Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,250 --> 00:00:27,417
Bloody Shinde has become stricter.
2
00:00:28,917 --> 00:00:30,333
Just like the older kids,
3
00:00:30,958 --> 00:00:32,417
he locks our section too.
4
00:00:32,750 --> 00:00:33,792
Why worry about the lock?
5
00:00:33,958 --> 00:00:35,083
Just break it.
6
00:00:36,917 --> 00:00:37,917
Speak softly.
7
00:00:38,292 --> 00:00:39,875
Billu's attention is right here.
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Will you come?
9
00:00:45,458 --> 00:00:46,458
What if we get caught?
10
00:00:48,042 --> 00:00:49,042
Then game over.
11
00:00:55,000 --> 00:00:56,170
Hey, listen.
12
00:00:56,250 --> 00:00:57,250
You forgot this.
13
00:00:57,625 --> 00:00:58,875
Oh, yes, good you got this.
14
00:00:58,958 --> 00:01:00,125
I would be in trouble without this.
15
00:01:00,208 --> 00:01:01,208
Mishra ji.
16
00:01:03,125 --> 00:01:04,208
I was just leaving.
17
00:01:05,338 --> 00:01:06,625
Isn't he Chataiwala's son?
18
00:01:06,708 --> 00:01:07,708
Yes.
19
00:01:07,871 --> 00:01:09,500
Why aren't you taking the car?
20
00:01:09,583 --> 00:01:10,583
The puncture is fixed.
21
00:01:10,625 --> 00:01:13,083
No, no, taking that out now
will be contempt of court.
22
00:01:13,167 --> 00:01:14,708
A lot of painting work
is still to be done.
23
00:01:15,031 --> 00:01:15,831
I see.
24
00:01:15,875 --> 00:01:16,795
Doesn't matter.
25
00:01:16,875 --> 00:01:18,042
We'll take it to Goa.
26
00:01:18,125 --> 00:01:19,375
Or there...
27
00:01:21,042 --> 00:01:22,083
Musical night?
28
00:01:22,250 --> 00:01:24,292
No. Rock show.
29
00:01:24,625 --> 00:01:26,042
Why don't you ever take a day off?
30
00:01:26,333 --> 00:01:27,208
I will. I will.
31
00:01:27,292 --> 00:01:30,083
Your clients must be waiting,
looking like ghosts. Go on.
32
00:01:30,167 --> 00:01:31,375
-All the best.
-Yeah.
33
00:01:32,000 --> 00:01:33,042
What happened to your car?
34
00:01:33,125 --> 00:01:36,583
They wanted to punish me,
but punished my car instead.
35
00:01:36,708 --> 00:01:38,167
Fans of actors, I tell you.
36
00:01:38,875 --> 00:01:39,875
Off to Sessions Court.
37
00:01:40,042 --> 00:01:41,282
Haven't you reached
the High Court yet?
38
00:01:41,333 --> 00:01:42,500
I am waiting for you.
39
00:01:42,583 --> 00:01:43,625
I'll get there when you buy a taxi.
40
00:01:43,708 --> 00:01:44,875
For now,
let's go to the Sessions Court.
41
00:01:46,125 --> 00:01:47,125
On the night of our plan,
42
00:01:47,917 --> 00:01:49,708
I stole the key to my ward
from the guard.
43
00:01:51,292 --> 00:01:53,167
And if you too want
to catch this flight,
44
00:01:54,625 --> 00:01:56,458
then you'll have to steal
the keys from the super's office.
45
00:01:58,792 --> 00:01:59,792
Look...
46
00:01:59,917 --> 00:02:01,583
there's a laundry truck
that arrives at midnight.
47
00:02:02,542 --> 00:02:04,250
We must get on that at any cost.
48
00:02:07,417 --> 00:02:08,667
How will you get
in the laundry truck?
49
00:02:08,958 --> 00:02:10,917
We've called for this meeting
to figure that out.
50
00:02:12,042 --> 00:02:14,042
We have one night
to figure it all out.
51
00:02:14,292 --> 00:02:15,292
Are you crazy?
52
00:02:15,875 --> 00:02:16,875
Isn't it too risky?
53
00:02:16,958 --> 00:02:18,375
We don't have any other option.
54
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
I can
55
00:02:24,080 --> 00:02:26,000
tell you the truck's routine time.
56
00:02:27,042 --> 00:02:28,125
So you're coming with us?
57
00:02:30,042 --> 00:02:31,042
I don't know.
58
00:02:33,003 --> 00:02:34,443
Your case has made it
to the hearing.
59
00:02:35,167 --> 00:02:36,327
Whether mine makes it or not,
60
00:02:36,625 --> 00:02:37,792
I want out of here.
61
00:02:38,583 --> 00:02:39,667
You give it a thought.
62
00:03:35,208 --> 00:03:39,417
So, Doctor, you're implying that
the MDMA found in Zara Ahuja's blood
63
00:03:39,500 --> 00:03:42,042
and the MDMA confiscated
from Mukul by the police
64
00:03:42,125 --> 00:03:44,583
are identical and unique too.
65
00:03:45,125 --> 00:03:46,167
Absolutely.
66
00:03:46,250 --> 00:03:47,250
Thank you.
67
00:03:47,250 --> 00:03:48,250
That's all, Your Honour.
68
00:03:53,167 --> 00:03:54,667
Doctor...
69
00:03:56,125 --> 00:03:57,458
Fried aubergines.
70
00:03:57,542 --> 00:03:59,583
You would know
about fried aubergines, right?
71
00:03:59,792 --> 00:04:00,917
Yes, of course.
72
00:04:01,458 --> 00:04:05,000
So if we ordered fried aubergines
from five different restaurants
73
00:04:05,417 --> 00:04:06,542
and served them to you today,
74
00:04:06,750 --> 00:04:09,917
and the next day, we take you
to those five restaurants
75
00:04:10,000 --> 00:04:13,250
and ask you to identify
which aubergine belonged to whom,
76
00:04:14,167 --> 00:04:15,207
would you be able to do that?
77
00:04:15,250 --> 00:04:16,292
Objection, Your Honour.
78
00:04:16,625 --> 00:04:19,083
Counsel, I hope this is not a prank.
79
00:04:19,375 --> 00:04:21,375
Sorry, Your Honour,
but I'm quite serious.
80
00:04:21,458 --> 00:04:22,875
This is not some prank.
81
00:04:25,167 --> 00:04:27,333
So tell me, Doctor,
82
00:04:27,417 --> 00:04:29,167
-do you know about apchay-upchay--
-I object, Your Honour!
83
00:04:29,250 --> 00:04:31,583
Madhav Mishra,
this is my last warning to you!
84
00:04:31,792 --> 00:04:33,000
Your Honour, I apologise,
85
00:04:33,125 --> 00:04:34,375
but I am coming to the point.
86
00:04:34,458 --> 00:04:37,167
Apchay-upchay is a process used
by the digestive system.
87
00:04:37,333 --> 00:04:39,500
You mean anabolism and catabolism?
88
00:04:39,750 --> 00:04:40,875
Yes, absolutely.
89
00:04:40,958 --> 00:04:42,667
Actually, I've studied
in a Hindi medium.
90
00:04:42,750 --> 00:04:44,167
From the Oxford Ganj High School.
91
00:04:44,375 --> 00:04:45,458
Apchay and upchay.
92
00:04:45,542 --> 00:04:46,875
Anabolism and catabolism.
93
00:04:47,292 --> 00:04:51,333
Tell me one thing, when an external
product is ingested by the stomach
94
00:04:51,417 --> 00:04:53,500
and even after everything
is broken down,
95
00:04:53,833 --> 00:04:55,750
like you found in Zara's body,
96
00:04:55,833 --> 00:04:57,583
can you guarantee that
97
00:04:57,833 --> 00:04:59,583
your findings are absolutely right?
98
00:05:00,292 --> 00:05:03,667
Sir, I've done a PhD
on this subject.
99
00:05:03,917 --> 00:05:04,962
Oh...
100
00:05:05,042 --> 00:05:06,958
So yes, I can certainly say,
101
00:05:07,038 --> 00:05:09,125
that my analysis
is absolutely correct.
102
00:05:09,583 --> 00:05:11,708
There can't be
an iota of difference?
103
00:05:12,125 --> 00:05:14,917
The MDMA found in Zara's body
104
00:05:15,250 --> 00:05:17,625
and the MDMA confiscated from Mukul.
105
00:05:18,000 --> 00:05:20,333
There can be a slight chance
of them being different.
106
00:05:20,667 --> 00:05:21,667
No, sir.
107
00:05:22,042 --> 00:05:25,000
This batch of MDMA is very unique.
108
00:05:25,080 --> 00:05:25,960
I see.
109
00:05:26,000 --> 00:05:29,708
I've never seen a variant
with black pepper
110
00:05:30,042 --> 00:05:31,583
in my entire career.
111
00:05:32,250 --> 00:05:34,583
In fact,
I would say that both the samples
112
00:05:34,667 --> 00:05:37,458
are 99% from the same batch.
113
00:05:38,792 --> 00:05:39,833
Thank you, Your Honour.
That's all.
114
00:05:39,917 --> 00:05:40,792
Thank you.
115
00:05:46,167 --> 00:05:49,583
The court is adjourned.
Next date will be declared.
116
00:05:50,747 --> 00:05:52,375
Didn't realise...
117
00:05:55,375 --> 00:05:59,667
It was a bad day for us
at court today.
118
00:06:00,333 --> 00:06:01,917
Yes, that's one way
of looking at it.
119
00:06:02,542 --> 00:06:03,625
What now?
120
00:06:03,708 --> 00:06:04,708
Nothing.
121
00:06:04,750 --> 00:06:07,125
We'll let the opposition
pump some air in their confidence.
122
00:06:07,417 --> 00:06:09,250
And when the balloon is all set,
123
00:06:09,333 --> 00:06:10,458
what will we do?
124
00:06:10,583 --> 00:06:11,463
What?
125
00:06:11,542 --> 00:06:12,542
We'll pop it.
126
00:06:13,208 --> 00:06:14,708
Look, please be assured.
127
00:06:14,792 --> 00:06:17,375
We are walking in the right direction
as per our battle plan.
128
00:06:17,708 --> 00:06:19,000
Just have patience.
129
00:06:20,042 --> 00:06:21,333
Where is your car?
130
00:06:21,792 --> 00:06:23,917
-Over there.
-Go home peacefully.
131
00:06:24,375 --> 00:06:26,333
Our strategy is absolutely right.
132
00:06:27,208 --> 00:06:28,417
Goodbye.
133
00:06:34,125 --> 00:06:37,083
Mehman ji,
do you really have a plan
134
00:06:37,167 --> 00:06:38,625
or was it all talk?
135
00:06:40,167 --> 00:06:41,500
What do you think?
136
00:06:46,708 --> 00:06:47,750
The map's ready.
137
00:06:48,375 --> 00:06:50,375
I've found out
about the truck's timing.
138
00:06:51,236 --> 00:06:54,708
It takes nearly 10-15 minutes
for the truck to unload and reload.
139
00:06:55,375 --> 00:06:57,042
The truck leaves at 12:15.
140
00:06:57,250 --> 00:06:58,958
That's all the time we have.
141
00:06:59,500 --> 00:07:00,625
Between 12 and 12:15.
142
00:07:01,083 --> 00:07:03,375
We just need to get our hands
on the keys for three gates.
143
00:07:03,583 --> 00:07:04,463
Don't worry about that.
144
00:07:04,542 --> 00:07:05,667
That's my department.
145
00:07:06,042 --> 00:07:08,125
On the day we take this flight,
146
00:07:08,250 --> 00:07:09,667
this pilot will finish this job
147
00:07:10,750 --> 00:07:12,792
Will you teach me this
technique of pickpocketing?
148
00:07:15,000 --> 00:07:16,708
It's not pickpocketing;
149
00:07:16,792 --> 00:07:17,912
it's called sleight of hand.
150
00:07:18,042 --> 00:07:19,208
Show some respect.
151
00:07:19,917 --> 00:07:21,917
Are you thinking of stealing
the key to your corridor as well?
152
00:07:22,708 --> 00:07:23,708
Are you coming with us?
153
00:07:25,375 --> 00:07:26,458
Maybe.
154
00:07:28,083 --> 00:07:29,583
So... do you want to learn?
155
00:07:30,958 --> 00:07:31,962
Look...
156
00:07:32,042 --> 00:07:34,250
always remember one formula.
157
00:07:35,069 --> 00:07:35,829
Hey...
158
00:07:35,833 --> 00:07:37,792
A blow out of the blue.
159
00:07:38,250 --> 00:07:40,625
Now, look.
Whoever's pocket you want to pick,
160
00:07:40,875 --> 00:07:42,500
just touch him
somewhere else harder.
161
00:07:42,708 --> 00:07:44,875
After that,
his focus will shift to that point.
162
00:07:45,125 --> 00:07:48,750
Then just pick his pocket smoothly,
like butter.
163
00:07:49,667 --> 00:07:50,667
Understood?
164
00:07:50,750 --> 00:07:52,042
Watch, I'll show you.
165
00:07:54,708 --> 00:07:55,792
This is for you,
166
00:07:56,042 --> 00:07:57,167
and you.
167
00:07:57,333 --> 00:07:58,333
Now watch.
168
00:08:04,837 --> 00:08:05,837
So...
169
00:08:06,583 --> 00:08:07,750
whose pocket did I pick?
170
00:08:07,833 --> 00:08:08,833
Not mine.
171
00:08:11,042 --> 00:08:12,083
What the...
172
00:08:12,458 --> 00:08:13,500
You're amazing.
173
00:08:13,792 --> 00:08:15,167
I didn't realise
when you picked my pocket.
174
00:08:15,292 --> 00:08:16,292
See...
175
00:08:16,333 --> 00:08:17,667
Now you try.
176
00:08:24,356 --> 00:08:25,303
Hmm.
177
00:08:27,708 --> 00:08:29,750
They are calling Neeraj
as a witness.
178
00:08:30,167 --> 00:08:31,208
Why?
179
00:08:31,458 --> 00:08:33,125
What was so unique
about his statement?
180
00:08:33,500 --> 00:08:35,458
He had no clue about that night.
181
00:08:35,917 --> 00:08:38,500
They will call Nishi and him
as character witnesses,
182
00:08:38,583 --> 00:08:40,083
so they can prove
183
00:08:41,083 --> 00:08:43,792
that Zara and Mukul
never saw eye to eye.
184
00:08:48,500 --> 00:08:50,468
Hello. Avantika ji.
185
00:08:52,042 --> 00:08:53,042
Neeraj.
186
00:08:54,625 --> 00:08:56,750
You're testifying in court.
187
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Yes.
188
00:09:01,500 --> 00:09:02,708
Lekha has called me.
189
00:09:03,625 --> 00:09:06,000
Lekha will use
190
00:09:06,208 --> 00:09:08,083
your statement against Mukul.
191
00:09:08,167 --> 00:09:09,667
She is after his life!
192
00:09:11,083 --> 00:09:12,875
This is nothing personal, Avantika.
193
00:09:13,583 --> 00:09:15,042
She is just doing her job.
194
00:09:17,667 --> 00:09:19,958
She is trying
to get justice for Zara.
195
00:09:21,583 --> 00:09:22,917
And I am her father after all.
196
00:09:27,250 --> 00:09:29,750
The whole world
cannot be wrong, Avantika.
197
00:09:30,917 --> 00:09:32,792
Only you think Mukul is innocent
198
00:09:33,458 --> 00:09:34,708
because you're his mother.
199
00:09:41,125 --> 00:09:44,625
What...
What are you going to say in court?
200
00:09:48,167 --> 00:09:49,208
The truth.
201
00:09:52,042 --> 00:09:53,250
You know it,
202
00:09:54,208 --> 00:09:55,250
but
203
00:09:56,625 --> 00:09:57,750
don't want to admit it.
204
00:10:19,375 --> 00:10:21,295
Dad will testify against me.
205
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
Yes, but don't worry.
206
00:10:24,417 --> 00:10:26,000
Don't pay any attention
to what he says.
207
00:10:26,292 --> 00:10:28,125
Turn a deaf ear to it.
208
00:10:32,750 --> 00:10:33,833
But
209
00:10:34,375 --> 00:10:35,542
why is he testifying
from their side?
210
00:10:36,125 --> 00:10:37,750
Mukul, in court,
211
00:10:39,042 --> 00:10:40,458
a lot of things are said.
212
00:10:40,542 --> 00:10:42,083
You shouldn't take them to heart.
213
00:10:42,792 --> 00:10:44,458
And I am there
214
00:10:44,542 --> 00:10:45,875
to pick what is useful for us.
215
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
You just control your emotions.
216
00:10:50,708 --> 00:10:52,125
Don't get anxious, okay?
217
00:10:54,167 --> 00:10:55,250
And don't worry.
218
00:10:55,500 --> 00:10:57,125
Let them use
any trick up their sleeve.
219
00:10:57,208 --> 00:10:58,625
We have a backup plan.
220
00:10:59,261 --> 00:11:01,667
-Hmm?
-Yeah, me too.
221
00:11:02,542 --> 00:11:03,583
What?
222
00:11:04,042 --> 00:11:05,125
No, it's nothing.
223
00:11:06,042 --> 00:11:08,458
I figured it would be great
224
00:11:09,250 --> 00:11:10,750
if you had some kind of backup plan.
225
00:11:13,583 --> 00:11:14,625
Madhav ji...
226
00:11:20,250 --> 00:11:21,250
Thank you.
227
00:11:21,667 --> 00:11:22,708
And bye.
228
00:11:29,375 --> 00:11:30,895
Must have slipped out
since it's so light.
229
00:11:30,958 --> 00:11:32,000
Is it mine?
230
00:11:32,083 --> 00:11:33,125
Yes, yours.
231
00:11:33,417 --> 00:11:34,292
I see.
232
00:11:36,583 --> 00:11:37,792
Let's go.
233
00:11:46,458 --> 00:11:47,625
So, Nishi, what happened that night?
234
00:11:48,750 --> 00:11:50,500
We had plans to do a video chat.
235
00:11:50,917 --> 00:11:52,875
I was waiting for him
to return to the room.
236
00:11:53,333 --> 00:11:55,417
Did he come back to chat with you?
237
00:11:55,583 --> 00:11:56,583
No.
238
00:11:56,750 --> 00:11:57,583
Around
239
00:11:57,667 --> 00:11:59,875
12:30 at night, he texted me
240
00:11:59,958 --> 00:12:01,458
saying he's still stuck
at the party
241
00:12:01,750 --> 00:12:02,792
and that he will ping me
once he leaves.
242
00:12:02,917 --> 00:12:03,757
Then?
243
00:12:03,792 --> 00:12:06,333
Then he called me
from an unknown number.
244
00:12:06,417 --> 00:12:07,417
What time?
245
00:12:07,833 --> 00:12:08,833
Around...
246
00:12:09,500 --> 00:12:10,667
2 to 2:15.
247
00:12:11,083 --> 00:12:12,083
What did he say?
248
00:12:12,458 --> 00:12:13,458
Nothing much.
249
00:12:13,500 --> 00:12:14,542
I was in a bad mood,
250
00:12:14,625 --> 00:12:17,000
so I said I had some other plans.
251
00:12:17,750 --> 00:12:18,833
And then I disconnected.
252
00:12:19,833 --> 00:12:21,833
Exhibited as PE 4
253
00:12:21,958 --> 00:12:24,708
are the mobile records
of Zara Ahuja's phone, Your Honour.
254
00:12:26,750 --> 00:12:27,750
Nishi,
255
00:12:27,833 --> 00:12:29,083
does Mukul always behave this way?
256
00:12:29,167 --> 00:12:30,833
Makes a promise
and, poof, he goes missing?
257
00:12:31,458 --> 00:12:32,417
No, never.
258
00:12:32,917 --> 00:12:34,667
He usually waited eagerly.
259
00:12:35,042 --> 00:12:37,292
As Mukul mentioned in his statement,
260
00:12:37,375 --> 00:12:39,333
he couldn't call you
261
00:12:39,417 --> 00:12:43,333
because he was helping his sister,
his stepsister, Zara Ahuja.
262
00:12:43,792 --> 00:12:45,672
Do you think there's any truth
in this statement?
263
00:12:45,708 --> 00:12:46,708
Of course not.
264
00:12:46,792 --> 00:12:47,875
He hated Zara.
265
00:12:48,125 --> 00:12:50,125
I've been dating Mukul
for seven months,
266
00:12:50,583 --> 00:12:53,208
and he always whined about Zara.
267
00:12:53,292 --> 00:12:54,417
He was pissed with her.
268
00:12:54,958 --> 00:12:57,042
Then, suddenly why will he ditch me
for her?
269
00:12:58,333 --> 00:12:59,373
Right, so you're saying that
270
00:12:59,417 --> 00:13:01,458
Mukul Ahuja
was not helping Zara Ahuja
271
00:13:01,542 --> 00:13:02,958
and there is no truth
in this statement.
272
00:13:03,167 --> 00:13:04,167
Your Honour,
273
00:13:04,625 --> 00:13:06,625
this can be an opinion, not a fact.
274
00:13:07,000 --> 00:13:08,958
Well, since she is
a character witness,
275
00:13:09,042 --> 00:13:11,417
her opinion matters, Your Honour.
276
00:13:11,958 --> 00:13:12,958
Overruled.
277
00:13:13,333 --> 00:13:14,333
Please answer.
278
00:13:14,458 --> 00:13:15,458
Continue.
279
00:13:16,083 --> 00:13:18,625
I don't think, to help Zara,
280
00:13:18,708 --> 00:13:20,542
Mukul will bail out
from our video chat.
281
00:13:20,917 --> 00:13:24,708
Is it possible that
Mukul Ahuja invited you to chat
282
00:13:24,788 --> 00:13:27,167
so that he can use you as an alibi?
283
00:13:27,500 --> 00:13:30,500
And maybe he had already
planned the entire murder?
284
00:13:30,583 --> 00:13:31,708
Objection, Your Honour.
285
00:13:31,792 --> 00:13:33,250
She is leading the witness.
286
00:13:33,417 --> 00:13:35,667
Your Honour,
I am just trying to prove
287
00:13:35,750 --> 00:13:37,667
that everything is
not a coincidence.
288
00:13:38,167 --> 00:13:40,958
Mukul Ahuja had already
pre-planned the murder.
289
00:13:41,417 --> 00:13:44,167
First, he delayed his chat
with Nishi.
290
00:13:44,542 --> 00:13:47,708
He thought he'll chat with Nishi
around the time of the murder
291
00:13:47,792 --> 00:13:49,542
so that he can use her as an alibi.
292
00:13:49,625 --> 00:13:50,667
But, unfortunately,
293
00:13:50,958 --> 00:13:53,167
it was Mukul Ahuja's bad luck
that Nishi was angry
294
00:13:53,250 --> 00:13:55,042
and refused to talk to him.
295
00:13:55,125 --> 00:13:55,794
Your Honour,
296
00:13:55,874 --> 00:14:00,375
her deductions reek
more of imagination than fact.
297
00:14:00,708 --> 00:14:03,000
This way PP ma'am can also deduce
298
00:14:03,080 --> 00:14:04,500
what's going on in my mind.
299
00:14:05,125 --> 00:14:06,208
Madam prosecutor,
300
00:14:06,625 --> 00:14:09,042
please try to stick to facts
as much as possible.
301
00:14:09,375 --> 00:14:10,542
No more questions, Your Honour.
302
00:14:10,792 --> 00:14:11,792
Thank you.
303
00:14:13,625 --> 00:14:14,625
Defence.
304
00:14:17,125 --> 00:14:18,958
The day Mukul was going
to Madh Island,
305
00:14:19,042 --> 00:14:20,833
did you give him any money?
306
00:14:21,250 --> 00:14:22,333
Objection, Your Honour.
307
00:14:22,958 --> 00:14:25,208
The defence counsel cannot ask
such questions to my witness.
308
00:14:25,292 --> 00:14:26,792
It's not in her testimony.
309
00:14:27,500 --> 00:14:29,421
Your Honour,
this witness is helping with
310
00:14:29,455 --> 00:14:31,375
the character assessment
of the juvenile.
311
00:14:31,625 --> 00:14:34,250
So defence can ask her
such questions
312
00:14:34,333 --> 00:14:37,542
to find the motivation
behind her assessment.
313
00:14:38,292 --> 00:14:39,333
What motivation?
314
00:14:39,708 --> 00:14:42,375
Whether her testimony is influenced
315
00:14:42,458 --> 00:14:46,000
by personal vendetta
or monetary gains?
316
00:14:46,583 --> 00:14:47,458
Nishi,
317
00:14:47,542 --> 00:14:50,208
was there any exchange of money
between Mukul and you?
318
00:14:53,708 --> 00:14:55,148
What happened? Why do you look pale?
319
00:14:55,708 --> 00:14:56,708
Give an honest answer.
320
00:14:57,000 --> 00:14:58,958
Did you give money to Mukul?
321
00:14:59,750 --> 00:15:01,125
No, sir. Never.
322
00:15:02,917 --> 00:15:04,000
Defence counsel.
323
00:15:04,458 --> 00:15:05,500
Any further questions?
324
00:15:06,042 --> 00:15:07,042
No, Your Honour.
325
00:15:07,375 --> 00:15:08,417
Thank you.
326
00:15:12,375 --> 00:15:14,833
Your Honour,
I would like your permission
327
00:15:14,958 --> 00:15:18,167
to call Mukul Ahuja's stepfather,
Neeraj Ahuja, to the witness stand.
328
00:15:29,042 --> 00:15:30,167
Mr. Neeraj Ahuja,
329
00:15:31,750 --> 00:15:33,583
did you come here by choice
330
00:15:33,667 --> 00:15:36,167
or under some kind of pressure
or force?
331
00:15:36,583 --> 00:15:38,083
I came here by choice.
332
00:15:39,292 --> 00:15:42,250
I want justice
for my daughter, Zara.
333
00:15:42,958 --> 00:15:44,000
Objection, Your Honour.
334
00:15:44,833 --> 00:15:48,458
He's saying that
he wants my client punished.
335
00:15:48,667 --> 00:15:50,292
Counsel, he said no such thing.
336
00:15:50,833 --> 00:15:52,292
Now you're reading minds.
337
00:15:52,458 --> 00:15:54,958
His stepson is on the witness stand,
338
00:15:55,500 --> 00:15:57,333
and he is testifying
for the prosecution.
339
00:15:57,667 --> 00:15:59,625
What else does it mean?
340
00:15:59,708 --> 00:16:02,667
Your Honour,
as a relative to Mukul Ahuja,
341
00:16:02,750 --> 00:16:03,833
he's a natural witness.
342
00:16:03,958 --> 00:16:06,458
He cannot be considered
as an interested witness.
343
00:16:07,333 --> 00:16:08,962
Rakesh v. The State of MP.
344
00:16:09,042 --> 00:16:10,250
Supreme Court, 2011.
345
00:16:11,750 --> 00:16:13,500
-Carry on, counsel.
-Thank you.
346
00:16:15,833 --> 00:16:18,917
Mr. Ahuja,
when you married Mukul's mother,
347
00:16:19,000 --> 00:16:21,167
Avantika ji,
and Mukul moved into your home,
348
00:16:21,250 --> 00:16:22,458
what was his reaction?
349
00:16:24,292 --> 00:16:25,417
At first, I thought
350
00:16:26,417 --> 00:16:27,542
he had adjustment issues.
351
00:16:27,708 --> 00:16:28,625
He will settle.
352
00:16:29,458 --> 00:16:31,792
We were waiting
for him to settle in,
353
00:16:32,583 --> 00:16:34,833
but Mukul never accepted Zara.
354
00:16:35,750 --> 00:16:37,208
He would always be annoyed with her,
355
00:16:37,708 --> 00:16:38,708
jealous of her.
356
00:16:39,833 --> 00:16:42,167
The money and the fame she earned,
357
00:16:42,583 --> 00:16:43,750
he always held a grudge.
358
00:16:44,542 --> 00:16:46,292
Then he started doing drugs.
359
00:16:46,833 --> 00:16:50,417
We put him through an expensive
and good therapy too,
360
00:16:50,500 --> 00:16:51,375
but...
361
00:16:51,458 --> 00:16:54,083
But his anger, grudge and jealousy
362
00:16:54,167 --> 00:16:55,792
towards Zara never subsided.
363
00:16:56,958 --> 00:16:57,792
Yes.
364
00:16:58,167 --> 00:17:02,333
Did you ever feel that
Mukul is a threat to Zara's life?
365
00:17:07,083 --> 00:17:08,333
After everything that happened,
366
00:17:09,542 --> 00:17:12,292
now when I think about it...
367
00:17:13,958 --> 00:17:15,000
Yes,
368
00:17:16,667 --> 00:17:18,333
Mukul was a threat to Zara's life.
369
00:17:22,125 --> 00:17:23,042
We...
370
00:17:26,833 --> 00:17:29,042
I should've known this earlier.
371
00:17:30,125 --> 00:17:31,542
Zara never liked him.
372
00:17:31,625 --> 00:17:35,292
But I never paid attention to her,
thinking she is a kid.
373
00:17:37,500 --> 00:17:38,917
In the last few months,
374
00:17:39,000 --> 00:17:41,500
the arguments between
Mukul and Zara heated up.
375
00:17:42,917 --> 00:17:44,375
And what kind of arguments
were they?
376
00:17:45,042 --> 00:17:46,125
They were pretty severe.
377
00:17:48,250 --> 00:17:49,958
Maybe Zara saw
378
00:17:50,917 --> 00:17:52,000
his true colours,
379
00:17:52,417 --> 00:17:54,917
and maybe that's why
she wasn't too tolerant either.
380
00:17:56,250 --> 00:17:59,500
What do you mean by
she "saw his true colours"?
381
00:18:00,208 --> 00:18:01,542
For what he is.
382
00:18:03,250 --> 00:18:05,500
A spoilt, short-tempered addict
383
00:18:06,042 --> 00:18:07,250
who carried a grudge,
384
00:18:07,750 --> 00:18:10,625
who could do anything
out of jealousy and anger.
385
00:18:13,542 --> 00:18:14,833
Mr. Ahuja,
386
00:18:15,917 --> 00:18:17,250
these are pretty strong feelings.
387
00:18:18,042 --> 00:18:20,375
Would you like to refer
to any incident
388
00:18:20,458 --> 00:18:21,667
to support what you are saying?
389
00:18:22,542 --> 00:18:23,833
There are so many incidences.
390
00:18:24,917 --> 00:18:26,042
Not a day went by
391
00:18:26,333 --> 00:18:27,833
without some or the other fight.
392
00:18:29,542 --> 00:18:33,292
Zara had done nothing
to deserve this kind of hate.
393
00:18:36,708 --> 00:18:38,083
"I will break her jaw."
394
00:18:40,083 --> 00:18:41,208
"Bloody bitch."
395
00:18:41,625 --> 00:18:42,792
"Why doesn't she die?"
396
00:18:44,417 --> 00:18:45,792
Even I heard all that.
397
00:18:48,083 --> 00:18:49,083
Dad,
398
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
please!
399
00:18:51,458 --> 00:18:52,833
It wasn't like that!
400
00:18:56,382 --> 00:18:57,206
Mr. Ahuja,
401
00:18:57,286 --> 00:19:00,125
did Mukul say all this
during his argument with Zara?
402
00:19:01,417 --> 00:19:02,417
Many times.
403
00:19:04,458 --> 00:19:06,292
And all this is
404
00:19:07,542 --> 00:19:09,958
spoken as is in the dictaphone.
405
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
Dictaphone?
406
00:19:11,958 --> 00:19:13,000
Yes.
407
00:19:13,208 --> 00:19:15,625
His therapist told him
408
00:19:16,083 --> 00:19:18,958
to record his feelings
on his dictaphone.
409
00:19:19,583 --> 00:19:20,875
Objection, Your Honour.
410
00:19:22,042 --> 00:19:24,208
He's mentioning something
411
00:19:24,292 --> 00:19:26,542
that doesn't exist
on the evidence list.
412
00:19:27,042 --> 00:19:28,208
This will be against protocol.
413
00:19:28,292 --> 00:19:31,917
Your Honour, the witness has
voluntarily mentioned the dictaphone.
414
00:19:32,000 --> 00:19:34,375
We did not mention it,
nor we ever will.
415
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
And obviously,
416
00:19:35,542 --> 00:19:38,792
Neeraj Ahuja is ruffled
by whatever he heard.
417
00:19:39,042 --> 00:19:41,250
No, please.
Hearing the dictaphone
418
00:19:41,333 --> 00:19:44,583
and disclosing the conversation
between my client and his therapist
419
00:19:44,708 --> 00:19:46,042
is an abuse of my client's privacy.
420
00:19:46,125 --> 00:19:49,583
But, Your Honour, it's the witness's
personal experience,
421
00:19:50,167 --> 00:19:51,042
right?
422
00:19:52,167 --> 00:19:54,333
The mention of the dictaphone
should be disregarded.
423
00:19:54,917 --> 00:19:56,750
The witness may continue
with his statement.
424
00:19:56,833 --> 00:19:58,583
With no reference to the dictaphone.
425
00:20:05,542 --> 00:20:07,102
Neeraj jostled
everything up completely.
426
00:20:07,708 --> 00:20:09,108
How will we ever emerge from this?
427
00:20:10,000 --> 00:20:11,208
Have faith, Mehman ji.
428
00:20:11,417 --> 00:20:12,417
Everything will be fine.
429
00:20:12,792 --> 00:20:14,878
My faith is running on reserve now.
430
00:20:14,958 --> 00:20:15,958
Let's go.
431
00:20:23,834 --> 00:20:26,042
Neeraj, what did you say
in court today?
432
00:20:35,875 --> 00:20:37,125
I am talking to you.
433
00:20:37,208 --> 00:20:38,250
Are you listening?
434
00:20:38,330 --> 00:20:39,833
-What did you say in court today?
-The truth!
435
00:20:41,417 --> 00:20:42,417
I told them the truth.
436
00:20:43,875 --> 00:20:45,333
I don't lie like you do.
437
00:20:46,333 --> 00:20:47,333
Like me?
438
00:20:47,958 --> 00:20:49,417
What did I lie to you about?
439
00:20:49,917 --> 00:20:51,500
About the fight with Varun?
440
00:20:52,830 --> 00:20:54,000
The dictaphone.
441
00:20:56,250 --> 00:20:57,458
And who knows what else?
442
00:21:00,208 --> 00:21:01,708
I am beginning to feel that
443
00:21:02,958 --> 00:21:05,792
maybe you're also responsible
for Zara's murder.
444
00:21:05,917 --> 00:21:07,000
Hey, Neeraj,
445
00:21:07,083 --> 00:21:08,167
stay in your limits, okay?
446
00:21:10,417 --> 00:21:11,542
Who the hell are you
447
00:21:12,250 --> 00:21:14,042
teaching me about limits
under my roof?
448
00:21:14,625 --> 00:21:16,417
You deserted the boy
449
00:21:17,583 --> 00:21:18,703
when you were
supposed to raise him.
450
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
Neeraj, please don't.
451
00:21:20,000 --> 00:21:21,458
And now,
when everything is destroyed,
452
00:21:22,042 --> 00:21:23,322
what are you trying to do here?
453
00:21:23,542 --> 00:21:25,708
-Neeraj, stop it.
-Give a shoulder to my wife.
454
00:21:26,000 --> 00:21:27,458
I'll show you what I am here to do!
455
00:21:27,667 --> 00:21:28,667
Get lost!
456
00:21:30,083 --> 00:21:31,458
He's talking bullshit, Avantika!
457
00:21:31,750 --> 00:21:33,125
Now, you will teach me
how to be a father?
458
00:21:34,042 --> 00:21:35,362
Living off your daughter's money!
459
00:21:36,542 --> 00:21:38,667
Stop it. What are you two doing?
460
00:21:39,252 --> 00:21:40,708
-Asshole--
-Stop it, guys!
461
00:21:44,333 --> 00:21:45,917
-Get lost.
-Asshole!
462
00:21:46,000 --> 00:21:47,083
Stop this!
463
00:21:55,120 --> 00:21:56,880
How dare he.
464
00:22:05,000 --> 00:22:06,500
Why are you destroying us?
465
00:22:08,705 --> 00:22:09,705
Us?
466
00:22:12,458 --> 00:22:13,542
What us, Avantika?
467
00:22:17,042 --> 00:22:18,042
Your son...
468
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
killed us
469
00:22:20,542 --> 00:22:21,792
when he killed my daughter.
470
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
There is no us.
471
00:22:29,333 --> 00:22:30,333
There is no us.
472
00:22:38,208 --> 00:22:41,083
A spoilt, short-tempered addict
473
00:22:41,958 --> 00:22:43,417
who carried a grudge,
474
00:22:44,167 --> 00:22:47,833
who could do anything
out of jealousy and anger.
475
00:24:15,458 --> 00:24:16,458
Yes, Suleiman. You're here?
476
00:24:16,500 --> 00:24:18,667
I am leaving. Suleiman is here.
477
00:24:18,750 --> 00:24:20,625
But why are you taking an auto?
478
00:24:20,708 --> 00:24:21,667
Take the car.
479
00:24:22,000 --> 00:24:23,375
You feature on TV nowadays.
480
00:24:23,750 --> 00:24:25,458
But the car had broken down.
481
00:24:27,406 --> 00:24:28,212
Oh!
482
00:24:28,292 --> 00:24:30,542
I see you got it fixed.
483
00:24:31,000 --> 00:24:32,500
Amazing. Too good.
484
00:24:35,125 --> 00:24:37,208
What is that on the table?
485
00:24:37,292 --> 00:24:39,083
The landlord will start
grumbling if he sees this.
486
00:24:39,167 --> 00:24:40,958
It's only wax. I'll clear it up.
487
00:24:41,083 --> 00:24:43,750
-And if it doesn't come off--
-Then we'll buy a new table?
488
00:24:45,458 --> 00:24:47,500
Such is the grandeur
of Ms. Ratna's money.
489
00:24:49,125 --> 00:24:52,042
Shall we buy a home in Malabar Hill?
490
00:24:52,667 --> 00:24:54,167
Go on, I don't want to talk to you.
491
00:24:55,625 --> 00:24:57,917
See you. So, let's give Suleiman
a break from today.
492
00:25:05,375 --> 00:25:06,625
Good morning.
493
00:25:07,833 --> 00:25:09,042
Morning.
494
00:25:10,375 --> 00:25:12,375
Those pills really knocked me off.
495
00:25:13,375 --> 00:25:14,575
It's a good thing
you got some sleep.
496
00:25:14,625 --> 00:25:15,792
Some much-needed rest.
497
00:25:19,042 --> 00:25:20,625
Sorry for last night.
498
00:25:22,833 --> 00:25:26,042
Neeraj's drinking...
499
00:25:27,042 --> 00:25:28,375
Sorry.
500
00:25:30,042 --> 00:25:31,875
Sorry for losing my cool.
501
00:25:33,333 --> 00:25:34,833
But actually, he was right.
502
00:25:36,750 --> 00:25:37,917
If I had been a good father,
503
00:25:38,000 --> 00:25:39,583
Mukul would've never gotten
into this.
504
00:25:40,458 --> 00:25:42,958
The past can never
be changed, Arvind.
505
00:25:45,083 --> 00:25:46,333
You believe in this,
506
00:25:47,583 --> 00:25:49,208
that's why you are standing
507
00:25:50,333 --> 00:25:52,417
by your son, by me.
508
00:25:55,333 --> 00:25:56,792
You've changed for the better.
509
00:25:58,292 --> 00:26:01,417
We just have to get Mukul
out of all this.
510
00:26:02,083 --> 00:26:03,333
We will have to.
511
00:26:06,042 --> 00:26:07,042
Coffee?
512
00:26:08,042 --> 00:26:09,042
Okay.
513
00:26:18,167 --> 00:26:19,167
Sorry, sir. You?
514
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
Isn't ma'am there?
515
00:26:21,500 --> 00:26:22,500
Come in.
516
00:26:24,667 --> 00:26:25,833
Sunita, make some tea.
517
00:26:28,375 --> 00:26:29,375
Avantika!
518
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
Avantika!
519
00:27:03,708 --> 00:27:04,792
Tonight is the night.
520
00:27:06,792 --> 00:27:07,792
Tonight?
521
00:27:08,792 --> 00:27:10,250
-But--
-It's Shinde's happy birthday,
522
00:27:11,625 --> 00:27:13,025
and he has some guests coming over.
523
00:27:13,125 --> 00:27:14,565
Everyone will be busy
in the kitchen.
524
00:27:15,417 --> 00:27:16,417
Okay.
525
00:27:16,500 --> 00:27:17,500
Then
526
00:27:17,917 --> 00:27:19,042
tonight will be the best.
527
00:27:19,625 --> 00:27:20,625
Right.
528
00:27:21,000 --> 00:27:22,042
And if you're on board,
529
00:27:22,750 --> 00:27:24,750
then get ready to steal
your corridor's key from the guard.
530
00:27:25,125 --> 00:27:26,458
Before the curfew is imposed.
531
00:27:27,125 --> 00:27:28,125
Okay?
532
00:27:29,500 --> 00:27:31,417
We'll reach the laundry room
at 11:45
533
00:27:32,250 --> 00:27:33,417
and decide where to hide.
534
00:27:34,625 --> 00:27:35,667
If you make it,
535
00:27:36,792 --> 00:27:37,792
we'll leave together.
536
00:27:38,167 --> 00:27:39,167
Otherwise,
537
00:27:39,792 --> 00:27:40,832
we'll meet some other day.
538
00:27:41,333 --> 00:27:42,333
Understood?
539
00:27:49,917 --> 00:27:51,542
Section 132
540
00:27:52,292 --> 00:27:56,042
of the Indian Evidence Act
states that
541
00:27:56,125 --> 00:27:59,375
the witness cannot refuse to answer
542
00:27:59,458 --> 00:28:01,833
any question.
543
00:28:02,792 --> 00:28:04,708
I am sure
you've been made aware of this.
544
00:28:04,958 --> 00:28:06,042
Otherwise, I am telling you.
545
00:28:07,083 --> 00:28:08,208
Don't bother answering that.
546
00:28:08,542 --> 00:28:09,542
Please continue.
547
00:28:10,167 --> 00:28:11,042
Yes.
548
00:28:11,458 --> 00:28:15,958
So you remember everything
from the night of the party clearly.
549
00:28:16,208 --> 00:28:17,958
Do you remember
that you went to the ATM?
550
00:28:19,083 --> 00:28:20,003
Objection, Your Honour.
551
00:28:20,080 --> 00:28:22,375
This question isn't connected
to the witness's testimony.
552
00:28:22,667 --> 00:28:25,917
Your Honour, I want to establish
the witness's timeline
553
00:28:26,000 --> 00:28:27,833
before he arrived at the party
554
00:28:28,375 --> 00:28:30,625
because the witness
is a fact witness.
555
00:28:31,083 --> 00:28:33,583
He told us when, how, where
and why it all happened.
556
00:28:33,792 --> 00:28:36,000
So, it's important
to know his timeline.
557
00:28:36,625 --> 00:28:37,750
Continue with your questioning.
558
00:28:37,958 --> 00:28:41,125
Nearly 2 kilometres
from the party venue,
559
00:28:41,208 --> 00:28:44,125
you went to the HCIB bank's ATM.
560
00:28:44,375 --> 00:28:45,417
Before the party.
561
00:28:46,458 --> 00:28:47,458
Yes.
562
00:28:47,500 --> 00:28:48,583
Why did you go?
563
00:28:49,083 --> 00:28:50,875
-To withdraw cash.
-I see.
564
00:28:51,875 --> 00:28:53,417
Who else was with you?
565
00:28:55,125 --> 00:28:57,090
My friend, Devesh.
566
00:28:57,167 --> 00:28:58,167
Only Devesh?
567
00:28:58,750 --> 00:29:00,292
-Yes.
-Why are you lying?
568
00:29:00,583 --> 00:29:02,333
Objection, Your Honour.
This is speculation.
569
00:29:02,875 --> 00:29:04,125
Counsel, stick to the point.
570
00:29:04,750 --> 00:29:05,875
Your Honour, let me show you.
571
00:29:08,083 --> 00:29:10,417
Show us the footage
from the ATM's CCTV.
572
00:29:11,292 --> 00:29:12,292
See.
573
00:29:13,667 --> 00:29:16,333
You can clearly see Mukul
standing at the back.
574
00:29:21,500 --> 00:29:22,792
Why were you lying?
575
00:29:25,042 --> 00:29:26,167
Objection, Your Honour.
576
00:29:26,250 --> 00:29:28,167
This is not on police records.
This is unusable.
577
00:29:28,500 --> 00:29:30,625
No, the dictaphone
was not on police records.
578
00:29:31,000 --> 00:29:32,042
This was on it.
579
00:29:32,125 --> 00:29:34,875
And, Your Honour,
the prosecution has submitted this.
580
00:29:35,083 --> 00:29:36,125
I'll tell you how.
581
00:29:36,500 --> 00:29:39,167
From PE 5 to PE 8.
582
00:29:39,958 --> 00:29:42,920
Please show prosecution evidence
5 to 8.
583
00:29:43,000 --> 00:29:43,962
Number 5.
584
00:29:44,042 --> 00:29:47,000
Fresh 2,000-rupee notes
withdrawn from the ATM,
585
00:29:47,458 --> 00:29:48,500
It's serial number-wise.
586
00:29:49,083 --> 00:29:51,667
Since these notes were
withdrawn at 12:30 in the night,
587
00:29:51,792 --> 00:29:54,208
there was a low possibility
of spending them at night.
588
00:29:54,458 --> 00:29:58,723
The next day, the police recovered
14 2,000-rupee notes from Mukul.
589
00:29:59,000 --> 00:30:01,250
And, Your Honour,
PE 6, Mukul's wallet.
590
00:30:01,333 --> 00:30:03,000
PE 7, Mukul's Aadhar card.
591
00:30:03,080 --> 00:30:05,208
PE 8, Mukul's ID card.
592
00:30:05,292 --> 00:30:06,292
College ID card.
593
00:30:06,333 --> 00:30:09,125
Your Honour, this wallet contains
all the important cards,
594
00:30:09,208 --> 00:30:10,625
except for an ATM card.
595
00:30:10,958 --> 00:30:13,042
And this is what
the police failed to ask,
596
00:30:13,458 --> 00:30:14,500
which I noticed.
597
00:30:15,083 --> 00:30:17,333
If Mukul didn't have an ATM card,
598
00:30:17,417 --> 00:30:19,333
then where did the money come from?
599
00:30:20,792 --> 00:30:22,583
Mukul's mother had told me
600
00:30:22,750 --> 00:30:25,000
that, when she learned
he was taking drugs,
601
00:30:25,080 --> 00:30:26,792
she had stopped giving him
pocket money.
602
00:30:27,792 --> 00:30:30,417
Then how did Mukul get
so much money?
603
00:30:33,042 --> 00:30:34,322
Where did he get the money from?
604
00:30:35,875 --> 00:30:37,155
Where did he get the money from?
605
00:30:37,417 --> 00:30:38,708
Answer the question, young man.
606
00:30:40,042 --> 00:30:41,042
I gave him.
607
00:30:41,125 --> 00:30:42,292
I gave him.
608
00:30:42,458 --> 00:30:44,875
Did you know Mukul from before?
609
00:30:46,000 --> 00:30:47,083
No.
610
00:30:47,167 --> 00:30:48,542
I met him at the party.
611
00:30:49,000 --> 00:30:50,625
Such a saint you are!
612
00:30:51,042 --> 00:30:54,250
You meet a stranger at the party
and give him money.
613
00:30:55,875 --> 00:30:57,115
Why did you give him the money?
614
00:30:57,833 --> 00:30:59,113
Why did you give him the money?
615
00:30:59,292 --> 00:31:00,167
Tell me.
616
00:31:00,250 --> 00:31:01,610
Why did you give him the money?
Tell me.
617
00:31:01,917 --> 00:31:03,000
Answer, young man.
618
00:31:03,833 --> 00:31:06,000
We bought four packets of MDMA
from him.
619
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
Your Honour,
620
00:31:10,375 --> 00:31:12,042
I would like to draw your attention
621
00:31:12,250 --> 00:31:15,042
to the police's
incomplete investigation.
622
00:31:15,667 --> 00:31:18,333
Police, prosecution and the expert
623
00:31:19,000 --> 00:31:21,167
mentioned the unique MDMA
624
00:31:21,250 --> 00:31:24,042
that only Mukul
was in possession of.
625
00:31:24,667 --> 00:31:27,000
We just heard that the same MDMA
626
00:31:27,458 --> 00:31:28,833
was in Somen's possession too.
627
00:31:31,789 --> 00:31:33,792
With your permission, can I proceed?
628
00:31:35,042 --> 00:31:36,125
Granted.
629
00:31:37,417 --> 00:31:40,333
Did the two of you
consume those four packets?
630
00:31:40,750 --> 00:31:43,292
No, we bought it for everyone.
631
00:31:44,749 --> 00:31:46,083
So it was being shared.
632
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
It kind of floated.
633
00:31:49,042 --> 00:31:51,917
Floated meaning it was being shared.
634
00:31:52,792 --> 00:31:54,208
Your Honour, we just heard
635
00:31:55,375 --> 00:31:57,292
that the drugs
were being floated there.
636
00:31:57,583 --> 00:31:59,250
Everyone was sharing
with each other.
637
00:31:59,417 --> 00:32:02,083
That unique,
absolutely special MDMA.
638
00:32:02,875 --> 00:32:05,333
On these grounds,
I would like the court
639
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
to strike off the accusation
640
00:32:09,125 --> 00:32:12,083
that Mukul alone could've given
that MDMA to Zara.
641
00:32:12,708 --> 00:32:13,708
Thank you.
642
00:32:15,500 --> 00:32:16,708
Counsel for prosecution,
643
00:32:17,458 --> 00:32:18,500
any re-examination?
644
00:32:21,042 --> 00:32:22,625
Prosecution rests, Your Honour.
645
00:32:23,125 --> 00:32:24,250
The court is adjourned.
646
00:32:32,292 --> 00:32:33,667
How could we miss this point?
647
00:32:35,042 --> 00:32:37,458
Ma'am, I did point this out earlier.
648
00:32:37,875 --> 00:32:39,625
You know we were under
a lot of pressure,
649
00:32:39,708 --> 00:32:41,668
and we had to prepare
the charge sheet in such a hurry...
650
00:32:42,250 --> 00:32:43,250
It's our fault too.
651
00:32:43,957 --> 00:32:45,958
I think Madhav Mishra
had a lucky day today in court.
652
00:32:47,167 --> 00:32:50,208
Honestly, I don't think
he can gain anything from this lead.
653
00:33:11,292 --> 00:33:12,292
Take that.
654
00:33:13,167 --> 00:33:14,375
And if you pick a fight
with me again,
655
00:33:14,583 --> 00:33:15,583
then you've had it.
656
00:33:16,112 --> 00:33:17,282
What the fuck!
657
00:33:18,516 --> 00:33:19,792
Asshole...
658
00:33:21,708 --> 00:33:24,042
What are you doing?
659
00:33:24,250 --> 00:33:25,792
I put your cupboard in order.
660
00:33:25,875 --> 00:33:27,083
And took all this from there.
661
00:33:27,167 --> 00:33:29,000
You will upset all the papers.
662
00:33:30,583 --> 00:33:31,833
Wait a minute. Show me that.
663
00:33:39,042 --> 00:33:40,042
Thank you.
664
00:33:41,208 --> 00:33:42,250
Why?
You were just getting mad at me,
665
00:33:42,333 --> 00:33:43,750
saying you will upset
all the papers.
666
00:33:43,833 --> 00:33:45,667
Now all the papers are all set.
667
00:33:46,292 --> 00:33:47,333
-Is it?
-Yes.
668
00:33:47,417 --> 00:33:49,708
Thank you from the bottom
of my heart for this.
669
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Fine.
670
00:33:52,042 --> 00:33:53,583
But you haven't said sorry yet.
671
00:33:53,667 --> 00:33:55,042
I won't say sorry.
672
00:33:55,122 --> 00:33:56,625
I will atone for my sins now.
673
00:33:56,833 --> 00:33:57,750
-Really?
-Yes.
674
00:33:57,833 --> 00:33:59,333
And how are you going to atone
for it?
675
00:33:59,542 --> 00:34:02,667
Well... I haven't
thought about it yet.
676
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
Where is Deep?
677
00:34:03,792 --> 00:34:05,032
He's never here
when I need him.
678
00:34:05,042 --> 00:34:06,542
Here. Call your brother.
679
00:34:07,042 --> 00:34:08,042
Call him.
680
00:34:09,042 --> 00:34:10,792
Mukul Ahuja.
681
00:34:17,000 --> 00:34:18,125
So...
682
00:34:18,417 --> 00:34:20,750
you will never change, will you?
683
00:34:23,333 --> 00:34:25,208
Today is my happy birthday.
684
00:34:26,250 --> 00:34:29,208
I don't want
to trouble anyone today.
685
00:34:30,583 --> 00:34:32,792
All is forgiven.
686
00:34:34,458 --> 00:34:35,458
You too.
687
00:34:36,375 --> 00:34:37,375
Hey...
688
00:34:39,250 --> 00:34:41,500
next time you pick a fight,
689
00:34:42,750 --> 00:34:45,167
I'll put you in solitary.
690
00:34:46,750 --> 00:34:48,042
Okay. Good boy.
691
00:34:48,122 --> 00:34:49,375
No, no... No.
692
00:34:49,792 --> 00:34:50,958
Not like this.
693
00:34:51,042 --> 00:34:52,375
Today is my happy birthday.
694
00:34:52,458 --> 00:34:54,250
Wish me like this.
695
00:34:54,875 --> 00:34:55,958
Thank you.
696
00:34:56,125 --> 00:34:57,125
Good boy.
697
00:34:57,167 --> 00:34:58,833
-Thank you, sir.
-Good boy.
698
00:35:16,417 --> 00:35:17,792
Sit here.
699
00:35:18,625 --> 00:35:19,958
I'll take the stuff out.
700
00:35:21,833 --> 00:35:22,875
Right.
701
00:35:29,333 --> 00:35:30,875
Where is my key?
702
00:35:32,333 --> 00:35:34,250
Must be somewhere here.
You'll find it.
703
00:35:34,625 --> 00:35:37,625
I always keep it in my pocket.
704
00:35:39,458 --> 00:35:41,167
There's a duplicate key over there.
705
00:35:41,500 --> 00:35:42,958
-Where?
-Wait. I'll get it.
706
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
Here.
707
00:35:54,042 --> 00:35:54,958
Emergency.
708
00:35:55,042 --> 00:35:56,208
Emergency.
709
00:35:57,167 --> 00:35:59,667
Comes in handy during an emergency.
710
00:36:34,667 --> 00:36:36,667
Did I get the wrong key?
711
00:36:44,708 --> 00:36:46,292
What will you guys do without me?
712
00:36:47,583 --> 00:36:48,667
Hand it over.
713
00:37:00,792 --> 00:37:01,792
Sampat,
714
00:37:02,833 --> 00:37:04,042
did you set the table?
715
00:37:04,500 --> 00:37:05,542
Table is set, sir.
716
00:37:06,083 --> 00:37:07,583
And snacks will be served
in five minutes.
717
00:37:15,708 --> 00:37:17,426
-Shall we go, sir?
-Hmm.
718
00:37:17,958 --> 00:37:19,375
For the party...
719
00:37:21,208 --> 00:37:22,208
Let's go.
720
00:37:22,667 --> 00:37:25,500
I said let's party tomorrow,
721
00:37:25,583 --> 00:37:27,667
but my friends said
let's do it today.
722
00:37:27,750 --> 00:37:29,375
What the fuck!
723
00:37:45,708 --> 00:37:46,875
Come on. Let's go.
724
00:37:52,167 --> 00:37:53,167
Let's go.
725
00:37:55,833 --> 00:37:56,875
Hurry up.
726
00:37:59,958 --> 00:38:01,083
Let's go. Let's go.
727
00:38:13,833 --> 00:38:15,156
Let's go. Let's go.
728
00:38:33,059 --> 00:38:34,250
Down. Down.
729
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
Come on, guys.
730
00:38:42,583 --> 00:38:43,667
Welcome.
731
00:38:43,750 --> 00:38:45,667
Shinde bhau, happy birthday.
732
00:38:45,750 --> 00:38:47,042
Thank you.
733
00:38:48,083 --> 00:38:49,250
Shinde bhau.
734
00:38:50,208 --> 00:38:51,583
Congratulations!
735
00:38:51,760 --> 00:38:53,125
-Thank you.
-Happy birthday.
736
00:38:53,208 --> 00:38:55,083
What is this party?
737
00:38:55,583 --> 00:38:56,875
If we wait here any longer,
738
00:38:57,708 --> 00:38:59,500
we'll never make it
to the laundry truck.
739
00:39:00,375 --> 00:39:02,208
I told my wife
740
00:39:02,833 --> 00:39:04,292
I'm going out for work.
741
00:39:05,042 --> 00:39:06,833
Now I'll drown myself in liquor.
742
00:39:06,958 --> 00:39:08,542
Will take a plunge in it.
743
00:39:10,378 --> 00:39:12,417
We'll drown him
in imported liquor today.
744
00:39:12,500 --> 00:39:14,125
We'll head to the truck
as soon as they leave.
745
00:39:14,792 --> 00:39:15,875
They aren't going anywhere.
746
00:39:17,000 --> 00:39:18,417
They have settled down.
747
00:39:19,583 --> 00:39:20,875
And in our way.
748
00:39:21,333 --> 00:39:22,333
Suresh,
749
00:39:22,875 --> 00:39:23,958
get some soda!
750
00:39:24,042 --> 00:39:25,042
Yes, sir.
751
00:39:28,931 --> 00:39:30,523
It's not too late.
752
00:39:30,603 --> 00:39:31,708
Let's cancel this plan
and head back.
753
00:39:31,792 --> 00:39:32,958
Balls cancel!
754
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
I cannot stay in this hell
another day.
755
00:39:36,250 --> 00:39:37,333
I want out of here.
756
00:39:38,000 --> 00:39:39,417
We still have 10 minutes.
757
00:39:40,583 --> 00:39:41,708
Let's wait and watch.
758
00:39:43,042 --> 00:39:45,958
There's a packet of cigarettes
in the car. Go fetch it.
759
00:40:27,417 --> 00:40:28,417
Damn it!
760
00:40:28,500 --> 00:40:30,083
The truck will leave any minute now.
761
00:40:30,500 --> 00:40:31,583
Wait, let's think of something.
762
00:40:36,333 --> 00:40:37,458
-This is our chance.
-What?
763
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Come on.
764
00:40:44,542 --> 00:40:45,542
Let's go.
765
00:40:49,246 --> 00:40:50,333
Soda is here.
766
00:40:52,708 --> 00:40:53,833
Come on.
51498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.