713 00:44:46,820 --> 00:44:49,440 I won't do it. 714 00:44:49,440 --> 00:44:51,430 I won't. 715 00:44:54,900 --> 00:44:56,090 Where are you going? 716 00:44:56,090 --> 00:44:58,620 Well... 717 00:44:59,420 --> 00:45:03,180 It seems Eun Chan caused a problem at school. 718 00:45:03,180 --> 00:45:05,370 What kind of a problem? 719 00:45:06,600 --> 00:45:08,660 I'll tell you after I return. 720 00:45:10,200 --> 00:45:12,020 Dr. Kang. 721 00:45:15,150 --> 00:45:18,370 It turned out that way with the children. 722 00:45:18,370 --> 00:45:19,900 I'm sorry, Mother. 723 00:45:19,900 --> 00:45:22,030 Yes... 724 00:45:22,030 --> 00:45:26,260 Mother, you will know it too but when children come to live their school lives... - Let me see. 725 00:45:28,630 --> 00:45:30,550 It's okay Eun Chan. 726 00:45:31,390 --> 00:45:33,710 Who are you... 727 00:45:33,710 --> 00:45:36,130 I'm Eun Chan's mother. 728 00:45:36,130 --> 00:45:38,680 Didn't you say he didn't have a mother? 729 00:45:38,680 --> 00:45:41,490 Are there children in this world born without a mother? 730 00:45:41,490 --> 00:45:46,580 Sometimes there are circumstances that cause people to live separated but there aren't children who don't have mothers. 731 00:45:46,580 --> 00:45:48,250 Also, Teacher. 732 00:45:48,250 --> 00:45:53,020 I heard it as Eun Chan and that student having fought together. Why is Eun Chan the only one being punished? 733 00:45:53,020 --> 00:45:55,450 Well, that is... Eun Chan 734 00:45:55,450 --> 00:45:58,020 hit Jae Yeong first. 735 00:45:58,020 --> 00:45:59,710 Why did you hit him? 736 00:46:00,590 --> 00:46:04,320 Tell me so that I can help you. 737 00:46:06,380 --> 00:46:08,840 Because I'm the last in rank, 738 00:46:08,840 --> 00:46:11,570 saying he doesn't want to be partnered with me, 739 00:46:11,570 --> 00:46:14,180 he kicked the desk. 740 00:46:14,180 --> 00:46:15,890 I didn't! 741 00:46:15,890 --> 00:46:17,270 You hit me first! 742 00:46:17,270 --> 00:46:20,580 By chance if we went right now and asked the classroom kids and if your words 743 00:46:20,580 --> 00:46:23,370 were a a lie, what do you think I'd do? 744 00:46:23,370 --> 00:46:26,050 Are you threatening my child? 745 00:46:26,050 --> 00:46:27,870 Teacher! 746 00:46:28,640 --> 00:46:31,230 For now, let's not get excited and sit down... 747 00:46:31,230 --> 00:46:35,080 When Eun Chan is standing like this, do you think I can sit? 748 00:46:35,080 --> 00:46:37,530 The thing is... 749 00:46:37,530 --> 00:46:40,970 you're misunderstanding, but Eun Chan's father knows. 750 00:46:40,970 --> 00:46:43,110 Eun Chan originally caused so many problems... 751 00:46:43,110 --> 00:46:47,420 Teacher, how can you teach children with that kind of prejudice? 752 00:46:47,420 --> 00:46:49,180 Omo, omo. 753 00:46:49,180 --> 00:46:52,720 I'm not saying he did everything well. 754 00:46:52,720 --> 00:46:55,470 If he did something to be scolded, he should be. 755 00:46:58,540 --> 00:47:02,440 School violence, I absolutely can't allow it. 756 00:47:02,440 --> 00:47:06,940 If Eun Chan did wrong, I'll teach him even if I have to hit him. 757 00:47:08,020 --> 00:47:12,600 But that his grades are lacking, not even the children but if you, Teacher have turned our Eun Chan into a loner 758 00:47:12,600 --> 00:47:15,800 I won't leave it alone! 759 00:47:15,800 --> 00:47:17,810 Is studying well everything? 760 00:47:17,810 --> 00:47:21,060 Do you not watch the news to see what happens when you're only good at studying but not given character education? 761 00:47:21,060 --> 00:47:23,810 Teacher, our Eun Chan... 762 00:47:23,810 --> 00:47:26,360 Do you know what he does well apart from studying? 763 00:47:27,600 --> 00:47:30,600 If you've been his homeroom teacher for 6 months, you should know that at least! 764 00:47:30,600 --> 00:47:34,380 What does he do well? What does he eat well? 765 00:47:34,380 --> 00:47:36,480 Don't only focus on report cards 766 00:47:36,480 --> 00:47:39,910 and shouldn't a homeroom teacher at least that kind of interest in the children?! 767 00:47:52,070 --> 00:47:55,270 How did I come to be this way? 768 00:48:01,820 --> 00:48:02,960 (playing game that Da Jeong and Jae Woo were playing earlier) 769 00:48:02,960 --> 00:48:04,860 Huh? 770 00:48:20,040 --> 00:48:21,460 You made a mistake. - You made a mistake. 771 00:48:21,460 --> 00:48:22,810 That's right. 772 00:48:22,810 --> 00:48:24,880 Aigoo, this is harder than I thought. 773 00:48:24,880 --> 00:48:28,020 You can't even do that. Do it again. 774 00:48:28,020 --> 00:48:30,160 No, no, I won't do it. 775 00:48:30,160 --> 00:48:33,410 I'm better than you. 776 00:48:39,270 --> 00:48:42,340 Since you support so so well, it's nice to work. 777 00:48:42,340 --> 00:48:45,850 Aiyoo, since we're doing it anyway, we should do a good job. 778 00:48:45,850 --> 00:48:50,420 If you need anything else, please tell me. 779 00:48:50,420 --> 00:48:52,860 Uncle! 780 00:48:52,860 --> 00:48:54,850 Ah, the new bride and groom are here! 781 00:48:54,850 --> 00:48:55,960 Yes. 782 00:48:55,960 --> 00:48:57,470 Did you have a nice honeymoon? 783 00:48:57,470 --> 00:48:59,040 Yes. 784 00:49:01,020 --> 00:49:04,730 I was going to hit you one. You brought Da Jeong? 785 00:49:04,730 --> 00:49:07,670 I put it in from a marketing standpoint. 786 00:49:08,520 --> 00:49:10,080 Chairman. 787 00:49:10,080 --> 00:49:13,130 Blue Happiness Publishing, Team Leader Lim Jae. On this side my nephew. 788 00:49:13,130 --> 00:49:17,090 Writer Han's son-in-law and she's her second daughter. 789 00:49:17,090 --> 00:49:18,930 Hello, I'm Seo Jae Woo. 790 00:49:18,930 --> 00:49:20,100 Hello. 791 00:49:20,100 --> 00:49:22,340 Nice to meet you. Nice to meet you. 792 00:49:22,340 --> 00:49:23,650 Yes. 793 00:49:24,230 --> 00:49:27,300 Why did you ask to go with such a preface? 794 00:49:30,860 --> 00:49:34,180 Since the book's content and the preface were so ironic so 795 00:49:34,180 --> 00:49:38,040 I thought the readers would find it to be more sincere. 796 00:49:38,040 --> 00:49:40,000 Good idea! 797 00:49:42,290 --> 00:49:44,330 I think I would have made that judgement, too. 798 00:49:44,330 --> 00:49:47,420 As expected, you are different since you're a marketing breadwinner. 799 00:49:47,420 --> 00:49:48,340 Thank you. 800 00:49:48,340 --> 00:49:51,680 We are preparing the signing event on our end. The special promotion is 801 00:49:51,680 --> 00:49:54,840 that we're thinking to gather reporters at the signing and have a meeting. 802 00:49:54,840 --> 00:49:59,100 But the awareness about Writer Han as of yet... 803 00:49:59,100 --> 00:50:01,590 Wouldn't that be my ability? 804 00:50:03,870 --> 00:50:07,560 Having a press conference as you do the signing even is really a 805 00:50:07,560 --> 00:50:10,700 naturally talented thought. 806 00:50:10,700 --> 00:50:12,800 It's really such a great idea. 807 00:50:12,800 --> 00:50:16,300 Isn't she pretty and also have a nice personality? 808 00:50:16,300 --> 00:50:19,220 Yeah, her personality is nice and 809 00:50:19,220 --> 00:50:21,800 she's capable, too. 810 00:50:22,420 --> 00:50:24,960 Won't Mother-in-law's book be a total success? 811 00:50:36,910 --> 00:50:38,690 Hello? 812 00:50:38,690 --> 00:50:42,260 Oh, yes. This is Seo Min Sik from Sparrow Mill. 813 00:50:42,260 --> 00:50:46,420 I'm near your house. Could I meet you for a moment? 814 00:50:47,410 --> 00:50:49,520 I... 815 00:50:49,520 --> 00:50:52,690 I haven't done anything wrong currently... 816 00:50:55,130 --> 00:50:58,950 Yes, the kids went and came back well from their honeymoon. 817 00:50:58,950 --> 00:51:03,010 I was meaning to come see you once but got busy at work and so I was a bit late. 818 00:51:03,010 --> 00:51:04,530 Oh, yes. - Yes. 819 00:51:04,530 --> 00:51:08,650 Don't mention it. I should have come to see you but 820 00:51:08,650 --> 00:51:12,000 Since the situation is such a situation... 821 00:51:12,800 --> 00:51:14,830 Oh, well... 822 00:51:14,830 --> 00:51:18,150 I heard from Yeong that you're working at the hotel. 823 00:51:18,150 --> 00:51:19,810 Oh yes. 824 00:51:21,380 --> 00:51:23,690 It's not my specialty but 825 00:51:25,000 --> 00:51:28,630 I'm trying to live diligently. 826 00:51:30,730 --> 00:51:36,190 You came to the wedding, right? 827 00:51:38,070 --> 00:51:40,680 I went to see Jae Woo. 828 00:51:40,680 --> 00:51:42,900 My only friend. 829 00:51:44,890 --> 00:51:47,970 Your son came to find me 830 00:51:47,970 --> 00:51:52,660 the day before the wedding and bought me a suit 831 00:51:52,660 --> 00:51:55,020 saying that he was sorry that he couldn't invite me. 832 00:51:58,870 --> 00:52:01,590 That I even came to be able to work, 833 00:52:01,590 --> 00:52:06,210 the one who made me regret the past days even a little bit, 834 00:52:06,210 --> 00:52:08,860 it's all because of Jae Woo. 835 00:52:08,860 --> 00:52:12,430 Oh, yes. He's my son 836 00:52:12,430 --> 00:52:15,140 but he's deeper inside then I am. 837 00:52:17,140 --> 00:52:20,980 I can't even call my son-in-law my son-in-law. 838 00:52:20,980 --> 00:52:24,650 The feeling of being unable to call my daughter my daughter... 839 00:52:26,870 --> 00:52:31,260 Don't worry about Da Jeong. 840 00:52:31,260 --> 00:52:34,310 I will look after her well. - Yes. 841 00:52:35,990 --> 00:52:41,070 But is the ddeok shop having difficulty these days? 842 00:52:41,070 --> 00:52:43,450 No, it's not having difficulty. 843 00:52:43,450 --> 00:52:46,990 Ahjumma seemed to be borrowing money. 844 00:52:48,080 --> 00:52:49,890 My wife? 845 00:52:49,890 --> 00:52:52,650 Yes, well...I...I... 846 00:52:52,650 --> 00:52:56,260 Did I see wrong? 847 00:53:00,220 --> 00:53:02,990 Do I have any collateral or what? 848 00:53:02,990 --> 00:53:05,220 Who would lend me money? 849 00:53:05,220 --> 00:53:08,570 Oh really, where did you hear such a strange thing. 850 00:53:09,520 --> 00:53:13,870 You. Who did you meet with? You stink of alcohol,too. 851 00:53:13,870 --> 00:53:16,570 I met with someone I know and had a drink. 852 00:53:16,570 --> 00:53:18,940 Who? Who? Who? 853 00:53:18,940 --> 00:53:22,280 I trust. I trust but 854 00:53:22,280 --> 00:53:26,550 If you go around getting into debt, you cannot live with me. 855 00:53:26,550 --> 00:53:28,510 Keep that in mind. 856 00:53:28,510 --> 00:53:30,170 Of course. 857 00:53:30,170 --> 00:53:33,060 Father. --Oh, yes. 858 00:53:34,030 --> 00:53:37,760 I thought you drank. Please have some hot soup before you go to sleep. 859 00:53:37,760 --> 00:53:41,190 Oh, okay. Oh, I'll do that. 860 00:53:44,300 --> 00:53:46,600 Aigoo, really. 861 00:53:47,750 --> 00:53:51,250 Wow, the soup is so refreshing. 862 00:53:51,250 --> 00:53:53,980 Does it suit your taste? - Yeah. 863 00:53:53,980 --> 00:53:59,790 How can I be so blessed to have a daughter in law like you Da Jeong? 864 00:54:00,950 --> 00:54:02,740 I'll make it often for you. 865 00:54:02,740 --> 00:54:06,060 If there is anything you want to eat, just tell me. 866 00:54:06,060 --> 00:54:07,600 Okay. 867 00:54:07,600 --> 00:54:09,530 Thank you. 868 00:54:11,960 --> 00:54:15,400 Mom's book came out. 869 00:54:15,400 --> 00:54:17,430 It's out already? 870 00:54:20,740 --> 00:54:23,530 Did Song Jeong write this? 871 00:54:23,530 --> 00:54:26,940 Mom must have been very lonely. 872 00:54:28,010 --> 00:54:32,630 Before the wedding, I really didn't think too much about mom being a woman but 873 00:54:32,630 --> 00:54:36,190 I think I know a little bit, after having been married. 874 00:54:37,530 --> 00:54:43,120 Since Jae Woo loves me and cares for me, I feel assured. 875 00:54:43,120 --> 00:54:47,260 So, I wish mom could love again. 876 00:54:47,260 --> 00:54:49,250 That's right. 877 00:54:49,250 --> 00:54:53,630 Make sure your mom can love again. 878 00:54:54,400 --> 00:54:55,560 Okay. 879 00:54:59,050 --> 00:55:01,230 What conversation were you having and why did you stop? -No. No. 880 00:55:01,230 --> 00:55:03,090 We didn't talk about anything. 881 00:55:04,320 --> 00:55:06,240 Is that so? -Ah, so refreshing. 882 00:55:06,240 --> 00:55:08,210 You know what time it is? 883 00:55:09,420 --> 00:55:12,090 I want to talk to Father more. 884 00:55:14,190 --> 00:55:17,000 Oh, this guy is still poking her. 885 00:55:17,000 --> 00:55:19,640 Da Jeong, was he like this before? 886 00:55:19,640 --> 00:55:22,710 No. After we got married, he became a bit strange. 887 00:55:22,710 --> 00:55:26,310 Hey, you rascal. Why are you poking her like that? 888 00:55:26,310 --> 00:55:28,550 Stop. It hurts. -Why are you keep poking her? 889 00:55:28,550 --> 00:55:32,890 It hurts. -It hurts? Why are you keep poking her? 890 00:55:35,410 --> 00:55:37,910 Some people's insides are burning up because of worry about money 891 00:55:37,910 --> 00:55:43,240 but, what could be so good to cause all that fuss? 892 00:55:45,380 --> 00:55:47,020 And you 893 00:55:47,020 --> 00:55:51,050 hurry and get married, if you only knew how much money I poured into you. 894 00:55:52,610 --> 00:55:54,720 What money? 895 00:55:55,850 --> 00:56:02,010 You, should be very good to me. Just know that. 896 00:56:02,010 --> 00:56:03,450 So embarrassingly. 897 00:56:03,450 --> 00:56:04,900 Hey! 898 00:56:05,970 --> 00:56:08,340 Give me the ring. -What ring? 899 00:56:08,340 --> 00:56:10,270 The diamond ring. 900 00:56:10,270 --> 00:56:12,900 Ah, the diamond. 901 00:56:12,900 --> 00:56:15,260 Mom, what are you doing?! 902 00:56:15,260 --> 00:56:16,680 What ring? 903 00:56:16,680 --> 00:56:21,910 Oh, it's nothing. He keeps saying weird things. 904 00:56:27,290 --> 00:56:29,330 Mother. 905 00:56:29,330 --> 00:56:34,210 My mother asked to see me. Would it be ok to go over for a bit? 906 00:56:35,560 --> 00:56:40,400 Oh, Ok. Da Jeong. Go and take your time and come back. 907 00:56:42,460 --> 00:56:43,910 Wow, 908 00:56:43,910 --> 00:56:48,020 now our home has two men, huh? 909 00:56:48,020 --> 00:56:53,020 It seems like I'm really part of the family now that we are having a family meeting. 910 00:56:53,020 --> 00:56:56,730 Now, now. Let's hurry and begin our family meeting. 911 00:56:56,730 --> 00:57:00,480 Eun Chan has Dyslexia. 912 00:57:04,540 --> 00:57:08,320 That's why he was the way he is until now. 913 00:57:09,050 --> 00:57:12,230 I came to know too late 914 00:57:12,260 --> 00:57:16,050 so, Eun Chan suffered a lot. 915 00:57:17,550 --> 00:57:20,710 Is it bad enough to interfere with his school work? 916 00:57:20,710 --> 00:57:25,380 That's why we are wondering if homeschooling might be better for him. 917 00:57:26,020 --> 00:57:28,640 Have you talked to Eun Chan about it yet? 918 00:57:28,640 --> 00:57:30,900 We will have to. 919 00:57:30,900 --> 00:57:36,390 If school life is hard for him, it's better not to send him. These days one only has to do one thing well (to succeed). 920 00:57:36,390 --> 00:57:40,080 Unni, I'll try teaching him photography, too. 921 00:57:41,420 --> 00:57:47,730 To keep Eun Chan from feeling to burdened, don't make it too obvious from the beginning. 922 00:57:47,730 --> 00:57:49,870 We are good with that sort of thing. 923 00:57:49,870 --> 00:57:53,030 You can do well to not make Eun Chan feel bad, can't you? 924 00:57:54,580 --> 00:57:57,390 Hyun Nim, it's nice to have many family members. 925 00:57:57,390 --> 00:57:59,730 Eun Chan will improve soon. 926 00:57:59,730 --> 00:58:01,210 Thank you. 927 00:58:02,130 --> 00:58:04,010 Please help us. 928 00:58:04,010 --> 00:58:07,640 When a family member is having a tough time, let's help each other. 929 00:58:07,640 --> 00:58:12,930 We'll prepare and wait so call on us anytime. 930 00:58:13,860 --> 00:58:15,160 Okay. 931 00:58:25,690 --> 00:58:31,680 I think your older sister knows something about Grandmother. 932 00:58:33,840 --> 00:58:35,920 I think so too. 933 00:58:35,920 --> 00:58:38,310 Did your mother teach her that way? 934 00:58:38,310 --> 00:58:42,130 It's neat how she easily accepts people into the family. 935 00:58:43,070 --> 00:58:48,780 So, just know that you married well and be nice to me, Seo Jae Woo. 936 00:58:52,300 --> 00:58:55,380 Since I have to go to the rice cake store early, 937 00:58:55,380 --> 00:58:58,090 I'll sleep now. 938 00:58:58,090 --> 00:58:59,730 You're going to sleep already? 939 00:58:59,730 --> 00:59:01,780 Don't go to work tomorrow. 940 00:59:02,610 --> 00:59:05,370 We are newlywed. 941 00:59:06,700 --> 00:59:11,840 I'll take care of the rice cake store from tomorrow. You get uncle and mom to reconcile. 942 00:59:11,840 --> 00:59:14,050 I got it. 943 00:59:14,050 --> 00:59:16,160 Then what are you going to do for me?! 944 00:59:16,160 --> 00:59:18,870 Why are you doing that? 945 00:59:18,870 --> 00:59:21,540 I'm tired. -Stay still. 946 00:59:21,540 --> 00:59:23,360 How can I go anywhere dressed like this? 947 00:59:23,360 --> 00:59:26,010 Please come out. 948 00:59:27,240 --> 00:59:28,860 Wow! 949 00:59:28,860 --> 00:59:32,350 When did you bring this? 950 00:59:32,350 --> 00:59:34,650 Wow! 951 00:59:34,650 --> 00:59:37,840 Now, I can write from here. 952 00:59:37,840 --> 00:59:42,650 Yes. It's good for Eun Chan too. I'm thinking about bringing Grandmother back soon too. 953 00:59:42,650 --> 00:59:48,140 Since she can't go too far, it will be good for her to sit here and appreciate the flowers. 954 00:59:48,140 --> 00:59:51,620 That's a good thought. Min Sik Oppa... 955 00:59:52,660 --> 00:59:58,340 No, your father doesn't know Grandmother's illness, right? 956 00:59:58,340 --> 00:59:59,510 No. 957 00:59:59,510 --> 01:00:03,940 After the book signing, I was going to tell him. 958 01:00:03,940 --> 01:00:07,410 Okay. I'll help out,too. 959 01:00:08,430 --> 01:00:10,300 Please eat lunch at out house. 960 01:00:10,300 --> 01:00:12,420 Da Jeong is making a special dish. 961 01:00:12,420 --> 01:00:13,940 Really? 962 01:00:15,360 --> 01:00:18,330 You can't eat this anywhere else. 963 01:00:18,330 --> 01:00:23,460 If you are hungry it's a dish that's even more delicious, so don't eat anything at all from now and please come on over. 964 01:00:23,460 --> 01:00:24,940 What? 965 01:00:24,940 --> 01:00:27,500 Ah, I have another place to... Ah... 966 01:00:27,500 --> 01:00:31,970 Okay. If our Da Jeong says to come. I must go. 967 01:00:32,520 --> 01:00:33,950 Let's go. 968 01:00:37,120 --> 01:00:39,610 Da Jeong worries a lot about you, Mother. 969 01:00:39,610 --> 01:00:42,400 Me? Why? 970 01:00:42,400 --> 01:00:45,610 During the past, because your life was so busy 971 01:00:45,610 --> 01:00:48,070 You weren't able to make friends. 972 01:00:48,070 --> 01:00:51,730 What friends? I have three daughters. 973 01:00:51,740 --> 01:00:55,460 To mothers, daughters are like friends. 974 01:00:55,460 --> 01:00:57,740 Even so, it's still different. 975 01:00:57,740 --> 01:01:01,630 So, I'm saying...from today, with Uncle... 976 01:01:01,630 --> 01:01:03,860 Writer Han. 977 01:01:03,860 --> 01:01:05,230 Oh? 978 01:01:08,340 --> 01:01:10,480 I told you I will be your manager. 979 01:01:10,480 --> 01:01:13,890 Now I will come often and check on you, Writer Han. 980 01:01:14,780 --> 01:01:17,780 Well, I hope the book sells well. 981 01:01:17,780 --> 01:01:20,310 I'm afraid I will disappoint you. 982 01:01:20,310 --> 01:01:24,450 You even have a son-in-law who is in charge of public relations and marketing. What's your worry? 983 01:01:24,450 --> 01:01:27,430 - Seo Jae Woo, I ask that you take care of this matter well. - Yes. 984 01:01:27,430 --> 01:01:30,330 Oh, you've brought in a table! 985 01:01:30,330 --> 01:01:32,580 - Uncle! Oh my, Chairman! 986 01:01:32,580 --> 01:01:37,360 You said you had an urgent matter and cancelled our lunch plans. But, you were coming here? 987 01:01:37,920 --> 01:01:39,670 You made plans for lunch? 988 01:01:39,670 --> 01:01:43,700 I said that I would buy. He is our financier, after all. I must make a good impression. 989 01:01:43,700 --> 01:01:46,970 You said you had something to discuss. It was about money? 990 01:01:46,970 --> 01:01:50,490 Of course. There will be many things that will require money. 991 01:01:50,490 --> 01:01:54,130 You have to spend money well on the public relations. 992 01:01:54,130 --> 01:01:59,010 Well, the way you say things so truthfully, it's hard not to give it to you! 993 01:02:00,880 --> 01:02:04,300 Everyone, please come on in! The Bibimbap is read... 994 01:02:05,100 --> 01:02:07,040 Omo! Bibimbap sounds so tasty! 995 01:02:07,040 --> 01:02:08,810 Aigo, l-l-let's go eat it together. 996 01:02:08,810 --> 01:02:11,950 Hey, Da Jeong. Another spoon can be put into the bowl, can't it? 997 01:02:11,950 --> 01:02:14,910 - Yes. - Thank you! 998 01:02:14,910 --> 01:02:16,520 Let's go! 999 01:02:18,420 --> 01:02:21,050 Wow! It's going to be really good! 1000 01:02:21,050 --> 01:02:23,540 Let's hurry and go! 1001 01:02:32,600 --> 01:02:33,830 Glorious Day Preview 1002 01:02:33,830 --> 01:02:36,160 That woman is really okay. 1003 01:02:36,160 --> 01:02:38,480 She seems to really look good with Uncle. 1004 01:02:38,480 --> 01:02:43,460 With all that high fiving and having their hands meet, I wouldn't be surprised if their eyes met too. 1005 01:02:43,460 --> 01:02:47,510 Should I start a relationship with Chairman. Will you help me, Writer Han? 1006 01:02:47,510 --> 01:02:50,180 Mother, why is your hand shaking this way? Is something maybe really not well with you? 1007 01:02:50,180 --> 01:02:53,060 Par-kin-son? 76545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.