Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,480 --> 00:00:26,199
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:00:56,480 --> 00:00:58,835
Ne bougez pas, vous deux.
3
00:00:59,080 --> 00:01:03,517
- J'ai cru que c'�tait la police.
- Mains en I'air.
4
00:01:04,600 --> 00:01:06,795
Qui vous a permis
de faire ce coup?
5
00:01:09,040 --> 00:01:10,871
- Qui?
- Personne.
6
00:01:11,120 --> 00:01:12,917
On fait
des heures suppl�mentaires?
7
00:01:13,160 --> 00:01:15,071
- Pourquoi pas?
- Vous le savez bien.
8
00:01:15,440 --> 00:01:18,477
On a fait attention,
personne ne saura.
9
00:01:18,880 --> 00:01:22,156
Et vous n'aurez pas
I'occasion d'en parler.
10
00:01:22,400 --> 00:01:23,549
Moss, arr�tez...
11
00:01:32,880 --> 00:01:36,031
INTER-CRIME
12
00:01:48,880 --> 00:01:51,394
Allez-vous arr�ter,
avec ce truc?
13
00:01:57,120 --> 00:01:58,314
Vous les avez trouv�s?
14
00:01:58,560 --> 00:02:00,039
Ils �taient en train
de vider le coffre.
15
00:02:00,280 --> 00:02:02,919
- Vous avez r�gl� �a?
- II faudra des rempla�ants.
16
00:02:03,160 --> 00:02:05,628
Parfait.
Venez avec moi au bureau.
17
00:02:12,760 --> 00:02:15,638
Il y a un probl�me.
La petite amie du pr�sident.
18
00:02:15,880 --> 00:02:19,555
- Pamela Johnson?
- Elle se doute de quelque chose.
19
00:02:20,520 --> 00:02:22,750
- Comment le savez-vous?
- Elle est pass�e hier soir.
20
00:02:23,000 --> 00:02:25,514
Nous I'avons laiss�e un instant,
je suis revenu chercher un dossier.
21
00:02:25,760 --> 00:02:28,399
Et elle m'a questionn�
sur Inter-Crime.
22
00:02:29,640 --> 00:02:31,358
Elle a d� voir des notes.
23
00:02:31,600 --> 00:02:35,559
Je lui ai dit que la police
nous utilisait comme couverture.
24
00:02:35,800 --> 00:02:36,915
Mais elle ne m'a pas cru.
25
00:02:37,720 --> 00:02:38,550
Et le pr�sident?
26
00:02:38,920 --> 00:02:42,117
Impossible de lui en parler.
Sera-t-elle loyale envers lui?
27
00:02:43,920 --> 00:02:45,239
Je me charge d'elle?
28
00:02:46,880 --> 00:02:49,155
Pas de risques inutiles.
29
00:02:49,400 --> 00:02:52,233
Hilda Sterne
va arriver � Londres.
30
00:02:52,480 --> 00:02:54,869
Nous aurons du travail pour elle.
31
00:02:56,320 --> 00:03:00,472
Si je lui demande de se charger
de la petite amie,
32
00:03:01,400 --> 00:03:05,234
elle pourrait s'occuper
du pr�sident, apr�s.
33
00:03:05,760 --> 00:03:07,034
C'est donc �a!
34
00:03:07,760 --> 00:03:10,991
Essayez donc.
Si elle y trouve son int�r�t.
35
00:03:11,240 --> 00:03:12,798
Je m'en charge...
36
00:03:13,680 --> 00:03:17,798
Peut-�tre pourriez-vous le faire,
vous �tes mon bras droit.
37
00:03:20,160 --> 00:03:24,199
Et vous croyez que
les autres directeurs accepteront?
38
00:03:25,400 --> 00:03:29,393
Nous d�tenons des informations,
ils n'ont pas le choix.
39
00:03:30,600 --> 00:03:34,798
- Son nom?
- Palmer, un apprenti cambrioleur.
40
00:03:35,080 --> 00:03:36,308
Un coup sur la t�te.
41
00:03:36,560 --> 00:03:40,678
- II devrait �tre � I'h�pital.
- Mon appartement fera I'affaire.
42
00:03:40,920 --> 00:03:43,992
Ne vous inqui�tez pas,
le docteur vient r�guli�rement.
43
00:03:44,240 --> 00:03:46,276
Discr�tion assur�e.
44
00:03:46,520 --> 00:03:49,990
Il peut �tre tr�s efficace
quand il veut.
45
00:03:53,480 --> 00:03:54,310
Que s'est-il pass�?
46
00:03:54,560 --> 00:03:57,916
On I'a trouv� avec un autre
dans un appartement.
47
00:03:58,160 --> 00:04:00,594
Ils ont �t� d�rang�s
pendant leur cambriolage.
48
00:04:00,960 --> 00:04:04,077
- Un concurrent sur le coup?
- Justement, non.
49
00:04:04,320 --> 00:04:06,629
Le type qui les a descendus
a laiss� les bijoux.
50
00:04:06,880 --> 00:04:09,713
L'autre est mort.
C'�tait un �tranger.
51
00:04:10,880 --> 00:04:11,676
Et alors?
52
00:04:12,800 --> 00:04:15,314
Ils venaient en touristes,
53
00:04:15,560 --> 00:04:18,677
mais le syndicat d'initiative local
n'�tait pas inform�.
54
00:04:18,920 --> 00:04:22,276
Ils auraient �t� envoy�s
par un groupe international.
55
00:04:23,040 --> 00:04:23,950
Palmer aussi?
56
00:04:24,320 --> 00:04:28,279
Probable, vu qu'il agissait
avec un �tranger.
57
00:04:28,520 --> 00:04:30,909
Il y a eu 12 cambriolages
ces derniers temps.
58
00:04:31,160 --> 00:04:33,071
Aucun n'a �t� fait
dans le style anglais.
59
00:04:33,920 --> 00:04:35,239
Peut-�tre des amateurs.
60
00:04:35,800 --> 00:04:41,079
Des amateurs sont incapables
de d�rober 750 000 livres!
61
00:04:41,680 --> 00:04:43,591
Sans compter
un ou deux Modigliani.
62
00:04:43,920 --> 00:04:47,276
Voici le rapport d'lnterpol
63
00:04:47,520 --> 00:04:51,593
sur la Hollande, I'Allemagne et
la France qui ont eu des probl�mes.
64
00:04:52,280 --> 00:04:57,798
En 2 ans, les d�lits
ont augment� de 200%.
65
00:04:58,160 --> 00:05:01,118
Je ne vois toujours pas
le rapport avec Palmer.
66
00:05:01,560 --> 00:05:05,951
Un peu de travail au noir,
on les surprend et on les tue.
67
00:05:06,600 --> 00:05:07,828
Votre patient...
68
00:05:12,000 --> 00:05:13,433
Je veux vous parler.
69
00:05:16,040 --> 00:05:16,711
Qui �tes-vous?
70
00:05:17,240 --> 00:05:19,913
- Un ami.
- Je ne vous connais pas.
71
00:05:20,160 --> 00:05:22,310
Faites-moi confiance.
Que s'est-il pass�?
72
00:05:24,360 --> 00:05:25,315
Quelle heure est-il?
73
00:05:25,560 --> 00:05:27,391
- Qui vous a tir� dessus?
- L'heure?
74
00:05:27,640 --> 00:05:28,959
11 h du matin.
Qui vous a tir� dessus?
75
00:05:29,200 --> 00:05:31,395
Je dois me lever,
aidez-moi.
76
00:05:33,160 --> 00:05:35,549
Je vous aide si vous me racontez.
77
00:05:35,800 --> 00:05:37,995
A�roport de Londres...
78
00:05:38,560 --> 00:05:41,438
- Fichons le camp.
- L'a�roport de Londres?
79
00:05:42,280 --> 00:05:45,352
Arriv�e � 11 h.
80
00:05:46,160 --> 00:05:48,674
L'a�roport...
Hilda Sterne...
81
00:05:48,920 --> 00:05:51,354
Hilda Sterne?
Une amie � vous?
82
00:05:51,600 --> 00:05:55,639
Vous connaissez Hilda Sterne?
83
00:05:56,320 --> 00:05:58,117
Et vous, vous connaissez?
84
00:06:13,840 --> 00:06:14,795
L'a�roport de Londres?
85
00:06:15,040 --> 00:06:18,112
Le service de I'immigration.
86
00:06:21,040 --> 00:06:25,636
Une certaine Hilda Sterne
va arriver. Pouvez-vous me dire...
87
00:06:25,920 --> 00:06:26,796
Bon, d'accord.
88
00:06:27,280 --> 00:06:29,350
- Elle est arriv�e.
- O� est-elle?
89
00:06:29,600 --> 00:06:33,115
Elle a �t� arr�t�e
avec un faux passeport.
90
00:06:33,360 --> 00:06:35,078
Elle doit travailler
avec Palmer.
91
00:06:35,320 --> 00:06:37,595
Elle sera extrad�e
comme persona non grata.
92
00:06:37,840 --> 00:06:40,434
Ca prendra un bon bout de temps.
93
00:06:41,160 --> 00:06:43,754
J'ai besoin de votre aide,
ma ch�re.
94
00:06:47,560 --> 00:06:49,118
PRISON DE HOLL OWA Y
95
00:06:49,360 --> 00:06:52,477
Quiconque aidera
un prisonnier � s'�vader
96
00:06:52,720 --> 00:06:54,631
sera passible d'emprisonnement.
97
00:06:55,600 --> 00:06:57,431
Bien s�r qu'il �tait faux.
98
00:06:57,680 --> 00:07:01,229
Ca doit faire 10 ans que
je n'ai pas eu de vrais papiers.
99
00:07:01,840 --> 00:07:03,592
Ils ne me serviraient
pas beaucoup.
100
00:07:03,840 --> 00:07:07,879
C'est de plus en plus facile
d'entrer en Angleterre.
101
00:07:08,200 --> 00:07:09,758
Vous �tes allemande?
102
00:07:11,080 --> 00:07:12,911
Pourquoi �tes-vous venue
en Angleterre?
103
00:07:13,160 --> 00:07:15,435
Ca ne vous regarde pas.
104
00:07:15,680 --> 00:07:18,240
Ne soyez pas susceptible,
vous allez bient�t sortir.
105
00:07:18,480 --> 00:07:20,277
Ils vont vous refouler
vers I'Allemagne.
106
00:07:21,000 --> 00:07:22,228
Probablement.
107
00:07:22,480 --> 00:07:24,198
- Ca ne vous inqui�te pas?
- Non.
108
00:07:25,280 --> 00:07:26,679
O� avez-vous appris I'anglais?
109
00:07:27,720 --> 00:07:31,190
Par-ci par-l�.
Pourquoi �tes-vous ici?
110
00:07:32,040 --> 00:07:35,589
Une divergence d'opinion
de 10 000 livres de bijoux.
111
00:07:35,840 --> 00:07:37,273
Vous travaillez seule?
112
00:07:37,520 --> 00:07:39,795
J'ai un associ�.
Il s'appelle Palmer.
113
00:07:41,400 --> 00:07:43,516
- II a fait rater le coup.
- Dommage pour vous.
114
00:07:45,880 --> 00:07:47,359
Tu t'es fait une copine?
115
00:07:47,600 --> 00:07:49,636
- Je ne sais pas.
- Comment te sens-tu?
116
00:07:49,880 --> 00:07:51,836
- Je m'ennuie.
- Plus pour tr�s longtemps.
117
00:07:52,080 --> 00:07:54,514
- Le plus t�t sera le mieux.
- J'ai un message de "F".
118
00:07:55,840 --> 00:07:57,034
Il s'est occup� de tout.
119
00:07:58,640 --> 00:08:00,551
Ils viendront te chercher...
120
00:08:00,800 --> 00:08:03,439
Votre avocat est arriv�.
121
00:08:03,800 --> 00:08:06,473
- Vous devriez �tre en cuisine.
- J'y vais, Madame.
122
00:08:06,720 --> 00:08:07,948
Suivez-moi.
123
00:08:20,680 --> 00:08:22,113
Asseyez-vous.
124
00:08:26,240 --> 00:08:28,390
Mme Gale, ravi de vous revoir.
125
00:08:30,280 --> 00:08:31,713
Je ne savais pas que c'�tait vous.
126
00:08:31,960 --> 00:08:33,109
J'ai parl� avec votre avocat.
127
00:08:33,360 --> 00:08:36,591
Il a estim� que je connaissais
mieux le dossier que lui.
128
00:08:37,720 --> 00:08:39,551
Je vous ai apport� un cadeau.
129
00:08:41,600 --> 00:08:43,591
- Comment �a va?
- Pas tr�s bien.
130
00:08:43,840 --> 00:08:45,239
Elle n'est pas tr�s bavarde.
131
00:08:45,480 --> 00:08:48,916
Elle est plus pr�cieuse
que nous le pensions.
132
00:08:49,680 --> 00:08:50,874
Je dois continuer?
133
00:08:51,560 --> 00:08:54,074
L'endroit ne correspond pas
� votre standing,
134
00:08:54,320 --> 00:08:57,596
mais il faut continuer,
elle appartient � I'organisation.
135
00:08:57,840 --> 00:09:00,229
Impossible de la coincer.
A vous de jouer.
136
00:09:01,320 --> 00:09:04,676
- lls vont I'aider � s'�vader?
- C'est possible.
137
00:09:07,400 --> 00:09:09,994
La cuisini�re est venue la voir.
138
00:09:10,240 --> 00:09:12,310
Elle avait un message
d'un certain "F".
139
00:09:12,560 --> 00:09:13,675
Il aurait tout arrang�.
140
00:09:14,240 --> 00:09:16,549
Je savais
que �a se passerait ainsi.
141
00:09:16,840 --> 00:09:18,319
- Je vais pouvoir sortir.
- Comment �a?
142
00:09:19,080 --> 00:09:20,957
Si elle part,
inutile que je reste.
143
00:09:21,560 --> 00:09:23,152
Vous pourriez prendre sa place.
144
00:09:23,400 --> 00:09:26,995
Int�grez cette organisation
et remplacez Hilda.
145
00:09:27,520 --> 00:09:29,988
Ca ne me d�range pas
d'�tre en prison,
146
00:09:30,240 --> 00:09:34,438
mais je ne m'�vaderai pas
pour rejoindre ce tas de...
147
00:09:34,840 --> 00:09:36,910
C'est une bande organis�e.
148
00:09:37,160 --> 00:09:39,390
Assassins, cambrioleurs,
faussaires, meurtriers...
149
00:09:39,640 --> 00:09:42,154
Ce sont des professionnels
qualifi�s.
150
00:09:42,760 --> 00:09:45,194
Notre seule piste,
151
00:09:45,440 --> 00:09:47,635
c'est Palmer et Sterne.
Vous avez parl� � Palmer?
152
00:09:48,520 --> 00:09:49,839
Oui, pas de r�action.
153
00:09:50,080 --> 00:09:51,559
- Bien.
- Comment �a?
154
00:09:51,920 --> 00:09:54,514
Ca doit �tre
une de ces organisations
155
00:09:54,760 --> 00:09:57,832
o� personne ne conna�t personne.
156
00:09:58,840 --> 00:10:00,751
Nous ne pouvons pas
prendre ce risque.
157
00:10:01,000 --> 00:10:04,197
- II le faut.
- Charmant!
158
00:10:05,080 --> 00:10:07,275
- Encore une chose.
- Une seule?
159
00:10:07,520 --> 00:10:09,431
Votre allemand est-il correct?
160
00:10:09,680 --> 00:10:12,148
Plut�t, mais ce sera inutile.
161
00:10:12,520 --> 00:10:14,636
Elle parle un anglais parfait.
162
00:10:15,040 --> 00:10:18,191
Que fera Hilda pendant
que je jouerai son r�le?
163
00:10:18,760 --> 00:10:19,875
Elle dormira.
164
00:10:22,360 --> 00:10:25,079
- Termin�, Monsieur?
- Oui, merci beaucoup.
165
00:10:25,320 --> 00:10:28,471
R�fl�chissez, je ne vois pas
d'autre solution.
166
00:10:34,920 --> 00:10:36,194
Veuillez noter.
167
00:10:36,680 --> 00:10:40,036
Un des Modigliani a �t� endommag�
lors de I'op�ration,
168
00:10:40,280 --> 00:10:42,191
entra�nant
de co�teuses restaurations
169
00:10:42,440 --> 00:10:44,954
qui seront d�duites
du salaire des employ�s.
170
00:10:47,120 --> 00:10:51,477
20 000 livres en deutschemarks
sont arriv�es de D�sseldorf.
171
00:10:55,960 --> 00:11:00,158
A transf�rer � Helsinki
et � changer en dollars.
172
00:11:00,400 --> 00:11:01,469
Quand part notre �quipe de tir?
173
00:11:03,320 --> 00:11:05,788
Mardi.
Il y a une d�monstration jeudi.
174
00:11:06,040 --> 00:11:09,032
Helsinki nous r�clame
un sp�cialiste.
175
00:11:09,280 --> 00:11:10,076
Benton?
176
00:11:11,080 --> 00:11:14,595
Non, c'est pour la soci�t�
foresti�re d'Helsinki.
177
00:11:20,640 --> 00:11:22,358
Un coffre sp�cial.
178
00:11:22,600 --> 00:11:24,795
C'est bien �a.
Non, pas Benton.
179
00:11:25,040 --> 00:11:26,678
Il faut un vrai sp�cialiste.
180
00:11:26,920 --> 00:11:29,832
- Paul?
- II rentre demain.
181
00:11:30,080 --> 00:11:32,753
Contactez-le
� sa descente de I'avion.
182
00:11:33,400 --> 00:11:36,710
Ca nous fera 10%
de commission.
183
00:11:38,080 --> 00:11:41,629
C'est bon, payons le coursier
et renvoyons-le en Suisse.
184
00:11:45,520 --> 00:11:47,511
Lobb...
Tout est pr�t?
185
00:11:54,200 --> 00:11:55,792
Vous connaissez le plan?
186
00:11:58,280 --> 00:12:01,716
A 11 h 23, je me placerai ici
187
00:12:02,160 --> 00:12:04,799
pour bloquer la circulation
entre Parkhurst Road
188
00:12:05,040 --> 00:12:06,519
et Crayford Road.
189
00:12:06,760 --> 00:12:10,435
Moss viendra avec la voiture
de police � 11 h 30.
190
00:12:10,680 --> 00:12:12,557
Hilda Sterne
le rejoindra � 11 h 33.
191
00:12:13,640 --> 00:12:17,474
Pr�venez Moss.
Vous partez dans 30 mn.
192
00:12:20,520 --> 00:12:22,909
Ca vaut la peine
de se pr�parer ainsi?
193
00:12:23,480 --> 00:12:25,710
M�me si je suis boucl�e
avec des idiotes,
194
00:12:25,960 --> 00:12:28,349
pas question d'�tre
une souillon comme elles.
195
00:12:28,600 --> 00:12:30,352
- Merci.
- De rien.
196
00:12:30,760 --> 00:12:33,718
J'ai pu rapporter 2 tasses.
C'est du cacao.
197
00:12:33,960 --> 00:12:35,439
S'il vous pla�t...
198
00:12:36,120 --> 00:12:37,792
Le plus fort est pour Hilda.
199
00:12:38,520 --> 00:12:39,635
C'est chaud!
200
00:12:39,880 --> 00:12:42,553
L'habituelle pisse d'�ne...
201
00:12:46,360 --> 00:12:48,476
Ca te fera du bien.
202
00:12:55,680 --> 00:12:56,669
Palmer!
203
00:12:57,600 --> 00:12:58,919
Vous m'entendez?
204
00:13:00,120 --> 00:13:01,473
Qui est Hilda Sterne?
205
00:13:02,560 --> 00:13:04,551
- Hilda Sterne?
- Oui.
206
00:13:05,040 --> 00:13:07,759
Je dois la voir
et la conduire � "F".
207
00:13:09,720 --> 00:13:12,439
A�roport de Londres...
11 heures.
208
00:13:12,680 --> 00:13:15,592
Chercher Hilda Sterne...
La conduire � "F".
209
00:13:15,840 --> 00:13:18,274
- Arriver � 12 h 5 1.
- Pourquoi?
210
00:13:19,240 --> 00:13:21,993
Priorit� absolue.
Oui, Monsieur.
211
00:13:22,240 --> 00:13:24,071
Faites confiance � Palmer.
212
00:13:25,960 --> 00:13:27,279
Vous savez qui est Hilda Sterne?
213
00:13:28,920 --> 00:13:31,150
C'est notre repr�sentante
en Allemagne.
214
00:13:31,400 --> 00:13:33,118
Priorit� absolue, Monsieur.
215
00:13:34,200 --> 00:13:40,389
Hilda Sterne est une ex�cutrice...
des hautes oeuvres.
216
00:13:51,520 --> 00:13:54,717
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
J'ai la t�te qui tourne.
217
00:13:54,960 --> 00:13:56,871
Couchez-vous,
c'est bient�t I'heure.
218
00:13:57,120 --> 00:13:58,348
Je ne peux pas.
219
00:13:58,600 --> 00:14:00,556
Je peux appeler un gardien.
220
00:14:00,800 --> 00:14:02,597
Non, je vais tr�s bien.
221
00:14:02,840 --> 00:14:04,796
Je vais vous aider
� vous d�shabiller.
222
00:14:05,560 --> 00:14:07,869
Juste 5 mn, alors.
223
00:14:08,240 --> 00:14:10,913
C'est ma tasse...
224
00:14:11,400 --> 00:14:12,674
Ma tasse...
225
00:14:21,520 --> 00:14:23,875
Extinction des feux!
226
00:14:25,960 --> 00:14:28,428
- Vous n'�tes pas au lit?
- Je finissais ma tasse.
227
00:14:28,680 --> 00:14:30,033
D�p�chez-vous.
228
00:14:51,400 --> 00:14:52,150
Comment �a va?
229
00:14:53,160 --> 00:14:56,709
Un peu faible.
Ca ira mieux dans quelques jours.
230
00:14:57,120 --> 00:14:59,634
- Je suis l� depuis longtemps?
- 4 jours de sommeil.
231
00:15:00,440 --> 00:15:03,238
- Pourquoi faites-vous �a?
- Un ami dans le besoin...
232
00:15:03,480 --> 00:15:04,959
Vous savez qui je suis?
233
00:15:05,840 --> 00:15:08,308
Vous faites le m�me boulot?
234
00:15:08,680 --> 00:15:09,829
On peut dire �a.
235
00:15:10,080 --> 00:15:11,195
Merci pour votre aide.
236
00:15:11,440 --> 00:15:13,954
Ce fut un plaisir.
A charge de revanche?
237
00:15:14,200 --> 00:15:15,633
- Ca d�pend.
- Qui est "F"?
238
00:15:19,240 --> 00:15:22,835
Dans votre d�lire,
vous avez parl� de "F".
239
00:15:23,160 --> 00:15:24,559
Qui est "F"?
240
00:15:24,800 --> 00:15:28,031
- Je ne peux pas r�pondre.
- Vous �tes coinc�.
241
00:15:28,280 --> 00:15:30,748
Je ne sais pas si la police
sera compr�hensive.
242
00:15:31,360 --> 00:15:32,793
Vous ne feriez pas �a.
243
00:15:34,560 --> 00:15:36,551
Vous n'�tes pas
de I'organisation?
244
00:15:37,160 --> 00:15:39,958
- Vous ne savez rien.
- Je vous �coute.
245
00:15:42,640 --> 00:15:44,949
Si je parle,
j'y gagne quoi?
246
00:15:47,280 --> 00:15:49,475
Un coup de pouce.
247
00:15:49,840 --> 00:15:51,068
Vous me faites rire.
248
00:15:51,320 --> 00:15:54,835
Un billet gratuit
pour une destination s�re?
249
00:15:57,560 --> 00:15:58,629
D'accord.
250
00:15:59,080 --> 00:16:00,433
Mais soyez r�glo.
251
00:16:01,960 --> 00:16:03,951
Il s'appelle Felder.
252
00:16:04,200 --> 00:16:05,952
Un conseil,
gardez vos distances.
253
00:16:06,320 --> 00:16:08,880
- C'est lui qui vous a bless�?
- Un de ses hommes.
254
00:16:09,120 --> 00:16:11,634
C'est lui qui dirige
I'organisation? D'o�?
255
00:16:12,600 --> 00:16:14,875
Un stand de tir
� I'ouest de Londres.
256
00:16:16,720 --> 00:16:17,630
Voil� qui est mieux.
257
00:16:25,280 --> 00:16:26,713
Monsieur Manning, Monsieur.
258
00:16:26,960 --> 00:16:31,192
Apparemment, I'�vasion d'hier
s'est bien pass�e.
259
00:16:31,960 --> 00:16:34,952
Moss ne va pas tarder
� arriver avec elle.
260
00:16:36,400 --> 00:16:38,709
Faites entrer M. Manning.
261
00:16:41,040 --> 00:16:43,076
Je passerai te prendre
dans une heure et demie.
262
00:16:43,320 --> 00:16:44,878
Si j'arrive � me garer.
263
00:16:45,120 --> 00:16:47,793
- C'est un sacr� probl�me.
- Quoi?
264
00:16:48,040 --> 00:16:49,553
Se garer.
265
00:16:49,840 --> 00:16:53,116
M. Felder va vous recevoir,
veuillez me suivre.
266
00:16:53,400 --> 00:16:54,958
A plus tard, ma ch�rie.
267
00:16:58,400 --> 00:17:00,789
- Ca devient tr�s populaire.
- Quoi?
268
00:17:01,040 --> 00:17:02,189
Le tir.
269
00:17:02,440 --> 00:17:04,112
D�sol�e, je suis press�e.
270
00:17:06,640 --> 00:17:09,313
C'est ce que j'appelle
une femme tr�s attirante.
271
00:17:09,560 --> 00:17:10,993
Puis-je vous aider?
272
00:17:13,200 --> 00:17:15,634
Combien co�te tout ceci?
273
00:17:16,120 --> 00:17:20,238
Je ne saisis pas tr�s bien.
C'est une proposition?
274
00:17:20,480 --> 00:17:21,595
Ca se pourrait.
275
00:17:23,080 --> 00:17:25,275
Vous voulez vous offrir
un stand de tir?
276
00:17:25,520 --> 00:17:27,750
Exactement.
Que me proposez-vous?
277
00:17:28,560 --> 00:17:31,597
Nous pourrions vous �quiper
gratuitement.
278
00:17:31,840 --> 00:17:33,751
Un genre de promotion,
pour nous.
279
00:17:34,200 --> 00:17:37,192
- De la publicit�?
- Bien plus que �a.
280
00:17:37,440 --> 00:17:39,795
Excusez-moi.
Puis-je vous aider?
281
00:17:40,040 --> 00:17:41,519
Felder, il est l�?
282
00:17:41,760 --> 00:17:44,274
Avec un client.
Voulez-vous patienter?
283
00:17:44,520 --> 00:17:46,590
Je dois vous parler avant.
284
00:17:51,360 --> 00:17:53,999
- O� en �tions-nous?
- A la publicit�.
285
00:17:55,680 --> 00:17:59,559
Pour I'ouverture, nous pourrions
envoyer des professionnels
286
00:17:59,800 --> 00:18:01,392
pour faire une d�monstration.
287
00:18:01,640 --> 00:18:04,200
Si vous ouvrez un grand stand
comme Leeds,
288
00:18:04,440 --> 00:18:08,274
vous aurez quelque chose
qui marquera le coup.
289
00:18:08,680 --> 00:18:10,238
Il est charg�?
290
00:18:14,920 --> 00:18:15,830
Joli coup!
291
00:18:16,080 --> 00:18:18,389
Vous n'�tes pas
qu'une entreprise britannique?
292
00:18:18,640 --> 00:18:20,517
Nous avons des associ�s
partout en Europe.
293
00:18:20,760 --> 00:18:22,716
Les bienfaits du March� Commun.
294
00:18:24,920 --> 00:18:26,433
Bravo!
295
00:18:27,200 --> 00:18:30,510
Voulez-vous voir les d�tails
avec M. Felder?
296
00:18:31,960 --> 00:18:34,520
Je repasserai cet apr�s-midi
avec mon associ�,
297
00:18:34,760 --> 00:18:36,796
nous reparlerons de tout cela.
298
00:18:39,520 --> 00:18:41,192
Je m'en occupe imm�diatement.
299
00:18:41,440 --> 00:18:43,192
Appelez-moi
quand vous aurez des nouvelles.
300
00:18:49,840 --> 00:18:51,478
Mlle Sterne.
301
00:18:52,360 --> 00:18:56,956
J'esp�re que Moss
s'est bien occup� de vous.
302
00:18:57,200 --> 00:18:59,760
Son appartement est plus
confortable que la prison,
303
00:19:00,000 --> 00:19:01,752
en moins propre.
304
00:19:02,200 --> 00:19:03,679
Et les v�tements?
305
00:19:03,920 --> 00:19:06,673
A ma taille.
Nous parlons affaires?
306
00:19:07,280 --> 00:19:09,919
F�tons d'abord votre �vasion
avec un petit verre.
307
00:19:10,160 --> 00:19:11,149
Je ne bois pas.
308
00:19:11,400 --> 00:19:13,470
Ca ne vous g�ne pas
que je me serve?
309
00:19:20,200 --> 00:19:22,794
Pouvez-vous prouver
votre identit�?
310
00:19:23,160 --> 00:19:27,119
Je me suis �vad�e.
Ca ne suffit pas?
311
00:19:27,360 --> 00:19:29,476
Vous connaissez nos r�gles?
312
00:19:37,840 --> 00:19:40,752
Vous savez qu'lnter-Crime
ne prend aucun risque.
313
00:19:41,000 --> 00:19:42,035
Certes.
314
00:19:52,840 --> 00:19:53,556
J'�coute.
315
00:19:54,240 --> 00:19:55,798
Je vous propose un march�.
316
00:19:56,040 --> 00:19:58,679
J'ai eu tort,
mais j'ai des informations.
317
00:19:58,920 --> 00:20:00,148
O� �tes-vous?
318
00:20:00,560 --> 00:20:04,314
5, Westminster Mews, SW1.
319
00:20:04,640 --> 00:20:07,438
Un type m'a ramass�
et m'a questionn�.
320
00:20:07,840 --> 00:20:08,556
Qu'avez-vous dit?
321
00:20:08,960 --> 00:20:10,837
Rien, mais on ne sait jamais.
322
00:20:11,080 --> 00:20:13,833
Venez me chercher
et occupez-vous de lui.
323
00:20:14,680 --> 00:20:15,669
On arrive, Palmer.
324
00:20:17,960 --> 00:20:20,030
- II est vivant.
- C'est impossible.
325
00:20:20,280 --> 00:20:21,998
Je viens de lui parler!
326
00:20:22,880 --> 00:20:24,313
Ne discutez pas!
327
00:20:24,960 --> 00:20:26,393
Voici I'adresse.
328
00:20:26,640 --> 00:20:29,279
Celui qui le cache
doit mourir aussi.
329
00:20:29,520 --> 00:20:32,557
Mlle Sterne vous accompagne,
il n'y aura pas d'erreur.
330
00:20:34,800 --> 00:20:37,109
Kressler veut vous voir.
331
00:20:38,520 --> 00:20:40,397
Venez au rapport
quand vous aurez fini.
332
00:20:40,640 --> 00:20:43,154
Je sais que je peux
compter sur vous, Mlle.
333
00:20:46,600 --> 00:20:47,635
Faites-le entrer.
334
00:20:47,880 --> 00:20:50,519
Il vaut mieux qu'il reste � c�t�.
335
00:21:02,560 --> 00:21:05,996
La banque. Il s'agissait bien
de 50 000 livres.
336
00:21:06,240 --> 00:21:09,949
- Bien s�r!
- Kressler devra s'expliquer.
337
00:21:10,200 --> 00:21:12,475
Il lui manque 5 000 livres.
338
00:21:58,520 --> 00:22:00,636
Et le nouveau stand
� Madison Howe?
339
00:22:00,880 --> 00:22:03,599
- Nous verrons au printemps.
- J'esp�re.
340
00:22:03,840 --> 00:22:05,956
Certaines succursales
sont des boulets.
341
00:22:06,200 --> 00:22:10,034
C'est difficile de trouver
de bons collaborateurs.
342
00:22:10,280 --> 00:22:12,794
- Trouvez-les sur place.
- Je pr�f�re �viter.
343
00:22:13,040 --> 00:22:14,758
Il le faudra peut-�tre.
344
00:22:26,320 --> 00:22:28,629
Pour Kressler,
les preuves sont ind�niables.
345
00:22:28,880 --> 00:22:32,475
Apparemment. Nous appliquons
la m�thode habituelle?
346
00:22:33,600 --> 00:22:34,749
Qui se chargera de lui?
347
00:22:35,360 --> 00:22:38,557
Hilda Sterne. Ils appartiennent
au bureau allemand.
348
00:22:38,800 --> 00:22:43,032
Pr�voyez �a demain � 11 h.
Il faut r�gler �a au plus vite.
349
00:22:43,760 --> 00:22:45,990
- O� est-elle?
- Elle vient de rentrer.
350
00:22:46,240 --> 00:22:47,992
Dites-lui que je veux la voir.
351
00:22:58,000 --> 00:23:00,036
Vous avez trouv� Palmer?
352
00:23:02,120 --> 00:23:04,236
Moss s'en est tir�, cette fois.
353
00:23:04,480 --> 00:23:06,516
J'ai bien peur que non.
354
00:23:08,400 --> 00:23:10,994
Palmer nous attendait,
il a saut� sur Moss.
355
00:23:12,400 --> 00:23:14,595
Et vous avez pris
les choses en main.
356
00:23:15,080 --> 00:23:17,071
Palmer ne nous g�nera plus.
357
00:23:17,320 --> 00:23:18,719
Celui qui le cachait,
qui est-ce?
358
00:23:19,120 --> 00:23:21,953
Un ami de Palmer.
Il m'a propos� un march�.
359
00:23:22,800 --> 00:23:23,835
Je lui ai r�gl� son compte.
360
00:23:29,280 --> 00:23:31,191
Moss souffre
de l�g�res contusions.
361
00:23:31,440 --> 00:23:33,590
Il devrait venir demain.
362
00:23:34,760 --> 00:23:36,830
Quels sont les ordres, Monsieur?
363
00:23:37,600 --> 00:23:40,160
J'ai 2 missions � vous confier.
364
00:23:41,240 --> 00:23:44,869
L'une d'elles est d�licate,
j'ai besoin de votre aide.
365
00:23:46,200 --> 00:23:49,795
Un de vos coll�gues allemands
nous a jou� un sale tour.
366
00:23:50,040 --> 00:23:53,635
Il s'occupait d'une banque
et nous a vol� 5 000 livres.
367
00:23:54,280 --> 00:23:57,431
Il sera jug� selon nos r�gles.
368
00:23:57,840 --> 00:23:59,034
J'aimerais que vous le d�fendiez.
369
00:24:01,440 --> 00:24:04,716
Vous pourrez lui parler,
mais je sais qu'il est coupable.
370
00:24:06,120 --> 00:24:09,476
- Quel est son nom?
- Kressler, vous le connaissez?
371
00:24:09,720 --> 00:24:10,789
Non, je ne vois pas.
372
00:24:11,160 --> 00:24:14,436
Tant mieux,
vous serez impartiale.
373
00:24:14,680 --> 00:24:16,636
Le proc�s aura lieu ici,
demain � 11 h.
374
00:24:17,000 --> 00:24:20,310
Tr�s bien.
Vous parliez de 2 missions.
375
00:24:25,320 --> 00:24:27,276
Eliminez cette femme.
376
00:24:40,720 --> 00:24:41,869
Tu sors?
377
00:24:42,360 --> 00:24:45,113
J'ai un rendez-vous d'affaires
en ville.
378
00:24:45,360 --> 00:24:46,918
Si �a ne t'emb�te pas.
379
00:24:48,600 --> 00:24:50,636
N'oublie pas le th��tre, ce soir.
380
00:24:55,240 --> 00:24:58,312
- Tout va bien?
- Oui, pourquoi?
381
00:24:59,800 --> 00:25:01,597
- Tu es s�re.
- Mais oui.
382
00:25:01,840 --> 00:25:05,549
- Si tu le dis.
- J'ai trop bu, hier soir.
383
00:25:10,720 --> 00:25:13,154
Elle s'appelle Pamela Johnson.
384
00:25:13,400 --> 00:25:15,994
Palmer veut que je la tue
sous 48 heures.
385
00:25:16,240 --> 00:25:18,879
- Pourquoi?
- II ne me I'a pas dit.
386
00:25:19,200 --> 00:25:21,111
Manning, vous connaissez?
387
00:25:22,120 --> 00:25:25,237
Pamela Johnson et lui
seraient intimes.
388
00:25:25,480 --> 00:25:28,392
- Comment le savez-vous?
- Je les ai vus chez Felder.
389
00:25:28,640 --> 00:25:30,198
Il avait rendez-vous avec lui.
390
00:25:30,560 --> 00:25:32,039
Vous en savez plus que moi.
391
00:25:32,360 --> 00:25:36,353
Le proc�s nous en dira long
sur I'organisation.
392
00:25:36,600 --> 00:25:39,239
Qu'est-ce que Manning
peut faire l�-dedans?
393
00:25:39,600 --> 00:25:41,113
Demandez � Palmer.
394
00:25:41,360 --> 00:25:43,590
- II est � I'h�pital.
- II peut parler, non?
395
00:25:43,920 --> 00:25:46,229
Non, il a rechut�.
396
00:25:46,760 --> 00:25:49,433
- II ne peut pas t�l�phoner?
- Certainement pas.
397
00:25:49,680 --> 00:25:52,717
- Je suis sens�e I'avoir tu�.
- II est bien gard�.
398
00:25:53,080 --> 00:25:55,640
Retournez chez Felder,
c'est dangereux d'�tre ici.
399
00:25:56,000 --> 00:25:57,991
Je vais voir Pamela Johnson.
400
00:25:58,240 --> 00:26:02,028
Il ne faut pas �tre vus ensemble.
Je vais prendre I'ascenseur.
401
00:26:27,400 --> 00:26:28,628
M. Manning est l�?
402
00:26:29,240 --> 00:26:31,993
Tant mieux, nous parlerons
plus tranquillement.
403
00:26:33,160 --> 00:26:34,195
C'est tr�s important.
404
00:26:34,800 --> 00:26:36,279
Vous pourriez m'expliquer?
405
00:26:36,520 --> 00:26:41,071
John Steed, je viens vous pr�venir
qu'on veut vous tuer.
406
00:26:43,440 --> 00:26:45,032
Nous pouvons discuter?
407
00:26:45,280 --> 00:26:46,429
De quoi parlez-vous?
408
00:26:46,680 --> 00:26:49,035
Je pensais qu'un service
en valait un autre.
409
00:26:49,880 --> 00:26:50,915
- Qui �tes-vous?
- Peu importe.
410
00:26:51,160 --> 00:26:53,549
Vous �tes en danger.
Que savez-vous de Felder?
411
00:26:54,200 --> 00:26:54,791
Rien.
412
00:26:55,040 --> 00:26:57,349
Vous I'avez vu hier,
vous vous souvenez?
413
00:26:57,600 --> 00:26:59,158
Au stand de tir.
414
00:26:59,400 --> 00:27:00,799
Je n'avais pas oubli�.
415
00:27:01,040 --> 00:27:04,749
Quel est le lien entre Felder
et votre ami Manning?
416
00:27:05,720 --> 00:27:06,914
Ca ne vous regarde pas.
417
00:27:07,160 --> 00:27:10,277
Non, mais si j'ai raison,
vous aurez I'air bien b�te.
418
00:27:10,520 --> 00:27:14,035
Faites-moi confiance,
vous n'avez rien � perdre.
419
00:27:14,480 --> 00:27:16,232
C'est une relation d'affaires.
420
00:27:16,480 --> 00:27:18,198
Felder g�re une entreprise
de Manning.
421
00:27:18,440 --> 00:27:20,749
Le stand de tir?
Manning en est le propri�taire.
422
00:27:21,000 --> 00:27:22,479
Entre autres, oui.
423
00:27:25,040 --> 00:27:28,999
Si je vous disais que Felder veut
votre mort, me croiriez-vous?
424
00:27:30,360 --> 00:27:31,998
Pour quelle raison
veut-on vous tuer?
425
00:27:32,360 --> 00:27:36,353
Je ne vois pas.
C'est une accusation tr�s grave.
426
00:27:37,320 --> 00:27:39,356
Avez-vous la moindre preuve?
427
00:27:40,320 --> 00:27:42,072
Une intuition, c'est tout.
428
00:27:42,320 --> 00:27:44,959
Essayez de me donner des d�tails.
429
00:27:45,400 --> 00:27:49,712
Le stand de tir sert de couverture
430
00:27:49,960 --> 00:27:54,192
� une organisation criminelle
internationale.
431
00:27:54,800 --> 00:27:58,475
Ils travaillent d'arrache-pied.
432
00:27:59,040 --> 00:28:00,678
Tout ceci est ridicule!
433
00:28:00,920 --> 00:28:03,559
Mais c'est la pure v�rit�.
434
00:28:03,800 --> 00:28:05,995
Si vous y croyez vraiment,
pourquoi m'en parler?
435
00:28:06,240 --> 00:28:08,800
Je pourrais faire partie
de I'organisation.
436
00:28:09,040 --> 00:28:10,314
Qui sait?
437
00:28:11,440 --> 00:28:14,591
Mais je sais
qu'ils veulent vous tuer.
438
00:28:15,880 --> 00:28:16,949
Vous devriez partir.
439
00:28:18,040 --> 00:28:20,873
J'ai rendez-vous avec M. Manning.
440
00:28:21,480 --> 00:28:23,072
Je devrais vous d�noncer
� la police.
441
00:28:23,320 --> 00:28:26,551
- Pourquoi?
- Pour diffamation.
442
00:28:26,800 --> 00:28:29,837
Peut-�tre, mais j'ai raison
et vous avez tort.
443
00:28:30,280 --> 00:28:31,998
Je sais, on cherche � me tuer.
444
00:28:32,240 --> 00:28:33,958
Veuillez partir, M. Steed.
445
00:28:36,480 --> 00:28:37,629
Bonne chance.
446
00:28:42,360 --> 00:28:43,270
Pour r�sumer,
447
00:28:43,520 --> 00:28:46,273
vous �tes venu de Berlin avec
une �quipe de d�monstration de tir.
448
00:28:46,520 --> 00:28:49,239
Une fois ici, vous deviez,
avec 2 autres personnes,
449
00:28:49,480 --> 00:28:52,233
faire un petit travail
dans une banque de la City.
450
00:28:53,600 --> 00:28:59,630
Votre r�le �tait, une fois le
travail fait, d'apporter I'argent,
451
00:28:59,880 --> 00:29:01,552
50 000 livres, ici m�me.
452
00:29:02,640 --> 00:29:04,312
- Ce que vous avez fait.
- Bien s�r.
453
00:29:04,560 --> 00:29:06,755
A votre arriv�e ici,
5 000 livres manquaient.
454
00:29:07,000 --> 00:29:07,989
Oui, mais ce n'est pas moi.
455
00:29:08,600 --> 00:29:11,558
- Pouvez-vous le prouver?
- C'est votre r�le, non?
456
00:29:11,800 --> 00:29:14,917
Oui, mais j'ai besoin
de votre coop�ration.
457
00:29:15,240 --> 00:29:17,310
Quelle preuve avez-vous
de votre innocence?
458
00:29:17,560 --> 00:29:19,755
Quelle preuve ont-ils
de ma culpabilit�?
459
00:29:20,000 --> 00:29:21,149
Nous verrons.
460
00:29:30,960 --> 00:29:32,234
C'est toi?
461
00:29:34,240 --> 00:29:35,673
O� �tais-tu?
462
00:29:37,400 --> 00:29:39,709
- O� �tais-tu?
- A mon rendez-vous.
463
00:29:39,960 --> 00:29:42,155
- Avec qui?
- Felder, pourquoi?
464
00:29:43,240 --> 00:29:45,515
Tu travailles beaucoup
avec lui.
465
00:29:45,760 --> 00:29:47,318
Oui, et alors?
466
00:29:47,600 --> 00:29:48,669
Je ne I'aime pas.
467
00:29:48,920 --> 00:29:51,150
- Pourquoi donc?
- Je ne sais pas.
468
00:29:51,400 --> 00:29:52,799
Tu lui fais trop confiance.
469
00:30:04,600 --> 00:30:08,991
Si nous partions � I'�tranger?
Ca fait si longtemps.
470
00:30:09,240 --> 00:30:12,516
- C'est impossible.
- Pourquoi?
471
00:30:12,760 --> 00:30:16,230
J'ai trop � faire
avec I'entreprise.
472
00:30:16,480 --> 00:30:19,392
Ma ch�rie,
qu'est-ce qui ne va pas?
473
00:30:19,640 --> 00:30:21,119
Dis-moi?
474
00:30:22,960 --> 00:30:25,394
Rien, n'y pense plus.
475
00:30:29,040 --> 00:30:31,554
J'ai suivi la voiture comme pr�vu.
476
00:30:32,040 --> 00:30:33,792
C'est Kressler qui conduisait.
477
00:30:34,640 --> 00:30:36,312
Il a d�pos� ses 2 coll�gues,
478
00:30:36,560 --> 00:30:40,838
il a laiss� la voiture
et il est rentr� � I'h�tel en taxi.
479
00:30:41,320 --> 00:30:46,110
En passant de la voiture au taxi,
avait-il une valise?
480
00:30:47,920 --> 00:30:48,750
Continuez.
481
00:30:49,000 --> 00:30:52,276
Le lendemain, je suis pass�
le prendre � I'h�tel avec I'argent.
482
00:30:52,520 --> 00:30:54,317
Il �tait sens� m'attendre.
483
00:30:54,560 --> 00:30:57,313
En arrivant, je I'ai vu sortir.
484
00:30:57,880 --> 00:31:00,189
Il a pris le premier taxi.
485
00:31:00,600 --> 00:31:04,229
Je I'ai suivi. Il est entr�
dans une agence de voyages.
486
00:31:04,600 --> 00:31:06,830
- Vous �tes rentr�?
- J'ai attendu dehors.
487
00:31:07,080 --> 00:31:08,672
Pour voir la suite.
488
00:31:08,920 --> 00:31:11,639
10 mn plus tard,
il est sorti avec la valise.
489
00:31:11,880 --> 00:31:13,791
Il a pris un autre taxi.
490
00:31:14,160 --> 00:31:15,559
Qu'avez-vous fait?
491
00:31:15,800 --> 00:31:17,870
Je suis entr�
dans I'agence de voyages
492
00:31:18,120 --> 00:31:21,476
et j'ai appris que Kressler avait
achet� un billet pour Rio.
493
00:31:21,720 --> 00:31:23,995
- C'est faux et vous le savez!
- Taisez-vous!
494
00:31:24,240 --> 00:31:26,071
Ensuite, je suis revenu ici.
495
00:31:29,240 --> 00:31:32,198
Mlle Sterne, avez-vous
des questions � lui poser?
496
00:31:32,440 --> 00:31:33,509
Une question.
497
00:31:34,720 --> 00:31:39,794
Avez-vous une preuve
qu'il avait achet� un billet,
498
00:31:40,040 --> 00:31:42,031
ou r�p�tez-vous
les dires de I'h�tesse?
499
00:31:42,920 --> 00:31:45,354
Il avait griffonn� "Rio"
sur un papier.
500
00:31:45,880 --> 00:31:48,075
Pouvez-vous prouver
que c'�tait Kressler?
501
00:31:48,640 --> 00:31:49,595
Pouvez-vous le prouver?
502
00:31:53,160 --> 00:31:54,388
C'est tout.
503
00:31:54,800 --> 00:31:57,439
Merci, Lobb.
Retournez au magasin.
504
00:31:59,640 --> 00:32:01,039
D'autres t�moins?
505
00:32:01,280 --> 00:32:02,838
Non, Monsieur.
506
00:32:03,080 --> 00:32:06,072
Notre contact � la banque
jure qu'il y avait 50 000 livres
507
00:32:06,320 --> 00:32:07,958
dans le coffre � la fermeture.
508
00:32:08,200 --> 00:32:09,519
C'est absurde!
509
00:32:09,760 --> 00:32:12,558
Le contact a pu prendre
les 5 000 livres. Faites-le venir.
510
00:32:13,000 --> 00:32:16,595
Il ne peut voir qu'un seul membre
de I'organisation.
511
00:32:16,840 --> 00:32:19,308
- Moss, pour �viter tout risque.
- Ce n'est pas un proc�s.
512
00:32:19,640 --> 00:32:22,552
Nous avons d�rog� � la r�gle
et j'ai interrog� le contact.
513
00:32:22,800 --> 00:32:25,360
Croyez-moi, il ne prendrait pas
le risque de nous doubler.
514
00:32:25,600 --> 00:32:27,079
Il aurait trop � y perdre.
515
00:32:27,480 --> 00:32:29,550
Je persiste � dire
qu'il devrait �tre l�.
516
00:32:29,800 --> 00:32:31,199
C'est impossible!
517
00:32:33,360 --> 00:32:34,873
Moss, rien � ajouter?
518
00:32:36,240 --> 00:32:38,390
Mlle Sterne, d�sirez-vous
interroger Moss?
519
00:32:40,800 --> 00:32:42,518
Quand vous avez fouill�
la chambre de Kressler,
520
00:32:42,760 --> 00:32:44,193
vous avez trouv�
le billet d'avion?
521
00:32:49,800 --> 00:32:52,758
J'en ai fini avec Kressler.
522
00:32:53,400 --> 00:32:54,310
Mlle Sterne, � vous.
523
00:32:55,640 --> 00:32:59,952
Qui a sorti I'argent du coffre?
524
00:33:00,200 --> 00:33:02,919
- Berghold.
- II y avait de la lumi�re?
525
00:33:03,160 --> 00:33:04,434
Nous avions une lampe de poche.
526
00:33:04,680 --> 00:33:07,558
Une liasse a pu tomber
� votre insu.
527
00:33:07,920 --> 00:33:10,559
- Nous allions vite.
- Vous avez compt� les liasses?
528
00:33:11,880 --> 00:33:12,790
C'est tout.
529
00:33:13,040 --> 00:33:15,235
Une question, Monsieur.
530
00:33:16,880 --> 00:33:18,108
O� vit votre fr�re?
531
00:33:18,800 --> 00:33:19,755
O� vit-il?
532
00:33:25,000 --> 00:33:26,274
Au Br�sil.
533
00:33:26,880 --> 00:33:28,632
O� au Br�sil?
534
00:33:30,960 --> 00:33:31,949
A Rio de Janeiro.
535
00:33:35,880 --> 00:33:39,236
Quelque chose � ajouter
en faveur de Kressler?
536
00:33:41,400 --> 00:33:45,188
Malheureusement,
nous manquons de t�moins.
537
00:33:45,440 --> 00:33:50,833
Ses 2 coll�gues de la banque
ont quitt� le pays depuis.
538
00:33:51,080 --> 00:33:54,152
Notre contact � la banque
est trop important pour se montrer.
539
00:33:55,400 --> 00:34:00,599
L'accusation ne repose
que sur des preuves indirectes.
540
00:34:00,840 --> 00:34:05,960
Ces preuves, si I'on peut dire,
laissent plus qu'� d�sirer.
541
00:34:06,600 --> 00:34:08,591
Je demande qu'il soit d�clar�
non coupable.
542
00:34:13,240 --> 00:34:15,470
Levez-vous, Kressler.
Debout!
543
00:34:18,560 --> 00:34:23,395
J'ai entendu tous les t�moignages,
et le verdict s'impose: coupable.
544
00:34:26,000 --> 00:34:29,549
Dans Inter-Crime, les tra�tres
n'ont pas leur place.
545
00:34:29,800 --> 00:34:32,712
Nous ne pouvons garder
des gens comme vous.
546
00:34:32,960 --> 00:34:35,952
Nous ne pouvons pas non plus
les laisser partir.
547
00:34:36,680 --> 00:34:37,556
Emmenez-le.
548
00:34:47,760 --> 00:34:49,034
Merci, Mlle Sterne.
549
00:34:50,040 --> 00:34:53,191
Vous avez fait de votre mieux,
mais c'�tait une cause perdue.
550
00:34:54,480 --> 00:34:56,232
Je le crains.
551
00:34:57,360 --> 00:35:00,113
Quels sont vos projets
pour Mlle Johnson?
552
00:35:00,360 --> 00:35:02,669
J'ai quelques id�es.
553
00:35:02,920 --> 00:35:05,309
Je peux avoir un 22 long rifle?
554
00:35:05,560 --> 00:35:08,870
Choisissez dans le magasin.
555
00:35:09,120 --> 00:35:11,918
Ne perdez pas de temps.
Le plus t�t sera le mieux.
556
00:35:12,160 --> 00:35:14,355
Il y a aussi le probl�me
de mon passeport.
557
00:35:14,600 --> 00:35:18,070
J'y ai pens�,
notre imprimeur y travaille.
558
00:35:18,400 --> 00:35:20,391
J'esp�re qu'il sera mieux r�ussi
que le pr�c�dent.
559
00:35:20,640 --> 00:35:23,393
Nous veillerons � ce que
vous ne retourniez pas en prison.
560
00:35:34,480 --> 00:35:36,630
Votre ordre d'extradition
est arriv�.
561
00:35:36,880 --> 00:35:39,599
- Et alors?
- Levez-vous quand je suis l�.
562
00:35:39,840 --> 00:35:43,515
Je suis en pr�ventive,
je ne suis pas une condamn�e.
563
00:35:45,040 --> 00:35:47,600
Vous partez demain matin � 8 h.
564
00:35:47,840 --> 00:35:50,593
Ne fumez pas quand je vous parle.
565
00:35:57,800 --> 00:36:00,872
Excellent. Fabrication belge.
566
00:36:01,240 --> 00:36:04,391
M�me I'arm�e envierait
leur arsenal.
567
00:36:05,560 --> 00:36:06,993
Et Mlle Johnson?
568
00:36:07,240 --> 00:36:10,949
Elle a tout r�fut�,
mais elle a peur.
569
00:36:11,320 --> 00:36:12,389
Et Manning?
570
00:36:12,640 --> 00:36:14,835
Il est impliqu�
mais nous n'avons pas de preuves.
571
00:36:15,080 --> 00:36:16,911
Je ne peux pas attendre
plus longtemps.
572
00:36:17,160 --> 00:36:19,151
Je suis sens�e la guetter
avec ceci.
573
00:36:19,400 --> 00:36:23,188
Dans une heure ou deux,
d�clarez mission accomplie.
574
00:36:23,440 --> 00:36:24,998
Je me charge du reste.
575
00:36:31,720 --> 00:36:33,358
Ton cacao.
576
00:36:48,080 --> 00:36:52,676
Bristol, Carlisle et Glasgow.
577
00:36:53,360 --> 00:36:56,796
Il y a � faire
� Bristol et � Carlisle.
578
00:36:57,040 --> 00:36:59,235
- Quel genre?
- Des banques.
579
00:37:01,080 --> 00:37:03,958
Une �quipe s'occupe de Carlisle.
580
00:37:04,680 --> 00:37:06,113
Qui �a?
581
00:37:07,120 --> 00:37:09,031
Christman et Gerhard.
582
00:37:09,600 --> 00:37:13,195
Gerhard a fait une mission
I'an dernier, envoyons-en un autre.
583
00:37:13,440 --> 00:37:14,839
Effectivement.
584
00:37:21,520 --> 00:37:22,953
Pour vous, Monsieur.
585
00:37:25,320 --> 00:37:26,469
Berlin.
586
00:37:35,840 --> 00:37:36,955
On s'en occupe.
587
00:37:37,840 --> 00:37:38,431
Kressler?
588
00:37:39,000 --> 00:37:41,195
Oui, ils n'en veulent plus.
589
00:37:41,440 --> 00:37:44,910
- II faut s'en charger.
- Qui le fera?
590
00:37:45,160 --> 00:37:47,720
Sterne. Elle aura fini
avec Johnson ce soir.
591
00:37:47,960 --> 00:37:50,599
Elle s'occupera de Kressler
avant de repartir.
592
00:37:51,000 --> 00:37:53,673
J'esp�re qu'elle fera vite,
je ne veux pas y passer la nuit.
593
00:37:54,040 --> 00:37:57,794
Et si vous invitiez la Fraulein
en t�te-�-t�te?
594
00:37:58,240 --> 00:38:00,834
Elle n'est pas vraiment aimable.
595
00:38:01,640 --> 00:38:03,278
Ce doit �tre elle.
596
00:38:13,880 --> 00:38:15,916
J'aimerais voir M. Felder.
597
00:38:17,000 --> 00:38:18,592
Il est occup�,
puis-je vous aider?
598
00:38:19,480 --> 00:38:21,550
Je m'appelle Hilda Sterne.
599
00:38:50,240 --> 00:38:53,232
- Pr�t � partir?
- Dans un instant, entrez.
600
00:38:56,120 --> 00:38:59,078
- Je peux prendre le fusil?
- Volontiers.
601
00:39:05,880 --> 00:39:08,519
Vous avez r�ussi, j'esp�re.
602
00:39:10,760 --> 00:39:11,510
Bonsoir, Mme Gale.
603
00:39:17,160 --> 00:39:17,717
Qui est-ce?
604
00:39:19,160 --> 00:39:22,675
- Elle dit �tre Hilda Sterne.
- C'est ridicule.
605
00:39:23,160 --> 00:39:25,913
C'est elle. Elle �tait
dans la m�me cellule que moi.
606
00:39:26,160 --> 00:39:27,752
Elle m'a drogu�e
et s'est �chapp�e � ma place.
607
00:39:28,240 --> 00:39:30,310
Je n'ai jamais vu cette femme.
608
00:39:30,560 --> 00:39:32,471
Elle doit faire partie
de la police.
609
00:39:32,720 --> 00:39:34,995
Demandez-lui d'o� elle vient,
qui I'a envoy�e?
610
00:39:35,240 --> 00:39:37,629
Ce serait plut�t � vous
de nous le dire.
611
00:39:40,200 --> 00:39:41,679
Qui vous a envoy�e ici?
612
00:39:41,920 --> 00:39:46,072
J'ai quitt� Berlin mardi.
J'ai re�u mes ordres de Harz.
613
00:39:46,320 --> 00:39:49,596
- Son adresse?
- 18, Hindenbergstrasse.
614
00:39:49,960 --> 00:39:51,518
Tr�s convaincant.
615
00:39:51,760 --> 00:39:53,830
Elle a �t� bien pr�par�e.
616
00:39:54,320 --> 00:39:56,072
Le t�l�phone de Harz?
617
00:39:56,320 --> 00:39:58,356
130 381.
618
00:39:59,440 --> 00:40:01,829
Il y a plus simple
pour trancher.
619
00:40:02,720 --> 00:40:04,438
Suivez-moi toutes les deux.
620
00:40:12,160 --> 00:40:15,470
Cet homme est coupable
d'avoir tromp� I'organisation.
621
00:40:16,880 --> 00:40:20,509
La vraie Hilda Sterne n'h�sitera
pas � ex�cuter la sentence.
622
00:40:46,840 --> 00:40:49,877
Ce pistolet n'est pas charg�,
Mme Gale.
623
00:40:56,960 --> 00:40:58,871
Bonsoir.
Toujours en vie?
624
00:40:59,120 --> 00:41:01,236
- Encore vous?
- Votre ange gardien.
625
00:41:01,480 --> 00:41:02,754
Je suis pass� voir
si tout allait bien.
626
00:41:06,920 --> 00:41:09,434
M. Manning n'est pas l�?
Je I'ai encore rat�.
627
00:41:09,680 --> 00:41:10,954
En effet.
628
00:41:12,160 --> 00:41:14,594
- O� est-il?
- Je ne sais pas tr�s bien.
629
00:41:14,840 --> 00:41:16,068
O� est-il?
630
00:41:17,640 --> 00:41:18,675
Avec Felder.
631
00:41:19,040 --> 00:41:22,430
- lls travaillent ensemble!
- Et �a vous emb�te. Pourquoi?
632
00:41:22,720 --> 00:41:25,109
Que savez-vous
sur Felder et Manning?
633
00:41:34,040 --> 00:41:34,517
C'est Felder.
634
00:41:37,360 --> 00:41:41,831
D�sol� de vous d�ranger si tard.
Mais M. Manning a eu un accident.
635
00:41:43,080 --> 00:41:43,751
C'est grave?
636
00:41:44,520 --> 00:41:46,750
Il faudrait
que vous veniez au plus vite.
637
00:41:47,480 --> 00:41:49,198
J'arrive imm�diatement.
638
00:41:49,440 --> 00:41:52,989
Parfait.
Un taxi viendra vous chercher.
639
00:41:56,280 --> 00:41:59,317
C'est Jack, Felder dit
qu'il a eu un accident.
640
00:41:59,560 --> 00:42:00,879
Je n'y crois pas.
641
00:42:01,120 --> 00:42:03,031
Je vous ai dit que Felder
voulait vous tuer.
642
00:42:03,440 --> 00:42:07,228
Il devrait croire que c'est fait.
Il y a eu un probl�me.
643
00:42:14,200 --> 00:42:16,953
Le bilan du dernier trimestre,
comme vous le voyez,
644
00:42:17,200 --> 00:42:20,590
7%d'augmentation
par rapport � I'an dernier.
645
00:42:20,840 --> 00:42:23,832
C'est d� � notre �volution
dans le secteur bancaire.
646
00:42:24,080 --> 00:42:28,676
Selon vos instructions, j'ai �tabli
un plan pour le trimestre � venir.
647
00:42:31,080 --> 00:42:32,115
Je suis d�sol�e.
648
00:42:32,360 --> 00:42:35,716
Je vous en prie, Mlle Sterne,
je vous pr�sente notre pr�sident.
649
00:42:36,400 --> 00:42:37,992
- C'est un honneur.
- Tr�s heureux.
650
00:42:38,800 --> 00:42:42,475
Je vous laisse r�gler les d�tails,
nous allons f�ter �a.
651
00:42:42,720 --> 00:42:46,156
On a rarement I'occasion
d'accueillir une collaboratrice.
652
00:42:46,400 --> 00:42:48,834
C'est vrai.
Puis-je vous offrir un verre?
653
00:42:49,080 --> 00:42:51,389
- Nous boirons tous ensemble.
- Rien pour moi, je vous prie.
654
00:42:51,640 --> 00:42:53,710
Mais ne vous g�nez pas pour moi.
655
00:42:54,280 --> 00:42:59,195
Une femme a essay�
de se faire passer pour vous?
656
00:42:59,440 --> 00:43:00,316
Effectivement.
657
00:43:00,560 --> 00:43:03,199
Parlez-lui,
�a peut �tre int�ressant.
658
00:43:03,440 --> 00:43:06,637
Sinon, vous savez
ce qu'il faut faire.
659
00:43:08,760 --> 00:43:09,875
A Inter-Crime!
660
00:43:10,240 --> 00:43:11,070
Au syst�me,
661
00:43:11,720 --> 00:43:13,278
� I'organisation et au z�le.
662
00:43:22,320 --> 00:43:25,915
- M. Manning est l�?
- Oui, entrez.
663
00:43:26,480 --> 00:43:28,948
M. Felder m'a pr�venue.
Vous avez appel� le docteur?
664
00:43:29,200 --> 00:43:31,191
Mr Felder s'occupe de lui.
665
00:43:35,720 --> 00:43:38,632
- Pam, que fais-tu ici?
- Que s'est-il pass�?
666
00:43:38,880 --> 00:43:41,997
Il va bien, mais nous voulions
vous avoir ici.
667
00:43:42,240 --> 00:43:43,958
Vous disiez
qu'il avait eu un accident!
668
00:43:44,200 --> 00:43:46,998
- Quelle est cette histoire?
- Je ne comprends pas.
669
00:43:48,440 --> 00:43:49,509
Que se passe-t-il?
670
00:44:25,120 --> 00:44:26,872
Excusez-moi!
671
00:44:30,680 --> 00:44:34,070
Ma vie priv�e ne vous regarde pas.
672
00:44:35,440 --> 00:44:37,635
Mlle Johnson, que savez-vous
de notre organisation?
673
00:44:37,880 --> 00:44:38,869
Elle ne sait rien.
674
00:44:39,120 --> 00:44:41,554
Imb�cile, elle m'a questionn�
sur Inter-Crime!
675
00:44:43,080 --> 00:44:43,717
Je ne vous crois pas.
676
00:44:47,840 --> 00:44:50,229
C'est vrai,
je sais depuis quelque temps.
677
00:44:50,480 --> 00:44:54,598
J'ai vu un dossier
qui m'en a assez appris.
678
00:44:54,840 --> 00:44:58,435
Je ne voulais pas y croire,
je voulais t'aider.
679
00:44:59,120 --> 00:45:00,473
J'aurais d� aller � la police.
680
00:45:01,360 --> 00:45:02,554
Je vois.
681
00:45:02,800 --> 00:45:05,360
Mlle Sterne, vous connaissez
les ordres. Emmenez-la.
682
00:45:12,080 --> 00:45:13,195
Merci, Moss.
683
00:45:13,880 --> 00:45:15,791
Dor�navant, je donne les ordres.
684
00:45:54,800 --> 00:45:56,677
Vite, par I'arri�re!
685
00:46:21,760 --> 00:46:25,548
Vas-y!
Qu'est-ce que tu attends?
686
00:46:45,960 --> 00:46:46,437
L�chez �a.
687
00:46:48,480 --> 00:46:49,674
Ou je la tue.
688
00:46:55,480 --> 00:46:57,391
Cette fois, il est charg�.
689
00:46:57,880 --> 00:46:58,995
L�chez cette arme!
690
00:47:01,160 --> 00:47:02,832
Le t�l�phone, Mme Gale.
691
00:47:12,920 --> 00:47:14,717
Qu'est-ce que c'est?
692
00:47:15,640 --> 00:47:18,598
Sur un coup de t�te,
j'ai pass� une grosse commande
693
00:47:18,840 --> 00:47:21,400
� Champ de Tir International.
694
00:47:22,200 --> 00:47:25,715
- J'ai oubli� d'annuler.
- Qu'allez-vous en faire?
695
00:47:26,200 --> 00:47:27,599
Que sugg�rez-vous?
696
00:47:27,840 --> 00:47:30,229
- Donnez tout � la police.
- Bonne id�e.
697
00:47:30,480 --> 00:47:34,439
Naturellement, ils pourraient
poser quelques questions.
698
00:47:34,680 --> 00:47:37,240
On va en prison
pour moins que �a.
699
00:47:37,480 --> 00:47:38,799
N'est-ce pas?
700
00:48:36,920 --> 00:48:38,911
Ripped by thewildbunch22
53171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.