All language subtitles for 1703_[Оригинал]_S1_E1_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,740 --> 00:00:38,320 Я часто думаю о слонах. 2 00:00:40,660 --> 00:00:43,060 Первого слона Петру Первому 3 00:00:43,060 --> 00:00:44,720 подарил персидский шах. 4 00:00:46,140 --> 00:00:49,120 Слона привезли на паруснике в Астрахань. 5 00:00:49,620 --> 00:00:51,640 Оттуда он через всю Россию шел 6 00:00:51,640 --> 00:00:54,520 пешком и пришел в Питер. 7 00:00:57,740 --> 00:01:00,900 Когда люди видели слона, то 8 00:01:00,900 --> 00:01:02,580 вставали перед ним на колени, 9 00:01:03,400 --> 00:01:06,420 почитая за божество, а самые 10 00:01:06,420 --> 00:01:08,080 нервные падали в обморок. 11 00:01:09,760 --> 00:01:13,040 Слон быстро сдох, климат для него сырой. 12 00:01:18,960 --> 00:01:22,320 Персидский шахт, узнав о смерти 13 00:01:22,320 --> 00:01:25,520 слона, отправил в Питер еще пятнадцать. 14 00:01:26,560 --> 00:01:29,020 Говорят, что двое из этих слонов 15 00:01:29,020 --> 00:01:30,140 были педиками. 16 00:01:31,440 --> 00:01:33,400 Именно их чаще всего наряжали в 17 00:01:33,400 --> 00:01:35,840 разные одежды и водили на 18 00:01:35,840 --> 00:01:38,080 праздники состоятельных петербуржцев. 19 00:01:39,400 --> 00:01:41,440 Остальные тринадцать были натуралами. 20 00:01:43,920 --> 00:01:45,840 Однажды на прогулке слоны мне 21 00:01:45,840 --> 00:01:49,060 поделили самку и стали буйствовать. 22 00:01:50,220 --> 00:01:53,260 Расломали ограждение, вырвались в город. 23 00:01:54,260 --> 00:01:57,660 Всех поймали, а один пошел на 24 00:01:57,660 --> 00:01:59,520 Ваську, крушит Сенат. 25 00:02:01,440 --> 00:02:03,400 Питер не всем по зубам. 26 00:02:08,660 --> 00:02:13,380 Каждый день ровно в семь звонит 27 00:02:13,380 --> 00:02:16,340 какой-то мужик и говорит одну и ту 28 00:02:16,340 --> 00:02:16,900 же фразу. 29 00:02:17,400 --> 00:02:17,940 Полиция! 30 00:02:18,340 --> 00:02:19,340 Свободу, пацана! 31 00:02:25,510 --> 00:02:29,490 Я дожидаю звонка и начинаю крутить. 32 00:02:30,710 --> 00:02:32,230 Порядок это хорошо. 33 00:02:49,140 --> 00:02:50,960 Кто-то может подумать, что это 34 00:02:50,960 --> 00:02:52,060 история обо мне. 35 00:02:53,640 --> 00:02:58,280 Но в моей жизни происходит мало интересного. 36 00:03:23,860 --> 00:03:24,760 Ты чё? 37 00:03:25,920 --> 00:03:27,900 Место для парковки здесь ношу? 38 00:03:40,000 --> 00:03:40,800 Всё. 39 00:03:55,810 --> 00:03:58,490 Похоже, взяли нас за жопу. 40 00:03:58,990 --> 00:03:59,850 По поводу. 41 00:04:00,510 --> 00:04:01,850 Из Москвы опера прислали. 42 00:04:02,990 --> 00:04:03,910 Радченко Вадим. 43 00:04:04,290 --> 00:04:06,170 А папаша его полканчик. 44 00:04:06,750 --> 00:04:07,850 Начальник уголовного мать его 45 00:04:07,850 --> 00:04:08,990 розыска в Москве. 46 00:04:09,230 --> 00:04:11,150 А сынок, по собственному желанию, 47 00:04:11,250 --> 00:04:12,130 перевёлся сюда. 48 00:04:12,130 --> 00:04:15,850 Из Москвы, где все на мази. 49 00:04:16,450 --> 00:04:17,230 Чуешь? 50 00:04:17,570 --> 00:04:19,530 Ну и с чего ты взял, что от них? 51 00:04:20,110 --> 00:04:21,490 Чуй-ка, мое полковниче. 52 00:04:22,070 --> 00:04:24,150 Подполковниче. 53 00:04:25,950 --> 00:04:29,850 А че ты такой расслабленный? 54 00:04:32,940 --> 00:04:36,200 Слушай, а может это из-за тебя и 55 00:04:36,200 --> 00:04:38,420 копает из-за того педофила, 56 00:04:38,720 --> 00:04:40,220 который после твоего допроса в 57 00:04:40,220 --> 00:04:41,300 реанимацию поехал? 58 00:04:42,040 --> 00:04:43,560 Заслужил поездку. 59 00:04:43,980 --> 00:04:45,140 А это ты товарищу майору 60 00:04:45,140 --> 00:04:46,480 расскажешь, кто тебя заслужил. 61 00:04:47,780 --> 00:04:50,980 Схватят нас всех за простату. 62 00:04:51,540 --> 00:04:53,220 Да так её от мастера из штор рак 63 00:04:53,220 --> 00:04:54,200 из жопы вылезет. 64 00:04:54,360 --> 00:04:56,200 Как в Екате, всё отделение 65 00:04:56,200 --> 00:04:58,600 разогнали и билет выписали на 66 00:04:58,600 --> 00:04:59,520 красную зону. 67 00:05:00,660 --> 00:05:04,160 Наговорил же, доченьки. 68 00:05:05,720 --> 00:05:09,160 Здесь, здесь учитесь. 69 00:05:09,480 --> 00:05:10,280 Нет. 70 00:05:10,700 --> 00:05:12,000 А тебе в Лондон надо! 71 00:05:12,660 --> 00:05:13,380 В Оксфорды! 72 00:05:13,600 --> 00:05:14,420 В Оксфорды! 73 00:05:14,920 --> 00:05:17,200 Ну, они ж там все наверху, 74 00:05:17,340 --> 00:05:20,980 ксенофобы, бритофобы, англосаксы, 75 00:05:21,020 --> 00:05:21,780 мать их, фобы. 76 00:05:24,350 --> 00:05:26,590 Две недели нормально просаться не могу. 77 00:05:27,210 --> 00:05:29,390 Зигзагами азбук и морзы мочусь. 78 00:05:29,650 --> 00:05:31,970 Скакиваю посреди ночи, смотрю, нет 79 00:05:31,970 --> 00:05:34,970 ли козелка черного под окнами. 80 00:05:35,450 --> 00:05:36,650 Я работать пошел. 81 00:05:37,090 --> 00:05:37,690 Сядь! 82 00:05:47,060 --> 00:05:50,260 Новенького наставника нужен, кто 83 00:05:50,260 --> 00:05:51,720 как не ты присмотрит за ним, 84 00:05:52,460 --> 00:05:53,380 подскажет, кто к чему. 85 00:05:54,560 --> 00:05:55,640 Че ты башкой качаешь? 86 00:05:56,500 --> 00:05:58,500 Я этим заниматься не буду. 87 00:05:58,680 --> 00:05:59,180 Будешь. 88 00:06:00,500 --> 00:06:03,300 Надо его подальше отсюда, во все 89 00:06:03,300 --> 00:06:06,260 это говно питерское, в котором ты копаешь. 90 00:06:06,360 --> 00:06:09,640 Я говорю, он мне не нужен. 91 00:06:10,040 --> 00:06:11,980 А мне ну, ну, ну нужен! 92 00:06:12,880 --> 00:06:14,800 Я сколько раз тебе отмазывал, а? 93 00:06:15,680 --> 00:06:18,220 Работал бы ты здесь, если бы я не 94 00:06:18,220 --> 00:06:19,580 вписывался за тебя, а? 95 00:06:22,670 --> 00:06:24,070 Работал бы ты! 96 00:06:30,100 --> 00:06:31,920 Я тебя бросить не буду, я тебя 97 00:06:31,920 --> 00:06:32,840 бросить не буду! 98 00:06:33,300 --> 00:06:36,810 Я вас буду жалеть! 99 00:06:39,150 --> 00:06:44,710 Заходи. 100 00:06:48,800 --> 00:06:51,120 Вот, знакомься, твой наставник. 101 00:06:51,540 --> 00:06:54,040 Наш Глеб Жеглов, с ним быстро 102 00:06:54,040 --> 00:06:55,980 уловишь, Как мы здесь крутимся, в 103 00:06:55,980 --> 00:06:58,400 северной Венеции, в северной 104 00:06:58,400 --> 00:07:01,120 Пальмире, в городе трех революций, 105 00:07:01,180 --> 00:07:01,600 матик, да? 106 00:07:02,460 --> 00:07:02,940 Вадик. 107 00:07:05,450 --> 00:07:06,390 Гоша. 108 00:07:27,930 --> 00:07:30,950 Чё в Питер привело? 109 00:07:31,370 --> 00:07:32,630 У меня невеста здесь живёт. 110 00:07:33,050 --> 00:07:34,750 Из-за неё переехала? 111 00:07:35,490 --> 00:07:37,190 А чё не она в Москву? 112 00:07:38,270 --> 00:07:39,770 Мы решили, лучше в Питер. 113 00:07:40,070 --> 00:07:42,290 Мы решили. 114 00:07:42,490 --> 00:07:42,770 Что? 115 00:07:44,910 --> 00:07:45,630 Что? 116 00:07:45,630 --> 00:07:47,770 Мне показалось, вы хотите что-то сказать. 117 00:07:48,230 --> 00:07:51,630 Жене своей уточняющие вопросы задавай. 118 00:07:52,530 --> 00:07:56,390 Я если хочу сказать, я говорю. 119 00:07:58,250 --> 00:08:01,350 Здесь, кстати, лучшая бургерня в городе. 120 00:08:01,690 --> 00:08:02,130 Ага. 121 00:08:03,150 --> 00:08:04,030 Москва знает. 122 00:08:04,390 --> 00:08:05,470 Это моя невеста знает. 123 00:08:06,370 --> 00:08:07,030 Она из Питера. 124 00:08:42,810 --> 00:08:45,530 Двое пацанчиков в масках зашли в 125 00:08:45,530 --> 00:08:48,270 морг, крикнули «ау-е», вырубили 126 00:08:48,270 --> 00:08:50,490 санитара, затащили его в подсобку, 127 00:08:51,550 --> 00:08:53,590 взяли один из трупов и свалили. 128 00:08:54,030 --> 00:08:55,190 Чей труп? 129 00:08:55,650 --> 00:08:58,390 Девчонка, веб-кам модель, работала 130 00:08:58,390 --> 00:08:59,230 в студии Номарата. 131 00:08:59,910 --> 00:09:03,150 Вместо мифедрона закинули смесью с карфентанилом. 132 00:09:03,410 --> 00:09:05,010 Сегодня должны были хоронить, но, 133 00:09:05,250 --> 00:09:06,190 судя по всему, отмена. 134 00:09:07,010 --> 00:09:07,650 Это кто? 135 00:09:08,510 --> 00:09:09,110 Чипчики? 136 00:09:09,350 --> 00:09:11,550 Это старший патологоанатом, он 137 00:09:11,550 --> 00:09:13,270 слышал, как в дверь долбится этот 138 00:09:13,270 --> 00:09:15,490 с перебинтованной башкой Ну, я 139 00:09:15,490 --> 00:09:18,330 освободил товарища Камеры? 140 00:09:19,150 --> 00:09:19,910 Да ну! 141 00:09:20,270 --> 00:09:20,910 Это кто? 142 00:09:21,610 --> 00:09:24,810 Это Москва А, новенький, Мирон 143 00:09:24,810 --> 00:09:27,570 Вадик В отличие от него, Москву я 144 00:09:27,570 --> 00:09:28,190 люблю Да? 145 00:09:28,450 --> 00:09:28,990 Ты где там жил? 146 00:09:29,110 --> 00:09:32,530 На Кривоколенном Кривоколенной 5, 147 00:09:33,230 --> 00:09:38,330 там бандиты живут Не 5, а 17 Какие бандиты? 148 00:09:38,590 --> 00:09:41,150 Место встречи изменить нельзя. 149 00:09:41,770 --> 00:09:42,310 Смотрел? 150 00:09:43,130 --> 00:09:43,690 Нет. 151 00:09:44,570 --> 00:09:46,550 Что ты тогда в академии делал? 152 00:09:47,210 --> 00:09:48,730 По родине бы скучал. 153 00:09:52,050 --> 00:09:53,090 Подожди. 154 00:09:53,350 --> 00:09:55,870 На Кривоколенном там такой бордель есть. 155 00:09:56,350 --> 00:09:57,830 Шлюхи из Сирии работают. 156 00:09:57,930 --> 00:09:58,490 Красивые. 157 00:09:59,350 --> 00:10:01,330 Ну, страшные там тоже были, где их нет. 158 00:10:01,870 --> 00:10:02,610 Не ходил туда? 159 00:10:03,250 --> 00:10:03,770 Нет. 160 00:10:04,530 --> 00:10:04,990 Зря. 161 00:10:06,650 --> 00:10:12,350 А у Серега такие соски странные. 162 00:10:13,550 --> 00:10:16,830 Но они в хорошем смысле странные. 163 00:10:32,730 --> 00:10:34,690 Ты что там дрочишь что ли? 164 00:10:36,030 --> 00:10:37,490 Покойнички возбуждать? 165 00:10:39,330 --> 00:10:41,550 У меня там видео на экране. 166 00:10:41,910 --> 00:10:43,050 С покойниками? 167 00:10:43,950 --> 00:10:44,450 Нет. 168 00:10:44,730 --> 00:10:45,890 Ну что ты привязался к человеку? 169 00:10:45,890 --> 00:10:48,230 Вот если бы я здесь работал и 170 00:10:48,230 --> 00:10:50,770 заскучал, я бы тоже подрачил. 171 00:10:53,810 --> 00:10:55,010 Не, ну не под камерами, конечно. 172 00:10:56,090 --> 00:10:57,110 Это странно. 173 00:11:03,100 --> 00:11:06,180 Может звук вырубишь, сладкая конфетка? 174 00:11:06,980 --> 00:11:07,900 Так, понеслась. 175 00:11:08,720 --> 00:11:10,080 А уешь что ли? 176 00:11:10,580 --> 00:11:11,760 Их же запретили законом. 177 00:11:12,160 --> 00:11:13,780 Они вон сука не запрещаются. 178 00:11:14,140 --> 00:11:16,000 По моргам бегать, людям бошки разбивают. 179 00:11:16,940 --> 00:11:18,140 Вебком шлюха, да? 180 00:11:18,140 --> 00:11:18,200 Да. 181 00:11:18,760 --> 00:11:20,680 Может, кто из клиентов и дальше 182 00:11:20,680 --> 00:11:22,040 захотел на нее смотреть? 183 00:11:22,440 --> 00:11:23,080 На мертвую? 184 00:11:23,720 --> 00:11:25,280 А в Москве разве так не делают? 185 00:11:26,540 --> 00:11:27,880 Девчонка очень красивая. 186 00:11:33,310 --> 00:11:34,890 На нее успел подорочить? 187 00:11:35,470 --> 00:11:38,210 Нет. 188 00:11:38,990 --> 00:11:41,190 А ведь такой, как будто успел. 189 00:11:54,350 --> 00:11:56,510 Я не могу даже представить, кому 190 00:11:56,510 --> 00:11:58,310 нужен человеческий труп. 191 00:11:59,850 --> 00:12:00,670 У вас есть мысли? 192 00:12:01,590 --> 00:12:02,270 Есть. 193 00:12:03,330 --> 00:12:07,350 Есть одна мысль, что хреновый этот опер. 194 00:12:08,810 --> 00:12:09,250 Почему? 195 00:12:10,790 --> 00:12:15,050 Во-первых, тело можно пустить на запчасти. 196 00:12:15,790 --> 00:12:18,210 Во-вторых, достаточно любителей, 197 00:12:18,470 --> 00:12:21,990 которые захотят ее просто трахнуть. 198 00:12:22,090 --> 00:12:23,090 Или съесть. 199 00:12:23,590 --> 00:12:26,430 Или разделать ради забавы. 200 00:12:26,990 --> 00:12:30,370 Или трахнуть, а потом разделать и съесть. 201 00:12:31,990 --> 00:12:32,190 в третьих. 202 00:12:36,650 --> 00:12:37,130 Алло. 203 00:12:37,650 --> 00:12:38,190 Привет. 204 00:12:38,710 --> 00:12:39,510 Отлично. 205 00:12:40,150 --> 00:12:41,050 Едем из морга. 206 00:12:42,850 --> 00:12:45,670 Да, кто-то вырубил работника морга. 207 00:12:47,770 --> 00:12:48,910 Я перезвоню. 208 00:12:50,450 --> 00:12:53,830 Я не хочу слышать разговоров 209 00:12:53,830 --> 00:12:55,230 личных в этой машине. 210 00:12:55,750 --> 00:13:00,090 Я не хочу слышать звонков твоего телефона. 211 00:13:00,750 --> 00:13:01,630 У меня вибра. 212 00:13:02,450 --> 00:13:06,310 Я не хочу слышать вибра твоего телефона. 213 00:13:06,970 --> 00:13:08,830 Я не хочу слышать обсуждения 214 00:13:08,830 --> 00:13:11,650 расследования с твоей невестой. 215 00:13:11,790 --> 00:13:12,770 Это понятно? 216 00:13:13,210 --> 00:13:14,250 Понятно. 217 00:13:14,770 --> 00:13:17,430 Но если у тебя так чешется 218 00:13:17,430 --> 00:13:20,170 делиться всем со своей невестой, 219 00:13:20,490 --> 00:13:24,170 то есть такая вещь сообщения. 220 00:13:25,110 --> 00:13:28,070 Умеешь Пользоваться. 221 00:13:28,510 --> 00:13:30,510 И так пользуйся. 222 00:13:38,780 --> 00:13:41,360 Вы в Москве все с развязанными 223 00:13:41,360 --> 00:13:42,460 шнурками ходите? 224 00:13:42,920 --> 00:13:43,680 Нет, только я. 225 00:13:44,660 --> 00:13:46,200 Просто купил кроссы в Питере, а у 226 00:13:46,200 --> 00:13:47,880 них шнурки какие-то странные. 227 00:13:48,060 --> 00:13:49,560 Руки у тебя не странные. 228 00:13:52,200 --> 00:13:56,660 Привет работникам вебкам бизнеса. 229 00:13:57,160 --> 00:13:57,580 Чё? 230 00:13:58,860 --> 00:14:01,520 Капитан Колпаков. 231 00:14:01,720 --> 00:14:01,940 Чё? 232 00:14:02,940 --> 00:14:04,260 Какой вопрос у вас? 233 00:14:04,920 --> 00:14:07,960 Песню «Египтянин» группы «Пикник». 234 00:14:07,960 --> 00:14:08,420 Слышал? 235 00:14:08,620 --> 00:14:08,960 Нет. 236 00:14:09,460 --> 00:14:10,460 Так послушай. 237 00:14:11,020 --> 00:14:12,020 Она про тебя. 238 00:14:13,320 --> 00:14:17,000 Девчонка у вас умерла два дня назад. 239 00:14:18,020 --> 00:14:19,760 У нас никто не умирал. 240 00:14:19,800 --> 00:14:22,260 Послушайте, нас не интересует, чем 241 00:14:22,260 --> 00:14:23,120 вы тут занимаетесь. 242 00:14:23,480 --> 00:14:25,200 Нас интересует одна из ваших моделей. 243 00:14:25,420 --> 00:14:26,540 Ошиблись адресом. 244 00:14:27,120 --> 00:14:28,760 Мы занимаемся предоставлением 245 00:14:28,760 --> 00:14:30,860 юридических услуг населению. 246 00:14:30,960 --> 00:14:32,760 На двери ведь написано. 247 00:14:34,140 --> 00:14:36,920 А, ну, если на двери написано... 248 00:14:36,920 --> 00:14:40,100 А каких именно юридических услуг? 249 00:14:40,280 --> 00:14:40,500 Да. 250 00:14:40,840 --> 00:14:41,700 Консультируем. 251 00:14:41,820 --> 00:14:43,860 А ты, египтянин, главный 252 00:14:43,860 --> 00:14:45,060 юрисконсульт, да? 253 00:14:45,680 --> 00:14:46,780 Вроде того. 254 00:14:47,440 --> 00:14:49,300 А меня проконсультируешь? 255 00:14:49,960 --> 00:14:50,980 Только с ордером. 256 00:14:51,120 --> 00:14:54,400 Да он просто профессор юриспруденции. 257 00:14:54,880 --> 00:14:58,120 А если вместо ордера я тебе сейчас 258 00:14:58,120 --> 00:14:59,880 руку сломаю? 259 00:15:00,300 --> 00:15:02,600 Тогда я напишу заявление в полицию 260 00:15:02,600 --> 00:15:04,400 и вас уволят. 261 00:15:04,680 --> 00:15:07,500 А, тогда не буду. 262 00:15:10,720 --> 00:15:14,260 В идеальном мире это была бы рука. 263 00:15:14,700 --> 00:15:16,840 Но мы не в идеальном мире. 264 00:15:17,500 --> 00:15:19,720 Мы платим вам деньги, чтобы нас не трогали. 265 00:15:21,860 --> 00:15:22,840 Мне... 266 00:15:22,840 --> 00:15:25,120 Зови всех девчонок сюда. 267 00:15:26,200 --> 00:15:27,320 Они сейчас работают. 268 00:15:27,920 --> 00:15:29,300 Давайте договоримся о времени. 269 00:15:29,940 --> 00:15:30,940 Полиция! 270 00:15:31,260 --> 00:15:32,260 На выход! 271 00:15:32,920 --> 00:15:33,960 Ты чего здесь завис? 272 00:15:34,260 --> 00:15:35,200 Работай! 273 00:15:35,600 --> 00:15:37,440 Одевайся и на выход! 274 00:15:38,480 --> 00:15:39,420 Да подождите! 275 00:15:42,040 --> 00:15:45,800 Полиция! 276 00:15:46,320 --> 00:15:47,060 Дверь закрой. 277 00:15:47,540 --> 00:15:49,440 Полиция. 278 00:15:50,080 --> 00:15:52,860 Одевайтесь и выходите в гостиную. 279 00:15:53,540 --> 00:15:54,300 В гостиную? 280 00:15:55,100 --> 00:15:55,620 А это где? 281 00:15:59,320 --> 00:16:03,520 Еще минута, и вырубаю интернет! 282 00:16:04,060 --> 00:16:06,540 Зови всех, египтянин! 283 00:16:16,690 --> 00:16:19,810 Ваша коллега по ремеслу Жанна, 284 00:16:20,730 --> 00:16:23,770 бывшая коллега, утром ее труп 285 00:16:23,770 --> 00:16:25,170 украли из морга. 286 00:16:26,270 --> 00:16:30,230 Есть мысли, кому она могла понадобиться? 287 00:16:37,840 --> 00:16:40,400 Кто из вас дружил с ней? 288 00:16:45,500 --> 00:16:45,700 Ты? 289 00:16:47,200 --> 00:16:57,550 А ведь мы можем ей обыск устроить, 290 00:16:58,290 --> 00:17:00,090 вдруг мы мифидром найдем. 291 00:17:00,390 --> 00:17:03,370 А ведь мы найдем, даже если не найдем. 292 00:17:04,110 --> 00:17:07,390 Аврора, расскажи мне про этого муфта. 293 00:17:08,370 --> 00:17:10,250 Вот, Аврора. 294 00:17:10,730 --> 00:17:12,310 Уже есть какой-то муфт. 295 00:17:13,230 --> 00:17:13,530 Он. 296 00:17:18,110 --> 00:17:19,770 А ты не похож на копа. 297 00:17:22,960 --> 00:17:24,420 А как они выглядят? 298 00:17:25,800 --> 00:17:26,860 Вот так. 299 00:17:31,610 --> 00:17:32,570 У Жанны был стокер. 300 00:17:33,090 --> 00:17:34,370 Это еще кто? 301 00:17:35,330 --> 00:17:36,110 Преследователь. 302 00:17:36,850 --> 00:17:37,270 Именно. 303 00:17:37,690 --> 00:17:38,710 Так и говори. 304 00:17:39,430 --> 00:17:41,750 И кто был этот преследователь? 305 00:17:42,030 --> 00:17:42,310 Он? 306 00:17:45,060 --> 00:17:45,960 Промо-музыкант. 307 00:17:46,540 --> 00:17:47,580 Он был ее мембером. 308 00:17:50,380 --> 00:17:51,200 Переводи. 309 00:17:52,020 --> 00:17:52,800 Это клиент. 310 00:17:53,240 --> 00:17:54,000 Тот, кто смотрит. 311 00:17:54,600 --> 00:17:54,920 Да. 312 00:17:55,080 --> 00:17:55,820 Да. 313 00:17:55,820 --> 00:17:57,480 Мэмбер – это тот, кто смотрит. 314 00:17:58,480 --> 00:18:00,000 Они встретились в реальной жизни. 315 00:18:00,400 --> 00:18:01,280 Что запрещено. 316 00:18:01,560 --> 00:18:02,440 Что запрещено. 317 00:18:03,740 --> 00:18:05,080 Оба увлекались наркотой. 318 00:18:05,700 --> 00:18:06,840 Он хотел, чтобы она бросила 319 00:18:06,840 --> 00:18:08,580 вебкам, она бросила его. 320 00:18:09,500 --> 00:18:11,100 А он помешался на ней совсем. 321 00:18:11,780 --> 00:18:13,020 От слова совсем. 322 00:18:13,800 --> 00:18:14,520 Вены резал. 323 00:18:15,060 --> 00:18:16,440 Угрожал, что покончит с собой. 324 00:18:17,200 --> 00:18:18,680 Романтик. 325 00:18:19,000 --> 00:18:19,760 Псих полный. 326 00:18:20,560 --> 00:18:21,500 Мне он нравился. 327 00:18:23,500 --> 00:18:25,740 Я вот тоже такая, когда влюбляюсь. 328 00:18:27,140 --> 00:18:29,120 Я бы, может, тоже тут выкрыла. 329 00:18:33,050 --> 00:18:34,750 Я бы не стала вам говорить, но ее 330 00:18:34,750 --> 00:18:35,850 родные, они нормальны. 331 00:18:36,210 --> 00:18:37,270 Пусть похоронят ее. 332 00:18:37,990 --> 00:18:38,590 Вот номер. 333 00:18:39,370 --> 00:18:39,810 Найдете. 334 00:18:56,850 --> 00:18:58,690 Стой здесь. 335 00:19:09,130 --> 00:19:12,510 Кто это? 336 00:19:14,270 --> 00:19:15,610 Одна из наших моделей. 337 00:19:16,690 --> 00:19:17,670 Имя. 338 00:19:18,430 --> 00:19:19,910 Одна из наших моделей. 339 00:19:20,350 --> 00:19:20,910 Имя. 340 00:19:22,350 --> 00:19:23,330 Родион. 341 00:19:26,190 --> 00:19:28,410 Он здесь. 342 00:19:28,890 --> 00:19:29,250 Где он? 343 00:19:31,290 --> 00:19:33,050 Руку сломаю. 344 00:19:33,330 --> 00:19:34,130 Где он? 345 00:19:34,270 --> 00:19:34,590 Там. 346 00:19:36,030 --> 00:19:36,770 Зови его. 347 00:19:40,980 --> 00:19:41,380 Родя. 348 00:19:41,720 --> 00:19:43,320 Родя, открой, это я. 349 00:19:45,380 --> 00:19:46,760 Открой дверь. 350 00:19:53,540 --> 00:19:56,500 Ты что с собой сделал? 351 00:19:58,560 --> 00:20:01,280 Сиськи себе отрастил? 352 00:20:02,180 --> 00:20:04,040 Отрастила. 353 00:20:06,390 --> 00:20:07,310 Отрастила? 354 00:20:09,210 --> 00:20:14,160 Работаешь здесь? 355 00:20:16,000 --> 00:20:16,540 Да. 356 00:20:17,600 --> 00:20:18,240 Работаю. 357 00:20:24,650 --> 00:20:25,190 Твое? 358 00:20:26,510 --> 00:20:27,850 Чего сюда приперся? 359 00:20:29,290 --> 00:20:32,490 На тебя посмотри. 360 00:20:33,110 --> 00:20:34,670 Посмотрел? 361 00:20:35,590 --> 00:20:37,110 Теперь... 362 00:20:45,260 --> 00:20:46,740 Отзвучись от меня! 363 00:20:54,000 --> 00:20:54,940 Ну давай! 364 00:20:55,900 --> 00:20:57,720 Давай стреляй, пап, ну! 365 00:21:25,600 --> 00:21:32,120 Ты никому, никогда не расскажешь о 366 00:21:32,120 --> 00:21:37,460 том, что ты видел, даже своей невесте. 367 00:21:38,720 --> 00:21:40,600 Ты понял? 368 00:21:41,580 --> 00:21:42,900 Понял. 369 00:21:53,680 --> 00:21:54,020 Где? 370 00:21:54,480 --> 00:21:55,680 Что? 371 00:21:58,110 --> 00:22:01,530 Где там лучшая бургерная горда? 372 00:22:02,330 --> 00:22:03,630 На Рубиках. 373 00:22:04,230 --> 00:22:04,870 Где? 374 00:22:05,170 --> 00:22:06,230 На Рубинштейна. 375 00:22:07,130 --> 00:22:08,590 На Рубинштейна, блин. 376 00:22:34,000 --> 00:22:35,700 Ты еще и веган? 377 00:22:38,210 --> 00:22:39,290 Я не веган. 378 00:22:40,490 --> 00:22:41,810 Это долгая история. 379 00:22:43,490 --> 00:22:44,750 Москвич веган. 380 00:22:45,030 --> 00:22:46,330 Не такая уж и долгая. 381 00:22:47,790 --> 00:22:48,850 Моя невеста веган. 382 00:22:49,470 --> 00:22:51,030 И у нас не пари. 383 00:22:51,230 --> 00:22:52,590 И что я смогу не есть мяса? 384 00:22:52,850 --> 00:22:53,770 Целый месяц. 385 00:22:54,070 --> 00:22:55,010 Сегодня уже десятый день. 386 00:22:55,010 --> 00:22:58,650 И че будет, когда ты выиграешь это 387 00:22:58,650 --> 00:22:59,950 свое пари? 388 00:23:00,830 --> 00:23:01,850 Я не могу сказать. 389 00:23:02,870 --> 00:23:03,950 Почему? 390 00:23:05,290 --> 00:23:06,910 Потому что это интимно. 391 00:23:08,270 --> 00:23:08,550 Да. 392 00:23:09,690 --> 00:23:10,670 Да. 393 00:24:03,560 --> 00:24:06,220 Ну и че ты коресеныш тут пишешь? 394 00:24:07,120 --> 00:24:09,300 Были же люди раньше, а теперь одни 395 00:24:09,300 --> 00:24:11,440 крысы вокруг. 396 00:24:11,720 --> 00:24:18,000 Да, семена Чиа, веганша, которая 397 00:24:18,000 --> 00:24:20,860 изменяет мужа с огурцом. 398 00:24:21,560 --> 00:24:22,720 Это что? 399 00:24:23,560 --> 00:24:24,780 Мои заметки. 400 00:24:25,660 --> 00:24:27,620 Какие заметки? 401 00:24:28,040 --> 00:24:29,880 Что тебе надо в Питере? 402 00:24:30,580 --> 00:24:32,200 Отвечай мне, крысёныш! 403 00:24:32,340 --> 00:24:33,320 Да я не крысёныш. 404 00:24:33,500 --> 00:24:35,180 Это заметки для моего стендапа. 405 00:24:35,260 --> 00:24:35,800 Для кого? 406 00:24:36,260 --> 00:24:38,980 Стендап – это юмор, шутки. 407 00:24:39,920 --> 00:24:41,360 Такие шутки! 408 00:24:41,680 --> 00:24:44,120 Смех, улыбки, комедия. 409 00:24:51,330 --> 00:24:54,250 Ты юморист, что ли? 410 00:24:56,060 --> 00:24:57,280 Хочу им быть. 411 00:25:03,690 --> 00:25:04,890 Тебе так лучше. 412 00:25:06,530 --> 00:25:08,850 А то мимозный какой-то был. 413 00:25:09,290 --> 00:25:10,730 Опер-юморист. 414 00:25:15,580 --> 00:25:17,720 А мы можем через английскую 415 00:25:17,720 --> 00:25:18,560 набережную проехать? 416 00:25:19,040 --> 00:25:20,920 У меня невеста ключи от дома забыла. 417 00:25:21,000 --> 00:25:22,200 Надо закинуть. 418 00:25:24,360 --> 00:25:26,600 Где там, на набережной? 419 00:25:27,660 --> 00:25:28,800 Говорят, браксочетание. 420 00:25:29,480 --> 00:25:30,160 Она там и работает. 421 00:25:30,980 --> 00:25:32,380 Че делает? 422 00:25:33,920 --> 00:25:35,720 Ведет свадебные церемонии. 423 00:25:36,720 --> 00:25:39,660 Какая отвратительная работа. 424 00:25:41,680 --> 00:25:42,440 Не женат, да? 425 00:26:06,990 --> 00:26:10,090 Нам очень важно войти в зал ровно 426 00:26:10,090 --> 00:26:11,690 в 4.20. 427 00:26:11,690 --> 00:26:14,630 Это наше счастливое число, помните? 428 00:26:14,990 --> 00:26:16,810 Мы на это знакомились, когда они 429 00:26:16,810 --> 00:26:18,510 создавали четыре шестнадцати. 430 00:26:19,010 --> 00:26:20,650 Вы смотрели на часы, когда познакомились? 431 00:26:22,090 --> 00:26:24,910 Нет, просто запомнили. 432 00:26:25,270 --> 00:26:28,090 А, уже четыре шестнадцать. 433 00:26:31,030 --> 00:26:32,490 Боже, что с тобой? 434 00:26:33,630 --> 00:26:34,350 А что со мной? 435 00:26:35,370 --> 00:26:36,670 Лицо, нос. 436 00:26:36,950 --> 00:26:38,330 Так это я с велика упал? 437 00:26:38,570 --> 00:26:39,910 Как так можно упасть? 438 00:26:40,810 --> 00:26:42,350 Я тебе потом покажу. 439 00:26:43,070 --> 00:26:43,450 Не надо. 440 00:26:43,610 --> 00:26:47,170 Девушка, я помню про вас. 441 00:26:47,370 --> 00:26:47,890 Минута. 442 00:26:49,050 --> 00:26:49,350 Вот. 443 00:26:50,050 --> 00:26:50,870 Держи. 444 00:26:51,050 --> 00:26:51,410 Ключи. 445 00:26:52,090 --> 00:26:52,210 Все. 446 00:26:52,770 --> 00:26:53,310 Я подбежал. 447 00:26:53,550 --> 00:26:53,810 Люблю. 448 00:26:54,650 --> 00:26:56,050 Я тебя не отпускала. 449 00:27:04,870 --> 00:27:05,790 Как первый день? 450 00:27:06,870 --> 00:27:08,090 Чего на звонки не отвечаешь? 451 00:27:08,910 --> 00:27:10,350 Не вовремя звонишь. 452 00:27:11,390 --> 00:27:13,150 На дежурнок я всегда звоню вовремя. 453 00:27:13,870 --> 00:27:15,130 Мой напарник так не считает. 454 00:27:15,890 --> 00:27:17,850 У него проблемы с телефонами. 455 00:27:18,710 --> 00:27:19,090 Какие? 456 00:27:19,370 --> 00:27:20,670 Он их не любит. 457 00:27:21,770 --> 00:27:22,530 И что? 458 00:27:23,450 --> 00:27:25,130 Он просит в рабочее время 459 00:27:25,130 --> 00:27:26,910 выключить вибро и звук. 460 00:27:28,570 --> 00:27:30,170 А это в уставе написано? 461 00:27:31,250 --> 00:27:32,790 Не думаю. 462 00:27:32,950 --> 00:27:34,070 Уверена, что не написано. 463 00:27:35,490 --> 00:27:37,050 А значит, ты можешь включить звук 464 00:27:37,050 --> 00:27:38,310 и вибро и отвечать на мои звонки 465 00:27:38,310 --> 00:27:39,490 хоть каждую минуту? 466 00:27:41,730 --> 00:27:43,030 Ты же знаешь. 467 00:27:43,230 --> 00:27:46,910 Слушай, мне очень важно знать, что 468 00:27:46,910 --> 00:27:49,610 если у меня что-то случится, ты 469 00:27:49,610 --> 00:27:50,830 сразу ответишь. 470 00:27:54,320 --> 00:27:56,520 Я соскучилась, я хотела тебя 471 00:27:56,520 --> 00:27:57,380 видеть срочно. 472 00:27:57,920 --> 00:27:59,680 И ты не приехал, дурачок. 473 00:27:59,920 --> 00:28:00,220 Маша. 474 00:28:02,490 --> 00:28:04,510 Маша. 475 00:28:06,860 --> 00:28:07,220 Маша. 476 00:28:10,820 --> 00:28:11,700 Маша. 477 00:28:12,160 --> 00:28:12,440 Маша. 478 00:28:17,760 --> 00:28:18,600 Я здесь. 479 00:28:25,320 --> 00:28:26,840 Включим твой звук. 480 00:28:27,440 --> 00:28:30,640 Я просто первый день на работе, и 481 00:28:30,640 --> 00:28:33,480 хочу избежать конфронтации. 482 00:28:33,580 --> 00:28:34,680 Именно потому, что у тебя сегодня 483 00:28:34,680 --> 00:28:37,060 первый день, ты должен сразу дать 484 00:28:37,060 --> 00:28:38,960 понять, что ты не позволишь собе помыкать. 485 00:28:39,520 --> 00:28:41,520 Чтобы сейчас не решать, что это 486 00:28:41,520 --> 00:28:43,880 тряпка, и будут вертеть тому, как захотелось. 487 00:28:44,860 --> 00:28:46,100 А они должны видеть в тебя 488 00:28:46,100 --> 00:28:49,440 будущего босса, будущего 489 00:28:49,440 --> 00:28:50,780 начальника отделения. 490 00:28:50,940 --> 00:28:51,100 Да? 491 00:28:53,000 --> 00:28:54,300 Ты поговоришь с ним? 492 00:28:56,120 --> 00:28:58,140 Ты поставишь его на место, да? 493 00:28:58,980 --> 00:29:00,400 Да. 494 00:29:01,060 --> 00:29:02,780 Четыре восемнадцать, две минуты 495 00:29:02,780 --> 00:29:03,460 осталось, две! 496 00:29:03,960 --> 00:29:05,900 Не надо пальчиками трясти так. 497 00:29:06,440 --> 00:29:08,800 Для брачной ночи их поберегите, пригодятся. 498 00:29:22,680 --> 00:29:23,160 Гоу! 499 00:29:38,970 --> 00:29:40,330 Бро, сколько время? 500 00:29:41,930 --> 00:29:45,620 Четыре двадцать. 501 00:29:51,490 --> 00:29:52,750 Илья, это ты? 502 00:29:54,530 --> 00:29:55,290 Ты меня знаешь? 503 00:29:56,210 --> 00:29:56,730 Конечно. 504 00:29:56,730 --> 00:29:57,630 Конечно. 505 00:29:57,910 --> 00:29:59,650 Слушай, я очень люблю все, что ты делаешь. 506 00:30:00,810 --> 00:30:01,550 А че я делаю? 507 00:30:02,610 --> 00:30:04,090 Ну, стендап. 508 00:30:10,540 --> 00:30:14,860 Точно 4.20? 509 00:30:15,660 --> 00:30:16,020 Да. 510 00:30:18,710 --> 00:30:21,510 У меня с другом была у нас мечта, 511 00:30:21,690 --> 00:30:24,250 мы как мечта хотели просто пойти к 512 00:30:24,250 --> 00:30:25,450 третьему другу на свадьбу. 513 00:30:26,990 --> 00:30:29,750 И, ну, пиздец, накуриться, как 514 00:30:29,750 --> 00:30:30,470 ебаный просто. 515 00:30:32,230 --> 00:30:34,870 И сегодня утром мы встали за дворец. 516 00:30:38,150 --> 00:30:39,730 Встали за дворец. 517 00:30:48,150 --> 00:30:49,390 У меня телефон сел. 518 00:30:49,970 --> 00:30:51,350 Запиши, пожалуйста, эту шутку. 519 00:30:51,710 --> 00:30:52,230 Эта шутка. 520 00:30:52,330 --> 00:30:53,110 Встали за дворец. 521 00:30:54,230 --> 00:30:55,330 Черт. 522 00:30:55,570 --> 00:30:55,950 Дай я. 523 00:30:56,410 --> 00:30:58,390 Я запишу себя как чувака из толчка 524 00:30:58,390 --> 00:30:58,790 во дворце. 525 00:30:59,250 --> 00:30:59,790 И скину тебе потом. 526 00:31:09,480 --> 00:31:10,080 Илья! 527 00:31:10,080 --> 00:31:10,680 Илья! 528 00:31:11,060 --> 00:31:11,740 А, чего? 529 00:31:13,040 --> 00:31:14,280 Телефон. 530 00:31:14,880 --> 00:31:15,600 Какой телефон? 531 00:31:16,680 --> 00:31:18,500 Мой, у тебя в руках. 532 00:31:23,700 --> 00:31:26,900 То, что я тебя встретил, слушай, 533 00:31:26,960 --> 00:31:28,340 блин, это не просто так, это как 534 00:31:28,340 --> 00:31:29,960 божественный знак. 535 00:31:30,660 --> 00:31:32,720 Правда, потому что я тоже мечтаю 536 00:31:32,720 --> 00:31:33,760 стать юмористом. 537 00:31:34,420 --> 00:31:35,720 И носить золото на свете. 538 00:31:38,600 --> 00:31:41,200 У меня есть кое-какой материал, 539 00:31:41,320 --> 00:31:44,300 но, понимаешь, я боюсь выйти перед 540 00:31:44,300 --> 00:31:45,520 всеми и обосраться. 541 00:31:47,840 --> 00:31:52,180 Запомни, бро, в нашей жизни один 542 00:31:52,180 --> 00:31:53,620 раз мы должны обосраться. 543 00:31:54,020 --> 00:31:55,680 А если ты сделаешь это публично, 544 00:31:56,120 --> 00:31:57,220 то ты будешь неуязвим. 545 00:31:57,680 --> 00:32:03,080 У тебя будет бронежилет из говна, понимаешь? 546 00:32:03,460 --> 00:32:04,000 Я понял. 547 00:32:04,740 --> 00:32:05,800 Слушай, знаешь, что я сделаю? 548 00:32:06,100 --> 00:32:09,160 Я сегодня же пойду и запишусь на 549 00:32:09,160 --> 00:32:09,900 открытый микрофон. 550 00:32:10,260 --> 00:32:11,340 А я знаю, что сделаю. 551 00:32:11,780 --> 00:32:12,980 Я прямо сейчас подарю тебе свою 552 00:32:12,980 --> 00:32:14,440 лучшую шутку. 553 00:32:14,920 --> 00:32:15,960 Встали за дворец. 554 00:32:17,480 --> 00:32:20,420 Она твоя. 555 00:32:22,380 --> 00:32:25,080 Встали за дворец. 556 00:32:29,530 --> 00:32:32,170 Мне кажется, я ее не очень понимаю. 557 00:32:34,110 --> 00:32:37,190 Запомни, самое главное, Публично 558 00:32:37,190 --> 00:32:38,390 обоссаться – это лучше, чем 559 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 публично обосраться. 560 00:33:01,710 --> 00:33:03,690 Ты чё, счастливый такой? 561 00:33:04,650 --> 00:33:05,610 Невесту повидал. 562 00:33:06,210 --> 00:33:07,790 Ты прям счастлив, что ли, от этого? 563 00:33:07,970 --> 00:33:08,410 Ну да. 564 00:33:09,030 --> 00:33:11,270 Психологу сходил? 565 00:33:11,850 --> 00:33:13,470 У меня Маша психолог по образованию. 566 00:33:19,580 --> 00:33:20,920 А может, она жива? 567 00:33:21,820 --> 00:33:23,640 Может, её по ошибке в морг увезли? 568 00:33:24,120 --> 00:33:25,000 И она ушла сама? 569 00:33:25,000 --> 00:33:26,720 Она ушла не сама. 570 00:33:27,940 --> 00:33:31,940 Что ты делал сегодня утром? 571 00:33:32,480 --> 00:33:34,640 Я как-то спросила, кем бы она 572 00:33:34,640 --> 00:33:36,520 была, если была бы животной. 573 00:33:37,240 --> 00:33:39,540 И она сказала, что была бы дельфинчиком. 574 00:33:40,960 --> 00:33:44,660 Я разве тебя об этом спросил? 575 00:33:44,820 --> 00:33:46,260 Плаванием занималась с детства. 576 00:33:46,780 --> 00:33:47,560 Синхронистка. 577 00:33:48,440 --> 00:33:50,360 Плечи красивые, осанка. 578 00:33:51,360 --> 00:33:52,760 Если бы я был животным, то тоже 579 00:33:52,760 --> 00:33:53,700 был бы дельфинчиком. 580 00:33:53,700 --> 00:33:55,920 чтобы трахаться с ней, как дельфинчик. 581 00:33:57,600 --> 00:34:00,920 Слышь, дельфинчик, что ты делал в 582 00:34:00,920 --> 00:34:01,480 шесть утра? 583 00:34:02,540 --> 00:34:03,580 Бухал. 584 00:34:04,000 --> 00:34:05,640 На мосту. 585 00:34:05,980 --> 00:34:06,620 На каком? 586 00:34:07,180 --> 00:34:09,140 Вы знаете, что дельфинчики кончают 587 00:34:09,140 --> 00:34:09,460 с собой? 588 00:34:11,040 --> 00:34:14,800 Ром, на каком мосту ты был в шесть утра? 589 00:34:15,260 --> 00:34:17,540 Они не умеют дышать, если не 590 00:34:17,540 --> 00:34:18,800 контролируют этим мозгом. 591 00:34:19,740 --> 00:34:21,380 Даже во сне половина мозга занята 592 00:34:21,380 --> 00:34:21,740 у них. 593 00:34:21,940 --> 00:34:22,820 Ром, пожалуйста. 594 00:34:23,700 --> 00:34:25,960 На каком мосту ты был в шесть утра? 595 00:34:27,360 --> 00:34:28,400 На Володарском. 596 00:34:29,000 --> 00:34:30,660 Я собирался прыгнуть. 597 00:34:31,140 --> 00:34:33,140 Допить бутылку джина и прыгнуть. 598 00:34:33,620 --> 00:34:36,560 Ну и чего же ты у нас не прыгнул? 599 00:34:37,300 --> 00:34:38,800 Решил второе выпить для храбрости. 600 00:34:39,920 --> 00:34:41,260 Последний стакан. 601 00:34:41,900 --> 00:34:44,320 Хочешь сказать, что ты сидел, 602 00:34:44,480 --> 00:34:47,200 сука, на этом мосту с ночи до 603 00:34:47,200 --> 00:34:48,800 одиннадцати утра? 604 00:34:50,680 --> 00:34:55,500 Но мы же все проверим по камерам. 605 00:34:58,380 --> 00:35:01,060 Если бы ты знал, как мне п...ть и 606 00:35:01,060 --> 00:35:04,340 на камеры, и на тебя, и на тебя, и 607 00:35:04,340 --> 00:35:05,860 на город этот сраный, и на 608 00:35:05,860 --> 00:35:07,460 странную эту сраную, и на весь 609 00:35:07,460 --> 00:35:08,860 этот сраный земной шар, который 610 00:35:08,860 --> 00:35:09,680 крутится, х... 611 00:35:09,680 --> 00:35:10,860 знает зачем. 612 00:35:11,840 --> 00:35:16,280 Просто инерция мастурбирующего кита. 613 00:35:17,920 --> 00:35:20,440 Ром, ты же не собираешься прыгать? 614 00:35:20,820 --> 00:35:22,780 Он же у нас творческий, сука. 615 00:35:23,560 --> 00:35:26,340 На гитарке поиграет, поплачет, 616 00:35:27,260 --> 00:35:28,980 потрочит и лежит спать. 617 00:35:29,240 --> 00:35:31,180 Проснется, найдет себе новую 618 00:35:31,180 --> 00:35:35,780 любовь и будет песенки про нее писать. 619 00:35:37,540 --> 00:35:39,040 Кош, Кош. 620 00:35:40,940 --> 00:35:41,140 Че? 621 00:35:41,500 --> 00:35:43,620 Я где-то слышал, что, чтобы 622 00:35:43,620 --> 00:35:44,840 вывести человека из шокового 623 00:35:44,840 --> 00:35:45,880 состояния, нужно резко 624 00:35:45,880 --> 00:35:46,260 переключаться на другое состояние. 625 00:35:46,260 --> 00:35:47,520 Включить его внимание на что-то 626 00:35:47,520 --> 00:35:49,300 совершенно противоположное. 627 00:35:50,540 --> 00:35:54,080 Ты что, мне сейчас невесту суетить хочешь? 628 00:35:54,160 --> 00:35:57,980 Может быть, правда, стендап попробовать? 629 00:36:11,240 --> 00:36:14,020 Тупые твари, они просто больше 630 00:36:14,020 --> 00:36:14,900 ничего не делают. 631 00:36:15,020 --> 00:36:18,200 Они летают, жужжат и делают мёд. 632 00:36:19,940 --> 00:36:21,500 Ну, чё, как тебе? 633 00:36:22,540 --> 00:36:23,760 Ну, так. 634 00:36:24,440 --> 00:36:26,300 Мне понравилось, как ты говоришь о 635 00:36:26,300 --> 00:36:27,200 своей девушке. 636 00:36:28,140 --> 00:36:30,480 Типа ты её стебёшь, но во всём 637 00:36:30,480 --> 00:36:31,760 этом есть чувство. 638 00:36:32,400 --> 00:36:33,700 Как у нас жены были. 639 00:36:35,040 --> 00:36:36,460 На только... 640 00:36:36,460 --> 00:36:36,720 Что? 641 00:36:38,660 --> 00:36:39,800 А чё у вас по сексу? 642 00:36:40,000 --> 00:36:41,160 А чё у нас по сексу? 643 00:36:41,420 --> 00:36:42,540 У нас нормально всё. 644 00:36:43,000 --> 00:36:43,800 Образ мёда. 645 00:36:44,300 --> 00:36:46,360 И ты, типа, смеёшься над этим. 646 00:36:46,620 --> 00:36:47,260 И что? 647 00:36:47,720 --> 00:36:48,200 Что? 648 00:36:48,200 --> 00:36:50,220 По-моему, у вас так себе с сексом. 649 00:36:50,220 --> 00:36:52,080 Нормально у нас все с сексом, отлично. 650 00:36:52,700 --> 00:36:54,120 Вообще-то, она моя невеста, и мы 651 00:36:54,120 --> 00:36:55,120 скоро поженимся. 652 00:36:55,640 --> 00:36:58,600 Ну, поздравляю тогда успехов и 653 00:36:58,600 --> 00:36:59,420 оперской удачи. 654 00:37:04,100 --> 00:37:06,720 Ром, пообещай, что не пойдешь 655 00:37:06,720 --> 00:37:07,440 сегодня к мосту. 656 00:37:17,780 --> 00:37:19,900 Ты поделился со мной своим 657 00:37:19,900 --> 00:37:21,820 творчеством, хочу поделиться с 658 00:37:21,820 --> 00:37:22,640 тобой своим. 659 00:37:23,280 --> 00:37:27,240 Точнее, не своим, а творчеством 660 00:37:27,240 --> 00:37:29,140 Игоря Фёдоровича Лятова. 661 00:39:11,100 --> 00:39:13,660 Куста Волнистый зайчик незрячего 662 00:39:13,660 --> 00:39:19,680 мира, моя ворона. 663 00:39:55,160 --> 00:39:56,280 Что вы ему сказали? 664 00:39:57,580 --> 00:39:59,880 Да ничего такого. 665 00:39:59,960 --> 00:40:01,320 Да ничего такого. 666 00:40:02,340 --> 00:40:05,080 Слушай, босинки любой может. 667 00:40:05,920 --> 00:40:08,080 А вот по трезвоку, вот тут уже 668 00:40:08,080 --> 00:40:08,920 яйца нужны. 669 00:40:09,220 --> 00:40:09,880 Не, это все. 670 00:40:11,240 --> 00:40:12,660 Это всем. 671 00:40:13,680 --> 00:40:16,140 От нас в реанимацию уезжает, с 672 00:40:16,140 --> 00:40:16,880 крыш летает. 673 00:40:16,880 --> 00:40:19,800 И дочери в Англии учатся. 674 00:40:21,040 --> 00:40:23,420 Сука! 675 00:40:24,320 --> 00:40:26,300 Философии изучает. 676 00:40:26,880 --> 00:40:27,920 Канта и Гегеля. 677 00:40:28,480 --> 00:40:31,340 Двух величайших кувдевственников. 678 00:40:46,730 --> 00:40:48,630 Ну и как там наш московский? 679 00:40:50,190 --> 00:40:51,890 Туповат. 680 00:40:52,930 --> 00:40:54,710 Но вроде не красивый же. 681 00:40:54,970 --> 00:40:55,670 С чего ты взял? 682 00:40:56,870 --> 00:40:57,410 Вижу. 683 00:41:08,960 --> 00:41:11,220 Гоша, а ты хоть понимаешь, какая 684 00:41:11,220 --> 00:41:12,520 там подготовка? 685 00:41:13,980 --> 00:41:15,320 Какая? 686 00:41:16,280 --> 00:41:17,980 Да хер его знает, какая! 687 00:41:18,440 --> 00:41:19,780 Ты, блядь, спрашиваешь! 688 00:41:54,410 --> 00:42:01,290 Еще один раз прошепчу тебе, ты 689 00:42:01,290 --> 00:42:08,350 мой, Еще один, последний раз. 690 00:42:08,630 --> 00:42:16,660 Свои глаза мои посмотрят, и слеза 691 00:42:16,660 --> 00:42:19,180 вдруг упадет. 692 00:42:20,700 --> 00:42:26,200 На руку мне, а завтра я одна 693 00:42:26,200 --> 00:42:32,980 останусь без тебя, но ты не плачь, 694 00:42:33,520 --> 00:42:37,020 не плачь. 695 00:42:39,510 --> 00:42:42,750 Получилось, что судьба наша... 696 00:42:42,750 --> 00:42:45,650 Я выложила фото с Турции, отец обзавидовался. 697 00:42:46,210 --> 00:42:47,230 Ну, он просто невыездной. 698 00:42:48,170 --> 00:42:49,430 Ладно, шучу, все у него нормально. 699 00:42:49,430 --> 00:42:51,650 Вчера только письмо из тюрьмы получила. 700 00:42:51,730 --> 00:42:52,230 Все хорошо. 701 00:42:56,800 --> 00:42:57,360 Эй, Бри! 702 00:42:58,220 --> 00:42:59,020 Мэн! 703 00:42:59,980 --> 00:43:00,500 Ах ты! 704 00:43:01,420 --> 00:43:02,420 Тебе пухнуть пора? 705 00:43:03,000 --> 00:43:05,020 Сколько ты там держишься уже? 706 00:43:05,540 --> 00:43:06,460 Четыре месяца? 707 00:43:06,980 --> 00:43:07,760 Давай пухни! 708 00:43:07,960 --> 00:43:08,820 И повод есть? 709 00:43:09,400 --> 00:43:11,420 Твой сын трансгендер! 710 00:43:11,900 --> 00:43:13,880 Это же так грустно! 711 00:43:14,380 --> 00:43:16,740 Может, это ты его так воспитал? 712 00:43:16,740 --> 00:43:19,200 Волнуйся, брат, он тебя не осуждает. 713 00:43:19,200 --> 00:43:22,680 Мы за тебя всегда были и всегда будем. 714 00:43:22,800 --> 00:43:24,100 Давай, Мэн, бухни. 715 00:43:24,360 --> 00:43:25,120 Бухни. 716 00:43:25,360 --> 00:43:26,100 Бухни. 717 00:43:26,360 --> 00:43:27,080 Бухни. 718 00:43:28,280 --> 00:43:29,440 Ещё что там? 719 00:43:32,560 --> 00:43:35,780 Бухнуть лучше, чем сам знаешь что. 720 00:43:36,040 --> 00:43:37,760 Я про твой ствол и твои мысли. 721 00:43:38,340 --> 00:43:40,060 Ты же ведь не суицидный. 722 00:43:40,440 --> 00:43:41,620 Это не твой стиль. 723 00:43:42,260 --> 00:43:43,980 Просто бухни и всё. 724 00:43:52,180 --> 00:43:53,580 Эй, ствол-аркаш! 725 00:43:55,120 --> 00:44:00,200 Всё равно вернёшься Ещё я недавно 726 00:44:00,200 --> 00:44:01,620 поняла, что у меня нет бывшего 727 00:44:01,920 --> 00:44:03,900 Меня так это взволновало, я 728 00:44:03,900 --> 00:44:06,440 сказала об этом своему парню Он у 729 00:44:06,440 --> 00:44:08,120 меня такой хороший, говорит, ну 730 00:44:10,580 --> 00:44:13,100 хочешь, будет Ему смешно, а для 731 00:44:13,100 --> 00:44:15,140 меня это прям проблема У меня нет 732 00:44:15,140 --> 00:44:17,740 стимула стараться Перед кем мне 733 00:44:17,740 --> 00:44:19,740 хвастаться, типа, смотри, что ты 734 00:44:30,940 --> 00:44:32,640 потерял Привет, Коп. 735 00:44:33,620 --> 00:44:35,740 Привет, Европа. 736 00:44:45,020 --> 00:44:46,840 Ты даже на вкус не похож на Копа. 737 00:44:50,520 --> 00:44:51,420 Я юморист. 738 00:44:53,720 --> 00:44:55,240 На юмориста похож. 739 00:44:56,380 --> 00:44:58,660 Нет, два раза записывался на 740 00:44:58,660 --> 00:45:00,460 открытый микрофон в Москве и... 741 00:45:00,460 --> 00:45:03,790 Короче, зассал. 742 00:45:04,870 --> 00:45:07,530 У меня аж руки тряслись. 743 00:45:08,730 --> 00:45:10,770 В Питере не трясутся. 744 00:45:15,190 --> 00:45:17,890 Сегодня день для трагедии, а не 745 00:45:17,890 --> 00:45:18,530 для комедии. 746 00:45:20,430 --> 00:45:21,770 Комедия – это трагедия. 747 00:45:21,930 --> 00:45:23,070 Плюс немного времени. 748 00:45:26,050 --> 00:45:27,290 Не знаю, сколько должно пройти 749 00:45:27,290 --> 00:45:29,970 времени, чтобы этот день мне 750 00:45:29,970 --> 00:45:31,190 показался вдохсмешным. 751 00:45:32,630 --> 00:45:33,050 Немного. 752 00:45:37,100 --> 00:45:38,100 Вы нашли Жанну? 753 00:45:42,020 --> 00:45:42,820 Не знаю. 754 00:45:43,160 --> 00:45:45,880 Кому может понадобиться мертвое тело? 755 00:45:47,810 --> 00:45:50,190 Она была очень красивая. 756 00:45:54,560 --> 00:45:56,380 У его отчима была ритуальная контора. 757 00:45:57,180 --> 00:45:58,060 Я помогала ему. 758 00:45:59,080 --> 00:46:01,640 Собирала венки, дизайнила памятники. 759 00:46:02,000 --> 00:46:03,240 Даже общалась с клиентами. 760 00:46:03,980 --> 00:46:06,140 Короче, выросла среди трупов. 761 00:46:08,080 --> 00:46:09,680 К нам с разными просьбами приходили. 762 00:46:47,830 --> 00:46:50,830 Всем привет, я Вадик. 763 00:46:53,570 --> 00:46:54,090 Привет. 764 00:46:57,570 --> 00:46:58,950 Бесят веганы, да? 765 00:47:00,990 --> 00:47:05,390 Моя невеста веган, она такой 766 00:47:05,390 --> 00:47:09,130 радикальный веган, она не сдожмет. 767 00:47:10,930 --> 00:47:13,790 Она считает, что отбирать мёд у 768 00:47:13,790 --> 00:47:17,150 пчёл — это эксплуатация пчёл. 769 00:47:20,410 --> 00:47:21,690 Пчёлы — суки. 770 00:47:22,410 --> 00:47:22,890 Реально. 771 00:47:32,840 --> 00:47:36,440 Ну, если честно, единственный 772 00:47:36,440 --> 00:47:38,520 человек, которому я рассказал этот 773 00:47:38,520 --> 00:47:41,780 стендап про мёд, Он покончил с собой. 774 00:47:45,040 --> 00:47:47,360 Нет, то есть я понимаю, что это 775 00:47:47,360 --> 00:47:51,120 звучит как шутка, но правда он 776 00:47:51,120 --> 00:47:52,840 прыгнул с восьмого этажа. 777 00:47:54,100 --> 00:47:59,020 А его мозги до сих пор у меня на штанах. 778 00:47:59,240 --> 00:48:00,160 Не видно? 779 00:48:00,380 --> 00:48:01,440 Или на кроссовках. 780 00:48:04,490 --> 00:48:08,450 Жоу-музыкант, он был отличный парень. 781 00:48:11,490 --> 00:48:14,870 но нормальным, ну не совсем 782 00:48:14,870 --> 00:48:20,000 нормальным, но нормальным он был 783 00:48:20,000 --> 00:48:23,180 парнем, нормальным. 784 00:48:39,430 --> 00:48:43,920 Я работаю в полиции, у меня есть 785 00:48:43,920 --> 00:48:47,980 напарник, да, его зовут Гоша, и он 786 00:48:47,980 --> 00:48:50,140 слушает только Буланову. 787 00:48:56,340 --> 00:49:01,420 У него в тачке есть книжка про самоубийство. 788 00:49:01,900 --> 00:49:03,300 И там он делает закладки. 789 00:49:04,520 --> 00:49:06,580 На место положи. 790 00:49:11,390 --> 00:49:12,490 Вы знаете что? 791 00:49:13,650 --> 00:49:15,830 Мне кажется, он тоже хочет 792 00:49:15,830 --> 00:49:16,690 покончить с собой. 793 00:49:40,500 --> 00:49:43,560 Я сегодня познакомился с Ильей Соболевым. 794 00:49:43,800 --> 00:49:44,820 Знаете, где? 795 00:49:46,000 --> 00:49:48,740 В дворце брака-сочетания. 796 00:49:50,300 --> 00:49:51,260 В талочке. 797 00:49:53,400 --> 00:49:55,120 Я ему рассказал, что хочу 798 00:49:55,120 --> 00:49:58,200 заниматься комедией, и он подарил 799 00:49:58,200 --> 00:49:58,880 мне шутку. 800 00:50:00,180 --> 00:50:00,800 Знаете, какую? 801 00:50:03,280 --> 00:50:07,020 Встали за дворец. 802 00:50:11,900 --> 00:50:12,860 Это шутка. 803 00:50:13,740 --> 00:50:15,140 Он смеялся. 804 00:50:16,960 --> 00:50:18,840 Встали за дворец. 805 00:50:20,140 --> 00:50:22,100 Я смотрю на него и думаю, ты же 806 00:50:22,100 --> 00:50:23,260 Илья Особоев. 807 00:50:23,380 --> 00:50:24,640 Что за хер ты несешь? 808 00:50:25,000 --> 00:50:26,720 Встали за дворец.60478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.