Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,733 --> 00:00:09,600
Young Watson.
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,900
He's searching for success.
3
00:00:12,966 --> 00:00:15,633
And we find out one
4
00:00:15,633 --> 00:00:21,766
way back, got up and go to the mission
5
00:00:21,866 --> 00:00:24,533
and we find a way back.
6
00:00:24,533 --> 00:00:26,800
Way back.
7
00:00:26,800 --> 00:00:30,200
Na na na na na na
8
00:00:30,300 --> 00:00:35,333
na na na na na na na.
9
00:00:35,400 --> 00:00:39,566
I love you as a musician.
10
00:00:39,633 --> 00:00:42,300
Can we find a way back?
11
00:00:42,300 --> 00:00:45,300
Way back.
12
00:00:45,500 --> 00:00:53,433
I mean,
13
00:00:53,500 --> 00:00:56,466
I don't
14
00:00:56,466 --> 00:01:37,300
know what.
15
00:01:37,400 --> 00:01:37,933
To the sound.
16
00:01:37,933 --> 00:02:57,133
Back to the sound of the
17
00:02:57,200 --> 00:03:05,166
box office for the makers of our.
18
00:03:05,233 --> 00:03:43,633
We are happy to see you all together
again.
19
00:03:43,700 --> 00:03:49,900
Everybody,
20
00:03:49,966 --> 00:03:56,100
some strangers
21
00:03:56,166 --> 00:03:59,700
decides to let
22
00:03:59,766 --> 00:04:05,100
the sun rise
23
00:04:05,200 --> 00:04:11,366
to sing the song.
24
00:04:11,433 --> 00:04:15,000
Dark skies and
25
00:04:15,066 --> 00:04:21,866
the sun
26
00:04:21,966 --> 00:04:30,100
will make making love
27
00:04:30,200 --> 00:05:00,300
with the sun.
28
00:05:00,366 --> 00:05:01,866
Sun shines.
1576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.