Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles and timing brought to you by the Glorious Team at Viki
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,750
Mom! Mom! Mom!
~Episode 5~
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,710
I'm telling the truth!
4
00:00:09,710 --> 00:00:13,360
Are you dreaming? Who would be moving here at this time?
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,750
Why is it so noisy?
6
00:00:14,750 --> 00:00:18,180
There's a moving van in front of the house!
The light was coming straight through the window!
7
00:00:18,180 --> 00:00:19,310
Moving?
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,160
Aigoo, you're trying to lie to your mother!
9
00:00:21,160 --> 00:00:24,450
Ah, do you not believe me? I'm telling the truth.
10
00:00:24,450 --> 00:00:25,280
What's the matter?
11
00:00:25,280 --> 00:00:26,950
He says someone is moving in.
12
00:00:26,950 --> 00:00:28,730
What?
13
00:00:29,400 --> 00:00:30,990
Song Jeong!
14
00:00:30,990 --> 00:00:33,250
Yeah, Oppa.
15
00:00:35,040 --> 00:00:36,790
O...oppa?
16
00:00:36,790 --> 00:00:39,090
You came already?
17
00:00:39,090 --> 00:00:41,090
You should have called me first.
18
00:00:41,090 --> 00:00:43,140
You're busy.
19
00:00:43,140 --> 00:00:44,510
Well...
20
00:00:44,510 --> 00:00:47,900
Is this your father-in-law?
21
00:00:47,900 --> 00:00:53,610
Well, this is the author sibling I mentioned before.
22
00:00:54,970 --> 00:00:55,930
Hello!
23
00:00:55,930 --> 00:01:00,170
That... that... dongsaeng... was a girl?
24
00:01:00,170 --> 00:01:01,950
Aigoo!
25
00:01:02,540 --> 00:01:04,040
Where do you want me to move your things?
26
00:01:04,040 --> 00:01:07,240
Ah, yes. Wait a second.
27
00:01:07,240 --> 00:01:09,030
Ah, well...
28
00:01:09,030 --> 00:01:12,710
Is it okay to move our furnishings?
29
00:01:17,470 --> 00:01:19,950
I'm asking of you.
30
00:01:21,090 --> 00:01:25,120
I know that I'm inconveniencing you, but
31
00:01:25,120 --> 00:01:29,030
I didn't have anyone else I could ask for help.
32
00:01:30,230 --> 00:01:34,680
It's the house right in the front with the lights off.
33
00:01:37,090 --> 00:01:39,660
Thank you!
34
00:01:44,250 --> 00:01:50,120
Hey, you. You should have told me ahead of time
that the sibling you lived with was a woman!
35
00:01:50,120 --> 00:01:52,650
We lived together since we're young, so
36
00:01:52,650 --> 00:01:56,900
she was like a real sibling.
37
00:01:56,900 --> 00:01:58,300
I never thought of her as a girl.
38
00:01:58,300 --> 00:02:01,340
That's how you thought.
39
00:02:05,520 --> 00:02:08,180
This isn't something to be avoided.
40
00:02:10,440 --> 00:02:11,940
Hey!
41
00:02:11,940 --> 00:02:13,920
Hurry and move your stuff first, okay?
42
00:02:13,920 --> 00:02:15,030
I have to greet them first.
43
00:02:15,030 --> 00:02:18,570
Later! Right now, the mood is not good. Listen to your mom and move your stuff.
44
00:02:18,630 --> 00:02:20,740
Honey!
45
00:02:21,540 --> 00:02:25,070
What's happening? Is someone here?
46
00:02:25,070 --> 00:02:28,110
But how can you rent it out without even discussing it?
47
00:02:28,110 --> 00:02:30,210
See! What I said was right.
48
00:02:30,210 --> 00:02:32,610
What kind of persons are they?
49
00:02:51,180 --> 00:02:53,200
Hello there...
50
00:02:54,220 --> 00:02:56,050
What are you doing here?
51
00:02:56,050 --> 00:02:57,500
One month?
52
00:02:57,500 --> 00:03:00,980
No, who moves in for one month?
53
00:03:10,480 --> 00:03:14,190
Because she said she needs it for only one month.
54
00:03:14,190 --> 00:03:16,210
How many people are there in the family?
55
00:03:16,210 --> 00:03:18,090
Four people.
56
00:03:18,090 --> 00:03:22,570
The husband has died and she's raising her daughters alone.
57
00:03:22,570 --> 00:03:25,290
Her situation seemed a little sad.
58
00:03:25,290 --> 00:03:27,300
Widow?
59
00:03:28,700 --> 00:03:32,760
A woman living alone? On top of that,
she brought her three daughters?
60
00:03:32,760 --> 00:03:33,870
Are you crazy?
61
00:03:33,870 --> 00:03:36,450
In a house with only sons, does it make sense to
bring three daughters?
62
00:03:36,450 --> 00:03:38,490
It's okay with me.
63
00:03:38,490 --> 00:03:39,830
How old are the daughters?
64
00:03:39,830 --> 00:03:41,900
You stay still!
65
00:03:41,900 --> 00:03:44,480
You stay still, too.
66
00:03:45,160 --> 00:03:47,470
Hello.
67
00:03:47,470 --> 00:03:51,140
I know I should have called beforehand...
68
00:03:51,140 --> 00:03:53,940
I surprised you, right?
69
00:04:06,660 --> 00:04:12,170
Anyway, I'm sorry to everyone.
70
00:04:12,170 --> 00:04:14,710
Hey... Shh.
71
00:04:17,260 --> 00:04:20,850
She has three daughters. Awesome!
72
00:04:20,850 --> 00:04:23,160
Did you see the daughters, yet?
73
00:04:23,160 --> 00:04:26,670
What does it matter? Look at the mom!
74
00:04:30,740 --> 00:04:33,620
I'm the owner of this house.
75
00:04:33,620 --> 00:04:35,240
Yes, well...
76
00:04:35,240 --> 00:04:38,580
The house I was living in, the timing was wrong...
77
00:04:38,580 --> 00:04:42,250
I'll be able to find a house in one month,
so I'll count on you until then.
78
00:04:42,250 --> 00:04:43,510
I'll use the house cleanly.
79
00:04:43,510 --> 00:04:47,680
That's not the problem!
You said that there are only four women.
80
00:04:47,680 --> 00:04:48,940
Aigoo, honey!
81
00:04:48,940 --> 00:04:50,790
Are the houses far apart?
82
00:04:50,790 --> 00:04:54,190
They will be using the same courtyard.
What are we supposed to do?
83
00:04:54,190 --> 00:04:57,860
Do you have a mind or not?
84
00:04:58,770 --> 00:05:00,860
Ah, fine, if it's like this...
85
00:05:00,860 --> 00:05:03,230
I gave it to them.
86
00:05:04,160 --> 00:05:05,320
What?
87
00:05:05,320 --> 00:05:09,410
I'm the one who did it without any thought. Satisfied?
88
00:05:09,410 --> 00:05:09,990
Father...
89
00:05:09,990 --> 00:05:13,170
Why are you talking so much and
keeping the people moving in standing?
90
00:05:13,170 --> 00:05:15,180
Go inside!
91
00:05:15,180 --> 00:05:18,900
Aigoo, that's right. I'm sure Father knew what he was doing.
92
00:05:18,900 --> 00:05:20,590
Please unpack your things.
93
00:05:20,590 --> 00:05:23,750
Go. Go.
94
00:05:30,470 --> 00:05:32,400
Someone else is coming!
95
00:05:48,690 --> 00:05:50,720
Mom! Mom!
96
00:05:51,300 --> 00:05:53,540
Hello!
97
00:05:55,540 --> 00:05:57,810
Is that your son-in-law?
98
00:05:59,350 --> 00:06:02,890
He's not a son-in-law. My daughters are not married yet.
99
00:06:02,890 --> 00:06:05,290
Then who is he?
100
00:06:05,290 --> 00:06:09,270
You said there were only four women.
101
00:06:10,540 --> 00:06:11,470
Ah, lodger...
102
00:06:11,470 --> 00:06:18,050
Lodger?
103
00:06:19,340 --> 00:06:21,270
He lodges at my house.
104
00:06:21,270 --> 00:06:24,420
Because I had to leave the house all of sudden,
he had no where to go.
105
00:06:24,420 --> 00:06:25,390
I apologize.
106
00:06:25,390 --> 00:06:27,280
But...
107
00:06:27,280 --> 00:06:30,470
For a person who's renting another person's house...
108
00:06:30,470 --> 00:06:34,050
Does it make sense to bring a lodger, too?
109
00:06:34,050 --> 00:06:36,240
Father!
110
00:06:41,000 --> 00:06:45,170
I'm sorry... Because of me, should I...
111
00:06:45,170 --> 00:06:47,600
Professor Albert?
112
00:06:48,740 --> 00:06:50,880
Professor!
113
00:06:50,880 --> 00:06:54,100
It's me Seo In Woo, the punk!
114
00:06:54,100 --> 00:06:57,970
Oh, in my second year of undergraduate school when I followed the volunteers to Vietnam,
115
00:06:57,970 --> 00:07:01,480
the one who almost got killed by the Sunbaes for only playing around!
116
00:07:01,480 --> 00:07:03,590
You're the one who stopped them.
117
00:07:03,590 --> 00:07:05,050
Ah!
118
00:07:05,050 --> 00:07:06,880
Seo In Woo!
119
00:07:06,880 --> 00:07:09,150
But how are you here?
120
00:07:09,150 --> 00:07:11,690
Ah, this is our house.
121
00:07:11,690 --> 00:07:15,240
Wow, how can something like this happen?
122
00:07:16,760 --> 00:07:19,780
Professor!
123
00:07:20,670 --> 00:07:22,780
Hello.
124
00:07:24,620 --> 00:07:26,200
My son.
125
00:07:26,200 --> 00:07:27,420
Son?!
126
00:07:27,420 --> 00:07:30,700
Kang Eun Chan. Please look favorably upon me.
127
00:07:30,700 --> 00:07:33,930
Hello, hello.
128
00:07:37,280 --> 00:07:40,030
You should have come in when we were settled.
Why were you in such a hurry?
129
00:07:40,030 --> 00:07:40,740
I'm sorry.
130
00:07:40,740 --> 00:07:43,030
Still, the son next door recognized Dr. Kang as a professor...
131
00:07:43,030 --> 00:07:45,520
That's more of a problem.
132
00:07:45,520 --> 00:07:49,380
I was planning to live quietly, without any rumors spreading, and leave. Now what are we going to do?
133
00:07:49,380 --> 00:07:53,090
Having met a student as soon as we came!
134
00:08:02,010 --> 00:08:03,820
Let go!!!
135
00:08:03,820 --> 00:08:07,750
I have to help the professor move his things.
Why are you acting like this?
136
00:08:07,750 --> 00:08:09,670
Do you think that I wouldn't know your real intentions?! Follow me!
137
00:08:09,670 --> 00:08:11,910
Hey, Mom! I have to go.
138
00:08:11,910 --> 00:08:14,210
Come here!
139
00:08:14,280 --> 00:08:16,140
Doctor Kang.
140
00:08:16,140 --> 00:08:17,950
Yes?
141
00:08:20,710 --> 00:08:26,040
Please keep in mind that even if it's not me,
there will always be someone watching.
142
00:08:31,320 --> 00:08:37,820
Your promise that you wouldn't even touch the tips of her fingers,
143
00:08:38,830 --> 00:08:41,270
please keep it.
144
00:08:47,980 --> 00:08:49,740
Yes.
145
00:08:53,450 --> 00:08:55,080
Come in.
146
00:09:07,980 --> 00:09:09,790
It's a new house.
147
00:09:09,790 --> 00:09:13,080
It's much nicer than from the outside.
148
00:09:14,290 --> 00:09:15,690
Where should we move all the baggage?
149
00:09:15,690 --> 00:09:17,190
Where should we move thes baggage?
150
00:09:17,190 --> 00:09:19,790
Ah, yes, just a minute.
151
00:09:19,790 --> 00:09:22,710
I have to know where is where.
152
00:09:31,170 --> 00:09:33,900
What are you doing?
153
00:09:33,900 --> 00:09:35,760
Mom, how did it go?
154
00:09:35,760 --> 00:09:38,470
Did Grandfather give permission?
He said we could live here?
155
00:09:38,470 --> 00:09:41,260
I told you I came with permission.
156
00:09:41,260 --> 00:09:44,180
I was going to come in quietly, but
157
00:09:44,180 --> 00:09:49,380
Seo Woo In's brother saw me. He didn't say anything?
158
00:09:49,380 --> 00:09:51,170
Did you commit a sin?!
159
00:09:51,170 --> 00:09:53,620
-Come out!
--Mom, what do we do with the baggage?
160
00:09:53,620 --> 00:09:55,850
Oh, that...
161
00:09:55,850 --> 00:09:57,730
Oh! You came already!
162
00:10:00,050 --> 00:10:02,280
Ms. Da Ae's younger sister.
163
00:10:03,610 --> 00:10:07,090
-Younger sister?
--Kang Eun Chan, why are you so surprised?
164
00:10:07,090 --> 00:10:09,190
My sister and I don't remember each other?
165
00:10:11,100 --> 00:10:13,630
You guys!
166
00:10:13,630 --> 00:10:16,340
What are you doing?
167
00:10:16,340 --> 00:10:17,910
Please don't be concerned and go.
168
00:10:17,910 --> 00:10:19,930
Aren't you going to class?
169
00:10:24,150 --> 00:10:25,750
Where are we moving them?
170
00:10:25,750 --> 00:10:26,950
Oh...
171
00:10:26,950 --> 00:10:29,530
For now, please move living room and kitchen stuff first.
172
00:10:29,530 --> 00:10:31,850
Hey! We have to move the baggage first so decide on the room.
173
00:10:31,850 --> 00:10:33,470
Mom, just a minute.
174
00:10:33,470 --> 00:10:36,080
Let's make a proper greeting first.
175
00:10:36,080 --> 00:10:38,470
What greeting in this situation?
176
00:10:38,470 --> 00:10:41,670
Find out how many rooms there are. Hurry!
177
00:10:41,670 --> 00:10:44,210
2 downstairs, 2 upstairs, total of 4.
178
00:10:44,210 --> 00:10:47,480
You moved without even knowing how many rooms there are?
179
00:10:47,520 --> 00:10:50,130
She says to move the kitchen things first!
180
00:10:50,130 --> 00:10:51,770
Mom, then...
181
00:10:51,770 --> 00:10:54,170
Since it's uncomfortable in the beginning,
182
00:10:54,940 --> 00:10:56,830
should we use the second floor?
183
00:10:56,830 --> 00:10:59,800
-Okay, you guys use the second floor.
--Yeah?
184
00:11:01,780 --> 00:11:04,380
You, Da In and Da Ae move up to the second floor.
185
00:11:04,380 --> 00:11:07,980
Dr. Kang and I'll use the 1st floor.
186
00:11:07,980 --> 00:11:10,860
Lodgers are usually put near the door.
187
00:11:10,860 --> 00:11:13,660
So it's not uncomfortable going in and out. Good idea Da Ae!
188
00:11:13,660 --> 00:11:15,100
Okay, move the baggage first. Hurry!
189
00:11:15,100 --> 00:11:17,290
-Yes, yes.
--Yes.
190
00:11:18,500 --> 00:11:20,530
What, what?
191
00:11:20,530 --> 00:11:22,940
You and Da Ae use the same room.
192
00:11:22,940 --> 00:11:25,160
Also, watch them carefully so they don't do anything.
193
00:11:25,160 --> 00:11:28,840
Jeez, what would they do in the same house?
194
00:11:28,840 --> 00:11:30,210
Listen to me.
195
00:11:30,210 --> 00:11:33,560
Dr. Kang is not your sister's match. It won't do.
196
00:11:35,200 --> 00:11:37,700
I got it.
197
00:11:37,700 --> 00:11:40,090
If we were talking about Professor Albert,
198
00:11:40,090 --> 00:11:42,720
as the Albert Schweitzer of Korea,
(Albert Schweitzer was a famous German medical missionary)
199
00:11:42,720 --> 00:11:46,550
he communicated his love to Vietnam with his cleft palate surgery.
200
00:11:46,550 --> 00:11:50,980
Known as the best Director of Oral Surgery with God's hand.
201
00:11:50,980 --> 00:11:53,480
-Father!
--Mom, I'm not done yet.
202
00:11:53,480 --> 00:11:56,880
What made you let the next door in?
203
00:12:01,780 --> 00:12:03,570
Father!
204
00:12:03,570 --> 00:12:04,940
He's going to get indigestion.
205
00:12:04,940 --> 00:12:07,420
My story is better, isn't it?
206
00:12:07,420 --> 00:12:11,910
Professor Albert has never made a mistake during oral surgery.
207
00:12:11,910 --> 00:12:13,230
This is a secret, but
208
00:12:13,230 --> 00:12:17,810
there's story that he's the only one who can do a surgical implant in a newborn.
209
00:12:17,810 --> 00:12:22,390
Why is a person like that lodging at someone else's house with a kid?
210
00:12:22,390 --> 00:12:24,970
Why are you so curious about someone's business?
211
00:12:24,970 --> 00:12:30,010
That is, extracting an impacted wisdom tooth for him is a cinch.
212
00:12:30,010 --> 00:12:34,090
Just as he perfectly extracts a tooth, he extracted his wife, too.
213
00:12:34,090 --> 00:12:36,600
-He's divorced.
--Divorced?!
214
00:12:37,800 --> 00:12:40,980
I thought the woman next door is a widow living alone!
215
00:12:40,980 --> 00:12:44,290
But... with a divorced man...
216
00:12:44,290 --> 00:12:46,190
To bring him in as a lodger, does that make any sense?
217
00:12:46,190 --> 00:12:48,170
That's true...
218
00:12:48,170 --> 00:12:51,290
Even I feel that's a little bit... (strange)
219
00:12:51,290 --> 00:12:54,430
Are you going inside the bowl?
220
00:12:54,430 --> 00:12:57,490
I rented out my house.
221
00:12:57,490 --> 00:13:01,760
Since they're going to live there, don't make a fuss.
222
00:13:03,580 --> 00:13:06,770
I'll get up now, too.
223
00:13:13,880 --> 00:13:15,540
Could you give us some water?
224
00:13:15,540 --> 00:13:16,950
Yes!
225
00:13:18,320 --> 00:13:20,620
I bought some...
226
00:13:25,690 --> 00:13:28,810
There's beverages. What would you like to drink?
227
00:13:28,810 --> 00:13:32,830
What is this? Are you really Kang Eun Chan?
228
00:13:32,830 --> 00:13:36,120
She's the woman who brought the persimmon punch.
229
00:13:36,120 --> 00:13:39,250
By persimmon punch, you mean In Woo's potential bride?
230
00:13:39,250 --> 00:13:42,160
Yes. I saw her moving in with the moving baggage.
231
00:13:42,160 --> 00:13:44,140
She's the next door's daughter.
232
00:13:44,140 --> 00:13:47,590
You didn't rent it out while knowing?
233
00:13:47,590 --> 00:13:50,100
-You didn't know?!
--We had that kind of commotion,
234
00:13:50,100 --> 00:13:54,170
do you think I knew before I had them come in?
235
00:13:54,230 --> 00:13:55,920
Then, what do we do?
236
00:13:55,920 --> 00:13:58,760
When Mom and In Woo find out, it will get noisy.
237
00:13:58,760 --> 00:14:00,850
Aigoo, aigoo...
238
00:14:03,330 --> 00:14:05,300
-Grandfather!
--You stay here.
239
00:14:05,300 --> 00:14:09,250
Can I ask how you came about renting out next door?
240
00:14:09,250 --> 00:14:11,730
You don't have to know. It will just hurt your head.
241
00:14:11,730 --> 00:14:13,420
Just pretend you don't know.
242
00:14:16,870 --> 00:14:19,810
So, after he got divorced, he quit being a professor.
243
00:14:19,810 --> 00:14:22,590
Then he's not your professor now.
244
00:14:22,590 --> 00:14:25,570
-Honey!
--Oh, the bathroom!
245
00:14:27,150 --> 00:14:28,680
Yes?
246
00:14:28,680 --> 00:14:31,050
Fa...Father, what?
247
00:14:34,420 --> 00:14:38,300
Once a professor, always a professor.
Don't go overboard about next door!
248
00:14:41,880 --> 00:14:45,560
That.. Your sibling...
249
00:14:45,560 --> 00:14:51,140
Her daughter is In Woo's potential bride who came to our house!
250
00:14:53,420 --> 00:14:55,610
The girl is really pretty.
251
00:14:55,610 --> 00:14:58,700
You said you're the second?
I feel like I've seen you somewhere.
252
00:14:58,700 --> 00:15:00,180
No wonder!
253
00:15:00,180 --> 00:15:02,960
So, does she know you, too?
254
00:15:02,960 --> 00:15:06,200
Ah, yes, yes. She was there the first night I met Song Jeong.
255
00:15:06,200 --> 00:15:09,020
-We even said hello.
--Aigoo!
256
00:15:10,440 --> 00:15:12,970
Then...
257
00:15:12,970 --> 00:15:15,370
Before they find out,
258
00:15:15,370 --> 00:15:19,940
go over there and seal their mouth.
259
00:15:19,940 --> 00:15:24,580
Up to now, saying oppa and younger sibling...
260
00:15:24,580 --> 00:15:29,800
Don't cause a problem and since it's only for one month, live while pretending ignorance and
261
00:15:29,800 --> 00:15:31,860
just send them off!
262
00:15:31,860 --> 00:15:36,950
Father, I don't feel good about this getting twisted like this.
263
00:15:36,950 --> 00:15:38,630
How about telling them now...
264
00:15:38,630 --> 00:15:40,100
Hey, you!
265
00:15:40,100 --> 00:15:42,990
Then what am I supposed to do then?
266
00:15:42,990 --> 00:15:48,170
I protected you all this time. Are you saying that you'll wiggle out of it by yourself?
267
00:15:48,170 --> 00:15:49,660
Why are you following me?
268
00:15:49,660 --> 00:15:51,680
I want to see how they are moving in.
269
00:15:51,680 --> 00:15:53,930
Me, too!
270
00:16:03,950 --> 00:16:05,760
-Hurry and go!
--Yes.
271
00:16:05,760 --> 00:16:08,880
Where are you going? You need to go this way.
272
00:16:23,320 --> 00:16:25,070
Song Jeong!
273
00:16:27,530 --> 00:16:29,430
Song Jeong!
274
00:16:30,840 --> 00:16:34,190
-Where did you come from all of sudden?
--Here, here, come here quickly.
275
00:16:34,220 --> 00:16:36,320
Why?
276
00:16:36,320 --> 00:16:39,400
I was planning to do that anyway.
277
00:16:39,400 --> 00:16:41,320
My thinking was short.
278
00:16:41,320 --> 00:16:47,350
As your Oppa, I was barely able to rent out the house to you for a month.
279
00:16:47,350 --> 00:16:50,960
Let's leave it for now, but when I get the chance, I'll tell the family...
280
00:16:50,960 --> 00:16:53,640
No, no, Oppa. Don't do it.
281
00:16:53,640 --> 00:16:56,610
We'll live quietly and leave quietly.
282
00:16:56,610 --> 00:17:03,770
Don't worry about me and just let your father-in-law know
that I'm very grateful and that I'm very sorry.
283
00:17:05,680 --> 00:17:07,350
They're fast.
284
00:17:07,350 --> 00:17:10,230
I guess all the big things have been moved already.
285
00:17:10,230 --> 00:17:12,730
Oppa...
286
00:17:12,730 --> 00:17:14,330
What do we do?
287
00:17:15,400 --> 00:17:20,690
Oppa, stay here for now. I'll go figure out Da Jeong's problem first.
288
00:17:22,620 --> 00:17:24,500
Why is it so empty?
289
00:17:24,500 --> 00:17:26,110
I know...
290
00:17:26,110 --> 00:17:28,560
They don't have a lot of stuff.
291
00:17:31,880 --> 00:17:33,760
Oh? Oh!
292
00:17:33,760 --> 00:17:35,430
You're here?
293
00:17:35,430 --> 00:17:37,640
I thought you may not have eaten dinner because of the move.
294
00:17:37,640 --> 00:17:39,400
Please have some.
295
00:17:39,400 --> 00:17:41,600
For bringing this... Thank you.
296
00:17:41,600 --> 00:17:43,900
We'll eat well.
297
00:17:47,590 --> 00:17:50,850
Why don't you sit down?
298
00:17:50,850 --> 00:17:53,850
-Would you like something to drink...
--No, we should go.
299
00:17:53,850 --> 00:17:59,560
Since we'll be using the same yard for a month,
so I used this as an excuse to at least know your face.
300
00:18:00,510 --> 00:18:03,590
If you need anything, please call me anytime.
301
00:18:05,740 --> 00:18:07,310
Son!
302
00:18:07,310 --> 00:18:11,570
You're so busy with hospital work, you can't even come home often.
303
00:18:11,570 --> 00:18:14,310
Where do you have time to be concerned about the next door's business?
304
00:18:14,310 --> 00:18:17,470
I'm not going as often these days.
305
00:18:17,470 --> 00:18:21,710
-Mom! This died again!
--Da Jeong!
306
00:18:21,710 --> 00:18:24,480
How many times do we have to revive this?
307
00:18:29,910 --> 00:18:32,950
Miss... wh...why?
308
00:18:32,950 --> 00:18:34,540
That's right...
309
00:18:34,540 --> 00:18:36,500
You're the one who made persimmon drink, aren't you?
310
00:18:36,500 --> 00:18:38,120
Ah, yes.
311
00:18:42,860 --> 00:18:45,230
She's my daughter. My second.
312
00:18:45,230 --> 00:18:48,840
Daughter?
313
00:18:51,850 --> 00:18:53,360
Hello!
314
00:18:53,360 --> 00:18:55,160
Good-bye.
315
00:18:57,940 --> 00:19:01,200
There are fates like this?
316
00:19:03,160 --> 00:19:05,120
Please continue with your work.
317
00:19:06,400 --> 00:19:08,920
Excuse me...
318
00:19:12,090 --> 00:19:15,120
What do we do if they tell us to leave because of me?
319
00:19:15,120 --> 00:19:17,670
You said you didn't do anything wrong.
320
00:19:18,410 --> 00:19:23,370
If we go now, it may make it more difficult for the grandfather and ahjussi.
321
00:19:23,370 --> 00:19:27,500
I don't know what their situation is like so I feel cautious, too.
322
00:19:33,110 --> 00:19:36,540
Grandfather! Grandfather!
323
00:19:38,400 --> 00:19:41,030
-Grandfather!
--Hey, Seo In Woo!
324
00:19:42,750 --> 00:19:44,600
-Grandfather!
--Be quiet!
325
00:19:44,600 --> 00:19:48,100
Jeong Da Jeong moved next door!
That forward and backward Jeong Da Jeong!
326
00:19:48,100 --> 00:19:50,420
-Is that something to be shouting about? Come with me for now.
--Father!
327
00:19:50,420 --> 00:19:52,630
-Hyung, I was about to have a heart attack.
--Father! Father!
328
00:19:52,630 --> 00:19:55,580
Aigoo, aigoo... Honey!
329
00:19:55,580 --> 00:19:57,930
-Mom!
--Honey...
330
00:19:57,930 --> 00:20:00,760
-Grandmother.
--Honey!
331
00:20:09,780 --> 00:20:12,450
Father!
332
00:20:12,450 --> 00:20:17,300
Grandfather! Grandfather, wake up!
333
00:20:21,290 --> 00:20:23,890
Mom! Wake up Father!
334
00:20:23,890 --> 00:20:27,750
It's too awkward with the next door family.
We need to tell them to leave before they unpack everything.
335
00:20:27,750 --> 00:20:30,450
-He's sleeping so leave.
--Grandmother!
336
00:20:32,230 --> 00:20:34,510
What time is it that he's sleeping?
337
00:20:34,510 --> 00:20:37,020
You try leaving at dawn to work.
338
00:20:37,020 --> 00:20:42,370
-If he wakes up and can't go back to sleep there will be a big fuss...
--Aigoo, why are you kicking me out?!
339
00:20:49,510 --> 00:20:52,020
I sent them out so wake up.
340
00:20:54,880 --> 00:20:59,200
You were laughing so loudly. You like that girl that much?
341
00:20:59,200 --> 00:21:02,990
Then you should have let me know quietly.
342
00:21:02,990 --> 00:21:04,630
I didn't know.
343
00:21:04,630 --> 00:21:08,230
Aigoo, who would believe you?
344
00:21:08,230 --> 00:21:16,680
Jae Woo said he saw while they were moving and I was shocked!
345
00:21:16,680 --> 00:21:21,190
I was really shocked. For real!
346
00:21:21,190 --> 00:21:23,600
It's true.
347
00:21:25,680 --> 00:21:30,780
I can tell by your face whether you are lying or not.
348
00:21:30,780 --> 00:21:34,040
Still, how can something like this happen?
349
00:21:34,040 --> 00:21:38,760
Even so, all this time a man that's never been able to lie...
350
00:21:38,760 --> 00:21:42,600
That's why I believe you.
351
00:21:42,600 --> 00:21:47,900
Still, who would believe that you didn't know about this unbelievable thing?
352
00:21:47,900 --> 00:21:54,060
Aigoo... You must be happy that the girl you liked moved in next door.
353
00:21:54,060 --> 00:22:00,110
Aigoo, how could Father know and let them move in next door?
354
00:22:00,110 --> 00:22:02,820
Let's go to sleep.
355
00:22:02,820 --> 00:22:07,650
Can you sleep? Wouldn't you feel the same if you were In Woo?
356
00:22:07,650 --> 00:22:11,640
That a woman he's only met once came to the ddeok store and
357
00:22:11,640 --> 00:22:14,560
now she's moved next door.
358
00:22:14,560 --> 00:22:19,420
Do you think she did it on purpose?
I'm sure it happened by coincidence.
359
00:22:19,420 --> 00:22:23,910
Did you see the woman next door?
360
00:22:23,910 --> 00:22:29,500
Aiyoo, with that sly smile in her eyes she looks like she's not some ordinary person.
361
00:22:29,500 --> 00:22:32,230
Uh, Honey...
362
00:22:34,830 --> 00:22:38,980
She's leaving after just one month.
363
00:22:38,980 --> 00:22:42,410
How about letting this slide by quietly?
364
00:22:42,410 --> 00:22:45,650
I can't do that!
365
00:22:45,650 --> 00:22:51,060
It's because you didn't see that woman and her 2nd daughter.
366
00:22:51,060 --> 00:22:56,440
Planning with her daughter... How do they see my son?
367
00:22:56,440 --> 00:23:02,710
Aiyoo, there's no way. Where does she dare to look over?
368
00:23:02,710 --> 00:23:08,220
If they even look at him, I'm not going to let it go.
369
00:23:08,220 --> 00:23:13,150
Aiyoo, I really...Father really! I can't live really... Aiyoo.
370
00:23:20,340 --> 00:23:25,550
Is it a crime to go on an arranged date?
Why on earth is this happening to me?!
371
00:23:27,360 --> 00:23:30,270
She's a stalker, a stalker. She needs to be reported, Hyung.
372
00:23:30,270 --> 00:23:33,390
Yeah... then go ahead and report it.
373
00:23:33,390 --> 00:23:36,940
How can I report them when there is a betrayer in the family?
374
00:23:36,940 --> 00:23:42,230
-What?
--Grandfather. You saw him earlier, pretending to be asleep.
375
00:23:42,230 --> 00:23:45,000
It's because he feels guilty about something that he's doing that.
376
00:23:45,000 --> 00:23:47,840
Hyung, Grandfather is the one who brought Jeong Da Jeong in.
377
00:23:47,840 --> 00:23:51,770
Would Grandfather do something like that? Why would he be afraid of you that he would pretend to be asleep?
378
00:23:51,770 --> 00:23:55,430
Hyung. Do you believe Grandfather?
379
00:23:57,210 --> 00:24:01,460
You can wake a sleeping person, but you can't wake a person pretending to be asleep.
380
00:24:01,460 --> 00:24:05,900
You can't tell after seeing how he wouldn't wake up no matter how many times I called him from his side?
381
00:24:06,910 --> 00:24:10,450
In Woo. Grandfather made the decision.
382
00:24:10,450 --> 00:24:13,530
If he thought that she would be harmful to you he probably wouldn't have let her into the house.
383
00:24:13,530 --> 00:24:17,070
Don't make a fuss over the next door and go to sleep.
384
00:24:17,070 --> 00:24:19,780
-Hyuuuuung!
--Sleep, sleep, sleep.
385
00:24:19,780 --> 00:24:26,950
There's only one dresser and one desk.
We'll have to buy Da In's furniture.
386
00:24:30,220 --> 00:24:34,130
Da Jeong. Jeong Da Jeong!
387
00:24:34,130 --> 00:24:36,420
Huh?
388
00:24:37,400 --> 00:24:40,120
You... Why are you like that?
389
00:24:40,120 --> 00:24:45,730
Oh... Just because.
390
00:24:45,730 --> 00:24:49,570
By the way... Don't you think Kang Eun Chan is being a little strange?
391
00:24:49,570 --> 00:24:53,240
He's 180 degrees different from school.
392
00:24:53,240 --> 00:24:56,150
Is there another kid that looks the same? Is he a twin?
393
00:24:56,150 --> 00:24:59,260
Twin?
394
00:25:02,290 --> 00:25:05,600
Hey, Eun Chan. What's with you today?
395
00:25:05,600 --> 00:25:10,680
Doing the belly button bow and organizing your desk?
396
00:25:10,680 --> 00:25:14,600
Why are you doing things you've never done before?
397
00:25:14,600 --> 00:25:17,510
-- They seem formidable.
--Why?
398
00:25:17,510 --> 00:25:22,410
Ms. Jeong's mom and in particular her sister!
399
00:25:26,450 --> 00:25:30,210
She's not normal. If you go up against her once, she'll smack your head.
400
00:25:30,210 --> 00:25:33,710
Hey, kid. I'm formidable, too.
401
00:25:33,710 --> 00:25:38,790
So don't worry and just act as before.
402
00:25:38,790 --> 00:25:41,260
Dad is...
403
00:25:43,340 --> 00:25:48,150
I'm plenty grateful that you followed me here.
404
00:25:49,560 --> 00:25:52,190
-Doctor!
--Oh, Da Ae.
405
00:25:52,190 --> 00:25:56,100
Dad, I have to wipe the desk. I'll bring a rag.
406
00:25:57,820 --> 00:25:59,920
Why... Why is Eun Chan acting like that?
407
00:25:59,920 --> 00:26:06,070
Oh... I think he's trying to help us.
408
00:26:06,070 --> 00:26:10,360
Eun Chan is helping us like that and supporting us.
409
00:26:10,360 --> 00:26:15,380
I guess I need to work hard if I want to get the marriage approval within the month.
410
00:26:15,380 --> 00:26:18,870
-- How?
--I'm not sure.
411
00:26:19,600 --> 00:26:24,990
Da Ae... What do you think is my charm?
412
00:26:24,990 --> 00:26:28,800
-Your charm?
--Yeah.
413
00:26:30,920 --> 00:26:33,070
-Is there none?
--Oh!
414
00:26:33,070 --> 00:26:35,940
-Do I have one?
--Yes, you do! You do!
415
00:26:42,950 --> 00:26:46,150
-Ouch, my arm hurts.
--I'll do it!
416
00:26:48,400 --> 00:26:50,050
What are you doing?!
417
00:26:50,050 --> 00:26:53,850
I was just trying to help.
418
00:26:53,850 --> 00:27:00,070
When I see myself in the dark, I shock myself, too.
419
00:27:00,070 --> 00:27:03,050
Jeez, my heart is about to drop.
420
00:27:03,050 --> 00:27:06,580
I'll try not to smile when the sun does down.
421
00:27:06,580 --> 00:27:09,330
I'll...
422
00:27:15,440 --> 00:27:18,270
Did you succeed?
423
00:27:18,270 --> 00:27:22,930
My smiling face isn't going over very well.
424
00:27:22,930 --> 00:27:27,800
Don't give up. I was scared the first time you smiled.
425
00:27:27,800 --> 00:27:31,030
-Really?
--Yes, but not now.
426
00:27:31,030 --> 00:27:35,400
If I continue to look, you're really, really cute.
427
00:27:35,400 --> 00:27:41,400
That's your charm. So, continue to smile.
428
00:27:43,950 --> 00:27:48,810
Why is her dream so terrible?
429
00:27:48,810 --> 00:27:54,440
Jeez! What does she like so much about Dr. Kang?
430
00:27:59,900 --> 00:28:02,680
And why is this girl not coming back?
431
00:28:02,680 --> 00:28:06,770
Aiyoo, just like me to...
432
00:28:07,910 --> 00:28:12,960
So you're saying... that only I should do it again?
433
00:28:22,680 --> 00:28:27,410
The theme that you mentioned isn't shown in the picture at all.
434
00:28:27,410 --> 00:28:32,010
Your concept is seeing the girl within the boy's image.
435
00:28:32,010 --> 00:28:37,830
This is just a boy. Boy. Just a man.
436
00:28:37,830 --> 00:28:44,500
Da In. Han Da In! You're supposed to be the best. Would this be okay?
437
00:28:46,510 --> 00:28:50,490
This time I used the wrong model so my theme wasn't shown all that well!
438
00:28:50,490 --> 00:28:53,610
Then, find one.
439
00:28:53,610 --> 00:28:57,020
Finding a model is also part of a photographer's ability.
440
00:28:57,020 --> 00:29:01,290
By next session, take another photo of a girl within the boy.
441
00:29:01,290 --> 00:29:04,580
For now, answer your phone.
442
00:29:07,880 --> 00:29:09,470
I'm in middle of talking to my professor.
443
00:29:09,470 --> 00:29:13,200
Why don't you come home early and help organize the household things. Do you know what time it is?
444
00:29:13,200 --> 00:29:16,600
The professor won't let me leave.
445
00:29:16,600 --> 00:29:18,440
When did I?
446
00:29:18,440 --> 00:29:20,660
I'll call later.
447
00:29:22,390 --> 00:29:26,230
We moved today so if I go home now,
I'll just be helping to move and clean.
448
00:29:26,230 --> 00:29:29,380
Hey, why are you so selfish?
449
00:29:29,380 --> 00:29:34,920
If you're going to find the girl inside the boy, you should have an innocent heart like a girl!
450
00:29:34,920 --> 00:29:40,220
-Hyungnim!
--Oh, Hee Joo! Sit down, sit down.
451
00:29:40,220 --> 00:29:43,590
-I heard that you're going to the army.
--Yes, I submitted my leave of absence today.
452
00:29:43,590 --> 00:29:45,480
Drink, drink.
453
00:29:45,480 --> 00:29:48,000
Where did I see him?
454
00:29:49,020 --> 00:29:51,300
Do you know me?
455
00:29:53,380 --> 00:29:57,060
I think I bumped into you once at Karoskil's Cafe.
456
00:29:57,060 --> 00:30:01,810
This is it. One second.
A photographer has to be like this.
457
00:30:01,810 --> 00:30:05,990
Even if you bump into someone one week before as you passed her by, recording e in the film inside your head.
458
00:30:05,990 --> 00:30:09,450
Hey, once you're discharged from the army change over to our major.
459
00:30:09,450 --> 00:30:13,520
I think you would be able to easily find the girl inside the boy.
460
00:30:13,520 --> 00:30:16,080
Professor! That's mine!
461
00:30:16,080 --> 00:30:22,320
Also, the film inside my head is too full so I need to empty it out!
462
00:30:23,780 --> 00:30:31,550
Okay. Drink! Empty it! And fill it up again!
463
00:30:31,550 --> 00:30:36,560
Hey, bye! I'll see you again here tomorrow!
464
00:30:45,250 --> 00:30:50,350
Don't forget it. One second! Don't lose it. Grab it!
465
00:30:50,350 --> 00:30:53,020
Da In! Da In! Hey, Da In!
466
00:30:53,020 --> 00:30:56,250
I'll pour you a drink.
467
00:30:59,260 --> 00:31:01,830
Where did my model go?
468
00:31:01,830 --> 00:31:04,100
I clearly saw him.
469
00:31:16,970 --> 00:31:19,850
So, why did you come here? What did I do you that...
470
00:31:19,850 --> 00:31:21,480
How can a person be so clueless?
471
00:31:21,480 --> 00:31:25,720
If I hadn't gone yesterday, you should have just understood.
472
00:31:29,050 --> 00:31:31,180
Good bye.
473
00:31:37,160 --> 00:31:39,270
Seo In Woo.
474
00:31:52,050 --> 00:31:54,240
Chew it, please.
475
00:32:05,830 --> 00:32:08,700
You!
476
00:32:08,700 --> 00:32:10,720
Yes, it's me.
477
00:32:10,720 --> 00:32:17,370
Say it forward, it's Jeong Da Jeong, say it backwards, its Jeong Da Jeong. Jeong Da Jeong.
478
00:32:18,320 --> 00:32:21,520
I'm a nutritionist so eat it without any worry.
479
00:32:25,610 --> 00:32:29,520
What is this? WHAT IS THIS? Untie me!
480
00:32:29,520 --> 00:32:31,140
Don't move please.
481
00:32:31,140 --> 00:32:33,890
You have to stay alive to cheat.
482
00:32:35,170 --> 00:32:40,470
Following you everyday, I imagined, I wonder what this cheater is doing,
483
00:32:40,470 --> 00:32:43,840
in the hospital and in this room...
484
00:32:43,840 --> 00:32:46,590
Even in the secret apartment you have.
485
00:32:46,590 --> 00:32:48,240
Apartment?
486
00:32:48,240 --> 00:32:50,170
You can't! If Grandfather finds out...
487
00:32:50,170 --> 00:32:53,940
Don't worry. I'm on your side...
488
00:32:53,940 --> 00:32:57,250
No, I'm your fan.
489
00:32:57,250 --> 00:32:59,850
You're very lucky.
490
00:32:59,850 --> 00:33:05,980
In the car you bought without Grandfather's knowledge was a photo of a new arranged date. Can I look at it?
491
00:33:05,980 --> 00:33:07,510
Arranged date?
492
00:33:10,570 --> 00:33:12,640
Oh my goodness.
493
00:33:14,100 --> 00:33:16,310
It's me again.
494
00:33:17,840 --> 00:33:22,390
I'm going on another arranged date with Jeong Da Jeong?
495
00:33:23,970 --> 00:33:28,120
So why did you make another date and not show up?
496
00:33:29,390 --> 00:33:33,300
You probably don't know how happy I am right now.
497
00:33:33,300 --> 00:33:35,700
Let's do well this time.
498
00:33:39,110 --> 00:33:41,390
You have to eat it!
499
00:33:41,390 --> 00:33:44,800
The amino acid found in beans Phenylalanine,
500
00:33:44,800 --> 00:33:50,550
as it changes into Phenyl Atromin inside your body, thump, thump.
501
00:33:50,550 --> 00:33:52,970
Thump, thump...
502
00:33:52,970 --> 00:33:56,300
Your heart will beat fast...
503
00:33:56,300 --> 00:34:00,240
and when you look at me you'll fall in love.
504
00:34:07,870 --> 00:34:09,710
I...
505
00:34:11,830 --> 00:34:18,070
As expected, you've started thumping too.
506
00:34:18,070 --> 00:34:22,010
Here, then let's thump together all night.
507
00:34:23,290 --> 00:34:25,890
If it's beans we have plenty.
508
00:34:27,690 --> 00:34:33,880
Seo In Woo, you shouldn't have tried to fool with me.
509
00:34:33,880 --> 00:34:36,520
However, I still love you.
510
00:34:36,520 --> 00:34:41,890
The way you looked at me with that soulful stare in the moment of forever...
511
00:35:08,850 --> 00:35:14,290
HYUNG! HYUNG!
512
00:35:14,290 --> 00:35:15,310
What's wrong?!
513
00:35:15,310 --> 00:35:19,150
That forward and backwards Jeong Da Jeong fed me some kind of bean and...
514
00:35:19,150 --> 00:35:23,100
Phenyl Atromin, she says that it will make my heat beat and make me love her!
515
00:35:23,100 --> 00:35:24,210
What?
516
00:35:24,210 --> 00:35:27,680
She said that she'll follow me and look after me.
517
00:35:27,680 --> 00:35:31,160
Because I didn't meet her when I said I would, she said I have to meet her again!
518
00:35:31,160 --> 00:35:33,720
Hyung, I think she moved here because of me. What do I to?
519
00:35:33,720 --> 00:35:36,300
Hyung I'm scared, I'm scared scared!
520
00:35:36,300 --> 00:35:39,860
What should I do? What should I do, Hyung?!
521
00:35:39,950 --> 00:35:44,650
-Just apologize!
--Huh?
522
00:35:44,660 --> 00:35:47,200
You had a nightmare because you feel guilty.
523
00:35:47,200 --> 00:35:52,210
It's your fault for not apologizing on the day you were supposed to see her and for just sending her away like that.
524
00:35:52,210 --> 00:35:56,210
Since we'll be living together for awhile, just apologize and make peace.
525
00:35:56,210 --> 00:35:57,310
Apologize for what?
526
00:35:57,310 --> 00:35:59,640
"I'm sorry for being handome.
I'm sorry for being cool." Like that?
527
00:35:59,640 --> 00:36:02,640
What if she likes me more after that?
I hate it I won't do it!
528
00:36:02,640 --> 00:36:04,130
Then see her or something.
529
00:36:04,130 --> 00:36:05,280
What?
530
00:36:05,280 --> 00:36:07,000
She's better than you.
531
00:36:07,000 --> 00:36:09,690
Then you go MEET her!
532
00:36:09,690 --> 00:36:11,410
Why would I meet her when she likes you.
533
00:36:11,410 --> 00:36:14,090
Eat the bean then. The bean! Then she'll start liking you!
534
00:36:14,090 --> 00:36:15,770
Bean?
535
00:36:23,950 --> 00:36:28,870
Da Ae. It's the first night of us living in the same house.
536
00:36:28,870 --> 00:36:32,450
It seems a shame to just go to sleep.
537
00:36:41,650 --> 00:36:45,440
Then should we really meet for a second?
538
00:36:45,440 --> 00:36:47,880
In the kitchen.
539
00:37:31,180 --> 00:37:35,490
I don't know if it's because our sleeping place has changed, but it's not easy to fall asleep.
540
00:37:35,490 --> 00:37:39,340
Me, too. I can't fall asleep.
541
00:37:41,600 --> 00:37:44,030
Doesn't it hurt if you fall sleep with that pinned on?
542
00:37:44,030 --> 00:37:47,040
I would think it would poke your head.
543
00:37:47,040 --> 00:37:49,400
I can bear that much.
544
00:37:51,120 --> 00:37:53,600
Did you put on makeup?
545
00:37:53,600 --> 00:37:55,500
No!
546
00:37:55,500 --> 00:37:59,150
I have a cold so I guess it got a little red.
547
00:37:59,150 --> 00:38:01,050
I see.
548
00:38:14,710 --> 00:38:15,810
Tada!
549
00:38:15,810 --> 00:38:21,560
A toast to celebrate the first night of being under the same roof.
550
00:38:22,450 --> 00:38:24,400
Cheers!
551
00:38:41,800 --> 00:38:43,900
It's so good!
552
00:38:46,870 --> 00:38:49,350
You still have some left.
553
00:38:57,040 --> 00:38:59,950
♫ To me you are...♫
554
00:38:59,950 --> 00:39:01,650
Oh no!
555
00:39:02,740 --> 00:39:06,190
556
00:39:06,190 --> 00:39:07,910
I'm sorry.
557
00:39:07,910 --> 00:39:12,420
We promised not to touch each other.
558
00:39:12,450 --> 00:39:16,300
Still I'm satisfied with this much.
559
00:39:16,300 --> 00:39:17,770
I like it so much.
560
00:39:17,770 --> 00:39:22,910
Being in the same house with you feels like a dream.
561
00:39:22,910 --> 00:39:24,480
Me too.
562
00:39:24,480 --> 00:39:28,310
In order to not wake up from this dream, we have to try really hard for a month.
563
00:39:28,310 --> 00:39:31,930
Yes. That way we can get acceptance and afterwards,
564
00:39:31,950 --> 00:39:34,050
Afterwards...
565
00:39:39,550 --> 00:39:41,260
♫ I feel like I'll explode, ♫
566
00:39:42,070 --> 00:39:44,190
Da Ae.
567
00:39:44,190 --> 00:39:45,970
Yes?
568
00:39:50,790 --> 00:39:54,600
For 10 seconds. Just 10 seconds.
569
00:39:55,260 --> 00:39:58,380
Just think of it as a dream.
570
00:40:00,380 --> 00:40:02,040
Okay just a dream.
571
00:40:02,040 --> 00:40:04,900
Dream.
572
00:40:07,800 --> 00:40:10,230
Do you want to die?!
573
00:40:10,640 --> 00:40:12,710
Aigoo, this girl with no fear...
574
00:40:12,710 --> 00:40:16,170
Do you know what time it is that you're still drinking?
575
00:40:16,170 --> 00:40:19,090
Can you find the house properly?
576
00:40:21,080 --> 00:40:23,620
It's the last house down the alley.
577
00:40:24,700 --> 00:40:29,870
Our house. Dobonggu. Dobonggu...
578
00:40:29,870 --> 00:40:32,860
Hey, give me the number of your professor.
579
00:40:32,860 --> 00:40:35,640
What kind of a professor gives alcohol to a student?
580
00:40:35,640 --> 00:40:39,560
Professor? It's not him.
581
00:40:39,560 --> 00:40:42,270
Because the boy had disappeared...
582
00:40:42,270 --> 00:40:45,210
Be quiet! Don't ever meet with the professor again.
583
00:40:45,210 --> 00:40:49,080
In any case, I hate professors the most! Come home quickly!
584
00:41:07,930 --> 00:41:13,520
I can't live. If only had one child, I could chase after her.
585
00:41:17,680 --> 00:41:20,010
Oh, you scared me!
586
00:41:20,010 --> 00:41:23,000
SInce it's dangerous at night...
587
00:41:23,000 --> 00:41:24,660
I'm sorry.
588
00:41:26,040 --> 00:41:28,950
I'm scared someone will see, so go inside.
589
00:41:39,820 --> 00:41:42,010
Why do you keep following me?
590
00:41:42,010 --> 00:41:44,770
The neighborhood is rather isolated so it may be dangerous.
591
00:41:44,770 --> 00:41:48,370
I'm more scared of you, Dr. Kang.
592
00:41:48,370 --> 00:41:52,400
Da In doesn't know you're here yet. Don't surprise the child unnecessarily and go home.
593
00:41:52,400 --> 00:41:54,130
Mother...
594
00:41:54,130 --> 00:41:56,710
Who are you calling Mother?
595
00:41:56,710 --> 00:41:58,920
Oh, really...
596
00:41:58,920 --> 00:42:02,320
Dr. Kang. How old are you?
597
00:42:03,420 --> 00:42:07,270
I'm 40 years old.
598
00:42:07,270 --> 00:42:09,800
We're the same birth sign?
599
00:42:09,800 --> 00:42:13,370
Then how can you say "Mother"? When we're the same age!
600
00:42:13,370 --> 00:42:14,770
Pardon?
601
00:42:23,840 --> 00:42:25,670
Thank you!
602
00:42:25,670 --> 00:42:28,410
Depart!
603
00:42:28,410 --> 00:42:32,400
That... that.. that crazy girl. Hey, Han Da In!
604
00:42:33,520 --> 00:42:35,340
Mother! Oops...
605
00:42:40,750 --> 00:42:42,770
It's okay now.
606
00:42:43,670 --> 00:42:45,400
Let's go.
607
00:42:48,630 --> 00:42:52,200
If it's the last house on the alley...
608
00:42:54,910 --> 00:42:58,310
Author Han Song Jeong, surprise!
609
00:42:58,310 --> 00:42:59,910
I'm here!
610
00:42:59,910 --> 00:43:03,980
Ah, what the...
611
00:43:03,980 --> 00:43:08,960
Open the door! I'm here! Open the door!
612
00:43:08,960 --> 00:43:11,220
Open the door!
613
00:43:11,220 --> 00:43:13,150
-In Woo. Seo In Woo!
--Hey, hey, hey!
614
00:43:13,150 --> 00:43:15,550
We're going to get kicked out! Grab her!
615
00:43:15,550 --> 00:43:16,910
Ah, yes!
616
00:43:16,910 --> 00:43:18,910
Seriously!
617
00:43:25,780 --> 00:43:29,010
Who is it?
618
00:43:29,010 --> 00:43:32,540
-Who is it?
--Who is it?
619
00:43:32,540 --> 00:43:36,370
-Father, I'll go out.
--It was the woman next door, wasn't it?
620
00:43:41,560 --> 00:43:44,000
That's right. It's the next door. The next door.
621
00:43:44,000 --> 00:43:46,270
It was the next door woman's voice.
622
00:43:46,270 --> 00:43:48,500
Seriously, Jeong Da Jeong!
623
00:43:52,100 --> 00:43:54,160
Be quiet!
624
00:44:01,200 --> 00:44:05,590
Go over to next door! It was a young woman's voice.
625
00:44:12,910 --> 00:44:15,610
I think someone came and left.
626
00:44:15,610 --> 00:44:17,920
Who would come to our house?
627
00:44:17,920 --> 00:44:21,460
It clearly sounded like the voice from next door.
628
00:44:21,460 --> 00:44:24,040
It's not the next door. The lights are all off.
629
00:44:24,040 --> 00:44:28,250
Go inside. I'll walk around with In Woo. Let's go.
630
00:44:28,250 --> 00:44:30,230
I'll be back.
631
00:44:42,400 --> 00:44:46,610
Do you know what time it is? How can you have no fear and drink before coming home?
632
00:44:46,610 --> 00:44:50,840
-What's wrong with drinking?!
--That makes no sense!
633
00:44:55,560 --> 00:45:00,850
Unnie, why did you do it? Why?
634
00:45:00,850 --> 00:45:04,930
What do you think you did that's so great. Stop crying!
635
00:45:04,930 --> 00:45:09,600
What if that family saw us? What would happen when it's only the first day we've moved in?!
636
00:45:09,600 --> 00:45:11,500
If you guys go around like this,
637
00:45:11,500 --> 00:45:14,540
everyone's going to curse me, saying I didn't raise you right.
638
00:45:14,540 --> 00:45:16,220
Would you like that?
639
00:45:16,750 --> 00:45:19,500
I don't like it. I don't like it! I don't like it!
640
00:45:19,500 --> 00:45:22,900
Da In. Don't see with just your eyes.
641
00:45:22,900 --> 00:45:25,220
Look with your heart.
642
00:45:25,220 --> 00:45:28,910
Aigoo, aigoo, stop with the snail running talk!
643
00:45:28,910 --> 00:45:31,030
Everyone listen to me carefully.
644
00:45:31,030 --> 00:45:34,690
Going forward for one month, come home before the sun sets.
645
00:45:34,690 --> 00:45:37,100
Every night?
646
00:45:37,100 --> 00:45:40,160
Dr. Kang is our lodger.
647
00:45:40,160 --> 00:45:43,910
Da In, you, no matter how drunk you are, don't forget!
648
00:45:44,890 --> 00:45:47,360
Separate.
649
00:45:49,480 --> 00:45:52,690
I put an iron mask on my face and
650
00:45:52,690 --> 00:45:55,770
came to this house, putting conscience aside.
651
00:45:56,540 --> 00:45:58,600
I'm not putting on a show.
652
00:45:58,600 --> 00:46:02,380
In any case, I kept the promise I made that we'd try living together.
653
00:46:02,380 --> 00:46:06,570
So Dr Kang, make sure to keep the promise you made before coming here.
654
00:46:06,570 --> 00:46:09,450
-What promise?
--Promise?
655
00:46:12,130 --> 00:46:15,430
Dr. Kang, say it with your own mouth.
656
00:46:15,430 --> 00:46:17,610
You'll treat Da Ae how?
657
00:46:18,380 --> 00:46:21,570
Before I receive permission to marry,
658
00:46:21,570 --> 00:46:23,930
finger...
659
00:46:25,860 --> 00:46:29,580
Before we receive permission to marry, I'll never
660
00:46:29,580 --> 00:46:32,370
even touch her fingertips.
661
00:46:32,370 --> 00:46:35,640
You guys are witnesses. I didn't ask for it.
662
00:46:35,640 --> 00:46:37,700
He made the promise himself first.
663
00:46:37,700 --> 00:46:41,170
So, you guys watch carefully whether he keeps it or not.
664
00:46:41,170 --> 00:46:43,330
Got it?!
665
00:46:46,430 --> 00:46:50,390
How can he not even touch her fingertips?
666
00:46:50,390 --> 00:46:54,440
Mom, you're really forcing something so unreasonable.
667
00:46:55,970 --> 00:46:58,850
A man who doesn't keep his promise isn't a man.
668
00:46:58,850 --> 00:47:02,390
I can never give my daughter to a man like that.
669
00:47:48,970 --> 00:47:51,400
Bad girl...
670
00:48:27,880 --> 00:48:29,570
♫ I'm so sorry that I love you, ♫
671
00:48:29,570 --> 00:48:33,100
Wake up! Wake up.
672
00:48:34,620 --> 00:48:41,080
♪ Tears are coming to my eyes, so what about my age,
673
00:48:41,080 --> 00:48:44,520
Dr. Kang, up there, please make sure to wipe up there cleanly.
674
00:48:44,520 --> 00:48:46,220
Yes, yes.
675
00:48:50,640 --> 00:48:56,250
The front door is like the face. You need to clean it morning and night like you do your face.
676
00:48:56,250 --> 00:49:00,020
I'm still hungover. Why are we cleaning first thing in the morning?
677
00:49:00,020 --> 00:49:03,340
Do as you're told.
678
00:49:03,340 --> 00:49:06,370
Raise the grass, one by one.
679
00:49:06,370 --> 00:49:10,070
I told you, right? Grass is like your hair so you need to brush it well so
680
00:49:10,070 --> 00:49:13,620
- it will look shiny.
--I got it.
681
00:49:13,620 --> 00:49:17,290
Grandmother is out. Grandfather will come out soon, too.
682
00:49:17,290 --> 00:49:20,740
Act like nothing is wrong, like you would normally. Don't pointlessly act up.
683
00:49:20,740 --> 00:49:23,460
-I got it.
--What are you doing, first thing in the morning?
684
00:49:23,460 --> 00:49:26,040
You must be tired from moving.
685
00:49:26,040 --> 00:49:28,470
-Hello!
--Hello!
686
00:49:28,470 --> 00:49:32,580
We usually clean the entire house 2 or 3 times a week.
687
00:49:32,580 --> 00:49:35,300
So, please don't worry while we're living here.
688
00:49:35,300 --> 00:49:38,400
We'll keep it nice and shiny.
689
00:49:38,400 --> 00:49:40,530
Is the president not going to work?
690
00:49:40,530 --> 00:49:43,940
Ah, my husband leaves at 3AM.
691
00:49:43,940 --> 00:49:46,330
At 3AM?
692
00:49:46,330 --> 00:49:51,070
Still, I feel better knowing that you'll keep the house clean like this.
693
00:49:51,070 --> 00:49:54,570
We met before. Because the adults were surprised,
694
00:49:54,570 --> 00:49:56,770
I couldn't acknowledge you properly.
695
00:49:56,770 --> 00:49:59,430
You must have been surprised. I'm sorry for not making my greetings properly.
696
00:49:59,430 --> 00:50:02,400
That's right. You did wrong.
697
00:50:02,400 --> 00:50:04,360
Yes.
698
00:50:06,910 --> 00:50:10,370
The grass over there seems a little dead.
699
00:50:10,370 --> 00:50:13,460
It's because we just laid it down. Just step on it hard.
700
00:50:13,460 --> 00:50:15,420
Yes.
701
00:50:15,420 --> 00:50:18,510
Didn't you hear anything last night?
702
00:50:18,510 --> 00:50:22,640
No, we were so very tired that
703
00:50:22,640 --> 00:50:25,140
we didn't hear anything. Did something happen?
704
00:50:25,140 --> 00:50:30,710
Some woman came knocking loudly late last night, but when we came out, no one was here.
705
00:50:30,710 --> 00:50:34,010
It must have been a crazy woman.
706
00:50:34,010 --> 00:50:37,050
Every neighborhood has one.
707
00:50:37,050 --> 00:50:40,560
We've never had anyone like that before in our neighborhood.
708
00:50:40,560 --> 00:50:43,930
While we're at it, should we wipe your windows as well?
709
00:50:43,930 --> 00:50:46,810
No, no, it's okay.
710
00:50:46,810 --> 00:50:48,830
You're decreasing my workload.
711
00:50:48,830 --> 00:50:51,610
Tell me if you want anything else done.
712
00:50:55,820 --> 00:50:58,810
I'll step on all of them.
713
00:51:02,110 --> 00:51:04,240
Hello.
714
00:51:05,500 --> 00:51:07,260
Yesterday...
715
00:51:07,260 --> 00:51:09,250
Hello!
716
00:51:11,840 --> 00:51:13,780
Do you live here?
717
00:51:13,780 --> 00:51:14,750
Yes.
718
00:51:14,750 --> 00:51:18,010
I heard there are two sons. The first one?
719
00:51:18,010 --> 00:51:19,430
Second?
720
00:51:19,430 --> 00:51:21,060
I'm the first.
721
00:51:21,060 --> 00:51:24,370
Can I call you Oppa? I'm the youngest
722
00:51:24,370 --> 00:51:27,750
who lives over there, Da In. Photography major, 2nd year.
723
00:51:27,750 --> 00:51:30,770
Please be a model for me later.
724
00:51:31,710 --> 00:51:33,420
Then...
725
00:51:34,590 --> 00:51:35,750
He has a good feeling about him.
726
00:51:35,750 --> 00:51:37,410
Good morning!
727
00:51:37,410 --> 00:51:40,740
-Hello!
--Ah, yes.
728
00:51:40,740 --> 00:51:42,240
Are you coming back from exercising?
729
00:51:42,240 --> 00:51:45,870
I ran around the block to test a new hiking product.
730
00:51:46,700 --> 00:51:49,290
It's not even a day of rest. What are they doing?
731
00:51:49,290 --> 00:51:51,870
I don't know what the situation is, but
732
00:51:51,870 --> 00:51:53,980
I think it's true that they had no place to go.
733
00:51:53,980 --> 00:51:57,180
They're working so hard to try to look good to us from the morning.
734
00:51:57,180 --> 00:52:00,480
They'll get sick doing that.
735
00:52:01,550 --> 00:52:04,030
Still, it's a relief seeing you happy.
736
00:52:04,030 --> 00:52:06,250
I thought you might be concerned over the next door neighbors.
737
00:52:06,250 --> 00:52:09,710
Aigoo! You were worried about Grandma?
738
00:52:09,710 --> 00:52:12,860
What can we do? At least I have to treat them well.
739
00:52:12,860 --> 00:52:17,060
When your mother is being like that will it do for me to also be going around deflated?
740
00:52:20,840 --> 00:52:24,290
Make sure to clean all the corners well!
741
00:52:24,290 --> 00:52:26,410
Yes.
742
00:52:34,750 --> 00:52:37,490
I jumped up and down that I was going to leave the house and
743
00:52:37,490 --> 00:52:40,610
I'm feeling upset to death.
744
00:52:40,610 --> 00:52:46,260
A woman living alone brought even a male lodger.
745
00:52:46,260 --> 00:52:48,720
They say that he's a divorced man.
746
00:52:48,720 --> 00:52:52,070
Wow. That's a little not right.
747
00:52:52,070 --> 00:52:57,880
I know. If a woman living alone is okay, why can't an uncle living alone?
748
00:52:57,880 --> 00:53:02,180
Is it a crime that you can't get married?
749
00:53:02,180 --> 00:53:07,010
That's true. Hey, Sister-in-law. Now that I'm hearing it, I'm getting mad.
750
00:53:07,010 --> 00:53:09,090
How can Father do this to me?
751
00:53:09,090 --> 00:53:15,990
That what I'm saying. You asked so much to give that house to you.
752
00:53:15,990 --> 00:53:21,090
And weren't you so very good to us?!
753
00:53:21,090 --> 00:53:25,870
When I'm this angry, how upset you must be.
754
00:53:25,870 --> 00:53:29,290
Wow, I'm really getting upset.
755
00:53:29,350 --> 00:53:32,830
Wait, I'm in Beijing so I'll fly there in a jiff.
756
00:53:32,830 --> 00:53:36,160
What? Beijing (Peking)?
757
00:53:36,930 --> 00:53:39,310
Why did you go there?
758
00:53:39,310 --> 00:53:42,550
Why would I have come to Peking? I came to eat Peking Duck.
759
00:53:42,550 --> 00:53:48,010
Wow, it must be yummy.
760
00:53:48,010 --> 00:53:52,790
But, you're eating duck at this hour?
761
00:53:52,790 --> 00:53:55,550
If I want to eat it, of course I'll eat it.
762
00:53:55,550 --> 00:53:59,560
Also, I packed some for the family so don't worry about it.
763
00:53:59,560 --> 00:54:04,110
I'll come over and fix the next door problem immediately, so don't worry about that either.
764
00:54:04,110 --> 00:54:10,100
Oh... I can live because of you, Uncle.
765
00:54:10,100 --> 00:54:16,280
In any case, you guys can't live without me.
766
00:54:16,280 --> 00:54:18,800
I'll be right there.
767
00:54:20,280 --> 00:54:22,760
Order the car.
768
00:54:22,760 --> 00:54:24,780
Yes.
769
00:54:29,270 --> 00:54:32,380
Excuse me, do you want to order more food or not?
770
00:54:32,380 --> 00:54:34,990
He's asking if there was anything lacking.
771
00:54:34,990 --> 00:54:40,380
Everything was good, but it's too far.
772
00:54:40,380 --> 00:54:44,870
He said everything is pretty good, but it's too far.
773
00:54:44,870 --> 00:54:49,940
Is that your only reason for opening up in Seoul?
774
00:54:49,940 --> 00:54:54,700
He's asking if that's the reason for opening up a branch in Seoul?
775
00:54:54,700 --> 00:54:57,670
It's obvious, why is he asking?
776
00:54:57,670 --> 00:55:03,860
Also, isn't it better for many people to enjoy eating delicious food?
777
00:55:04,970 --> 00:55:10,950
That's right, many people will enjoy eating good food.
778
00:55:10,950 --> 00:55:17,980
Societal contribution.
779
00:55:17,980 --> 00:55:19,970
Tell him to hurry up and decide.
780
00:55:19,970 --> 00:55:21,100
Yes.
781
00:55:21,100 --> 00:55:23,240
Have you decided yet?
782
00:55:23,240 --> 00:55:26,880
I will think about it from a good perspective.
783
00:55:26,880 --> 00:55:31,000
He says that he will try to decide positively.
784
00:55:31,000 --> 00:55:32,970
But why all of a sudden...
785
00:55:32,970 --> 00:55:37,700
You think about it yourself. I'm leaving first.
786
00:55:41,330 --> 00:55:42,940
Goodbye.
787
00:55:45,000 --> 00:55:48,510
-Oh, oh... Give it to me.
--It's fine.
788
00:55:48,530 --> 00:55:51,550
-It's heavy, give it to me.
--I said it's fine.
789
00:55:57,200 --> 00:56:00,990
-Mom, look at that sight.
--I'll quickly go get some water.
790
00:56:00,990 --> 00:56:02,900
-What lodger?
-- I said it's fine.
791
00:56:02,900 --> 00:56:05,670
If you keep carrying heavy things, I'll feel uncomfortable.
792
00:56:05,670 --> 00:56:08,210
Why do I have to be concerned about your feelings?
793
00:56:08,210 --> 00:56:09,680
Oh my.
794
00:56:09,680 --> 00:56:11,890
It is a little weird.
795
00:56:11,890 --> 00:56:14,930
-I'll do it!
--I said it's fine!
796
00:56:14,930 --> 00:56:18,550
Aigoo... Is she wagging her tail?
797
00:56:34,120 --> 00:56:37,510
Aigoo, she's playing hard to get at that age?
798
00:56:37,510 --> 00:56:43,030
Hey Mom, that professor of In Woo... I don't think he's in his right mind.
799
00:56:43,030 --> 00:56:45,010
Is that woman young?
800
00:56:45,010 --> 00:56:48,350
Why? They look similar in age.
801
00:56:49,070 --> 00:56:50,820
I'm sorry.
802
00:56:50,820 --> 00:56:56,110
Fine. Instead of blocking my daughter's marriage chance, it's better for me to take on the blame.
803
00:56:56,110 --> 00:57:00,060
But still you did your face's worth.
804
00:57:00,060 --> 00:57:03,480
You did great!
805
00:57:04,520 --> 00:57:09,070
Doctor! My mom complimented you just now, didn't she?
806
00:57:09,070 --> 00:57:11,060
What happened?
807
00:57:11,060 --> 00:57:15,230
I just...did my face's worth.
808
00:57:15,230 --> 00:57:17,670
Huh?
809
00:57:21,580 --> 00:57:25,080
Hey! The dust is flying!
810
00:57:34,010 --> 00:57:35,670
What are you doing?
811
00:57:35,670 --> 00:57:39,990
Her strength... is no joke.
812
00:57:41,230 --> 00:57:45,100
-Are you okay
--Hyung, protect me.
813
00:57:45,100 --> 00:57:49,450
Open the door. The door. The door. Because of that horror movie, I didn't sleep a wink.
814
00:57:49,450 --> 00:57:51,870
I said it wasn't the woman next door.
815
00:57:51,870 --> 00:57:55,260
If you look at what she does, I don't think that I'll be able to withstand it.
816
00:57:55,260 --> 00:57:58,130
Wasn't it to catch me last night, too?
817
00:57:58,130 --> 00:58:01,590
Hyung, wasn't that woman's voice Jeong Da Jeong? Are you sure?
818
00:58:01,590 --> 00:58:03,860
-You're being too sensitive.
--Hyung.
819
00:58:03,860 --> 00:58:07,060
If I disappear by any chance,
820
00:58:07,060 --> 00:58:09,700
search that house first, okay?
821
00:58:09,700 --> 00:58:14,930
She may tie me up and force me to marry her.
822
00:58:14,930 --> 00:58:20,620
Go and close your eyes for a few minutes. The patients will get shocked.
823
00:58:20,620 --> 00:58:23,720
Where are you going? I told you to stay next to me
and protect me
824
00:58:23,720 --> 00:58:26,150
Mom!
825
00:58:34,900 --> 00:58:37,930
-♪ I who can't love...
--Grandmother!
826
00:58:37,930 --> 00:58:40,360
I think we need to give In Woo something to eat.
827
00:58:40,360 --> 00:58:42,540
I don't know if maybe his stomach was troubled but he said that he didn't sleep well.
828
00:58:42,540 --> 00:58:45,310
Aigoo, it's because he used too much of his strength yesterday.
829
00:58:45,310 --> 00:58:50,050
After I finish with this, I'll make him some porridge so tell him to come down.
830
00:58:50,050 --> 00:58:53,810
I'll do that. Give it to me.
831
00:58:55,380 --> 00:58:59,060
-Aigoo, wait a minute.
--In Woo, come down!
832
00:58:59,060 --> 00:59:02,950
Come out quickly! The house is big, but where is there only one bathroom?
833
00:59:02,950 --> 00:59:07,720
Hey, hey, stop pounding on it. The door will be ruined.
834
00:59:07,720 --> 00:59:10,800
Why are you going so overboard, even the cleaning is so annoying.
835
00:59:10,800 --> 00:59:12,740
How can I live, being all cautious?
836
00:59:12,740 --> 00:59:16,680
Hey! Is it okay to be careless just because it's someone else's house? You need treat it like it's your own!
837
00:59:16,680 --> 00:59:22,690
Since when? I thought your book sold well so I thought we bought this house.
838
00:59:23,700 --> 00:59:28,330
Right, I went to the bookstore in front of the school and your books were all missing.
839
00:59:28,330 --> 00:59:30,330
Did something go wrong?
840
00:59:30,330 --> 00:59:34,860
What do you mean go wrong? It's marketing. In a little while, we'll do a second printing.
841
00:59:34,860 --> 00:59:39,000
I have to let them loose when people are straining their necks waiting for them.
842
00:59:39,590 --> 00:59:41,920
-Wash up!
--Did you exfoliate all your dead skin cells?
843
00:59:41,920 --> 00:59:45,270
You... to your older sister!
844
00:59:49,120 --> 00:59:51,900
What is this door?
845
00:59:56,460 --> 01:00:00,810
♪ I ate some garaeddeok!
846
01:00:00,810 --> 01:00:05,220
♪ But it got stuck.
847
01:00:11,570 --> 01:00:16,390
Ah, there's a place like this here.
848
01:00:20,950 --> 01:00:24,510
I wanted to say this to you before.
849
01:00:24,510 --> 01:00:29,670
For when I first came to Seo In Woo's house and yesterday when we moved in,
850
01:00:29,670 --> 01:00:33,760
for pretending not to see me... Thank you.
851
01:00:33,760 --> 01:00:36,280
Even though I got found out at night.
852
01:00:36,280 --> 01:00:38,180
Yes.
853
01:00:38,180 --> 01:00:44,140
Ah! I wasn't going keep hiding it.
854
01:00:44,140 --> 01:00:47,300
You, Seo In Woo's Hyung, know this...
855
01:00:47,300 --> 01:00:49,960
That Seo In Woo is...
856
01:00:51,510 --> 01:00:56,450
That he really hates me.
857
01:00:56,460 --> 01:00:59,510
Where is my brother?
858
01:00:59,510 --> 01:01:01,910
He went to water the beans.
859
01:01:01,910 --> 01:01:09,590
It's okay. I hid briefly because I thought it wouldn't do to make a fuss on the first night of our move.
860
01:01:09,590 --> 01:01:16,660
I was going to say hello to Grandfather in the morning, even if it's a little backwards.
861
01:01:19,440 --> 01:01:22,790
Since it's only one month, please let it pass.
862
01:01:22,850 --> 01:01:29,650
-Um... Later... Right now, it's a little...
--Pardon?
863
01:01:29,650 --> 01:01:32,050
Hyung!
864
01:01:40,050 --> 01:01:46,520
♬ It started in this moment I first ran into you, ♬
865
01:01:46,520 --> 01:01:49,310
~ Preview ~
♬ Forever in my love, ♬
866
01:01:49,310 --> 01:01:52,380
You have to send Jeong Da Jeong out. It looks like you will get ruined too, if we keep this up!
867
01:01:52,380 --> 01:01:54,130
I didn't see it. I didn't see anything!
868
01:01:54,130 --> 01:01:56,560
Are you alright?
869
01:01:56,560 --> 01:02:00,390
From now on make sure that there's no more standing and peeing in our house!
870
01:02:00,390 --> 01:02:04,920
Writer Han Song Jeong, you said that if we got your autograph we'd get buffet coupons. Why don't you give me my buffet coupon
871
01:02:04,920 --> 01:02:07,330
-Con artist?
--Without paying money and doing squatter sales...
872
01:02:07,330 --> 01:02:08,390
She's a player.
873
01:02:08,450 --> 01:02:10,810
Please show me a contract.
874
01:02:10,810 --> 01:02:14,370
♬ Love has started. ♬
68503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.