All language subtitles for Glorious day E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Glorious Team @Viki. 2 00:00:05,550 --> 00:00:09,450 In fact, I've made the decision to move out, Episode 13 3 00:00:09,450 --> 00:00:12,710 and was in the middle of discussing it with the kids. 4 00:00:12,710 --> 00:00:16,660 I didn't realize this would blow out to this large proportion. 5 00:00:16,660 --> 00:00:19,250 I have nothing to say. 6 00:00:19,250 --> 00:00:22,160 Oh, no. 7 00:00:22,160 --> 00:00:26,420 When we were in a crisis, even if it was for a short time, it helped us greatly. 8 00:00:26,420 --> 00:00:31,240 Please rest here tonight, since it's late. 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,350 I'll take the kids to the spa. 10 00:00:34,350 --> 00:00:38,340 Oh no. Ladies can't sleep uncomfortably outside. 11 00:00:38,340 --> 00:00:41,930 Father, if you're not going home, then at least a hotel near by... 12 00:00:41,930 --> 00:00:46,310 I didn't perceive you to be like that. You're really horrible. 13 00:00:48,210 --> 00:00:49,580 Ah... 14 00:00:49,580 --> 00:00:51,200 Fa...father. 15 00:00:51,200 --> 00:00:54,420 You made our household into a mess. 16 00:00:54,420 --> 00:01:00,540 After instigating a fight in someone's home, you're going to escape, does that make sense? 17 00:01:03,250 --> 00:01:07,260 Writer Han is my father's younger sibling? 18 00:01:07,260 --> 00:01:08,320 Yes. 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,580 They said that they grew up together at the orphanage. 20 00:01:10,580 --> 00:01:14,960 I think Grandmother and Ajumma are angry after finding out about it. 21 00:01:14,960 --> 00:01:18,840 Wait a minute. It's because I don't really understand, 22 00:01:18,840 --> 00:01:23,610 why is that something to be angry about, and why was that concealed? 23 00:01:23,610 --> 00:01:25,850 It's because my mom is a younger female sibling. 24 00:01:25,850 --> 00:01:28,850 What? What's wrong with that? 25 00:01:28,850 --> 00:01:31,650 What do you mean 'what'? Because she is a woman. 26 00:01:31,650 --> 00:01:33,730 But I thought she is a younger sibling. 27 00:01:33,730 --> 00:01:37,520 That's correct. Still women can be like that. 28 00:01:37,520 --> 00:01:41,070 Even though she is a younger sibling, because she is a woman, it can be worrisome. 29 00:01:41,070 --> 00:01:45,010 That's why Grandfather wanted to keep it as a secret. 30 00:01:47,740 --> 00:01:52,490 In any case, if that's the reason, it's unreasonable to leave home. 31 00:01:52,490 --> 00:01:54,020 I better take him home. 32 00:01:54,020 --> 00:01:55,690 How? 33 00:01:55,690 --> 00:01:57,410 I need to start think about it from now. 34 00:01:57,410 --> 00:02:00,120 Let's sit down. 35 00:02:05,700 --> 00:02:09,970 Well, I believe that more than your mom being a woman, 36 00:02:10,770 --> 00:02:14,790 I think they're angry that they were deceived. 37 00:02:15,810 --> 00:02:17,530 Ye...yes. 38 00:02:18,980 --> 00:02:22,720 If that's the reason, then I can see why they would be mad. 39 00:02:22,720 --> 00:02:25,280 That's true. 40 00:02:26,660 --> 00:02:28,360 Hyung. 41 00:02:31,140 --> 00:02:32,920 What is it? 42 00:02:34,130 --> 00:02:36,480 What were you two doing? 43 00:02:36,480 --> 00:02:38,200 What? 44 00:02:38,200 --> 00:02:41,770 We were trying to think of a way to bring Grandfather back home. 45 00:02:41,770 --> 00:02:43,830 - What's the matter? - Uh... well~ 46 00:02:43,830 --> 00:02:46,550 What are you guys doing? Grandfather wants all of us to come. 47 00:02:46,550 --> 00:02:48,390 Quickly. 48 00:02:49,790 --> 00:02:50,350 Hurry up. 49 00:02:50,350 --> 00:02:53,390 Why exactly are you like this to me? 50 00:02:53,390 --> 00:02:54,700 Let's go. 51 00:02:54,700 --> 00:02:56,650 Yes. 52 00:02:56,650 --> 00:02:57,440 Let go! 53 00:02:57,440 --> 00:02:59,780 Come on, let's go. 54 00:02:59,780 --> 00:03:02,040 Jeong Da Jeong! 55 00:03:03,210 --> 00:03:05,010 Brother and sister? 56 00:03:06,880 --> 00:03:11,740 That's right, from what I've seen as I've watched over them, 57 00:03:11,740 --> 00:03:16,260 although they are not blood related, they are brother and sister. 58 00:03:16,260 --> 00:03:19,230 So... 59 00:03:19,980 --> 00:03:24,420 you two knew each other but pretended that you didn't? 60 00:03:24,420 --> 00:03:27,000 I told them to do that. 61 00:03:27,000 --> 00:03:29,790 That, I can understand. But... 62 00:03:29,790 --> 00:03:32,300 What's up with this reaction? Aren't you shocked? 63 00:03:32,300 --> 00:03:38,960 Before the elder came over, I already told my children. 64 00:03:38,960 --> 00:03:40,640 How about you? 65 00:03:40,640 --> 00:03:42,940 I found out moments ago. 66 00:03:45,270 --> 00:03:49,250 Moments ago? Per chance in the middle room just moments ago? 67 00:03:49,840 --> 00:03:51,200 Yes. 68 00:03:53,340 --> 00:03:57,790 No matter what the reason is, I'm sorry for hiding it from you guys. 69 00:03:57,790 --> 00:04:00,200 You have nothing to be sorry about. 70 00:04:00,200 --> 00:04:02,440 It's my mistake for making you lie. 71 00:04:02,440 --> 00:04:05,110 Grandfather, you really did commit a big mistake. 72 00:04:05,110 --> 00:04:05,890 Hey brat! 73 00:04:05,890 --> 00:04:07,520 In Woo! 74 00:04:08,720 --> 00:04:12,170 How much must Grandma and Mom have felt betrayed? 75 00:04:12,170 --> 00:04:16,110 Deceiving and meeting secretly is the worst thing. 76 00:04:16,110 --> 00:04:19,950 When you trusted them, and told them not do it, they do it again...! 77 00:04:19,950 --> 00:04:22,070 What are you talking about 'do it again'? 78 00:04:22,070 --> 00:04:26,360 I told Mom about me and Song Jeong, I mean Writer Han's relationship, 79 00:04:26,360 --> 00:04:29,690 and I didn't say a word to Writer Han until today. 80 00:04:29,690 --> 00:04:33,650 But she continues to be mad and is not letting go. 81 00:04:33,650 --> 00:04:35,720 That's why we're at this juncture. 82 00:04:35,720 --> 00:04:37,580 It's true. 83 00:04:37,580 --> 00:04:41,530 We didn't even know about it, do you know how upset I've been? 84 00:04:41,530 --> 00:04:42,490 -Da In. --Da In. 85 00:04:42,490 --> 00:04:45,730 When I was at the rice cake store; Grandfather, you saw also, didn't you? 86 00:04:45,730 --> 00:04:49,540 In front of my friend, she said not to come by to buy rice cake. 87 00:04:49,540 --> 00:04:53,070 Telling me to move out since she has dropped so many hints. 88 00:04:54,040 --> 00:04:56,910 I was so sad! 89 00:04:59,740 --> 00:05:03,730 Don't cry. That's why I packed my stuff and I came here. 90 00:05:03,730 --> 00:05:09,850 It's family, and as this kid stated, I was wrong for lying. 91 00:05:09,850 --> 00:05:11,420 Well... that... 92 00:05:11,420 --> 00:05:14,600 That's why, the problem I've started, 93 00:05:14,600 --> 00:05:19,650 I'm planning to take the responsibility and came here to resolve it. 94 00:05:19,650 --> 00:05:22,130 Even though it'll be uncomfortable, please bear with it. 95 00:05:22,130 --> 00:05:23,610 What are you planning to do? 96 00:05:23,610 --> 00:05:26,010 What is there to do? 97 00:05:26,010 --> 00:05:32,940 Until your grandma and mom accept that they are brother and sister, 98 00:05:34,220 --> 00:05:36,480 we have to stand our ground, of course. 99 00:05:39,900 --> 00:05:43,520 Are you out of mind?! How can you be eating? 100 00:05:43,520 --> 00:05:46,590 Your yelling is causing my appetite to go away! 101 00:05:46,590 --> 00:05:48,100 That's right, 102 00:05:48,100 --> 00:05:51,270 let's say Dad is excusable since he is old. 103 00:05:51,270 --> 00:05:55,390 But what about my husband? We're going let him stay in that house with that woman? 104 00:05:55,390 --> 00:05:59,390 If you can't stand seeing that, then go and get him. 105 00:05:59,390 --> 00:06:01,270 Mom! It's because you instigated this! 106 00:06:01,270 --> 00:06:05,350 When did you ever listen to me before? 107 00:06:05,350 --> 00:06:11,060 Tell him to go to someone else's house and suffer. Then he'll come to his senses. 108 00:06:11,060 --> 00:06:14,000 If we back off now, then forever we'll never be able to say a peep 109 00:06:14,000 --> 00:06:16,860 and be dragged around. So you better get a strong grip of your willpower. 110 00:06:16,860 --> 00:06:21,220 Oh wow. It's nice. Very nice. 111 00:06:21,220 --> 00:06:26,650 There are more rooms than where we used to live, so we kept it empty. 112 00:06:26,650 --> 00:06:30,610 Going up and down the stairs will be a bit uncomfortable so please use the master bedroom. 113 00:06:30,610 --> 00:06:35,320 The room is large and makes me feel refreshed. There's no need. 114 00:06:36,910 --> 00:06:37,830 -Mom. --Yes. 115 00:06:37,830 --> 00:06:40,990 Give it to me. I'll do it. 116 00:06:44,630 --> 00:06:46,250 Yes, Mom. 117 00:06:47,570 --> 00:06:48,550 Yes. 118 00:06:48,550 --> 00:06:52,480 Grandma is looking for you. Bring In Woo and get over here right now. 119 00:06:52,480 --> 00:06:54,360 Okay. 120 00:06:56,650 --> 00:06:58,190 Grandma wants us to come over. 121 00:06:58,190 --> 00:07:01,060 Us? 122 00:07:01,060 --> 00:07:03,710 Are you going to go when she tells you to come? 123 00:07:06,780 --> 00:07:07,270 Grandfather. 124 00:07:07,270 --> 00:07:10,550 I need to wash my feet. 125 00:07:10,550 --> 00:07:13,230 You need to help me with the water. Come with me. 126 00:07:13,230 --> 00:07:14,160 Come with me. 127 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 Go. 128 00:07:15,600 --> 00:07:19,060 I think that would make the problem bigger. 129 00:07:19,060 --> 00:07:22,100 I lived with your grandmother for 60 years. 130 00:07:22,100 --> 00:07:25,070 She is someone who has never spoken out aloud. 131 00:07:25,070 --> 00:07:29,830 But seeing that she is saying things that she's never said before, nothing will help with those two. 132 00:07:29,830 --> 00:07:33,010 I'm relying only on you. 133 00:07:35,740 --> 00:07:39,620 You two have to conduct yourselves well. No matter how angry you are, 134 00:07:39,620 --> 00:07:45,390 the head of the household should never leave the home, nor should that ever be an option. 135 00:07:45,390 --> 00:07:47,390 Of course. 136 00:07:47,990 --> 00:07:51,320 I heard Grandpa's side of the story, and it seems Grandma and Mom are also at fault. 137 00:07:51,320 --> 00:07:51,930 What? 138 00:07:51,930 --> 00:07:54,110 He went over there and said bad things about us? 139 00:07:54,110 --> 00:07:57,790 It wasn't that. They are oppa and younger sibling relationship, 140 00:07:57,790 --> 00:08:00,160 then you should let it be. 141 00:08:00,160 --> 00:08:03,310 Grandpa says he did that because he thought Mom might feel troubled. 142 00:08:03,310 --> 00:08:05,060 You got totally convinced... 143 00:08:05,060 --> 00:08:08,510 Your father bad mouthed me again, didn't he? What did he say again? 144 00:08:08,510 --> 00:08:10,530 Be quiet. 145 00:08:10,530 --> 00:08:13,530 I don't how much you've heard, but 146 00:08:13,530 --> 00:08:18,690 we're not like this because of the oppa and younger sister thing. 147 00:08:18,690 --> 00:08:22,160 Well, that was also a big part of it. 148 00:08:24,510 --> 00:08:26,730 Fine, for your Mom it could be because of that. 149 00:08:26,730 --> 00:08:30,240 However, for me, it's the lie. 150 00:08:30,240 --> 00:08:34,120 Within the family, having secrets and the deceit. 151 00:08:34,120 --> 00:08:38,480 I'm scared that you guys might learn from watching this, 152 00:08:38,480 --> 00:08:43,210 so I'm planning to take this opportunity to teach a proper lesson. So just be aware of that. 153 00:08:43,210 --> 00:08:45,270 What are you planning to do, Grandmother? 154 00:08:45,270 --> 00:08:46,470 What do you think? 155 00:08:46,470 --> 00:08:50,470 When your father and grandfather acknowledge their wrong and return, 156 00:08:50,470 --> 00:08:53,720 then the first thing is to kick that family out. 157 00:08:53,720 --> 00:08:56,770 You just stay put. 158 00:08:56,770 --> 00:08:58,720 No, that's not right. 159 00:08:58,720 --> 00:09:02,090 Grandpa and Father are the ones who were hiding the truth, why are you kicking that family out? 160 00:09:02,090 --> 00:09:05,440 Hey. You decide which line you're standing in properly. 161 00:09:05,440 --> 00:09:10,620 When that family arrived, the first person to protest and hating them here was you! 162 00:09:10,620 --> 00:09:13,020 Why are you bring up the past? 163 00:09:13,020 --> 00:09:15,550 Your Mom has said nothing wrong. 164 00:09:15,550 --> 00:09:20,000 Even hate is an attachment so while you've gone back and forth, 165 00:09:20,000 --> 00:09:23,850 in that time it seems you've developed a feeling of attachment. That very thing is what's so scary. 166 00:09:23,850 --> 00:09:28,470 They will be leaving anyway, then letting them go now is better for them. 167 00:09:28,470 --> 00:09:32,480 Also, that's the path for our household to be at ease. 168 00:09:44,310 --> 00:09:47,930 Your insides are even comfortable. 169 00:09:47,930 --> 00:09:53,050 At this stage you can even mix some rice, eat it and now you can even sleep? 170 00:09:53,050 --> 00:09:54,730 Seriously. 171 00:09:54,730 --> 00:09:58,620 Oh right. Right. 172 00:09:58,620 --> 00:10:01,520 Stick a sheet of this over here. 173 00:10:01,520 --> 00:10:05,600 Aiyoo, working to make rice cakes, 174 00:10:05,600 --> 00:10:09,460 until this day I didn't put PAS because the rice cake can smell. 175 00:10:09,460 --> 00:10:14,020 Aiyoo, to think of all those years... Right here. 176 00:10:16,620 --> 00:10:19,700 That stings! This wretched girl! 177 00:10:19,700 --> 00:10:21,860 That stings! 178 00:10:21,860 --> 00:10:23,480 Grandma, I'm coming in. 179 00:10:23,480 --> 00:10:26,180 Oh my. Yes. 180 00:10:27,780 --> 00:10:30,200 Where are you going tonight? 181 00:10:30,200 --> 00:10:35,050 Grandpa and Father are probably sleeping uncomfortably so I can't just sleep comfortably by myself. 182 00:10:35,050 --> 00:10:36,070 I will go. 183 00:10:36,070 --> 00:10:38,370 Oh my! Jae Woo! - My! Jae Woo! 184 00:10:38,370 --> 00:10:42,130 My puppy! - Jae Woo! 185 00:10:42,130 --> 00:10:45,090 Jae Woo! You're insane! 186 00:10:45,090 --> 00:10:47,210 There are women all over there; why would you go there? 187 00:10:47,210 --> 00:10:50,520 This won't do. Didn't you hear when I said to sever ties with them? 188 00:10:50,520 --> 00:10:52,140 Hurry and go up. 189 00:10:52,140 --> 00:10:53,710 Grandma, 190 00:10:53,710 --> 00:10:57,870 I've made this decision after thinking over what you and Grandpa said. 191 00:10:57,870 --> 00:10:59,600 There's nothing to worry about so go to sleep. 192 00:10:59,600 --> 00:11:01,430 Stop saying nonsense! 193 00:11:01,430 --> 00:11:03,910 Are you saying that you'll take that side since you're a man too? 194 00:11:03,910 --> 00:11:07,710 Jae Woo, have I ever hurt your feelings even once? 195 00:11:07,710 --> 00:11:11,280 No. I understand how the both of you feel. 196 00:11:11,280 --> 00:11:14,080 That's why I should go persuade them and escort them back. 197 00:11:14,080 --> 00:11:15,440 Don't you have anything for me to relay? 198 00:11:15,440 --> 00:11:18,390 Are you a messenger pigeon? What is there to to relay? 199 00:11:18,390 --> 00:11:20,200 Tell him that I did nothing wrong. 200 00:11:20,200 --> 00:11:22,790 Yes. I will be going. 201 00:11:22,790 --> 00:11:25,480 Mom! Mom! Jae Woo! 202 00:11:25,480 --> 00:11:28,020 -Jae Woo! --He says that he has a plan! 203 00:11:28,020 --> 00:11:29,420 Why is it so loud? 204 00:11:29,420 --> 00:11:32,930 I don't know about In Woo but Jae Woo does not act recklessly. 205 00:11:32,930 --> 00:11:34,990 Me? What about me? What? Why? 206 00:11:34,990 --> 00:11:38,300 Hey! What on earth did your Grandpa say 207 00:11:38,300 --> 00:11:41,970 that Jae Woo packed his bags and went next door? 208 00:11:41,970 --> 00:11:43,840 Next door? 209 00:11:44,820 --> 00:11:45,390 Hyung! 210 00:11:45,390 --> 00:11:48,230 Hey! You can't! 211 00:11:48,230 --> 00:11:52,430 Both of you must be under a big misconception but it will be trouble if he goes there. 212 00:11:52,430 --> 00:11:55,170 Don't you know that the innocent ones make bigger trouble when they do?! 213 00:11:55,170 --> 00:11:57,280 Let go! Let go! 214 00:11:57,280 --> 00:12:00,530 In Woo! In Woo! 215 00:12:00,530 --> 00:12:02,410 Hyung! 216 00:12:03,820 --> 00:12:05,290 Why on earth are you going? 217 00:12:05,290 --> 00:12:10,200 That is... Grandfather wants to reconcile. 218 00:12:10,200 --> 00:12:12,680 If we go over there, they'll reconcile? 219 00:12:12,680 --> 00:12:14,800 I think Grandma and Mom would be more angry. 220 00:12:14,800 --> 00:12:18,390 If we stay, I think we'll just be stumbling blocks, that's why. 221 00:12:18,390 --> 00:12:23,690 And also, it will probably be awkward when Grandpa and Father come back. 222 00:12:23,690 --> 00:12:25,700 Let's assist them. 223 00:12:25,700 --> 00:12:27,820 I would like that. 224 00:12:29,130 --> 00:12:30,710 Your things. 225 00:12:31,770 --> 00:12:33,950 You brought a lot of clothes, right? 226 00:12:39,380 --> 00:12:40,470 Hello. 227 00:12:40,470 --> 00:12:42,910 Allow us to impose. 228 00:12:44,690 --> 00:12:46,320 Seo In Woo! 229 00:12:55,930 --> 00:12:57,590 What's going on? 230 00:12:57,590 --> 00:13:00,900 That... why is he here? 231 00:13:00,900 --> 00:13:02,160 Mom. 232 00:13:02,160 --> 00:13:05,240 What is going on? 233 00:13:05,240 --> 00:13:06,080 My head. 234 00:13:06,080 --> 00:13:08,400 Mom! - Mom! 235 00:13:08,400 --> 00:13:10,390 Are you okay? 236 00:13:12,030 --> 00:13:15,730 Father, I don't know if we're doing the right thing. 237 00:13:15,730 --> 00:13:17,170 Do you have any other way? 238 00:13:17,170 --> 00:13:19,070 Really? 239 00:13:21,950 --> 00:13:24,450 Jae Woo. 240 00:13:26,280 --> 00:13:31,640 You're so petty, Grandpa. Why tell Hyung to come and leave me out? I'm also a man in our family. 241 00:13:31,640 --> 00:13:32,880 Oh, okay. 242 00:13:32,880 --> 00:13:36,250 That's right. Sit down. 243 00:13:36,250 --> 00:13:41,110 Is there alcohol in this house? I want to have a drink with us men. 244 00:13:41,960 --> 00:13:43,450 Oppa. 245 00:13:45,600 --> 00:13:47,660 Yeah? 246 00:13:47,660 --> 00:13:49,020 Where are you going? 247 00:13:49,020 --> 00:13:51,910 I think the doors in the shop are not locked. 248 00:13:51,910 --> 00:13:55,340 Then... I want to get some fresh air, should we go together? 249 00:13:55,340 --> 00:13:57,910 Okay. It's dark. 250 00:14:01,510 --> 00:14:04,690 I will never let this hand go again. 251 00:14:06,700 --> 00:14:08,160 Oppa. 252 00:14:08,970 --> 00:14:12,170 Those two, they...! 253 00:14:13,960 --> 00:14:17,130 Ahjussi, I wish you were our dad. 254 00:14:17,130 --> 00:14:19,600 I was going to play your father. 255 00:14:19,600 --> 00:14:23,110 If you want you can call me Dad. 256 00:14:23,110 --> 00:14:24,970 Dad. 257 00:14:26,260 --> 00:14:28,760 Is this what it feels like to raise a daughter? 258 00:14:28,760 --> 00:14:30,850 Seriously! 259 00:14:30,850 --> 00:14:32,640 HEY! 260 00:14:34,660 --> 00:14:37,330 What are you guys doing? 261 00:14:37,330 --> 00:14:39,130 Won't you let go of that hand? 262 00:14:40,310 --> 00:14:42,240 No need to mind her. 263 00:14:42,240 --> 00:14:47,530 You said to hold on. I will never let this hand go again. 264 00:14:48,830 --> 00:14:51,030 Ho... honey. 265 00:14:51,030 --> 00:14:52,550 Honey. 266 00:14:53,610 --> 00:14:55,940 Honey! 267 00:15:04,730 --> 00:15:06,370 Honey... 268 00:15:06,370 --> 00:15:09,120 This is nice! 269 00:15:09,760 --> 00:15:17,470 ♬ Hey, Hey, Hey, What's wrong with my age, ♬ 270 00:15:20,840 --> 00:15:22,560 That Ruinous Old Fart... 271 00:15:22,560 --> 00:15:25,470 Mom. 272 00:15:30,350 --> 00:15:33,450 What hurts so much that you're crying? 273 00:15:34,070 --> 00:15:39,590 My husband was holding the hand of the woman next door... 274 00:15:39,590 --> 00:15:42,260 What? That bastard! 275 00:15:42,260 --> 00:15:46,440 No! In my dream! 276 00:15:46,440 --> 00:15:50,800 Aiyoo, you're being such a bother while I was sleeping... 277 00:15:50,800 --> 00:15:54,350 You shouldn't have given birth to me... 278 00:15:54,350 --> 00:15:57,940 If he was such a good guy, why did you mistreat him all this time? 279 00:15:57,940 --> 00:16:01,030 Because he accepted it all. 280 00:16:01,030 --> 00:16:05,150 What if he lost his affection for me? 281 00:16:05,150 --> 00:16:07,120 He's not even calling once. 282 00:16:07,120 --> 00:16:08,410 What? 283 00:16:08,410 --> 00:16:12,250 You took away his phone, remember? 284 00:16:13,790 --> 00:16:15,770 Right! 285 00:16:15,770 --> 00:16:19,270 What should I do?! Aiyoo, really! 286 00:16:19,270 --> 00:16:22,860 Stop whining and wait. 287 00:16:22,860 --> 00:16:25,890 There will probably be some news since Jae Woo went there. 288 00:16:25,890 --> 00:16:28,670 I don't know about your husband, but your father 289 00:16:28,670 --> 00:16:32,390 can't live without me for a moment. 290 00:16:32,390 --> 00:16:34,610 I trained him that way. 291 00:16:34,610 --> 00:16:39,410 He'll come running back here in the early morning, so you just watch. 292 00:16:40,990 --> 00:16:45,670 How long has it been since just the four of us got together and drank like this? 293 00:16:45,670 --> 00:16:48,470 That... let me. - No. No. 294 00:16:48,470 --> 00:16:51,190 I want to pour you a glass today. 295 00:16:51,190 --> 00:16:53,180 Yes. 296 00:16:54,910 --> 00:16:56,650 You... 297 00:16:56,650 --> 00:17:01,080 After you followed me, you felt rather befuddled, didn't you? 298 00:17:01,080 --> 00:17:03,380 Can I tell you honestly? 299 00:17:03,380 --> 00:17:05,640 Go ahead. 300 00:17:05,640 --> 00:17:09,090 I'm more comfortable too. There's no wife who nags. 301 00:17:09,090 --> 00:17:11,430 Father, he's your father-in-law. 302 00:17:11,430 --> 00:17:13,140 I know. 303 00:17:13,140 --> 00:17:14,530 Here. 304 00:17:14,530 --> 00:17:17,460 Jae Woo, have a glass, 305 00:17:17,460 --> 00:17:20,770 Do you have a lot of work? 306 00:17:20,770 --> 00:17:24,100 Since I am doing work for the other teams also, I will be busy for for the next little while. 307 00:17:24,100 --> 00:17:26,170 That's right. 308 00:17:27,390 --> 00:17:30,480 Our... In Woo. 309 00:17:31,900 --> 00:17:33,120 You... 310 00:17:33,120 --> 00:17:38,990 I know you drink occasionally before coming home, do you have any drunken habits? 311 00:17:40,840 --> 00:17:43,520 Well... I kiss the person next to me. 312 00:17:43,520 --> 00:17:45,450 I don't want to. 313 00:17:45,450 --> 00:17:47,660 I don't do it to men, except Hyung. 314 00:17:47,660 --> 00:17:49,310 Hey! Hey! 315 00:17:49,310 --> 00:17:50,540 Hey, 316 00:17:50,540 --> 00:17:56,670 your mom... we first kissed the first time we went to a food vendor street stall. 317 00:18:03,180 --> 00:18:05,910 Are you talking about a secret? 318 00:18:08,980 --> 00:18:11,150 I don't know if it's alright to say that in front of your father-in-law. 319 00:18:11,150 --> 00:18:14,320 Hey! Father-in-law knows. 320 00:18:14,320 --> 00:18:16,690 I told you before, right? 321 00:18:16,690 --> 00:18:18,600 You even talk about those types of things? 322 00:18:18,600 --> 00:18:20,860 So cool. 323 00:18:21,510 --> 00:18:22,260 Have some. 324 00:18:22,260 --> 00:18:23,880 Yes. 325 00:18:23,880 --> 00:18:26,890 Now that... you're the same as my family. 326 00:18:26,890 --> 00:18:28,660 Have a seat. 327 00:18:28,660 --> 00:18:30,740 That's right. Sit. 328 00:18:30,740 --> 00:18:34,580 Yes. I'll give you each a glass. 329 00:18:34,580 --> 00:18:35,430 Do you know how to drink? 330 00:18:35,430 --> 00:18:37,770 I can't drink. 331 00:18:37,770 --> 00:18:39,310 Really? 332 00:18:39,310 --> 00:18:41,630 I... 333 00:18:45,220 --> 00:18:47,460 Please give it to me. 334 00:18:48,490 --> 00:18:50,190 Really? 335 00:18:50,190 --> 00:18:52,020 You drank together? 336 00:18:52,020 --> 00:18:53,020 Yeah. 337 00:18:56,030 --> 00:19:01,330 It's been more than 40 years since I've known him. 338 00:19:02,640 --> 00:19:08,550 At times we're friends, son and father... that's how we lived. 339 00:19:08,550 --> 00:19:11,430 Yes, we did. 340 00:19:12,370 --> 00:19:14,130 But then, 341 00:19:14,950 --> 00:19:20,200 after going through this I have something to confess to you. 342 00:19:21,460 --> 00:19:25,740 I... while I was calling you my son... 343 00:19:25,740 --> 00:19:30,190 inside, I must have thought of you as my son-in-law. 344 00:19:32,180 --> 00:19:37,810 I believed you, but in case my daughter Sin Ae might be feel uncomfortable... 345 00:19:38,650 --> 00:19:45,180 after finding out that his sibling was a woman, I tried to hide it. 346 00:19:47,190 --> 00:19:53,480 This time, the person who I'm most sorry towards... My son-in-law... 347 00:19:55,850 --> 00:19:58,690 Min Sik, it's you. 348 00:20:00,570 --> 00:20:02,970 No, Father-in-law. 349 00:20:05,800 --> 00:20:09,710 I'm sorry for causing you heartache. 350 00:20:11,590 --> 00:20:13,490 Have a glass. 351 00:20:13,490 --> 00:20:16,190 Come this way. 352 00:20:18,460 --> 00:20:20,950 There's nothing in the refrigerator. 353 00:20:21,590 --> 00:20:24,990 What should I make for breakfast? 354 00:20:24,990 --> 00:20:28,660 That... if you need something, I will go and buy it. 355 00:20:29,290 --> 00:20:33,890 No need, I need to go myself to choose properly. 356 00:20:33,890 --> 00:20:36,680 Then... I can at least drive. 357 00:20:37,760 --> 00:20:39,670 It's already late at night. 358 00:20:41,620 --> 00:20:42,870 Let me push it for you. 359 00:20:42,870 --> 00:20:45,120 It's okay. 360 00:20:45,120 --> 00:20:47,050 I told you to stay in the car. 361 00:20:47,050 --> 00:20:49,940 But still, I came all this way. 362 00:20:52,520 --> 00:20:54,490 Where is the dried pollack? 363 00:20:54,490 --> 00:20:56,990 Dried pollack? I'll get the dried pollack. 364 00:21:00,640 --> 00:21:02,710 -I'm sorry. --Yes. 365 00:21:04,730 --> 00:21:07,540 I'll bring the dried pollack immediately. 366 00:21:11,090 --> 00:21:16,010 Why would someone so nice get divorced? 367 00:21:16,010 --> 00:21:18,220 I will wash the dishes. 368 00:21:19,250 --> 00:21:21,150 Let's do it together. 369 00:21:22,080 --> 00:21:23,430 But you're a guest after all. 370 00:21:23,430 --> 00:21:26,110 You washed the dishes when you came to eat at our house too. 371 00:21:26,110 --> 00:21:28,310 For the alcohol to wear off a bit, let's do it together. 372 00:21:28,310 --> 00:21:30,010 Yes. 373 00:21:30,930 --> 00:21:32,810 Then let me do it together too. 374 00:21:32,810 --> 00:21:35,560 Then I will slip out. 375 00:21:35,560 --> 00:21:39,230 But we're too many. 376 00:21:39,230 --> 00:21:40,300 Then you can leave. 377 00:21:40,300 --> 00:21:41,920 Me? 378 00:21:41,920 --> 00:21:44,060 Then you two do it. 379 00:21:44,060 --> 00:21:47,160 There are a lot of things to clean up aside from the dishes. 380 00:21:47,160 --> 00:21:47,640 Uhm... 381 00:21:47,640 --> 00:21:50,710 Where are you looking? Focus on the dishes. - Okay. 382 00:21:51,750 --> 00:21:57,020 When did you know about the relationship between our father and Writer Han? 383 00:21:57,020 --> 00:21:59,070 It's been a while. 384 00:21:59,070 --> 00:22:04,430 My mom had a signing event, and we met coincidentally in the hotel. 385 00:22:04,430 --> 00:22:06,390 Sign event? 386 00:22:07,220 --> 00:22:09,630 Hey! 387 00:22:09,630 --> 00:22:12,420 The kicking... that day? 388 00:22:12,420 --> 00:22:14,690 Yes. -What's that? When was that? 389 00:22:14,690 --> 00:22:18,430 Tell me so that I can understand. 390 00:22:18,430 --> 00:22:20,290 It's been a few weeks. 391 00:22:20,290 --> 00:22:23,170 Was it the next day when he went to give us some rice cakes, 392 00:22:23,170 --> 00:22:27,360 and I brought the persimmon juice then went to the rice cake shop. 393 00:22:27,360 --> 00:22:30,720 Persimmon juice? The day you first came to our house? 394 00:22:31,530 --> 00:22:36,140 Father knew you when you came to the house for the first time? 395 00:22:36,140 --> 00:22:39,130 If Father was there he would have recognized you. 396 00:22:39,620 --> 00:22:41,170 Yes. 397 00:22:41,750 --> 00:22:43,490 What is it then? 398 00:22:43,490 --> 00:22:46,610 Didn't you come because of me? 399 00:22:50,210 --> 00:22:52,590 You came because of Father? 400 00:22:53,370 --> 00:22:56,650 There are a lot of dishes you should finish it quickly. 401 00:22:58,680 --> 00:23:01,350 Seems like she did come to see me. 402 00:23:04,950 --> 00:23:07,740 I will soap them and you do the rinsing. 403 00:23:07,740 --> 00:23:09,790 Yes. 404 00:23:32,510 --> 00:23:35,160 Where did he get hurt? 405 00:23:41,540 --> 00:23:45,790 Da Jeong, did something happen to Eun Chan in school today? 406 00:23:49,090 --> 00:23:51,740 Come for a bit. 407 00:23:52,760 --> 00:23:55,820 Eun Chan? Then that's Professor Kang's son. 408 00:23:55,820 --> 00:23:57,340 Hey. 409 00:23:57,340 --> 00:23:59,310 Let's go up. 410 00:23:59,310 --> 00:24:02,060 She went in bringing a medicine kit. He must be sick. 411 00:24:02,060 --> 00:24:05,210 If she needs help, she'll ask. It's late you know. 412 00:24:05,210 --> 00:24:08,120 You look tired after doing the dishes. 413 00:24:08,120 --> 00:24:10,390 Me? Really? 414 00:24:11,380 --> 00:24:14,360 We have to set Grandfather's sleeping mat. 415 00:24:17,380 --> 00:24:22,450 He fought with the kids earlier during the day, he must have gotten those wounds then. 416 00:24:22,450 --> 00:24:25,930 I told you to tell me when those things happen. 417 00:24:25,930 --> 00:24:29,010 Don't feel bad with what I say, 418 00:24:29,010 --> 00:24:33,440 how about taking him for counseling? 419 00:24:33,440 --> 00:24:34,910 What counseling? 420 00:24:34,910 --> 00:24:37,900 There's a program for teenagers. 421 00:24:37,900 --> 00:24:43,760 He's always alone in school and he says "I don't need," "don't interfere" so often. 422 00:24:43,760 --> 00:24:46,490 His grades aren't good either, right? 423 00:24:46,490 --> 00:24:50,570 When he was young his mom had him do a lot of things so... 424 00:24:50,570 --> 00:24:53,970 Dr. Kang does not want to pressure him on studying. 425 00:24:53,970 --> 00:24:58,470 Still, if he can't follow along too much then going to school is no fun. 426 00:24:58,470 --> 00:25:01,150 Try talking about it with Dr. Kang. 427 00:25:14,600 --> 00:25:19,400 Seeing that the lights are on, it seems like they're not asleep yet. 428 00:25:30,920 --> 00:25:34,930 Now you're going to cook food for him? 429 00:25:36,600 --> 00:25:39,990 When she's in that relationship with In Woo's professor... 430 00:25:39,990 --> 00:25:44,440 seducing Uncle and now even my husband? 431 00:25:44,440 --> 00:25:45,640 Seriously! 432 00:25:45,640 --> 00:25:47,370 Dr. Kang. - Yes. 433 00:25:47,370 --> 00:25:49,940 Can you bring this and go inside first. 434 00:25:49,940 --> 00:25:52,250 Are you going somewhere? 435 00:25:55,890 --> 00:26:00,940 Aigoo, really so mournful, so sorrowful, aren't you? 436 00:26:07,150 --> 00:26:10,290 What are you doing in front of someone else's house? 437 00:26:11,590 --> 00:26:14,350 I have something to say. 438 00:26:14,350 --> 00:26:15,930 You should have said it when I asked you to. 439 00:26:15,930 --> 00:26:18,750 Stop trying to rebut in the middle of the night and just go. 440 00:26:18,750 --> 00:26:23,090 The elder is staying at our house. 441 00:26:23,090 --> 00:26:28,350 It seems like there's no reason for you to move since you have such reliable backing. 442 00:26:28,350 --> 00:26:30,560 We were preparing to move. 443 00:26:30,560 --> 00:26:35,600 Didn't you come in here asking a favor from my husband because your circumstances weren't good? 444 00:26:35,600 --> 00:26:41,510 But then, did the money suddenly fall from somewhere? 445 00:26:42,830 --> 00:26:46,660 Did Oppa (Min Sik) say that he'd find you a house to move into? 446 00:26:47,350 --> 00:26:52,590 I guess it's a habit for you to keep silent when you are at a disadvantage. 447 00:26:54,190 --> 00:26:59,760 Chairman Nam Goong Yeong gave me money in advance to write his autobiography... 448 00:26:59,760 --> 00:27:03,150 with that money, to find a house to move... 449 00:27:03,150 --> 00:27:06,260 You really have talent. 450 00:27:06,260 --> 00:27:11,600 I, who have no such talent, am just jealous. 451 00:27:12,930 --> 00:27:14,760 Madame. 452 00:27:24,540 --> 00:27:26,590 Unbelievable. 453 00:27:26,590 --> 00:27:30,170 How much did Uncle give? 454 00:27:31,150 --> 00:27:35,310 I must have made the Jeju Island hotel for nothing. 455 00:27:35,310 --> 00:27:39,530 It's so tiring going back and forth. 456 00:27:48,420 --> 00:27:49,540 Yes. 457 00:27:49,540 --> 00:27:52,430 It's Kim Sin Ae. 458 00:27:56,030 --> 00:27:57,440 What's the matter? 459 00:27:57,440 --> 00:28:03,810 Seems like Writer Han Song Jeong has decided to ruin our family so don't be deceived. 460 00:28:03,810 --> 00:28:06,710 Just why are you saying that? 461 00:28:06,710 --> 00:28:13,370 My father and husband packed their bags and moved to her house to board. 462 00:28:13,370 --> 00:28:15,480 What? 463 00:28:15,480 --> 00:28:19,390 Why are you so surprised over that? 464 00:28:19,390 --> 00:28:26,530 Writer Han Song Jeong, is my husband's Seo Min Shik's younger sibling, did you know that? 465 00:28:26,530 --> 00:28:27,690 What did you say? 466 00:28:27,690 --> 00:28:30,560 Where does Hyung have a sister? 467 00:28:30,560 --> 00:28:35,510 They said that from the orphanage days they held hands tightly together and grew up together. 468 00:28:35,510 --> 00:28:38,270 That's why he let her in next door. 469 00:28:40,110 --> 00:28:44,450 Is that why Hyung... Song Jeongie... 470 00:28:44,450 --> 00:28:45,930 Song Jeongie? 471 00:28:45,930 --> 00:28:48,940 Let's hang up so that I can call him. 472 00:28:48,940 --> 00:28:51,340 His phone is with me. 473 00:28:51,340 --> 00:28:54,080 If you want to talk to him, 474 00:28:54,080 --> 00:28:58,140 call Song Jeongie, since they are together. 475 00:28:58,140 --> 00:29:04,890 Your autobiography, she's doing that so she can get a house, just so you know. 476 00:29:04,890 --> 00:29:08,800 That... she's going to move using that money. 477 00:29:08,800 --> 00:29:14,970 She's not a writer but she writes because of money. 478 00:29:18,390 --> 00:29:21,830 Should I turn the car towards President Seo's place? 479 00:29:21,830 --> 00:29:25,410 No need. Let's go to the hotel. 480 00:29:26,170 --> 00:29:28,250 Want to try guessing my birthday? 481 00:29:28,250 --> 00:29:30,140 When do you think is my birthday? 482 00:29:30,140 --> 00:29:32,020 Don't you find that woman pitiful? 483 00:29:32,020 --> 00:29:33,920 She asked for help. 484 00:29:33,920 --> 00:29:38,520 She said sorry so many times for this house. 485 00:29:40,210 --> 00:29:43,620 Then he should have said so from the start. 486 00:29:46,150 --> 00:29:48,860 Song Jeongie... 487 00:29:52,120 --> 00:29:55,890 It must be nice to have met your oppa. 488 00:30:24,330 --> 00:30:27,180 Hyung, where are you going? 489 00:30:27,200 --> 00:30:29,870 I have things to organize a few things until tomorrow. 490 00:30:29,870 --> 00:30:33,920 Since they'll wake up if I turn on the lights, I'm going to do it out in the living room. 491 00:30:37,820 --> 00:30:42,340 What time should we prepare the breakfast for Grandfather? - Flying Squirrel 492 00:30:42,340 --> 00:30:44,890 Who is it at this hour? 493 00:30:44,890 --> 00:30:48,730 Jeong Da Jeong. She's asking what time Grandpa eats breakfast. 494 00:30:48,730 --> 00:30:50,690 Jeong Da Jeong? 495 00:30:53,520 --> 00:30:55,930 Did you get her number? 496 00:30:55,930 --> 00:30:57,800 Three AM at dawn. 497 00:30:57,800 --> 00:30:59,270 Is that your reply? 498 00:30:59,270 --> 00:31:00,350 Yes. 499 00:31:00,350 --> 00:31:02,860 You text before going to sleep? 500 00:31:02,860 --> 00:31:05,020 This is the first time. 501 00:31:05,940 --> 00:31:07,330 Yes. 502 00:31:07,330 --> 00:31:09,440 That's clean. 503 00:31:18,560 --> 00:31:21,600 When I'm not around, don't meet Jeong Da Jeong. 504 00:31:21,600 --> 00:31:22,630 Are you tired? 505 00:31:22,630 --> 00:31:25,790 Yes. We had drinks. 506 00:31:25,790 --> 00:31:27,630 Sleep. 507 00:31:39,300 --> 00:31:42,420 What's with the two of them? 508 00:31:57,140 --> 00:31:59,980 You didn't come because of me? 509 00:32:02,950 --> 00:32:05,430 I guess you did come for me. 510 00:32:21,510 --> 00:32:23,330 Are you going to use the bathroom? 511 00:32:23,330 --> 00:32:26,850 Yes. Since everyone is asleep. 512 00:32:27,670 --> 00:32:29,430 That... 513 00:32:29,430 --> 00:32:32,540 Yes, if you have something to say go ahead. 514 00:32:32,540 --> 00:32:35,060 It's late, so next time. 515 00:33:05,510 --> 00:33:08,160 Seo Jae Woo. 516 00:33:22,440 --> 00:33:25,960 There... 517 00:33:31,350 --> 00:33:33,120 Not in here. 518 00:34:16,440 --> 00:34:22,740 A little bit more. Little more. Just a bit. 519 00:34:25,630 --> 00:34:28,780 A bit more. More. More. 520 00:34:40,480 --> 00:34:44,020 The day when I came with the persimmon... 521 00:34:45,150 --> 00:34:50,570 It wasn't because of Ahjussi but because of Seo In Woo... 522 00:34:51,730 --> 00:34:53,520 that is right. 523 00:35:19,390 --> 00:35:21,770 Why? 524 00:35:41,720 --> 00:35:43,860 Jeong Da Jeong. 525 00:35:52,570 --> 00:35:54,000 What are you doing? 526 00:35:57,190 --> 00:36:01,200 I... just gave him some pillows. 527 00:36:05,260 --> 00:36:07,840 You heard something from downstairs, right? 528 00:36:16,060 --> 00:36:19,640 Dr. Kang, are you alright? 529 00:36:19,640 --> 00:36:22,540 Professor! Professor Kang! 530 00:36:22,540 --> 00:36:25,050 I'm okay. It's okay. Just go. 531 00:36:25,050 --> 00:36:27,480 Professor! Prof. Kang! 532 00:36:27,480 --> 00:36:32,610 Yes! I'm okay. I'm alright. 533 00:36:39,400 --> 00:36:41,600 You didn't sleep? 534 00:36:42,300 --> 00:36:46,770 You were singing about sleep before. I told you to sleep comfortably, what are you doing here? 535 00:36:46,770 --> 00:36:49,240 I need to be sleepy to sleep. 536 00:36:49,240 --> 00:36:51,310 I saw something I should not have yesterday. 537 00:36:51,310 --> 00:36:53,680 Did you dream again? 538 00:36:53,680 --> 00:36:57,240 Are you worried something might happen with the woman next door? 539 00:36:57,240 --> 00:37:00,670 It's not the woman next door. 540 00:37:00,670 --> 00:37:06,250 Looks like she's so busy making a living that she does not have the luxury to look around. 541 00:37:06,250 --> 00:37:09,250 Why are the things you said last night and now so different? 542 00:37:09,250 --> 00:37:11,570 Why do you go back and forth? 543 00:37:11,570 --> 00:37:14,470 Go even now and bring Father. 544 00:37:14,470 --> 00:37:16,900 I feel heartsick now that even the kids aren't here. 545 00:37:16,900 --> 00:37:20,190 Just believe in me and be steadfast. 546 00:37:20,190 --> 00:37:25,440 They won't even be able to eat properly and with their empty stomachs come walking back in here with their own feet. 547 00:37:26,430 --> 00:37:31,080 I prepared it in a hurry so I don't know if it would suit your taste. 548 00:37:31,080 --> 00:37:33,060 You prepared it well. 549 00:37:33,060 --> 00:37:34,920 Let's eat. - Yes. 550 00:37:34,920 --> 00:37:38,670 Thank you for the food. 551 00:37:41,530 --> 00:37:45,410 Everyone didn't need to get up, why is everybody up? 552 00:37:45,410 --> 00:37:47,760 Did you sleep well? 553 00:37:50,050 --> 00:37:53,110 Why are you standing there, sit. 554 00:37:53,110 --> 00:37:54,510 Yes. 555 00:37:56,090 --> 00:37:59,780 Dr. Kang, sit over there. 556 00:37:59,780 --> 00:38:01,690 Yes. 557 00:38:01,690 --> 00:38:03,610 Sit over here. 558 00:38:07,000 --> 00:38:10,400 What grade is your son? He looks smart. 559 00:38:10,400 --> 00:38:13,350 He's in middle school, second grade. 560 00:38:14,550 --> 00:38:17,610 He won't be lonely because there are lots of family members. 561 00:38:17,610 --> 00:38:19,190 Yes. 562 00:38:19,190 --> 00:38:23,480 It's not easy for a woman to let a man in the house. 563 00:38:23,480 --> 00:38:26,130 But you did well. 564 00:38:26,130 --> 00:38:28,100 Yes. 565 00:38:29,770 --> 00:38:31,660 This is all fate. 566 00:38:31,660 --> 00:38:35,810 Who would have know I would be eating breakfast with Jeong Da Jeong at this hour. 567 00:38:35,810 --> 00:38:39,120 The match made date between you two... 568 00:38:39,120 --> 00:38:43,410 it's also fate that you mistakenly met that day. 569 00:38:46,110 --> 00:38:48,170 Matchmade date? 570 00:38:48,170 --> 00:38:52,080 Unnie, you went on a match made date with In Woo oppa? 571 00:38:52,080 --> 00:38:54,340 Eat. 572 00:38:54,340 --> 00:38:58,070 Since it's breakfast, I made it bland. 573 00:38:58,070 --> 00:38:59,460 Have some. 574 00:38:59,460 --> 00:39:01,040 It's good wrapped around kimchi. 575 00:39:01,040 --> 00:39:03,210 Sorry and thanks. 576 00:39:03,210 --> 00:39:06,050 It's delicious. 577 00:39:06,050 --> 00:39:07,320 Yeah. 578 00:39:07,320 --> 00:39:10,900 The kimchi suits your taste best? 579 00:39:10,900 --> 00:39:15,150 The elder(grandmother) gave it to me. 580 00:39:19,360 --> 00:39:23,350 The soup is refreshing, it's delicious. 581 00:39:30,310 --> 00:39:32,850 Why come out? 582 00:39:33,590 --> 00:39:37,730 Aigoo, it's nice having a big family. 583 00:39:37,730 --> 00:39:42,640 Your sister even set up the breakfast. 584 00:39:45,100 --> 00:39:48,860 It's a given since she's my younger sibling. 585 00:39:49,890 --> 00:39:52,270 He's laughing without me? 586 00:39:53,150 --> 00:39:55,280 Let's go. 587 00:39:55,280 --> 00:39:58,140 Looks like they won't come back easily. 588 00:40:24,430 --> 00:40:26,330 Buy me a meal today. 589 00:40:32,420 --> 00:40:36,690 I think I don't have time on the weekend. Treat me today. 590 00:40:36,690 --> 00:40:39,350 Well... do you have any other plans? 591 00:40:40,580 --> 00:40:44,660 No... it's not like that. 592 00:40:47,310 --> 00:40:53,100 Honestly, the chance for you not to turn down meeting me... 593 00:40:53,100 --> 00:40:58,540 I think this is the last time. I wanted to save it and use it later on. 594 00:40:59,660 --> 00:41:04,750 But I think I will regret it later on if I drag this on much longer. 595 00:41:06,820 --> 00:41:08,490 You won't be treating me for a second time, right? 596 00:41:08,490 --> 00:41:13,820 Pardon? - I will chose a cheap meal so can't you treat me twice? 597 00:41:14,550 --> 00:41:18,350 Then I think I would be able to meet you comfortably today. 598 00:41:18,350 --> 00:41:23,600 Let's eat together when I get my paycheck. My treat. 599 00:41:25,330 --> 00:41:27,510 Come to the hospital today. 600 00:41:32,500 --> 00:41:35,520 Hospital food is delicious. 601 00:41:35,520 --> 00:41:38,720 Our hospital also has a nutritionist. 602 00:41:40,000 --> 00:41:42,530 What time do I have to go? 603 00:41:44,140 --> 00:41:48,040 Your phone number. I will send you what time. 604 00:41:51,230 --> 00:41:54,550 You gave my brother your number, that was bad of you. 605 00:41:59,690 --> 00:42:02,790 I have something I have to say so don't forget. 606 00:42:13,790 --> 00:42:16,090 Please push the PT (presentation) to the afternoon. 607 00:42:16,090 --> 00:42:18,860 I have to finish it a little bit. 608 00:42:22,920 --> 00:42:25,210 But... 609 00:42:25,210 --> 00:42:27,850 did you have fun on your date last night? 610 00:42:30,420 --> 00:42:33,310 Have you pulled out the model list for the photo shoot? 611 00:42:33,310 --> 00:42:41,050 I asked Eun Woo to contact the agency to get new, unknown models. 612 00:42:41,050 --> 00:42:43,600 I'm already on it. 613 00:42:43,600 --> 00:42:47,290 I didn't know that you and FlyingSquirrel were in that kind of relationship. 614 00:42:47,290 --> 00:42:53,480 You should have given me a clue. If so, I should have made her drink more and helped make the mood and cheered you on. 615 00:42:55,280 --> 00:42:58,450 Honey, girls are like that. 616 00:42:58,450 --> 00:43:02,510 Girls tend to waver by what they hear from the people around them. 617 00:43:02,510 --> 00:43:07,960 If she has time today ask her to come. I will totally set it all up for you. 618 00:43:07,960 --> 00:43:10,260 I don't want to do that. 619 00:43:10,260 --> 00:43:11,210 Huh? 620 00:43:11,210 --> 00:43:16,010 I don't care if marketing is all a lie, but to make a person drunk to make a decision... 621 00:43:16,010 --> 00:43:18,860 we can't make them waver over what other people say! 622 00:43:18,860 --> 00:43:21,990 No... what I'm saying is... 623 00:43:21,990 --> 00:43:27,260 There's no time, let's have a team meeting in 30 minutes. 624 00:43:27,260 --> 00:43:29,850 I'm going to check on the PT site. Eun Woo, 625 00:43:29,850 --> 00:43:31,160 get the list of the models. 626 00:43:31,160 --> 00:43:33,190 Yes. - The audition is tomorrow, there's no time. 627 00:43:33,190 --> 00:43:34,530 Yes. 628 00:43:43,210 --> 00:43:45,700 It's broken. They're broken up. 629 00:43:45,700 --> 00:43:46,720 What is? 630 00:43:46,720 --> 00:43:51,710 Can't you see? It's over with Flying Squirrel. 631 00:43:51,710 --> 00:43:55,160 I was worried the moment I heard they were going on a date. 632 00:43:55,160 --> 00:43:58,600 Chief Seo doesn't have the constitution to date. 633 00:44:05,610 --> 00:44:07,890 Hold on a bit. 634 00:44:07,890 --> 00:44:09,510 Wasn't the size 240 mm? 635 00:44:09,510 --> 00:44:10,690 It is. 636 00:44:10,690 --> 00:44:12,060 Doesn't it fit? 637 00:44:12,060 --> 00:44:13,220 Yeah. 638 00:44:15,160 --> 00:44:17,170 Now it fits quite well. 639 00:44:22,200 --> 00:44:25,600 Flying Squirrel 640 00:44:30,360 --> 00:44:34,770 Lettuce soup, grilled mackerel and potato stew; that's the menu for dinner today. 641 00:44:34,770 --> 00:44:37,350 What banchan (side dishes) is your school cafeteria serving? 642 00:44:37,350 --> 00:44:40,020 I'm really busy now. 643 00:44:40,020 --> 00:44:42,420 I'm sorry. Call me when you have time. 644 00:44:42,420 --> 00:44:44,820 I'll call you after work. 645 00:44:47,300 --> 00:44:48,790 I'm busy... 646 00:44:48,800 --> 00:44:51,400 Assistant Principal 647 00:45:18,260 --> 00:45:20,630 I apologize. 648 00:45:20,630 --> 00:45:23,080 I only thought of myself. 649 00:45:23,820 --> 00:45:26,650 The thought that it's a relief that I finally found a house 650 00:45:26,650 --> 00:45:32,340 I never thought so far as to deceiving you. 651 00:45:32,340 --> 00:45:36,160 I am lacking like this. 652 00:45:36,160 --> 00:45:42,150 I am not in the mood to listen to your excuses. 653 00:45:42,150 --> 00:45:46,570 Yes. I didn't come and expect you to stop being angry. 654 00:45:46,570 --> 00:45:51,070 Please tell me what I should I do even starting now. 655 00:45:53,410 --> 00:45:55,290 All this time... 656 00:45:56,710 --> 00:45:59,330 I thought alone... 657 00:46:00,060 --> 00:46:02,330 I decided on my own. 658 00:46:03,600 --> 00:46:08,320 Doing that, I wronged a lot of people without knowing it myself. 659 00:46:11,620 --> 00:46:14,270 I don't want to acknowledge it, 660 00:46:15,780 --> 00:46:18,900 because I was busy making a living... 661 00:46:18,900 --> 00:46:23,700 unknowingly... to the people around me... 662 00:46:23,700 --> 00:46:27,480 this is probably not the first time I made a mistake. 663 00:46:29,600 --> 00:46:31,490 I'm sorry. 664 00:46:31,490 --> 00:46:36,720 The house... I will find one soon and move out. 665 00:46:36,720 --> 00:46:39,130 You should go now. 666 00:46:39,760 --> 00:46:42,230 We will solve our problem, 667 00:46:42,230 --> 00:46:47,730 you can just pretend to know nothing. That's the only thing I can say now. 668 00:46:49,520 --> 00:46:52,640 Does it make sense to take the side of the one who hit first? 669 00:46:52,640 --> 00:46:57,010 If you discriminate this much, would we be able to send our kids to this school? 670 00:46:57,010 --> 00:47:01,990 Mother, I saw Kang Eun Chan being bullied several times. 671 00:47:01,990 --> 00:47:06,060 Especially yesterday, he was being hit by many children 672 00:47:06,060 --> 00:47:08,810 so it happened in the process of stopping them. 673 00:47:08,810 --> 00:47:11,460 The action I took was absolutely not because I was taking sides. 674 00:47:11,460 --> 00:47:15,720 Do you have evidence that our kids bullied Kang Eun Chan? 675 00:47:18,040 --> 00:47:21,470 If there will be a scratch on my face 676 00:47:21,470 --> 00:47:24,450 take me in forever. 677 00:47:24,450 --> 00:47:25,570 Vice Principal. 678 00:47:25,570 --> 00:47:30,360 That one can't judge by a one sided story: 679 00:47:30,360 --> 00:47:33,280 I already told them. 680 00:47:33,280 --> 00:47:35,230 It's not only this incident. 681 00:47:35,230 --> 00:47:40,650 Our kids wrote a reflection paper for creating such a commotion, 682 00:47:40,650 --> 00:47:43,660 but only Kang Eun Chan did not write one. 683 00:47:43,660 --> 00:47:46,470 Who's the more problematic student? 684 00:47:49,040 --> 00:47:50,550 I'm sorry. 685 00:47:50,550 --> 00:47:54,120 I am Kang Eun Chan's father. 686 00:48:01,440 --> 00:48:03,760 What the kids say is right. 687 00:48:03,760 --> 00:48:09,590 Whether he's a boarder or whether you live together since it's your personal life we won't make an issue of it. 688 00:48:10,350 --> 00:48:15,330 Please make it so that our kids can come to school comfortably. 689 00:48:17,870 --> 00:48:22,510 I will meet the parents separately and settle things so that there wouldn't be any misunderstandings. 690 00:48:22,510 --> 00:48:26,040 I'm sorry for putting you in a tough situation. 691 00:48:26,040 --> 00:48:28,430 I'm also at fault. 692 00:48:29,840 --> 00:48:31,720 Maybe I was I unemployed for too long. 693 00:48:31,720 --> 00:48:35,880 I'm too upfront, speaking and acting wrong. 694 00:48:36,640 --> 00:48:38,030 I guess this is how we learn, right? 695 00:48:38,030 --> 00:48:43,140 I am also absolutely full of mistakes as a father. 696 00:48:43,140 --> 00:48:47,670 If it's Eun Chan, my judgment is sometimes blurred. 697 00:48:47,670 --> 00:48:51,120 I don't know for sure what to do when I am called like this. 698 00:48:51,710 --> 00:48:57,720 I can't hit him and he does not listen when I try to speak to him nicely while comforting him. 699 00:48:57,720 --> 00:48:59,610 Don't just comfort him, 700 00:48:59,610 --> 00:49:02,980 ask until he says something. 701 00:49:02,980 --> 00:49:05,910 You need to know what the matter is to be able to help. 702 00:49:07,290 --> 00:49:10,830 Eun Chan is always alone in school. 703 00:49:14,140 --> 00:49:15,500 Cheer up. 704 00:49:15,500 --> 00:49:18,450 Unnie and I will be there if you need help. 705 00:49:18,450 --> 00:49:22,560 How could you be comforting me, you're making me more sorry. 706 00:49:22,560 --> 00:49:26,730 The person who has more strength should comfort the other. 707 00:49:26,730 --> 00:49:29,330 I'm still absolutely fine. 708 00:49:31,910 --> 00:49:33,350 Yes. 709 00:49:39,060 --> 00:49:40,600 Look at you! 710 00:49:40,600 --> 00:49:42,490 You still haven't written it. 711 00:49:42,490 --> 00:49:46,480 Kang Eun Chan, you can't go home if you don't write the reflection paper. 712 00:49:46,480 --> 00:49:47,970 Understand? 713 00:50:10,930 --> 00:50:13,200 Reflection Paper: Kang Eun Chan. I did wrong. 714 00:50:18,930 --> 00:50:21,570 What do you mean you want to buy the copyright? 715 00:50:21,570 --> 00:50:24,770 You're not planning to invest in my Arts Academy. 716 00:50:24,770 --> 00:50:28,860 I invest in people, but I do not invest in companies. 717 00:50:28,860 --> 00:50:30,420 So what's it going to be? 718 00:50:30,420 --> 00:50:34,190 I heard you paid 500K. Double it, I'll give 1000 (1 million). 719 00:50:34,820 --> 00:50:36,350 1000? 720 00:50:37,430 --> 00:50:40,330 Weak. That's weak. 721 00:50:40,330 --> 00:50:43,760 You're the hotel's CEO. 722 00:50:44,770 --> 00:50:46,340 Is that so? 723 00:50:49,870 --> 00:50:54,860 Don't be like that. If you would invest in me, 724 00:50:54,860 --> 00:50:59,830 I will give birth to an amazing project and repay you. 725 00:51:02,820 --> 00:51:06,110 Anyway, this book, 726 00:51:06,110 --> 00:51:10,060 the degree of completeness is lacking so you can't put it up on stage. 727 00:51:11,600 --> 00:51:12,330 Then. 728 00:51:12,330 --> 00:51:13,900 So... 729 00:51:14,560 --> 00:51:20,390 I could give it to you if you would give a little more. 730 00:51:20,390 --> 00:51:23,790 Secretary Yang. Match his price appropriately. 731 00:51:23,790 --> 00:51:24,690 Yes. 732 00:51:24,690 --> 00:51:26,680 Thank you. 733 00:51:27,520 --> 00:51:29,500 One more thing. 734 00:51:30,550 --> 00:51:34,340 But why are you buying this? 735 00:51:37,020 --> 00:51:41,990 Cleaning up the environs. 736 00:51:52,700 --> 00:51:54,070 Where are you? 737 00:51:54,070 --> 00:51:57,800 Something came up. I'm on my way now. 738 00:51:57,800 --> 00:52:01,470 How can you be busier than a businessman? 739 00:52:01,470 --> 00:52:03,560 I'm sorry. 740 00:52:03,560 --> 00:52:06,730 You've become nicer since meeting your Oppa. 741 00:52:07,640 --> 00:52:08,310 Pardon? 742 00:52:08,310 --> 00:52:10,770 You're lying about things that came up, right? 743 00:52:10,770 --> 00:52:14,580 It's not that you're busy having fun with Min Sik Oppa? 744 00:52:16,040 --> 00:52:17,530 How did you know? 745 00:52:17,530 --> 00:52:20,190 You think there is something that I don't know? 746 00:52:20,190 --> 00:52:22,940 I even guessed your birthday. 747 00:52:22,940 --> 00:52:28,280 I'm busy today so have fun with your oppa. 748 00:52:30,120 --> 00:52:33,190 If you miss me you can come. 749 00:52:36,680 --> 00:52:38,390 I will rest. 750 00:52:38,390 --> 00:52:42,470 I'm tired anyway. Thank you. 751 00:52:45,200 --> 00:52:48,360 I told her not to come and she's saying "Thank you" and all. 752 00:52:48,360 --> 00:52:49,800 Chairman. 753 00:52:50,550 --> 00:52:52,220 You were looking for me. 754 00:52:52,220 --> 00:52:55,190 There are lot of deferred documents to approve, right? 755 00:52:55,190 --> 00:52:57,700 Get them all and bring them to my room. - Yes. 756 00:52:58,730 --> 00:53:00,070 Take what? 757 00:53:00,070 --> 00:53:02,780 Grandma took all the money. 758 00:53:02,780 --> 00:53:08,390 Even the money that President brought as a deposit. 759 00:53:09,550 --> 00:53:12,020 No... Father-in-law. 760 00:53:12,020 --> 00:53:16,220 This wife of mine... 761 00:53:17,060 --> 00:53:19,800 has lost her senses properly. 762 00:53:19,800 --> 00:53:23,680 How can she touch the money before a business transaction is completed? 763 00:53:23,680 --> 00:53:25,450 I will go home for a while. 764 00:53:25,450 --> 00:53:27,350 Let her be. 765 00:53:28,520 --> 00:53:33,840 No... let her do what she wants. Let her be. 766 00:53:34,710 --> 00:53:37,050 Seriously. 767 00:53:38,390 --> 00:53:41,480 Kids, eat a lot. 768 00:53:43,220 --> 00:53:44,420 Teacher. 769 00:53:44,420 --> 00:53:48,790 The class 2-1 wants to eat this and wants you to check the nutritional value. 770 00:53:48,790 --> 00:53:52,360 Right now? It's lunchtime though. 771 00:53:59,580 --> 00:54:03,280 Hurry and eat. 772 00:54:09,930 --> 00:54:14,930 Since a lot of kids did not come, there are a lot of leftovers. 773 00:54:14,930 --> 00:54:18,150 At times like this, it's really discouraging. 774 00:54:27,870 --> 00:54:29,580 In Woo 775 00:54:30,950 --> 00:54:33,220 What's the matter? 776 00:54:38,970 --> 00:54:40,700 Hello? 777 00:54:42,700 --> 00:54:45,780 Yes. I was just about to call. 778 00:54:45,780 --> 00:54:48,300 Whoa! Really? 779 00:54:48,300 --> 00:54:51,240 Something came up in school, so I don't think I can go. 780 00:54:51,240 --> 00:54:53,590 What happened? 781 00:54:53,590 --> 00:54:56,430 I have a lot of work to clean up afterwards and resolve. 782 00:54:59,910 --> 00:55:03,430 Okay. We can't help it if something came up. 783 00:55:03,430 --> 00:55:06,630 Your voice does not sound well. It's not something big, right? 784 00:55:06,630 --> 00:55:08,850 Yes. See you later. 785 00:55:08,850 --> 00:55:11,750 Yes. Bye. 786 00:55:18,520 --> 00:55:21,290 [Two calls from Seo Jae Woo 787 00:55:22,210 --> 00:55:29,510 This season's DS item is "Real Outdoor People". 788 00:55:29,510 --> 00:55:34,820 If you go to the Han River there are a lot of people who jog, ride bikes and go camping. 789 00:55:34,820 --> 00:55:38,010 I got the idea of Real Outdoor People from there. 790 00:55:38,010 --> 00:55:40,930 So, jogging, biking and camping; these three things 791 00:55:40,930 --> 00:55:43,960 we match them with our DS items. 792 00:55:43,960 --> 00:55:46,390 We intend to move with Real Outdoor idea. 793 00:55:46,390 --> 00:55:50,120 Not stars but real outdoor people doing outdoor activities. 794 00:55:50,120 --> 00:55:54,450 And by stressing our DS's brand, 795 00:55:54,450 --> 00:55:58,560 our goal is to press the Real Lifestyle concept. 796 00:55:58,560 --> 00:56:03,470 Don't you think it would be more effective advertising using stars instead of common people? 797 00:56:03,470 --> 00:56:05,480 By using common people as models, 798 00:56:05,480 --> 00:56:09,260 our products can demonstrate outdoor usage by everybody. 799 00:56:09,260 --> 00:56:12,440 Then, I think the potential customers will be moved. 800 00:56:12,440 --> 00:56:17,190 Real Life. Don't you think we need a fresh face? 801 00:56:22,810 --> 00:56:26,270 So? When are the people next door going? 802 00:56:26,270 --> 00:56:28,480 I don't know. 803 00:56:29,690 --> 00:56:32,350 Oh right! Ji Ho's model fee? 804 00:56:32,350 --> 00:56:36,010 How did you do it that he doesn't ask about it? 805 00:56:36,800 --> 00:56:38,340 Da In. 806 00:56:38,340 --> 00:56:40,800 Don't you think Yoo Ji Ho is a bit strange? 807 00:56:40,800 --> 00:56:41,630 What is? 808 00:56:41,630 --> 00:56:44,100 The way he speaks doesn't seem like a college student. 809 00:56:44,100 --> 00:56:48,370 When you ask about his age and school, he changes the subject. 810 00:56:53,280 --> 00:56:57,020 Jeong Hee Joo, were you talking about me behind my back? 811 00:56:58,170 --> 00:57:00,670 How old are you? Where's your school? 812 00:57:00,670 --> 00:57:02,200 Han Da In, you have a lot of interest in me. 813 00:57:02,200 --> 00:57:05,530 See, he's changing the subject again. 814 00:57:05,530 --> 00:57:10,020 What's so important about age? Do I have to be a college student?(Japanese) 815 00:57:10,020 --> 00:57:13,960 In society, one or two years, it's nothing. 816 00:57:13,960 --> 00:57:17,050 So, don't be childish. 817 00:57:17,050 --> 00:57:20,000 But if you're that curious, I'll tell you. 818 00:57:20,000 --> 00:57:22,030 Next year, I'll be going to college. 819 00:57:22,030 --> 00:57:24,600 I am 2 years younger than you. 820 00:57:24,600 --> 00:57:26,360 Will that do? 821 00:57:28,220 --> 00:57:30,300 Seriously. 822 00:57:31,810 --> 00:57:33,900 What did he say? 823 00:57:33,900 --> 00:57:35,930 Are you really college students? 824 00:57:35,930 --> 00:57:38,400 You don't even understand that. 825 00:57:44,500 --> 00:57:46,690 Yes, Oppa. 826 00:57:51,080 --> 00:57:54,430 Yes, please go ahead and speak. 827 00:57:54,430 --> 00:57:58,420 I have a favor. You have your assignment friend, right? 828 00:57:58,420 --> 00:57:59,970 Ji Ho? 829 00:57:59,970 --> 00:58:03,090 Can I see him tomorrow for a moment? 830 00:58:03,090 --> 00:58:08,010 The company is choosing an ordinary person as a model and I think he suits the part. 831 00:58:08,010 --> 00:58:10,310 I want him to have a camera test. 832 00:58:10,310 --> 00:58:12,140 He listens to everything I say. 833 00:58:12,140 --> 00:58:14,340 I will take him. 834 00:58:14,340 --> 00:58:16,490 You must be together. 835 00:58:23,710 --> 00:58:26,200 Let's talk again at home. 836 00:58:31,690 --> 00:58:34,260 The male model... 837 00:58:34,260 --> 00:58:36,970 For now, I did call him. 838 00:58:36,970 --> 00:58:41,860 I don't know how it will turn out so I will look over some other ordinary people applicants. 839 00:58:45,810 --> 00:58:46,930 Yes, Team Leader. 840 00:58:46,930 --> 00:58:49,520 Yes, dear. Give me some time tomorrow. 841 00:58:49,520 --> 00:58:51,260 Tomorrow? Why? 842 00:58:51,260 --> 00:58:55,600 We will be using ordinary models this time. I recommended you. 843 00:58:55,600 --> 00:58:57,380 Model? 844 00:58:58,240 --> 00:59:00,240 How could I do that? 845 00:59:00,240 --> 00:59:02,000 Hey, you've got nothing to lose. 846 00:59:02,000 --> 00:59:05,530 If you get picked, a day's shoot will be $500. 847 00:59:05,530 --> 00:59:07,980 5... $500? 848 00:59:07,980 --> 00:59:09,590 Wait. 849 00:59:09,590 --> 00:59:12,870 Not me, but can I have my sister do it? 850 00:59:12,870 --> 00:59:17,970 She's tall and she's friendly with the camera since she's a photographer. 851 00:59:17,970 --> 00:59:19,330 She's really pretty. 852 00:59:19,330 --> 00:59:21,330 Oh, I saw her. 853 00:59:21,330 --> 00:59:22,970 Okay, then come together. 854 00:59:22,970 --> 00:59:25,570 I need to talk to you about Chief Seo's problem. 855 00:59:25,570 --> 00:59:27,420 Chief Seo? 856 00:59:27,420 --> 00:59:29,570 Seo Jae Woo? 857 00:59:29,570 --> 00:59:31,490 Did something happen to him? 858 00:59:31,490 --> 00:59:34,360 Are you asking because you don't know? It's all because of you. 859 00:59:34,360 --> 00:59:36,200 Me? 860 00:59:47,290 --> 00:59:49,320 Flying Squirrel 861 00:59:58,160 --> 01:00:01,250 He's in a bad mood today so I thought you had a fight with him. 862 01:00:01,250 --> 01:00:05,400 You met yesterday, right? Did something happen? 863 01:00:06,410 --> 01:00:08,940 What really happened? 864 01:00:12,520 --> 01:00:14,390 Jeong Da Jeong. 865 01:00:15,490 --> 01:00:18,430 You finished earlier than expected. I was prepared to stay all night. 866 01:00:18,430 --> 01:00:21,040 I told you earlier that I couldn't meet you today. 867 01:00:21,040 --> 01:00:23,850 That's why I waited. If you can't eat then you would be going home at least. 868 01:00:23,850 --> 01:00:25,570 Get in. 869 01:00:29,610 --> 01:00:34,350 Jeong Da Jeong. 870 01:00:34,980 --> 01:00:37,150 Jeong Da Jeong. 871 01:00:40,750 --> 01:00:44,760 Why did you cancel when you were going to end this early? 872 01:00:46,940 --> 01:00:49,160 Jeong Da Jeong. 873 01:00:49,840 --> 01:00:51,440 Yes? 874 01:00:51,440 --> 01:00:53,260 Are you waiting for a call? 875 01:00:53,260 --> 01:00:54,830 No. 876 01:00:55,880 --> 01:00:57,820 Jeong Da Jeong. 877 01:00:59,590 --> 01:01:02,180 You liked me even for a minute, right? 878 01:01:03,510 --> 01:01:06,260 But now, you like my hyung more. 879 01:01:06,260 --> 01:01:07,460 Pardon? 880 01:01:07,460 --> 01:01:09,190 I will wait. 881 01:01:09,190 --> 01:01:14,400 Like you liked me for a minute then came to dislike me, since a person's heart changes quickly... 882 01:01:14,400 --> 01:01:16,130 So I will wait. 883 01:01:16,130 --> 01:01:19,620 Since you can come to like me again, until then. 884 01:01:28,180 --> 01:01:33,470 ♫ If there is a miracle.♫ 885 01:01:33,470 --> 01:01:35,200 ♫ I I knew you.♫ 886 01:01:35,200 --> 01:01:38,290 From now on, don't meet Jeong Da Jeong without me. 887 01:01:39,670 --> 01:01:41,650 Seo In Woo. 888 01:01:43,250 --> 01:01:46,170 I wish it's a joke this time again. 889 01:02:07,470 --> 01:02:08,870 Glorious Days Preview 890 01:02:08,870 --> 01:02:10,280 Drink even the soup. 891 01:02:10,280 --> 01:02:13,690 They're going to go bankrupt feeding us. 892 01:02:13,690 --> 01:02:15,520 It's so burdensome. 893 01:02:15,520 --> 01:02:17,180 Honey, I can't sleep since you're not there. 894 01:02:17,180 --> 01:02:18,180 What's wrong with you? 895 01:02:18,180 --> 01:02:19,860 Why are you doing this to me? 896 01:02:19,860 --> 01:02:21,040 You seem like a noona (older sister). 897 01:02:21,040 --> 01:02:22,780 Who is your noona? 898 01:02:22,780 --> 01:02:23,500 It's true that you are a noona. 899 01:02:23,500 --> 01:02:24,730 Ai, Noona! 900 01:02:24,730 --> 01:02:27,530 Then, Ms. Song Jeong. Song Jeong-ah! 901 01:02:27,530 --> 01:02:28,860 You're dating me now. 902 01:02:28,860 --> 01:02:30,600 Do you like Seo In Woo or Seo Jae Woo? 903 01:02:30,600 --> 01:02:33,090 Get your self together, Jeong Da Jeong. 68656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.