All language subtitles for Glorious day E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles and timing brought to you by the Glorious Team at Viki 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,750 Mom! Mom! Mom! ~Episode 5~ 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,710 I'm telling the truth! 4 00:00:09,710 --> 00:00:13,360 Are you dreaming? Who would be moving here at this time? 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,750 Why is it so noisy? 6 00:00:14,750 --> 00:00:18,180 There's a moving van in front of the house! The light was coming straight through the window! 7 00:00:18,180 --> 00:00:19,310 Moving? 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,160 Aigoo, you're trying to lie to your mother! 9 00:00:21,160 --> 00:00:24,450 Ah, do you not believe me? I'm telling the truth. 10 00:00:24,450 --> 00:00:25,280 What's the matter? 11 00:00:25,280 --> 00:00:26,950 He says someone is moving in. 12 00:00:26,950 --> 00:00:28,730 What? 13 00:00:29,400 --> 00:00:30,990 Song Jeong! 14 00:00:30,990 --> 00:00:33,250 Yeah, Oppa. 15 00:00:35,040 --> 00:00:36,790 O...oppa? 16 00:00:36,790 --> 00:00:39,090 You came already? 17 00:00:39,090 --> 00:00:41,090 You should have called me first. 18 00:00:41,090 --> 00:00:43,140 You're busy. 19 00:00:43,140 --> 00:00:44,510 Well... 20 00:00:44,510 --> 00:00:47,900 Is this your father-in-law? 21 00:00:47,900 --> 00:00:53,610 Well, this is the author sibling I mentioned before. 22 00:00:54,970 --> 00:00:55,930 Hello! 23 00:00:55,930 --> 00:01:00,170 That... that... dongsaeng... was a girl? 24 00:01:00,170 --> 00:01:01,950 Aigoo! 25 00:01:02,540 --> 00:01:04,040 Where do you want me to move your things? 26 00:01:04,040 --> 00:01:07,240 Ah, yes. Wait a second. 27 00:01:07,240 --> 00:01:09,030 Ah, well... 28 00:01:09,030 --> 00:01:12,710 Is it okay to move our furnishings? 29 00:01:17,470 --> 00:01:19,950 I'm asking of you. 30 00:01:21,090 --> 00:01:25,120 I know that I'm inconveniencing you, but 31 00:01:25,120 --> 00:01:29,030 I didn't have anyone else I could ask for help. 32 00:01:30,230 --> 00:01:34,680 It's the house right in the front with the lights off. 33 00:01:37,090 --> 00:01:39,660 Thank you! 34 00:01:44,250 --> 00:01:50,120 Hey, you. You should have told me ahead of time that the sibling you lived with was a woman! 35 00:01:50,120 --> 00:01:52,650 We lived together since we're young, so 36 00:01:52,650 --> 00:01:56,900 she was like a real sibling. 37 00:01:56,900 --> 00:01:58,300 I never thought of her as a girl. 38 00:01:58,300 --> 00:02:01,340 That's how you thought. 39 00:02:05,520 --> 00:02:08,180 This isn't something to be avoided. 40 00:02:10,440 --> 00:02:11,940 Hey! 41 00:02:11,940 --> 00:02:13,920 Hurry and move your stuff first, okay? 42 00:02:13,920 --> 00:02:15,030 I have to greet them first. 43 00:02:15,030 --> 00:02:18,570 Later! Right now, the mood is not good. Listen to your mom and move your stuff. 44 00:02:18,630 --> 00:02:20,740 Honey! 45 00:02:21,540 --> 00:02:25,070 What's happening? Is someone here? 46 00:02:25,070 --> 00:02:28,110 But how can you rent it out without even discussing it? 47 00:02:28,110 --> 00:02:30,210 See! What I said was right. 48 00:02:30,210 --> 00:02:32,610 What kind of persons are they? 49 00:02:51,180 --> 00:02:53,200 Hello there... 50 00:02:54,220 --> 00:02:56,050 What are you doing here? 51 00:02:56,050 --> 00:02:57,500 One month? 52 00:02:57,500 --> 00:03:00,980 No, who moves in for one month? 53 00:03:10,480 --> 00:03:14,190 Because she said she needs it for only one month. 54 00:03:14,190 --> 00:03:16,210 How many people are there in the family? 55 00:03:16,210 --> 00:03:18,090 Four people. 56 00:03:18,090 --> 00:03:22,570 The husband has died and she's raising her daughters alone. 57 00:03:22,570 --> 00:03:25,290 Her situation seemed a little sad. 58 00:03:25,290 --> 00:03:27,300 Widow? 59 00:03:28,700 --> 00:03:32,760 A woman living alone? On top of that, she brought her three daughters? 60 00:03:32,760 --> 00:03:33,870 Are you crazy? 61 00:03:33,870 --> 00:03:36,450 In a house with only sons, does it make sense to bring three daughters? 62 00:03:36,450 --> 00:03:38,490 It's okay with me. 63 00:03:38,490 --> 00:03:39,830 How old are the daughters? 64 00:03:39,830 --> 00:03:41,900 You stay still! 65 00:03:41,900 --> 00:03:44,480 You stay still, too. 66 00:03:45,160 --> 00:03:47,470 Hello. 67 00:03:47,470 --> 00:03:51,140 I know I should have called beforehand... 68 00:03:51,140 --> 00:03:53,940 I surprised you, right? 69 00:04:06,660 --> 00:04:12,170 Anyway, I'm sorry to everyone. 70 00:04:12,170 --> 00:04:14,710 Hey... Shh. 71 00:04:17,260 --> 00:04:20,850 She has three daughters. Awesome! 72 00:04:20,850 --> 00:04:23,160 Did you see the daughters, yet? 73 00:04:23,160 --> 00:04:26,670 What does it matter? Look at the mom! 74 00:04:30,740 --> 00:04:33,620 I'm the owner of this house. 75 00:04:33,620 --> 00:04:35,240 Yes, well... 76 00:04:35,240 --> 00:04:38,580 The house I was living in, the timing was wrong... 77 00:04:38,580 --> 00:04:42,250 I'll be able to find a house in one month, so I'll count on you until then. 78 00:04:42,250 --> 00:04:43,510 I'll use the house cleanly. 79 00:04:43,510 --> 00:04:47,680 That's not the problem! You said that there are only four women. 80 00:04:47,680 --> 00:04:48,940 Aigoo, honey! 81 00:04:48,940 --> 00:04:50,790 Are the houses far apart? 82 00:04:50,790 --> 00:04:54,190 They will be using the same courtyard. What are we supposed to do? 83 00:04:54,190 --> 00:04:57,860 Do you have a mind or not? 84 00:04:58,770 --> 00:05:00,860 Ah, fine, if it's like this... 85 00:05:00,860 --> 00:05:03,230 I gave it to them. 86 00:05:04,160 --> 00:05:05,320 What? 87 00:05:05,320 --> 00:05:09,410 I'm the one who did it without any thought. Satisfied? 88 00:05:09,410 --> 00:05:09,990 Father... 89 00:05:09,990 --> 00:05:13,170 Why are you talking so much and keeping the people moving in standing? 90 00:05:13,170 --> 00:05:15,180 Go inside! 91 00:05:15,180 --> 00:05:18,900 Aigoo, that's right. I'm sure Father knew what he was doing. 92 00:05:18,900 --> 00:05:20,590 Please unpack your things. 93 00:05:20,590 --> 00:05:23,750 Go. Go. 94 00:05:30,470 --> 00:05:32,400 Someone else is coming! 95 00:05:48,690 --> 00:05:50,720 Mom! Mom! 96 00:05:51,300 --> 00:05:53,540 Hello! 97 00:05:55,540 --> 00:05:57,810 Is that your son-in-law? 98 00:05:59,350 --> 00:06:02,890 He's not a son-in-law. My daughters are not married yet. 99 00:06:02,890 --> 00:06:05,290 Then who is he? 100 00:06:05,290 --> 00:06:09,270 You said there were only four women. 101 00:06:10,540 --> 00:06:11,470 Ah, lodger... 102 00:06:11,470 --> 00:06:18,050 Lodger? 103 00:06:19,340 --> 00:06:21,270 He lodges at my house. 104 00:06:21,270 --> 00:06:24,420 Because I had to leave the house all of sudden, he had no where to go. 105 00:06:24,420 --> 00:06:25,390 I apologize. 106 00:06:25,390 --> 00:06:27,280 But... 107 00:06:27,280 --> 00:06:30,470 For a person who's renting another person's house... 108 00:06:30,470 --> 00:06:34,050 Does it make sense to bring a lodger, too? 109 00:06:34,050 --> 00:06:36,240 Father! 110 00:06:41,000 --> 00:06:45,170 I'm sorry... Because of me, should I... 111 00:06:45,170 --> 00:06:47,600 Professor Albert? 112 00:06:48,740 --> 00:06:50,880 Professor! 113 00:06:50,880 --> 00:06:54,100 It's me Seo In Woo, the punk! 114 00:06:54,100 --> 00:06:57,970 Oh, in my second year of undergraduate school when I followed the volunteers to Vietnam, 115 00:06:57,970 --> 00:07:01,480 the one who almost got killed by the Sunbaes for only playing around! 116 00:07:01,480 --> 00:07:03,590 You're the one who stopped them. 117 00:07:03,590 --> 00:07:05,050 Ah! 118 00:07:05,050 --> 00:07:06,880 Seo In Woo! 119 00:07:06,880 --> 00:07:09,150 But how are you here? 120 00:07:09,150 --> 00:07:11,690 Ah, this is our house. 121 00:07:11,690 --> 00:07:15,240 Wow, how can something like this happen? 122 00:07:16,760 --> 00:07:19,780 Professor! 123 00:07:20,670 --> 00:07:22,780 Hello. 124 00:07:24,620 --> 00:07:26,200 My son. 125 00:07:26,200 --> 00:07:27,420 Son?! 126 00:07:27,420 --> 00:07:30,700 Kang Eun Chan. Please look favorably upon me. 127 00:07:30,700 --> 00:07:33,930 Hello, hello. 128 00:07:37,280 --> 00:07:40,030 You should have come in when we were settled. Why were you in such a hurry? 129 00:07:40,030 --> 00:07:40,740 I'm sorry. 130 00:07:40,740 --> 00:07:43,030 Still, the son next door recognized Dr. Kang as a professor... 131 00:07:43,030 --> 00:07:45,520 That's more of a problem. 132 00:07:45,520 --> 00:07:49,380 I was planning to live quietly, without any rumors spreading, and leave. Now what are we going to do? 133 00:07:49,380 --> 00:07:53,090 Having met a student as soon as we came! 134 00:08:02,010 --> 00:08:03,820 Let go!!! 135 00:08:03,820 --> 00:08:07,750 I have to help the professor move his things. Why are you acting like this? 136 00:08:07,750 --> 00:08:09,670 Do you think that I wouldn't know your real intentions?! Follow me! 137 00:08:09,670 --> 00:08:11,910 Hey, Mom! I have to go. 138 00:08:11,910 --> 00:08:14,210 Come here! 139 00:08:14,280 --> 00:08:16,140 Doctor Kang. 140 00:08:16,140 --> 00:08:17,950 Yes? 141 00:08:20,710 --> 00:08:26,040 Please keep in mind that even if it's not me, there will always be someone watching. 142 00:08:31,320 --> 00:08:37,820 Your promise that you wouldn't even touch the tips of her fingers, 143 00:08:38,830 --> 00:08:41,270 please keep it. 144 00:08:47,980 --> 00:08:49,740 Yes. 145 00:08:53,450 --> 00:08:55,080 Come in. 146 00:09:07,980 --> 00:09:09,790 It's a new house. 147 00:09:09,790 --> 00:09:13,080 It's much nicer than from the outside. 148 00:09:14,290 --> 00:09:15,690 Where should we move all the baggage? 149 00:09:15,690 --> 00:09:17,190 Where should we move thes baggage? 150 00:09:17,190 --> 00:09:19,790 Ah, yes, just a minute. 151 00:09:19,790 --> 00:09:22,710 I have to know where is where. 152 00:09:31,170 --> 00:09:33,900 What are you doing? 153 00:09:33,900 --> 00:09:35,760 Mom, how did it go? 154 00:09:35,760 --> 00:09:38,470 Did Grandfather give permission? He said we could live here? 155 00:09:38,470 --> 00:09:41,260 I told you I came with permission. 156 00:09:41,260 --> 00:09:44,180 I was going to come in quietly, but 157 00:09:44,180 --> 00:09:49,380 Seo Woo In's brother saw me. He didn't say anything? 158 00:09:49,380 --> 00:09:51,170 Did you commit a sin?! 159 00:09:51,170 --> 00:09:53,620 -Come out! --Mom, what do we do with the baggage? 160 00:09:53,620 --> 00:09:55,850 Oh, that... 161 00:09:55,850 --> 00:09:57,730 Oh! You came already! 162 00:10:00,050 --> 00:10:02,280 Ms. Da Ae's younger sister. 163 00:10:03,610 --> 00:10:07,090 -Younger sister? --Kang Eun Chan, why are you so surprised? 164 00:10:07,090 --> 00:10:09,190 My sister and I don't remember each other? 165 00:10:11,100 --> 00:10:13,630 You guys! 166 00:10:13,630 --> 00:10:16,340 What are you doing? 167 00:10:16,340 --> 00:10:17,910 Please don't be concerned and go. 168 00:10:17,910 --> 00:10:19,930 Aren't you going to class? 169 00:10:24,150 --> 00:10:25,750 Where are we moving them? 170 00:10:25,750 --> 00:10:26,950 Oh... 171 00:10:26,950 --> 00:10:29,530 For now, please move living room and kitchen stuff first. 172 00:10:29,530 --> 00:10:31,850 Hey! We have to move the baggage first so decide on the room. 173 00:10:31,850 --> 00:10:33,470 Mom, just a minute. 174 00:10:33,470 --> 00:10:36,080 Let's make a proper greeting first. 175 00:10:36,080 --> 00:10:38,470 What greeting in this situation? 176 00:10:38,470 --> 00:10:41,670 Find out how many rooms there are. Hurry! 177 00:10:41,670 --> 00:10:44,210 2 downstairs, 2 upstairs, total of 4. 178 00:10:44,210 --> 00:10:47,480 You moved without even knowing how many rooms there are? 179 00:10:47,520 --> 00:10:50,130 She says to move the kitchen things first! 180 00:10:50,130 --> 00:10:51,770 Mom, then... 181 00:10:51,770 --> 00:10:54,170 Since it's uncomfortable in the beginning, 182 00:10:54,940 --> 00:10:56,830 should we use the second floor? 183 00:10:56,830 --> 00:10:59,800 -Okay, you guys use the second floor. --Yeah? 184 00:11:01,780 --> 00:11:04,380 You, Da In and Da Ae move up to the second floor. 185 00:11:04,380 --> 00:11:07,980 Dr. Kang and I'll use the 1st floor. 186 00:11:07,980 --> 00:11:10,860 Lodgers are usually put near the door. 187 00:11:10,860 --> 00:11:13,660 So it's not uncomfortable going in and out. Good idea Da Ae! 188 00:11:13,660 --> 00:11:15,100 Okay, move the baggage first. Hurry! 189 00:11:15,100 --> 00:11:17,290 -Yes, yes. --Yes. 190 00:11:18,500 --> 00:11:20,530 What, what? 191 00:11:20,530 --> 00:11:22,940 You and Da Ae use the same room. 192 00:11:22,940 --> 00:11:25,160 Also, watch them carefully so they don't do anything. 193 00:11:25,160 --> 00:11:28,840 Jeez, what would they do in the same house? 194 00:11:28,840 --> 00:11:30,210 Listen to me. 195 00:11:30,210 --> 00:11:33,560 Dr. Kang is not your sister's match. It won't do. 196 00:11:35,200 --> 00:11:37,700 I got it. 197 00:11:37,700 --> 00:11:40,090 If we were talking about Professor Albert, 198 00:11:40,090 --> 00:11:42,720 as the Albert Schweitzer of Korea, (Albert Schweitzer was a famous German medical missionary) 199 00:11:42,720 --> 00:11:46,550 he communicated his love to Vietnam with his cleft palate surgery. 200 00:11:46,550 --> 00:11:50,980 Known as the best Director of Oral Surgery with God's hand. 201 00:11:50,980 --> 00:11:53,480 -Father! --Mom, I'm not done yet. 202 00:11:53,480 --> 00:11:56,880 What made you let the next door in? 203 00:12:01,780 --> 00:12:03,570 Father! 204 00:12:03,570 --> 00:12:04,940 He's going to get indigestion. 205 00:12:04,940 --> 00:12:07,420 My story is better, isn't it? 206 00:12:07,420 --> 00:12:11,910 Professor Albert has never made a mistake during oral surgery. 207 00:12:11,910 --> 00:12:13,230 This is a secret, but 208 00:12:13,230 --> 00:12:17,810 there's story that he's the only one who can do a surgical implant in a newborn. 209 00:12:17,810 --> 00:12:22,390 Why is a person like that lodging at someone else's house with a kid? 210 00:12:22,390 --> 00:12:24,970 Why are you so curious about someone's business? 211 00:12:24,970 --> 00:12:30,010 That is, extracting an impacted wisdom tooth for him is a cinch. 212 00:12:30,010 --> 00:12:34,090 Just as he perfectly extracts a tooth, he extracted his wife, too. 213 00:12:34,090 --> 00:12:36,600 -He's divorced. --Divorced?! 214 00:12:37,800 --> 00:12:40,980 I thought the woman next door is a widow living alone! 215 00:12:40,980 --> 00:12:44,290 But... with a divorced man... 216 00:12:44,290 --> 00:12:46,190 To bring him in as a lodger, does that make any sense? 217 00:12:46,190 --> 00:12:48,170 That's true... 218 00:12:48,170 --> 00:12:51,290 Even I feel that's a little bit... (strange) 219 00:12:51,290 --> 00:12:54,430 Are you going inside the bowl? 220 00:12:54,430 --> 00:12:57,490 I rented out my house. 221 00:12:57,490 --> 00:13:01,760 Since they're going to live there, don't make a fuss. 222 00:13:03,580 --> 00:13:06,770 I'll get up now, too. 223 00:13:13,880 --> 00:13:15,540 Could you give us some water? 224 00:13:15,540 --> 00:13:16,950 Yes! 225 00:13:18,320 --> 00:13:20,620 I bought some... 226 00:13:25,690 --> 00:13:28,810 There's beverages. What would you like to drink? 227 00:13:28,810 --> 00:13:32,830 What is this? Are you really Kang Eun Chan? 228 00:13:32,830 --> 00:13:36,120 She's the woman who brought the persimmon punch. 229 00:13:36,120 --> 00:13:39,250 By persimmon punch, you mean In Woo's potential bride? 230 00:13:39,250 --> 00:13:42,160 Yes. I saw her moving in with the moving baggage. 231 00:13:42,160 --> 00:13:44,140 She's the next door's daughter. 232 00:13:44,140 --> 00:13:47,590 You didn't rent it out while knowing? 233 00:13:47,590 --> 00:13:50,100 -You didn't know?! --We had that kind of commotion, 234 00:13:50,100 --> 00:13:54,170 do you think I knew before I had them come in? 235 00:13:54,230 --> 00:13:55,920 Then, what do we do? 236 00:13:55,920 --> 00:13:58,760 When Mom and In Woo find out, it will get noisy. 237 00:13:58,760 --> 00:14:00,850 Aigoo, aigoo... 238 00:14:03,330 --> 00:14:05,300 -Grandfather! --You stay here. 239 00:14:05,300 --> 00:14:09,250 Can I ask how you came about renting out next door? 240 00:14:09,250 --> 00:14:11,730 You don't have to know. It will just hurt your head. 241 00:14:11,730 --> 00:14:13,420 Just pretend you don't know. 242 00:14:16,870 --> 00:14:19,810 So, after he got divorced, he quit being a professor. 243 00:14:19,810 --> 00:14:22,590 Then he's not your professor now. 244 00:14:22,590 --> 00:14:25,570 -Honey! --Oh, the bathroom! 245 00:14:27,150 --> 00:14:28,680 Yes? 246 00:14:28,680 --> 00:14:31,050 Fa...Father, what? 247 00:14:34,420 --> 00:14:38,300 Once a professor, always a professor. Don't go overboard about next door! 248 00:14:41,880 --> 00:14:45,560 That.. Your sibling... 249 00:14:45,560 --> 00:14:51,140 Her daughter is In Woo's potential bride who came to our house! 250 00:14:53,420 --> 00:14:55,610 The girl is really pretty. 251 00:14:55,610 --> 00:14:58,700 You said you're the second? I feel like I've seen you somewhere. 252 00:14:58,700 --> 00:15:00,180 No wonder! 253 00:15:00,180 --> 00:15:02,960 So, does she know you, too? 254 00:15:02,960 --> 00:15:06,200 Ah, yes, yes. She was there the first night I met Song Jeong. 255 00:15:06,200 --> 00:15:09,020 -We even said hello. --Aigoo! 256 00:15:10,440 --> 00:15:12,970 Then... 257 00:15:12,970 --> 00:15:15,370 Before they find out, 258 00:15:15,370 --> 00:15:19,940 go over there and seal their mouth. 259 00:15:19,940 --> 00:15:24,580 Up to now, saying oppa and younger sibling... 260 00:15:24,580 --> 00:15:29,800 Don't cause a problem and since it's only for one month, live while pretending ignorance and 261 00:15:29,800 --> 00:15:31,860 just send them off! 262 00:15:31,860 --> 00:15:36,950 Father, I don't feel good about this getting twisted like this. 263 00:15:36,950 --> 00:15:38,630 How about telling them now... 264 00:15:38,630 --> 00:15:40,100 Hey, you! 265 00:15:40,100 --> 00:15:42,990 Then what am I supposed to do then? 266 00:15:42,990 --> 00:15:48,170 I protected you all this time. Are you saying that you'll wiggle out of it by yourself? 267 00:15:48,170 --> 00:15:49,660 Why are you following me? 268 00:15:49,660 --> 00:15:51,680 I want to see how they are moving in. 269 00:15:51,680 --> 00:15:53,930 Me, too! 270 00:16:03,950 --> 00:16:05,760 -Hurry and go! --Yes. 271 00:16:05,760 --> 00:16:08,880 Where are you going? You need to go this way. 272 00:16:23,320 --> 00:16:25,070 Song Jeong! 273 00:16:27,530 --> 00:16:29,430 Song Jeong! 274 00:16:30,840 --> 00:16:34,190 -Where did you come from all of sudden? --Here, here, come here quickly. 275 00:16:34,220 --> 00:16:36,320 Why? 276 00:16:36,320 --> 00:16:39,400 I was planning to do that anyway. 277 00:16:39,400 --> 00:16:41,320 My thinking was short. 278 00:16:41,320 --> 00:16:47,350 As your Oppa, I was barely able to rent out the house to you for a month. 279 00:16:47,350 --> 00:16:50,960 Let's leave it for now, but when I get the chance, I'll tell the family... 280 00:16:50,960 --> 00:16:53,640 No, no, Oppa. Don't do it. 281 00:16:53,640 --> 00:16:56,610 We'll live quietly and leave quietly. 282 00:16:56,610 --> 00:17:03,770 Don't worry about me and just let your father-in-law know that I'm very grateful and that I'm very sorry. 283 00:17:05,680 --> 00:17:07,350 They're fast. 284 00:17:07,350 --> 00:17:10,230 I guess all the big things have been moved already. 285 00:17:10,230 --> 00:17:12,730 Oppa... 286 00:17:12,730 --> 00:17:14,330 What do we do? 287 00:17:15,400 --> 00:17:20,690 Oppa, stay here for now. I'll go figure out Da Jeong's problem first. 288 00:17:22,620 --> 00:17:24,500 Why is it so empty? 289 00:17:24,500 --> 00:17:26,110 I know... 290 00:17:26,110 --> 00:17:28,560 They don't have a lot of stuff. 291 00:17:31,880 --> 00:17:33,760 Oh? Oh! 292 00:17:33,760 --> 00:17:35,430 You're here? 293 00:17:35,430 --> 00:17:37,640 I thought you may not have eaten dinner because of the move. 294 00:17:37,640 --> 00:17:39,400 Please have some. 295 00:17:39,400 --> 00:17:41,600 For bringing this... Thank you. 296 00:17:41,600 --> 00:17:43,900 We'll eat well. 297 00:17:47,590 --> 00:17:50,850 Why don't you sit down? 298 00:17:50,850 --> 00:17:53,850 -Would you like something to drink... --No, we should go. 299 00:17:53,850 --> 00:17:59,560 Since we'll be using the same yard for a month, so I used this as an excuse to at least know your face. 300 00:18:00,510 --> 00:18:03,590 If you need anything, please call me anytime. 301 00:18:05,740 --> 00:18:07,310 Son! 302 00:18:07,310 --> 00:18:11,570 You're so busy with hospital work, you can't even come home often. 303 00:18:11,570 --> 00:18:14,310 Where do you have time to be concerned about the next door's business? 304 00:18:14,310 --> 00:18:17,470 I'm not going as often these days. 305 00:18:17,470 --> 00:18:21,710 -Mom! This died again! --Da Jeong! 306 00:18:21,710 --> 00:18:24,480 How many times do we have to revive this? 307 00:18:29,910 --> 00:18:32,950 Miss... wh...why? 308 00:18:32,950 --> 00:18:34,540 That's right... 309 00:18:34,540 --> 00:18:36,500 You're the one who made persimmon drink, aren't you? 310 00:18:36,500 --> 00:18:38,120 Ah, yes. 311 00:18:42,860 --> 00:18:45,230 She's my daughter. My second. 312 00:18:45,230 --> 00:18:48,840 Daughter? 313 00:18:51,850 --> 00:18:53,360 Hello! 314 00:18:53,360 --> 00:18:55,160 Good-bye. 315 00:18:57,940 --> 00:19:01,200 There are fates like this? 316 00:19:03,160 --> 00:19:05,120 Please continue with your work. 317 00:19:06,400 --> 00:19:08,920 Excuse me... 318 00:19:12,090 --> 00:19:15,120 What do we do if they tell us to leave because of me? 319 00:19:15,120 --> 00:19:17,670 You said you didn't do anything wrong. 320 00:19:18,410 --> 00:19:23,370 If we go now, it may make it more difficult for the grandfather and ahjussi. 321 00:19:23,370 --> 00:19:27,500 I don't know what their situation is like so I feel cautious, too. 322 00:19:33,110 --> 00:19:36,540 Grandfather! Grandfather! 323 00:19:38,400 --> 00:19:41,030 -Grandfather! --Hey, Seo In Woo! 324 00:19:42,750 --> 00:19:44,600 -Grandfather! --Be quiet! 325 00:19:44,600 --> 00:19:48,100 Jeong Da Jeong moved next door! That forward and backward Jeong Da Jeong! 326 00:19:48,100 --> 00:19:50,420 -Is that something to be shouting about? Come with me for now. --Father! 327 00:19:50,420 --> 00:19:52,630 -Hyung, I was about to have a heart attack. --Father! Father! 328 00:19:52,630 --> 00:19:55,580 Aigoo, aigoo... Honey! 329 00:19:55,580 --> 00:19:57,930 -Mom! --Honey... 330 00:19:57,930 --> 00:20:00,760 -Grandmother. --Honey! 331 00:20:09,780 --> 00:20:12,450 Father! 332 00:20:12,450 --> 00:20:17,300 Grandfather! Grandfather, wake up! 333 00:20:21,290 --> 00:20:23,890 Mom! Wake up Father! 334 00:20:23,890 --> 00:20:27,750 It's too awkward with the next door family. We need to tell them to leave before they unpack everything. 335 00:20:27,750 --> 00:20:30,450 -He's sleeping so leave. --Grandmother! 336 00:20:32,230 --> 00:20:34,510 What time is it that he's sleeping? 337 00:20:34,510 --> 00:20:37,020 You try leaving at dawn to work. 338 00:20:37,020 --> 00:20:42,370 -If he wakes up and can't go back to sleep there will be a big fuss... --Aigoo, why are you kicking me out?! 339 00:20:49,510 --> 00:20:52,020 I sent them out so wake up. 340 00:20:54,880 --> 00:20:59,200 You were laughing so loudly. You like that girl that much? 341 00:20:59,200 --> 00:21:02,990 Then you should have let me know quietly. 342 00:21:02,990 --> 00:21:04,630 I didn't know. 343 00:21:04,630 --> 00:21:08,230 Aigoo, who would believe you? 344 00:21:08,230 --> 00:21:16,680 Jae Woo said he saw while they were moving and I was shocked! 345 00:21:16,680 --> 00:21:21,190 I was really shocked. For real! 346 00:21:21,190 --> 00:21:23,600 It's true. 347 00:21:25,680 --> 00:21:30,780 I can tell by your face whether you are lying or not. 348 00:21:30,780 --> 00:21:34,040 Still, how can something like this happen? 349 00:21:34,040 --> 00:21:38,760 Even so, all this time a man that's never been able to lie... 350 00:21:38,760 --> 00:21:42,600 That's why I believe you. 351 00:21:42,600 --> 00:21:47,900 Still, who would believe that you didn't know about this unbelievable thing? 352 00:21:47,900 --> 00:21:54,060 Aigoo... You must be happy that the girl you liked moved in next door. 353 00:21:54,060 --> 00:22:00,110 Aigoo, how could Father know and let them move in next door? 354 00:22:00,110 --> 00:22:02,820 Let's go to sleep. 355 00:22:02,820 --> 00:22:07,650 Can you sleep? Wouldn't you feel the same if you were In Woo? 356 00:22:07,650 --> 00:22:11,640 That a woman he's only met once came to the ddeok store and 357 00:22:11,640 --> 00:22:14,560 now she's moved next door. 358 00:22:14,560 --> 00:22:19,420 Do you think she did it on purpose? I'm sure it happened by coincidence. 359 00:22:19,420 --> 00:22:23,910 Did you see the woman next door? 360 00:22:23,910 --> 00:22:29,500 Aiyoo, with that sly smile in her eyes she looks like she's not some ordinary person. 361 00:22:29,500 --> 00:22:32,230 Uh, Honey... 362 00:22:34,830 --> 00:22:38,980 She's leaving after just one month. 363 00:22:38,980 --> 00:22:42,410 How about letting this slide by quietly? 364 00:22:42,410 --> 00:22:45,650 I can't do that! 365 00:22:45,650 --> 00:22:51,060 It's because you didn't see that woman and her 2nd daughter. 366 00:22:51,060 --> 00:22:56,440 Planning with her daughter... How do they see my son? 367 00:22:56,440 --> 00:23:02,710 Aiyoo, there's no way. Where does she dare to look over? 368 00:23:02,710 --> 00:23:08,220 If they even look at him, I'm not going to let it go. 369 00:23:08,220 --> 00:23:13,150 Aiyoo, I really...Father really! I can't live really... Aiyoo. 370 00:23:20,340 --> 00:23:25,550 Is it a crime to go on an arranged date? Why on earth is this happening to me?! 371 00:23:27,360 --> 00:23:30,270 She's a stalker, a stalker. She needs to be reported, Hyung. 372 00:23:30,270 --> 00:23:33,390 Yeah... then go ahead and report it. 373 00:23:33,390 --> 00:23:36,940 How can I report them when there is a betrayer in the family? 374 00:23:36,940 --> 00:23:42,230 -What? --Grandfather. You saw him earlier, pretending to be asleep. 375 00:23:42,230 --> 00:23:45,000 It's because he feels guilty about something that he's doing that. 376 00:23:45,000 --> 00:23:47,840 Hyung, Grandfather is the one who brought Jeong Da Jeong in. 377 00:23:47,840 --> 00:23:51,770 Would Grandfather do something like that? Why would he be afraid of you that he would pretend to be asleep? 378 00:23:51,770 --> 00:23:55,430 Hyung. Do you believe Grandfather? 379 00:23:57,210 --> 00:24:01,460 You can wake a sleeping person, but you can't wake a person pretending to be asleep. 380 00:24:01,460 --> 00:24:05,900 You can't tell after seeing how he wouldn't wake up no matter how many times I called him from his side? 381 00:24:06,910 --> 00:24:10,450 In Woo. Grandfather made the decision. 382 00:24:10,450 --> 00:24:13,530 If he thought that she would be harmful to you he probably wouldn't have let her into the house. 383 00:24:13,530 --> 00:24:17,070 Don't make a fuss over the next door and go to sleep. 384 00:24:17,070 --> 00:24:19,780 -Hyuuuuung! --Sleep, sleep, sleep. 385 00:24:19,780 --> 00:24:26,950 There's only one dresser and one desk. We'll have to buy Da In's furniture. 386 00:24:30,220 --> 00:24:34,130 Da Jeong. Jeong Da Jeong! 387 00:24:34,130 --> 00:24:36,420 Huh? 388 00:24:37,400 --> 00:24:40,120 You... Why are you like that? 389 00:24:40,120 --> 00:24:45,730 Oh... Just because. 390 00:24:45,730 --> 00:24:49,570 By the way... Don't you think Kang Eun Chan is being a little strange? 391 00:24:49,570 --> 00:24:53,240 He's 180 degrees different from school. 392 00:24:53,240 --> 00:24:56,150 Is there another kid that looks the same? Is he a twin? 393 00:24:56,150 --> 00:24:59,260 Twin? 394 00:25:02,290 --> 00:25:05,600 Hey, Eun Chan. What's with you today? 395 00:25:05,600 --> 00:25:10,680 Doing the belly button bow and organizing your desk? 396 00:25:10,680 --> 00:25:14,600 Why are you doing things you've never done before? 397 00:25:14,600 --> 00:25:17,510 -- They seem formidable. --Why? 398 00:25:17,510 --> 00:25:22,410 Ms. Jeong's mom and in particular her sister! 399 00:25:26,450 --> 00:25:30,210 She's not normal. If you go up against her once, she'll smack your head. 400 00:25:30,210 --> 00:25:33,710 Hey, kid. I'm formidable, too. 401 00:25:33,710 --> 00:25:38,790 So don't worry and just act as before. 402 00:25:38,790 --> 00:25:41,260 Dad is... 403 00:25:43,340 --> 00:25:48,150 I'm plenty grateful that you followed me here. 404 00:25:49,560 --> 00:25:52,190 -Doctor! --Oh, Da Ae. 405 00:25:52,190 --> 00:25:56,100 Dad, I have to wipe the desk. I'll bring a rag. 406 00:25:57,820 --> 00:25:59,920 Why... Why is Eun Chan acting like that? 407 00:25:59,920 --> 00:26:06,070 Oh... I think he's trying to help us. 408 00:26:06,070 --> 00:26:10,360 Eun Chan is helping us like that and supporting us. 409 00:26:10,360 --> 00:26:15,380 I guess I need to work hard if I want to get the marriage approval within the month. 410 00:26:15,380 --> 00:26:18,870 -- How? --I'm not sure. 411 00:26:19,600 --> 00:26:24,990 Da Ae... What do you think is my charm? 412 00:26:24,990 --> 00:26:28,800 -Your charm? --Yeah. 413 00:26:30,920 --> 00:26:33,070 -Is there none? --Oh! 414 00:26:33,070 --> 00:26:35,940 -Do I have one? --Yes, you do! You do! 415 00:26:42,950 --> 00:26:46,150 -Ouch, my arm hurts. --I'll do it! 416 00:26:48,400 --> 00:26:50,050 What are you doing?! 417 00:26:50,050 --> 00:26:53,850 I was just trying to help. 418 00:26:53,850 --> 00:27:00,070 When I see myself in the dark, I shock myself, too. 419 00:27:00,070 --> 00:27:03,050 Jeez, my heart is about to drop. 420 00:27:03,050 --> 00:27:06,580 I'll try not to smile when the sun does down. 421 00:27:06,580 --> 00:27:09,330 I'll... 422 00:27:15,440 --> 00:27:18,270 Did you succeed? 423 00:27:18,270 --> 00:27:22,930 My smiling face isn't going over very well. 424 00:27:22,930 --> 00:27:27,800 Don't give up. I was scared the first time you smiled. 425 00:27:27,800 --> 00:27:31,030 -Really? --Yes, but not now. 426 00:27:31,030 --> 00:27:35,400 If I continue to look, you're really, really cute. 427 00:27:35,400 --> 00:27:41,400 That's your charm. So, continue to smile. 428 00:27:43,950 --> 00:27:48,810 Why is her dream so terrible? 429 00:27:48,810 --> 00:27:54,440 Jeez! What does she like so much about Dr. Kang? 430 00:27:59,900 --> 00:28:02,680 And why is this girl not coming back? 431 00:28:02,680 --> 00:28:06,770 Aiyoo, just like me to... 432 00:28:07,910 --> 00:28:12,960 So you're saying... that only I should do it again? 433 00:28:22,680 --> 00:28:27,410 The theme that you mentioned isn't shown in the picture at all. 434 00:28:27,410 --> 00:28:32,010 Your concept is seeing the girl within the boy's image. 435 00:28:32,010 --> 00:28:37,830 This is just a boy. Boy. Just a man. 436 00:28:37,830 --> 00:28:44,500 Da In. Han Da In! You're supposed to be the best. Would this be okay? 437 00:28:46,510 --> 00:28:50,490 This time I used the wrong model so my theme wasn't shown all that well! 438 00:28:50,490 --> 00:28:53,610 Then, find one. 439 00:28:53,610 --> 00:28:57,020 Finding a model is also part of a photographer's ability. 440 00:28:57,020 --> 00:29:01,290 By next session, take another photo of a girl within the boy. 441 00:29:01,290 --> 00:29:04,580 For now, answer your phone. 442 00:29:07,880 --> 00:29:09,470 I'm in middle of talking to my professor. 443 00:29:09,470 --> 00:29:13,200 Why don't you come home early and help organize the household things. Do you know what time it is? 444 00:29:13,200 --> 00:29:16,600 The professor won't let me leave. 445 00:29:16,600 --> 00:29:18,440 When did I? 446 00:29:18,440 --> 00:29:20,660 I'll call later. 447 00:29:22,390 --> 00:29:26,230 We moved today so if I go home now, I'll just be helping to move and clean. 448 00:29:26,230 --> 00:29:29,380 Hey, why are you so selfish? 449 00:29:29,380 --> 00:29:34,920 If you're going to find the girl inside the boy, you should have an innocent heart like a girl! 450 00:29:34,920 --> 00:29:40,220 -Hyungnim! --Oh, Hee Joo! Sit down, sit down. 451 00:29:40,220 --> 00:29:43,590 -I heard that you're going to the army. --Yes, I submitted my leave of absence today. 452 00:29:43,590 --> 00:29:45,480 Drink, drink. 453 00:29:45,480 --> 00:29:48,000 Where did I see him? 454 00:29:49,020 --> 00:29:51,300 Do you know me? 455 00:29:53,380 --> 00:29:57,060 I think I bumped into you once at Karoskil's Cafe. 456 00:29:57,060 --> 00:30:01,810 This is it. One second. A photographer has to be like this. 457 00:30:01,810 --> 00:30:05,990 Even if you bump into someone one week before as you passed her by, recording e in the film inside your head. 458 00:30:05,990 --> 00:30:09,450 Hey, once you're discharged from the army change over to our major. 459 00:30:09,450 --> 00:30:13,520 I think you would be able to easily find the girl inside the boy. 460 00:30:13,520 --> 00:30:16,080 Professor! That's mine! 461 00:30:16,080 --> 00:30:22,320 Also, the film inside my head is too full so I need to empty it out! 462 00:30:23,780 --> 00:30:31,550 Okay. Drink! Empty it! And fill it up again! 463 00:30:31,550 --> 00:30:36,560 Hey, bye! I'll see you again here tomorrow! 464 00:30:45,250 --> 00:30:50,350 Don't forget it. One second! Don't lose it. Grab it! 465 00:30:50,350 --> 00:30:53,020 Da In! Da In! Hey, Da In! 466 00:30:53,020 --> 00:30:56,250 I'll pour you a drink. 467 00:30:59,260 --> 00:31:01,830 Where did my model go? 468 00:31:01,830 --> 00:31:04,100 I clearly saw him. 469 00:31:16,970 --> 00:31:19,850 So, why did you come here? What did I do you that... 470 00:31:19,850 --> 00:31:21,480 How can a person be so clueless? 471 00:31:21,480 --> 00:31:25,720 If I hadn't gone yesterday, you should have just understood. 472 00:31:29,050 --> 00:31:31,180 Good bye. 473 00:31:37,160 --> 00:31:39,270 Seo In Woo. 474 00:31:52,050 --> 00:31:54,240 Chew it, please. 475 00:32:05,830 --> 00:32:08,700 You! 476 00:32:08,700 --> 00:32:10,720 Yes, it's me. 477 00:32:10,720 --> 00:32:17,370 Say it forward, it's Jeong Da Jeong, say it backwards, its Jeong Da Jeong. Jeong Da Jeong. 478 00:32:18,320 --> 00:32:21,520 I'm a nutritionist so eat it without any worry. 479 00:32:25,610 --> 00:32:29,520 What is this? WHAT IS THIS? Untie me! 480 00:32:29,520 --> 00:32:31,140 Don't move please. 481 00:32:31,140 --> 00:32:33,890 You have to stay alive to cheat. 482 00:32:35,170 --> 00:32:40,470 Following you everyday, I imagined, I wonder what this cheater is doing, 483 00:32:40,470 --> 00:32:43,840 in the hospital and in this room... 484 00:32:43,840 --> 00:32:46,590 Even in the secret apartment you have. 485 00:32:46,590 --> 00:32:48,240 Apartment? 486 00:32:48,240 --> 00:32:50,170 You can't! If Grandfather finds out... 487 00:32:50,170 --> 00:32:53,940 Don't worry. I'm on your side... 488 00:32:53,940 --> 00:32:57,250 No, I'm your fan. 489 00:32:57,250 --> 00:32:59,850 You're very lucky. 490 00:32:59,850 --> 00:33:05,980 In the car you bought without Grandfather's knowledge was a photo of a new arranged date. Can I look at it? 491 00:33:05,980 --> 00:33:07,510 Arranged date? 492 00:33:10,570 --> 00:33:12,640 Oh my goodness. 493 00:33:14,100 --> 00:33:16,310 It's me again. 494 00:33:17,840 --> 00:33:22,390 I'm going on another arranged date with Jeong Da Jeong? 495 00:33:23,970 --> 00:33:28,120 So why did you make another date and not show up? 496 00:33:29,390 --> 00:33:33,300 You probably don't know how happy I am right now. 497 00:33:33,300 --> 00:33:35,700 Let's do well this time. 498 00:33:39,110 --> 00:33:41,390 You have to eat it! 499 00:33:41,390 --> 00:33:44,800 The amino acid found in beans Phenylalanine, 500 00:33:44,800 --> 00:33:50,550 as it changes into Phenyl Atromin inside your body, thump, thump. 501 00:33:50,550 --> 00:33:52,970 Thump, thump... 502 00:33:52,970 --> 00:33:56,300 Your heart will beat fast... 503 00:33:56,300 --> 00:34:00,240 and when you look at me you'll fall in love. 504 00:34:07,870 --> 00:34:09,710 I... 505 00:34:11,830 --> 00:34:18,070 As expected, you've started thumping too. 506 00:34:18,070 --> 00:34:22,010 Here, then let's thump together all night. 507 00:34:23,290 --> 00:34:25,890 If it's beans we have plenty. 508 00:34:27,690 --> 00:34:33,880 Seo In Woo, you shouldn't have tried to fool with me. 509 00:34:33,880 --> 00:34:36,520 However, I still love you. 510 00:34:36,520 --> 00:34:41,890 The way you looked at me with that soulful stare in the moment of forever... 511 00:35:08,850 --> 00:35:14,290 HYUNG! HYUNG! 512 00:35:14,290 --> 00:35:15,310 What's wrong?! 513 00:35:15,310 --> 00:35:19,150 That forward and backwards Jeong Da Jeong fed me some kind of bean and... 514 00:35:19,150 --> 00:35:23,100 Phenyl Atromin, she says that it will make my heat beat and make me love her! 515 00:35:23,100 --> 00:35:24,210 What? 516 00:35:24,210 --> 00:35:27,680 She said that she'll follow me and look after me. 517 00:35:27,680 --> 00:35:31,160 Because I didn't meet her when I said I would, she said I have to meet her again! 518 00:35:31,160 --> 00:35:33,720 Hyung, I think she moved here because of me. What do I to? 519 00:35:33,720 --> 00:35:36,300 Hyung I'm scared, I'm scared scared! 520 00:35:36,300 --> 00:35:39,860 What should I do? What should I do, Hyung?! 521 00:35:39,950 --> 00:35:44,650 -Just apologize! --Huh? 522 00:35:44,660 --> 00:35:47,200 You had a nightmare because you feel guilty. 523 00:35:47,200 --> 00:35:52,210 It's your fault for not apologizing on the day you were supposed to see her and for just sending her away like that. 524 00:35:52,210 --> 00:35:56,210 Since we'll be living together for awhile, just apologize and make peace. 525 00:35:56,210 --> 00:35:57,310 Apologize for what? 526 00:35:57,310 --> 00:35:59,640 "I'm sorry for being handome. I'm sorry for being cool." Like that? 527 00:35:59,640 --> 00:36:02,640 What if she likes me more after that? I hate it I won't do it! 528 00:36:02,640 --> 00:36:04,130 Then see her or something. 529 00:36:04,130 --> 00:36:05,280 What? 530 00:36:05,280 --> 00:36:07,000 She's better than you. 531 00:36:07,000 --> 00:36:09,690 Then you go MEET her! 532 00:36:09,690 --> 00:36:11,410 Why would I meet her when she likes you. 533 00:36:11,410 --> 00:36:14,090 Eat the bean then. The bean! Then she'll start liking you! 534 00:36:14,090 --> 00:36:15,770 Bean? 535 00:36:23,950 --> 00:36:28,870 Da Ae. It's the first night of us living in the same house. 536 00:36:28,870 --> 00:36:32,450 It seems a shame to just go to sleep. 537 00:36:41,650 --> 00:36:45,440 Then should we really meet for a second? 538 00:36:45,440 --> 00:36:47,880 In the kitchen. 539 00:37:31,180 --> 00:37:35,490 I don't know if it's because our sleeping place has changed, but it's not easy to fall asleep. 540 00:37:35,490 --> 00:37:39,340 Me, too. I can't fall asleep. 541 00:37:41,600 --> 00:37:44,030 Doesn't it hurt if you fall sleep with that pinned on? 542 00:37:44,030 --> 00:37:47,040 I would think it would poke your head. 543 00:37:47,040 --> 00:37:49,400 I can bear that much. 544 00:37:51,120 --> 00:37:53,600 Did you put on makeup? 545 00:37:53,600 --> 00:37:55,500 No! 546 00:37:55,500 --> 00:37:59,150 I have a cold so I guess it got a little red. 547 00:37:59,150 --> 00:38:01,050 I see. 548 00:38:14,710 --> 00:38:15,810 Tada! 549 00:38:15,810 --> 00:38:21,560 A toast to celebrate the first night of being under the same roof. 550 00:38:22,450 --> 00:38:24,400 Cheers! 551 00:38:41,800 --> 00:38:43,900 It's so good! 552 00:38:46,870 --> 00:38:49,350 You still have some left. 553 00:38:57,040 --> 00:38:59,950 ♫ To me you are...♫ 554 00:38:59,950 --> 00:39:01,650 Oh no! 555 00:39:02,740 --> 00:39:06,190 556 00:39:06,190 --> 00:39:07,910 I'm sorry. 557 00:39:07,910 --> 00:39:12,420 We promised not to touch each other. 558 00:39:12,450 --> 00:39:16,300 Still I'm satisfied with this much. 559 00:39:16,300 --> 00:39:17,770 I like it so much. 560 00:39:17,770 --> 00:39:22,910 Being in the same house with you feels like a dream. 561 00:39:22,910 --> 00:39:24,480 Me too. 562 00:39:24,480 --> 00:39:28,310 In order to not wake up from this dream, we have to try really hard for a month. 563 00:39:28,310 --> 00:39:31,930 Yes. That way we can get acceptance and afterwards, 564 00:39:31,950 --> 00:39:34,050 Afterwards... 565 00:39:39,550 --> 00:39:41,260 ♫ I feel like I'll explode, ♫ 566 00:39:42,070 --> 00:39:44,190 Da Ae. 567 00:39:44,190 --> 00:39:45,970 Yes? 568 00:39:50,790 --> 00:39:54,600 For 10 seconds. Just 10 seconds. 569 00:39:55,260 --> 00:39:58,380 Just think of it as a dream. 570 00:40:00,380 --> 00:40:02,040 Okay just a dream. 571 00:40:02,040 --> 00:40:04,900 Dream. 572 00:40:07,800 --> 00:40:10,230 Do you want to die?! 573 00:40:10,640 --> 00:40:12,710 Aigoo, this girl with no fear... 574 00:40:12,710 --> 00:40:16,170 Do you know what time it is that you're still drinking? 575 00:40:16,170 --> 00:40:19,090 Can you find the house properly? 576 00:40:21,080 --> 00:40:23,620 It's the last house down the alley. 577 00:40:24,700 --> 00:40:29,870 Our house. Dobonggu. Dobonggu... 578 00:40:29,870 --> 00:40:32,860 Hey, give me the number of your professor. 579 00:40:32,860 --> 00:40:35,640 What kind of a professor gives alcohol to a student? 580 00:40:35,640 --> 00:40:39,560 Professor? It's not him. 581 00:40:39,560 --> 00:40:42,270 Because the boy had disappeared... 582 00:40:42,270 --> 00:40:45,210 Be quiet! Don't ever meet with the professor again. 583 00:40:45,210 --> 00:40:49,080 In any case, I hate professors the most! Come home quickly! 584 00:41:07,930 --> 00:41:13,520 I can't live. If only had one child, I could chase after her. 585 00:41:17,680 --> 00:41:20,010 Oh, you scared me! 586 00:41:20,010 --> 00:41:23,000 SInce it's dangerous at night... 587 00:41:23,000 --> 00:41:24,660 I'm sorry. 588 00:41:26,040 --> 00:41:28,950 I'm scared someone will see, so go inside. 589 00:41:39,820 --> 00:41:42,010 Why do you keep following me? 590 00:41:42,010 --> 00:41:44,770 The neighborhood is rather isolated so it may be dangerous. 591 00:41:44,770 --> 00:41:48,370 I'm more scared of you, Dr. Kang. 592 00:41:48,370 --> 00:41:52,400 Da In doesn't know you're here yet. Don't surprise the child unnecessarily and go home. 593 00:41:52,400 --> 00:41:54,130 Mother... 594 00:41:54,130 --> 00:41:56,710 Who are you calling Mother? 595 00:41:56,710 --> 00:41:58,920 Oh, really... 596 00:41:58,920 --> 00:42:02,320 Dr. Kang. How old are you? 597 00:42:03,420 --> 00:42:07,270 I'm 40 years old. 598 00:42:07,270 --> 00:42:09,800 We're the same birth sign? 599 00:42:09,800 --> 00:42:13,370 Then how can you say "Mother"? When we're the same age! 600 00:42:13,370 --> 00:42:14,770 Pardon? 601 00:42:23,840 --> 00:42:25,670 Thank you! 602 00:42:25,670 --> 00:42:28,410 Depart! 603 00:42:28,410 --> 00:42:32,400 That... that.. that crazy girl. Hey, Han Da In! 604 00:42:33,520 --> 00:42:35,340 Mother! Oops... 605 00:42:40,750 --> 00:42:42,770 It's okay now. 606 00:42:43,670 --> 00:42:45,400 Let's go. 607 00:42:48,630 --> 00:42:52,200 If it's the last house on the alley... 608 00:42:54,910 --> 00:42:58,310 Author Han Song Jeong, surprise! 609 00:42:58,310 --> 00:42:59,910 I'm here! 610 00:42:59,910 --> 00:43:03,980 Ah, what the... 611 00:43:03,980 --> 00:43:08,960 Open the door! I'm here! Open the door! 612 00:43:08,960 --> 00:43:11,220 Open the door! 613 00:43:11,220 --> 00:43:13,150 -In Woo. Seo In Woo! --Hey, hey, hey! 614 00:43:13,150 --> 00:43:15,550 We're going to get kicked out! Grab her! 615 00:43:15,550 --> 00:43:16,910 Ah, yes! 616 00:43:16,910 --> 00:43:18,910 Seriously! 617 00:43:25,780 --> 00:43:29,010 Who is it? 618 00:43:29,010 --> 00:43:32,540 -Who is it? --Who is it? 619 00:43:32,540 --> 00:43:36,370 -Father, I'll go out. --It was the woman next door, wasn't it? 620 00:43:41,560 --> 00:43:44,000 That's right. It's the next door. The next door. 621 00:43:44,000 --> 00:43:46,270 It was the next door woman's voice. 622 00:43:46,270 --> 00:43:48,500 Seriously, Jeong Da Jeong! 623 00:43:52,100 --> 00:43:54,160 Be quiet! 624 00:44:01,200 --> 00:44:05,590 Go over to next door! It was a young woman's voice. 625 00:44:12,910 --> 00:44:15,610 I think someone came and left. 626 00:44:15,610 --> 00:44:17,920 Who would come to our house? 627 00:44:17,920 --> 00:44:21,460 It clearly sounded like the voice from next door. 628 00:44:21,460 --> 00:44:24,040 It's not the next door. The lights are all off. 629 00:44:24,040 --> 00:44:28,250 Go inside. I'll walk around with In Woo. Let's go. 630 00:44:28,250 --> 00:44:30,230 I'll be back. 631 00:44:42,400 --> 00:44:46,610 Do you know what time it is? How can you have no fear and drink before coming home? 632 00:44:46,610 --> 00:44:50,840 -What's wrong with drinking?! --That makes no sense! 633 00:44:55,560 --> 00:45:00,850 Unnie, why did you do it? Why? 634 00:45:00,850 --> 00:45:04,930 What do you think you did that's so great. Stop crying! 635 00:45:04,930 --> 00:45:09,600 What if that family saw us? What would happen when it's only the first day we've moved in?! 636 00:45:09,600 --> 00:45:11,500 If you guys go around like this, 637 00:45:11,500 --> 00:45:14,540 everyone's going to curse me, saying I didn't raise you right. 638 00:45:14,540 --> 00:45:16,220 Would you like that? 639 00:45:16,750 --> 00:45:19,500 I don't like it. I don't like it! I don't like it! 640 00:45:19,500 --> 00:45:22,900 Da In. Don't see with just your eyes. 641 00:45:22,900 --> 00:45:25,220 Look with your heart. 642 00:45:25,220 --> 00:45:28,910 Aigoo, aigoo, stop with the snail running talk! 643 00:45:28,910 --> 00:45:31,030 Everyone listen to me carefully. 644 00:45:31,030 --> 00:45:34,690 Going forward for one month, come home before the sun sets. 645 00:45:34,690 --> 00:45:37,100 Every night? 646 00:45:37,100 --> 00:45:40,160 Dr. Kang is our lodger. 647 00:45:40,160 --> 00:45:43,910 Da In, you, no matter how drunk you are, don't forget! 648 00:45:44,890 --> 00:45:47,360 Separate. 649 00:45:49,480 --> 00:45:52,690 I put an iron mask on my face and 650 00:45:52,690 --> 00:45:55,770 came to this house, putting conscience aside. 651 00:45:56,540 --> 00:45:58,600 I'm not putting on a show. 652 00:45:58,600 --> 00:46:02,380 In any case, I kept the promise I made that we'd try living together. 653 00:46:02,380 --> 00:46:06,570 So Dr Kang, make sure to keep the promise you made before coming here. 654 00:46:06,570 --> 00:46:09,450 -What promise? --Promise? 655 00:46:12,130 --> 00:46:15,430 Dr. Kang, say it with your own mouth. 656 00:46:15,430 --> 00:46:17,610 You'll treat Da Ae how? 657 00:46:18,380 --> 00:46:21,570 Before I receive permission to marry, 658 00:46:21,570 --> 00:46:23,930 finger... 659 00:46:25,860 --> 00:46:29,580 Before we receive permission to marry, I'll never 660 00:46:29,580 --> 00:46:32,370 even touch her fingertips. 661 00:46:32,370 --> 00:46:35,640 You guys are witnesses. I didn't ask for it. 662 00:46:35,640 --> 00:46:37,700 He made the promise himself first. 663 00:46:37,700 --> 00:46:41,170 So, you guys watch carefully whether he keeps it or not. 664 00:46:41,170 --> 00:46:43,330 Got it?! 665 00:46:46,430 --> 00:46:50,390 How can he not even touch her fingertips? 666 00:46:50,390 --> 00:46:54,440 Mom, you're really forcing something so unreasonable. 667 00:46:55,970 --> 00:46:58,850 A man who doesn't keep his promise isn't a man. 668 00:46:58,850 --> 00:47:02,390 I can never give my daughter to a man like that. 669 00:47:48,970 --> 00:47:51,400 Bad girl... 670 00:48:27,880 --> 00:48:29,570 ♫ I'm so sorry that I love you, ♫ 671 00:48:29,570 --> 00:48:33,100 Wake up! Wake up. 672 00:48:34,620 --> 00:48:41,080 ♪ Tears are coming to my eyes, so what about my age, 673 00:48:41,080 --> 00:48:44,520 Dr. Kang, up there, please make sure to wipe up there cleanly. 674 00:48:44,520 --> 00:48:46,220 Yes, yes. 675 00:48:50,640 --> 00:48:56,250 The front door is like the face. You need to clean it morning and night like you do your face. 676 00:48:56,250 --> 00:49:00,020 I'm still hungover. Why are we cleaning first thing in the morning? 677 00:49:00,020 --> 00:49:03,340 Do as you're told. 678 00:49:03,340 --> 00:49:06,370 Raise the grass, one by one. 679 00:49:06,370 --> 00:49:10,070 I told you, right? Grass is like your hair so you need to brush it well so 680 00:49:10,070 --> 00:49:13,620 - it will look shiny. --I got it. 681 00:49:13,620 --> 00:49:17,290 Grandmother is out. Grandfather will come out soon, too. 682 00:49:17,290 --> 00:49:20,740 Act like nothing is wrong, like you would normally. Don't pointlessly act up. 683 00:49:20,740 --> 00:49:23,460 -I got it. --What are you doing, first thing in the morning? 684 00:49:23,460 --> 00:49:26,040 You must be tired from moving. 685 00:49:26,040 --> 00:49:28,470 -Hello! --Hello! 686 00:49:28,470 --> 00:49:32,580 We usually clean the entire house 2 or 3 times a week. 687 00:49:32,580 --> 00:49:35,300 So, please don't worry while we're living here. 688 00:49:35,300 --> 00:49:38,400 We'll keep it nice and shiny. 689 00:49:38,400 --> 00:49:40,530 Is the president not going to work? 690 00:49:40,530 --> 00:49:43,940 Ah, my husband leaves at 3AM. 691 00:49:43,940 --> 00:49:46,330 At 3AM? 692 00:49:46,330 --> 00:49:51,070 Still, I feel better knowing that you'll keep the house clean like this. 693 00:49:51,070 --> 00:49:54,570 We met before. Because the adults were surprised, 694 00:49:54,570 --> 00:49:56,770 I couldn't acknowledge you properly. 695 00:49:56,770 --> 00:49:59,430 You must have been surprised. I'm sorry for not making my greetings properly. 696 00:49:59,430 --> 00:50:02,400 That's right. You did wrong. 697 00:50:02,400 --> 00:50:04,360 Yes. 698 00:50:06,910 --> 00:50:10,370 The grass over there seems a little dead. 699 00:50:10,370 --> 00:50:13,460 It's because we just laid it down. Just step on it hard. 700 00:50:13,460 --> 00:50:15,420 Yes. 701 00:50:15,420 --> 00:50:18,510 Didn't you hear anything last night? 702 00:50:18,510 --> 00:50:22,640 No, we were so very tired that 703 00:50:22,640 --> 00:50:25,140 we didn't hear anything. Did something happen? 704 00:50:25,140 --> 00:50:30,710 Some woman came knocking loudly late last night, but when we came out, no one was here. 705 00:50:30,710 --> 00:50:34,010 It must have been a crazy woman. 706 00:50:34,010 --> 00:50:37,050 Every neighborhood has one. 707 00:50:37,050 --> 00:50:40,560 We've never had anyone like that before in our neighborhood. 708 00:50:40,560 --> 00:50:43,930 While we're at it, should we wipe your windows as well? 709 00:50:43,930 --> 00:50:46,810 No, no, it's okay. 710 00:50:46,810 --> 00:50:48,830 You're decreasing my workload. 711 00:50:48,830 --> 00:50:51,610 Tell me if you want anything else done. 712 00:50:55,820 --> 00:50:58,810 I'll step on all of them. 713 00:51:02,110 --> 00:51:04,240 Hello. 714 00:51:05,500 --> 00:51:07,260 Yesterday... 715 00:51:07,260 --> 00:51:09,250 Hello! 716 00:51:11,840 --> 00:51:13,780 Do you live here? 717 00:51:13,780 --> 00:51:14,750 Yes. 718 00:51:14,750 --> 00:51:18,010 I heard there are two sons. The first one? 719 00:51:18,010 --> 00:51:19,430 Second? 720 00:51:19,430 --> 00:51:21,060 I'm the first. 721 00:51:21,060 --> 00:51:24,370 Can I call you Oppa? I'm the youngest 722 00:51:24,370 --> 00:51:27,750 who lives over there, Da In. Photography major, 2nd year. 723 00:51:27,750 --> 00:51:30,770 Please be a model for me later. 724 00:51:31,710 --> 00:51:33,420 Then... 725 00:51:34,590 --> 00:51:35,750 He has a good feeling about him. 726 00:51:35,750 --> 00:51:37,410 Good morning! 727 00:51:37,410 --> 00:51:40,740 -Hello! --Ah, yes. 728 00:51:40,740 --> 00:51:42,240 Are you coming back from exercising? 729 00:51:42,240 --> 00:51:45,870 I ran around the block to test a new hiking product. 730 00:51:46,700 --> 00:51:49,290 It's not even a day of rest. What are they doing? 731 00:51:49,290 --> 00:51:51,870 I don't know what the situation is, but 732 00:51:51,870 --> 00:51:53,980 I think it's true that they had no place to go. 733 00:51:53,980 --> 00:51:57,180 They're working so hard to try to look good to us from the morning. 734 00:51:57,180 --> 00:52:00,480 They'll get sick doing that. 735 00:52:01,550 --> 00:52:04,030 Still, it's a relief seeing you happy. 736 00:52:04,030 --> 00:52:06,250 I thought you might be concerned over the next door neighbors. 737 00:52:06,250 --> 00:52:09,710 Aigoo! You were worried about Grandma? 738 00:52:09,710 --> 00:52:12,860 What can we do? At least I have to treat them well. 739 00:52:12,860 --> 00:52:17,060 When your mother is being like that will it do for me to also be going around deflated? 740 00:52:20,840 --> 00:52:24,290 Make sure to clean all the corners well! 741 00:52:24,290 --> 00:52:26,410 Yes. 742 00:52:34,750 --> 00:52:37,490 I jumped up and down that I was going to leave the house and 743 00:52:37,490 --> 00:52:40,610 I'm feeling upset to death. 744 00:52:40,610 --> 00:52:46,260 A woman living alone brought even a male lodger. 745 00:52:46,260 --> 00:52:48,720 They say that he's a divorced man. 746 00:52:48,720 --> 00:52:52,070 Wow. That's a little not right. 747 00:52:52,070 --> 00:52:57,880 I know. If a woman living alone is okay, why can't an uncle living alone? 748 00:52:57,880 --> 00:53:02,180 Is it a crime that you can't get married? 749 00:53:02,180 --> 00:53:07,010 That's true. Hey, Sister-in-law. Now that I'm hearing it, I'm getting mad. 750 00:53:07,010 --> 00:53:09,090 How can Father do this to me? 751 00:53:09,090 --> 00:53:15,990 That what I'm saying. You asked so much to give that house to you. 752 00:53:15,990 --> 00:53:21,090 And weren't you so very good to us?! 753 00:53:21,090 --> 00:53:25,870 When I'm this angry, how upset you must be. 754 00:53:25,870 --> 00:53:29,290 Wow, I'm really getting upset. 755 00:53:29,350 --> 00:53:32,830 Wait, I'm in Beijing so I'll fly there in a jiff. 756 00:53:32,830 --> 00:53:36,160 What? Beijing (Peking)? 757 00:53:36,930 --> 00:53:39,310 Why did you go there? 758 00:53:39,310 --> 00:53:42,550 Why would I have come to Peking? I came to eat Peking Duck. 759 00:53:42,550 --> 00:53:48,010 Wow, it must be yummy. 760 00:53:48,010 --> 00:53:52,790 But, you're eating duck at this hour? 761 00:53:52,790 --> 00:53:55,550 If I want to eat it, of course I'll eat it. 762 00:53:55,550 --> 00:53:59,560 Also, I packed some for the family so don't worry about it. 763 00:53:59,560 --> 00:54:04,110 I'll come over and fix the next door problem immediately, so don't worry about that either. 764 00:54:04,110 --> 00:54:10,100 Oh... I can live because of you, Uncle. 765 00:54:10,100 --> 00:54:16,280 In any case, you guys can't live without me. 766 00:54:16,280 --> 00:54:18,800 I'll be right there. 767 00:54:20,280 --> 00:54:22,760 Order the car. 768 00:54:22,760 --> 00:54:24,780 Yes. 769 00:54:29,270 --> 00:54:32,380 Excuse me, do you want to order more food or not? 770 00:54:32,380 --> 00:54:34,990 He's asking if there was anything lacking. 771 00:54:34,990 --> 00:54:40,380 Everything was good, but it's too far. 772 00:54:40,380 --> 00:54:44,870 He said everything is pretty good, but it's too far. 773 00:54:44,870 --> 00:54:49,940 Is that your only reason for opening up in Seoul? 774 00:54:49,940 --> 00:54:54,700 He's asking if that's the reason for opening up a branch in Seoul? 775 00:54:54,700 --> 00:54:57,670 It's obvious, why is he asking? 776 00:54:57,670 --> 00:55:03,860 Also, isn't it better for many people to enjoy eating delicious food? 777 00:55:04,970 --> 00:55:10,950 That's right, many people will enjoy eating good food. 778 00:55:10,950 --> 00:55:17,980 Societal contribution. 779 00:55:17,980 --> 00:55:19,970 Tell him to hurry up and decide. 780 00:55:19,970 --> 00:55:21,100 Yes. 781 00:55:21,100 --> 00:55:23,240 Have you decided yet? 782 00:55:23,240 --> 00:55:26,880 I will think about it from a good perspective. 783 00:55:26,880 --> 00:55:31,000 He says that he will try to decide positively. 784 00:55:31,000 --> 00:55:32,970 But why all of a sudden... 785 00:55:32,970 --> 00:55:37,700 You think about it yourself. I'm leaving first. 786 00:55:41,330 --> 00:55:42,940 Goodbye. 787 00:55:45,000 --> 00:55:48,510 -Oh, oh... Give it to me. --It's fine. 788 00:55:48,530 --> 00:55:51,550 -It's heavy, give it to me. --I said it's fine. 789 00:55:57,200 --> 00:56:00,990 -Mom, look at that sight. --I'll quickly go get some water. 790 00:56:00,990 --> 00:56:02,900 -What lodger? -- I said it's fine. 791 00:56:02,900 --> 00:56:05,670 If you keep carrying heavy things, I'll feel uncomfortable. 792 00:56:05,670 --> 00:56:08,210 Why do I have to be concerned about your feelings? 793 00:56:08,210 --> 00:56:09,680 Oh my. 794 00:56:09,680 --> 00:56:11,890 It is a little weird. 795 00:56:11,890 --> 00:56:14,930 -I'll do it! --I said it's fine! 796 00:56:14,930 --> 00:56:18,550 Aigoo... Is she wagging her tail? 797 00:56:34,120 --> 00:56:37,510 Aigoo, she's playing hard to get at that age? 798 00:56:37,510 --> 00:56:43,030 Hey Mom, that professor of In Woo... I don't think he's in his right mind. 799 00:56:43,030 --> 00:56:45,010 Is that woman young? 800 00:56:45,010 --> 00:56:48,350 Why? They look similar in age. 801 00:56:49,070 --> 00:56:50,820 I'm sorry. 802 00:56:50,820 --> 00:56:56,110 Fine. Instead of blocking my daughter's marriage chance, it's better for me to take on the blame. 803 00:56:56,110 --> 00:57:00,060 But still you did your face's worth. 804 00:57:00,060 --> 00:57:03,480 You did great! 805 00:57:04,520 --> 00:57:09,070 Doctor! My mom complimented you just now, didn't she? 806 00:57:09,070 --> 00:57:11,060 What happened? 807 00:57:11,060 --> 00:57:15,230 I just...did my face's worth. 808 00:57:15,230 --> 00:57:17,670 Huh? 809 00:57:21,580 --> 00:57:25,080 Hey! The dust is flying! 810 00:57:34,010 --> 00:57:35,670 What are you doing? 811 00:57:35,670 --> 00:57:39,990 Her strength... is no joke. 812 00:57:41,230 --> 00:57:45,100 -Are you okay --Hyung, protect me. 813 00:57:45,100 --> 00:57:49,450 Open the door. The door. The door. Because of that horror movie, I didn't sleep a wink. 814 00:57:49,450 --> 00:57:51,870 I said it wasn't the woman next door. 815 00:57:51,870 --> 00:57:55,260 If you look at what she does, I don't think that I'll be able to withstand it. 816 00:57:55,260 --> 00:57:58,130 Wasn't it to catch me last night, too? 817 00:57:58,130 --> 00:58:01,590 Hyung, wasn't that woman's voice Jeong Da Jeong? Are you sure? 818 00:58:01,590 --> 00:58:03,860 -You're being too sensitive. --Hyung. 819 00:58:03,860 --> 00:58:07,060 If I disappear by any chance, 820 00:58:07,060 --> 00:58:09,700 search that house first, okay? 821 00:58:09,700 --> 00:58:14,930 She may tie me up and force me to marry her. 822 00:58:14,930 --> 00:58:20,620 Go and close your eyes for a few minutes. The patients will get shocked. 823 00:58:20,620 --> 00:58:23,720 Where are you going? I told you to stay next to me and protect me 824 00:58:23,720 --> 00:58:26,150 Mom! 825 00:58:34,900 --> 00:58:37,930 -♪ I who can't love... --Grandmother! 826 00:58:37,930 --> 00:58:40,360 I think we need to give In Woo something to eat. 827 00:58:40,360 --> 00:58:42,540 I don't know if maybe his stomach was troubled but he said that he didn't sleep well. 828 00:58:42,540 --> 00:58:45,310 Aigoo, it's because he used too much of his strength yesterday. 829 00:58:45,310 --> 00:58:50,050 After I finish with this, I'll make him some porridge so tell him to come down. 830 00:58:50,050 --> 00:58:53,810 I'll do that. Give it to me. 831 00:58:55,380 --> 00:58:59,060 -Aigoo, wait a minute. --In Woo, come down! 832 00:58:59,060 --> 00:59:02,950 Come out quickly! The house is big, but where is there only one bathroom? 833 00:59:02,950 --> 00:59:07,720 Hey, hey, stop pounding on it. The door will be ruined. 834 00:59:07,720 --> 00:59:10,800 Why are you going so overboard, even the cleaning is so annoying. 835 00:59:10,800 --> 00:59:12,740 How can I live, being all cautious? 836 00:59:12,740 --> 00:59:16,680 Hey! Is it okay to be careless just because it's someone else's house? You need treat it like it's your own! 837 00:59:16,680 --> 00:59:22,690 Since when? I thought your book sold well so I thought we bought this house. 838 00:59:23,700 --> 00:59:28,330 Right, I went to the bookstore in front of the school and your books were all missing. 839 00:59:28,330 --> 00:59:30,330 Did something go wrong? 840 00:59:30,330 --> 00:59:34,860 What do you mean go wrong? It's marketing. In a little while, we'll do a second printing. 841 00:59:34,860 --> 00:59:39,000 I have to let them loose when people are straining their necks waiting for them. 842 00:59:39,590 --> 00:59:41,920 -Wash up! --Did you exfoliate all your dead skin cells? 843 00:59:41,920 --> 00:59:45,270 You... to your older sister! 844 00:59:49,120 --> 00:59:51,900 What is this door? 845 00:59:56,460 --> 01:00:00,810 ♪ I ate some garaeddeok! 846 01:00:00,810 --> 01:00:05,220 ♪ But it got stuck. 847 01:00:11,570 --> 01:00:16,390 Ah, there's a place like this here. 848 01:00:20,950 --> 01:00:24,510 I wanted to say this to you before. 849 01:00:24,510 --> 01:00:29,670 For when I first came to Seo In Woo's house and yesterday when we moved in, 850 01:00:29,670 --> 01:00:33,760 for pretending not to see me... Thank you. 851 01:00:33,760 --> 01:00:36,280 Even though I got found out at night. 852 01:00:36,280 --> 01:00:38,180 Yes. 853 01:00:38,180 --> 01:00:44,140 Ah! I wasn't going keep hiding it. 854 01:00:44,140 --> 01:00:47,300 You, Seo In Woo's Hyung, know this... 855 01:00:47,300 --> 01:00:49,960 That Seo In Woo is... 856 01:00:51,510 --> 01:00:56,450 That he really hates me. 857 01:00:56,460 --> 01:00:59,510 Where is my brother? 858 01:00:59,510 --> 01:01:01,910 He went to water the beans. 859 01:01:01,910 --> 01:01:09,590 It's okay. I hid briefly because I thought it wouldn't do to make a fuss on the first night of our move. 860 01:01:09,590 --> 01:01:16,660 I was going to say hello to Grandfather in the morning, even if it's a little backwards. 861 01:01:19,440 --> 01:01:22,790 Since it's only one month, please let it pass. 862 01:01:22,850 --> 01:01:29,650 -Um... Later... Right now, it's a little... --Pardon? 863 01:01:29,650 --> 01:01:32,050 Hyung! 864 01:01:40,050 --> 01:01:46,520 ♬ It started in this moment I first ran into you, ♬ 865 01:01:46,520 --> 01:01:49,310 ~ Preview ~ ♬ Forever in my love, ♬ 866 01:01:49,310 --> 01:01:52,380 You have to send Jeong Da Jeong out. It looks like you will get ruined too, if we keep this up! 867 01:01:52,380 --> 01:01:54,130 I didn't see it. I didn't see anything! 868 01:01:54,130 --> 01:01:56,560 Are you alright? 869 01:01:56,560 --> 01:02:00,390 From now on make sure that there's no more standing and peeing in our house! 870 01:02:00,390 --> 01:02:04,920 Writer Han Song Jeong, you said that if we got your autograph we'd get buffet coupons. Why don't you give me my buffet coupon 871 01:02:04,920 --> 01:02:07,330 -Con artist? --Without paying money and doing squatter sales... 872 01:02:07,330 --> 01:02:08,390 She's a player. 873 01:02:08,450 --> 01:02:10,810 Please show me a contract. 874 01:02:10,810 --> 01:02:14,370 ♬ Love has started. ♬ 68503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.