All language subtitles for Территория_[Оригинал]_S2_E4_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,540 --> 00:00:47,540 Ческать? 2 00:00:47,540 --> 00:00:50,140 Девушка, что говорится о том, что ческать? 3 00:00:58,170 --> 00:01:00,330 Кинзичин? 4 00:01:06,510 --> 00:01:09,650 Мелкие румыльцы, меня истисатудны. 5 00:01:13,820 --> 00:01:15,000 Чья парна сошура? 6 00:01:16,040 --> 00:01:17,940 Мелквер мечевтны, сам знаешь. 7 00:01:20,440 --> 00:01:21,220 Мун! 8 00:01:24,430 --> 00:01:26,330 Зан кислым мамас ловя? 9 00:01:26,890 --> 00:01:27,150 Не! 10 00:01:27,710 --> 00:01:28,210 Нет ее! 11 00:01:29,270 --> 00:01:29,970 Все ее не кай. 12 00:01:31,670 --> 00:01:32,470 Мы село. 13 00:01:33,250 --> 00:01:35,210 Менам обирек сетчен синице пирось. 14 00:01:35,290 --> 00:01:36,690 Все от сала се керес каин. 15 00:01:36,830 --> 00:01:37,110 Мун! 16 00:01:38,610 --> 00:01:39,750 Все вежорта баита? 17 00:01:40,530 --> 00:01:41,590 Баита качкай! 18 00:01:41,710 --> 00:01:42,050 Мун! 19 00:01:48,420 --> 00:01:49,980 Мене умоль моган. 20 00:01:57,480 --> 00:01:57,840 Келан. 21 00:02:02,220 --> 00:02:03,700 Шамана щокетинка смочита. 22 00:02:41,500 --> 00:02:42,880 Я не могу сказать, 23 00:02:53,270 --> 00:02:54,350 что я не верю. 24 00:02:57,710 --> 00:03:32,680 Но я не могу сказать, что я не верю. 25 00:03:33,140 --> 00:03:34,360 Ты не веришь? 26 00:03:34,680 --> 00:03:40,160 Не видишь, что я слабый, не верю? 27 00:03:40,900 --> 00:03:42,420 Ты знаешь, что это значит? 28 00:03:50,560 --> 00:03:55,280 Если ты враг, и ты боишься, что он 29 00:03:55,280 --> 00:03:57,060 тебя убьет, Сам мучается. 30 00:03:58,360 --> 00:03:59,220 Не знает, что делать. 31 00:03:59,320 --> 00:03:59,680 Боится. 32 00:03:59,820 --> 00:04:00,100 Понял? 33 00:04:01,220 --> 00:04:01,840 Ага. 34 00:04:02,820 --> 00:04:03,900 Что он тебе сказал? 35 00:04:05,660 --> 00:04:07,100 Что это херня вся. 36 00:04:07,640 --> 00:04:08,760 Что это? 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,600 То, что ты Пам херня? 38 00:04:11,500 --> 00:04:12,900 Он же сам ходил к Шуре. 39 00:04:13,100 --> 00:04:13,700 Тоже херня? 40 00:04:13,840 --> 00:04:15,600 Он сказал, что нельзя на меня рассчитывать. 41 00:04:16,080 --> 00:04:16,920 Что это ненадёжно. 42 00:04:18,020 --> 00:04:19,480 Таня, реально, зачем мы сюда пришли? 43 00:04:20,000 --> 00:04:20,940 А кто надёжный? 44 00:04:21,360 --> 00:04:21,760 Он? 45 00:04:21,760 --> 00:04:25,020 Он, думаешь, знает, как выйти или 46 00:04:25,020 --> 00:04:26,000 как шаману уделать? 47 00:04:27,640 --> 00:04:28,680 Ни фига он тоже не знает. 48 00:04:31,230 --> 00:04:31,910 А я знаю. 49 00:04:35,410 --> 00:04:36,270 Тань! 50 00:04:36,750 --> 00:04:38,210 Тань, ты чего? 51 00:04:38,210 --> 00:04:39,970 Забери меня тут, можно, интересно? 52 00:04:48,100 --> 00:04:48,880 Таня! 53 00:04:50,900 --> 00:04:51,680 Тань! 54 00:05:15,330 --> 00:05:17,430 Беспорядки, говорят, в районе. 55 00:05:17,950 --> 00:05:19,150 Уладили уже. 56 00:05:20,030 --> 00:05:21,410 Нужно отряд собирать с Шестипалой. 57 00:05:21,810 --> 00:05:23,790 Костю искать не пойдут, я же сказал. 58 00:05:25,250 --> 00:05:25,670 Шурку? 59 00:05:25,930 --> 00:05:27,190 Шурку надо найти. 60 00:05:27,870 --> 00:05:29,690 Оно же так вышло, что она вас тут защищала. 61 00:05:30,730 --> 00:05:31,970 Пермяк с патологоанатомом мутно 62 00:05:31,970 --> 00:05:32,370 ищет ее. 63 00:05:32,450 --> 00:05:33,150 Может, уже нашли. 64 00:05:33,390 --> 00:05:34,350 Но все равно ничего не скажет. 65 00:05:35,570 --> 00:05:37,050 Она точно что-то знает. 66 00:05:38,870 --> 00:05:40,850 Короче, надо мужиков пятнадцать. 67 00:05:41,130 --> 00:05:42,090 Разделимся на группы. 68 00:05:42,450 --> 00:05:43,390 Я дам район поисков. 69 00:05:43,790 --> 00:05:44,490 Ну, не знаю. 70 00:05:45,570 --> 00:05:46,490 Пермяка боишься? 71 00:05:48,150 --> 00:05:51,060 Как по мне, так он не за нас уже. 72 00:05:51,860 --> 00:05:52,220 Понял? 73 00:05:57,240 --> 00:05:58,160 Ладно. 74 00:05:58,160 --> 00:06:02,320 Соберу людей, за Шурку люди пойдут. 75 00:06:03,440 --> 00:06:05,960 Она много хорошего для наших баб сделала. 76 00:06:06,840 --> 00:06:08,960 Зайду через них, если что. 77 00:06:10,720 --> 00:06:12,360 Там и Костю найдем. 78 00:06:14,080 --> 00:06:17,400 Это дело-то ясное. 79 00:06:24,260 --> 00:06:25,560 Дура, что ли? 80 00:06:25,700 --> 00:06:26,280 Спас меня. 81 00:06:27,200 --> 00:06:28,240 Ты же водой боишься. 82 00:06:30,960 --> 00:06:32,480 Я помочь хотела. 83 00:06:33,260 --> 00:06:34,880 Думала, ты спасешь меня. 84 00:06:35,640 --> 00:06:36,460 Ну, как пам. 85 00:06:37,260 --> 00:06:40,060 Типа, сила проявится в сложных ситуациях. 86 00:06:41,140 --> 00:06:43,220 Не случилось? 87 00:06:44,120 --> 00:06:45,860 Задолбали в своих пам. 88 00:06:47,460 --> 00:06:48,560 Простите. 89 00:07:14,460 --> 00:07:15,440 А кабинет директора? 90 00:07:15,940 --> 00:07:17,080 Ольга Сергеевна? 91 00:07:17,300 --> 00:07:17,460 Да. 92 00:07:18,320 --> 00:07:19,260 В актовом зале. 93 00:07:19,420 --> 00:07:20,220 С мамой своей. 94 00:07:20,660 --> 00:07:21,220 Спасибо. 95 00:08:14,790 --> 00:08:17,070 Комбинация воздушных и земных существ. 96 00:08:18,170 --> 00:08:20,210 Это крылатый человек, лось и полубоги. 97 00:08:20,330 --> 00:08:22,870 Есть еще крылатые собаки, 98 00:08:23,010 --> 00:08:24,210 помощники шаманов. 99 00:08:33,920 --> 00:08:37,860 Они могли видеть незримый для 100 00:08:37,860 --> 00:08:39,220 человеческих глаз духов. 101 00:08:39,480 --> 00:08:40,500 Потеряв такую бронзовую 102 00:08:40,500 --> 00:08:41,280 птицу-собаку, шаманы могли видеть его. 103 00:08:41,280 --> 00:08:42,980 Он тоже обретал магическое зрение. 104 00:08:48,680 --> 00:08:52,220 Здрасте. 105 00:08:53,460 --> 00:08:54,700 Вы чего-то хотели? 106 00:08:54,800 --> 00:08:56,140 Да, хотел попасть в актовый зал. 107 00:08:57,000 --> 00:08:58,320 А мероприятие завтра? 108 00:08:58,740 --> 00:08:59,760 Да, я знаю, знаю. 109 00:08:59,840 --> 00:09:00,680 Ну, просто любопытство. 110 00:09:02,860 --> 00:09:05,020 Давно не был в сельском доме культуры. 111 00:09:06,440 --> 00:09:07,220 Хорошо тут у вас. 112 00:09:09,780 --> 00:09:12,080 Правильное дело затеяли, Елена Витальевна. 113 00:09:12,460 --> 00:09:14,300 И вот я вас поддерживаю. 114 00:09:14,300 --> 00:09:15,320 Узавтра собрание. 115 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 Ну, приходите, поддержите. 116 00:09:17,220 --> 00:09:19,000 А сейчас там делать нечего. 117 00:09:19,680 --> 00:09:20,420 Да, да, конечно. 118 00:09:21,240 --> 00:09:21,860 Да, я понимаю. 119 00:09:23,280 --> 00:09:23,920 Извините. 120 00:09:24,680 --> 00:09:25,460 Всего доброго. 121 00:09:28,090 --> 00:09:28,590 Мам. 122 00:09:31,600 --> 00:09:32,520 Дурно. 123 00:09:37,160 --> 00:09:38,280 Голова опять кружится. 124 00:09:38,760 --> 00:09:40,240 Да потому что дома лежать надо. 125 00:09:40,380 --> 00:09:42,060 Давай звони Паше, пусть заберет тебя. 126 00:09:42,420 --> 00:09:43,260 Или я позвоню. 127 00:09:44,000 --> 00:09:45,180 Ладно, не кричи. 128 00:10:03,960 --> 00:10:04,900 Дядь Кость. 129 00:11:50,140 --> 00:11:51,600 Че это у вас случилось? 130 00:11:51,840 --> 00:11:52,800 Дождя вроде не было. 131 00:11:53,300 --> 00:11:54,720 На речку неудачно сходили. 132 00:11:55,180 --> 00:11:55,600 Ага. 133 00:11:57,200 --> 00:11:59,960 Тут это, Надя, важная информация. 134 00:12:00,180 --> 00:12:01,200 Давай, Надь. 135 00:12:02,960 --> 00:12:07,840 В общем, беременная некодя. 136 00:12:08,760 --> 00:12:13,160 Вроде как непрочная, в плане жизни 137 00:12:13,160 --> 00:12:13,860 и смерти. 138 00:12:13,860 --> 00:12:15,020 И чем ближе к роду, тем больше она 139 00:12:15,020 --> 00:12:15,020 может быть бессмертной. 140 00:12:15,020 --> 00:12:17,160 тем она более уязвимая. 141 00:12:17,380 --> 00:12:19,000 Это почти цитата. 142 00:12:19,720 --> 00:12:21,900 То есть, она еще будет у нас появляться? 143 00:12:22,980 --> 00:12:24,540 Ну, похоже, что так. 144 00:12:25,460 --> 00:12:26,180 А собака? 145 00:12:27,360 --> 00:12:28,600 А что собака? 146 00:12:29,080 --> 00:12:30,260 Есть что-нибудь про собаку? 147 00:12:30,620 --> 00:12:32,040 Пока нет. 148 00:12:33,400 --> 00:12:36,580 Надо книжку по звериному стилю изучить. 149 00:12:37,240 --> 00:12:38,620 Я ее с собой взяла. 150 00:12:38,620 --> 00:12:40,280 Правильно, вернешь, когда 151 00:12:40,280 --> 00:12:40,980 выберешься отсюда. 152 00:12:43,460 --> 00:12:47,920 Ольга эта, мягкая, пока ей 153 00:12:47,920 --> 00:12:49,700 объяснишь, что нам от нее надо, 154 00:12:50,300 --> 00:12:51,860 пока она поймет про мост, про 155 00:12:51,860 --> 00:12:54,660 слова, родит еще раньше времени со страхом. 156 00:12:55,760 --> 00:12:56,180 Нет. 157 00:12:57,100 --> 00:12:58,800 Нам через нее надо на Васю выйти. 158 00:12:59,540 --> 00:12:59,940 Васю? 159 00:13:00,180 --> 00:13:02,240 Васю, который всех кодирует там. 160 00:13:03,140 --> 00:13:04,780 Вот это точно поймет быстро, че к чему. 161 00:13:06,060 --> 00:13:07,480 Особенно, если его подмаслить. 162 00:13:08,800 --> 00:13:09,960 Я смотрю, дядя Костя твой с 163 00:13:09,960 --> 00:13:10,960 энтузиазмом прибавился. 164 00:13:11,060 --> 00:13:12,660 Тебе опять не слава Богу. 165 00:13:13,560 --> 00:13:15,480 Давайте, вот, разбирайте. 166 00:13:16,160 --> 00:13:17,840 Надо поесть и обмозговать про Васю. 167 00:13:18,360 --> 00:13:20,000 А на голове жил, башка не работает. 168 00:13:21,180 --> 00:13:22,200 А, я... 169 00:13:22,200 --> 00:13:24,160 Сейчас я книжку из машины заберу. 170 00:13:30,100 --> 00:13:34,340 Надя! 171 00:13:58,550 --> 00:14:00,150 Я больше не приду. 172 00:14:01,110 --> 00:14:02,430 Никогда. 173 00:14:03,270 --> 00:14:04,070 Ну, тихо, тихо. 174 00:14:04,490 --> 00:14:05,050 Ну, что ты? 175 00:14:08,060 --> 00:14:11,920 Я ж только согрел тебя, полечил 176 00:14:11,920 --> 00:14:12,660 немного и все. 177 00:14:13,940 --> 00:14:14,960 Кому от этого плохо? 178 00:14:16,900 --> 00:14:18,600 Я лучше от холода помру. 179 00:14:18,780 --> 00:14:19,400 Ну что ты? 180 00:14:19,660 --> 00:14:22,940 А еще собака эта, я почитала про 181 00:14:22,940 --> 00:14:24,580 нее, это ты ее ко мне посылаешь, да? 182 00:14:26,480 --> 00:14:28,080 Давай объяснимся. 183 00:14:28,760 --> 00:14:30,040 Давно нужно было. 184 00:14:34,100 --> 00:14:35,880 Я не хотел тебя тогда убивать. 185 00:14:40,880 --> 00:14:44,800 Я почувствовал в тебе что-то, и испугался. 186 00:14:46,060 --> 00:14:49,140 Не за себя, а за своё дело. 187 00:14:50,020 --> 00:14:54,320 Ты же знаешь, для мужчин важно его дело. 188 00:14:55,560 --> 00:14:57,520 А я шёл к этому всю свою жизнь. 189 00:14:58,720 --> 00:15:00,000 Ты не всё знаешь. 190 00:15:00,180 --> 00:15:01,560 Ну а что я должна знать? 191 00:15:01,680 --> 00:15:02,000 Всё. 192 00:15:03,240 --> 00:15:03,700 Всё. 193 00:15:04,820 --> 00:15:06,320 Я помогу вам. 194 00:15:09,700 --> 00:15:13,520 Только запомни, про нас с тобой 195 00:15:13,520 --> 00:15:15,660 никто не должен ничего знать. 196 00:15:16,580 --> 00:15:17,940 Ты понимаешь? 197 00:15:18,860 --> 00:15:19,700 Это важно. 198 00:15:22,800 --> 00:15:24,220 Тихо, тихо, тихо. 199 00:15:25,900 --> 00:15:26,940 Холодно. 200 00:15:29,410 --> 00:15:30,890 Для начала я тебя согрею. 201 00:15:32,130 --> 00:15:34,610 Теплый. 202 00:15:45,750 --> 00:15:47,670 Сейчас будет еще теплее. 203 00:15:48,430 --> 00:15:51,050 Горячо. 204 00:15:51,890 --> 00:15:52,170 Живо. 205 00:15:53,550 --> 00:15:54,910 А так? 206 00:15:55,630 --> 00:15:56,590 Так. 207 00:15:57,010 --> 00:15:57,570 Хорошо. 208 00:15:59,450 --> 00:16:01,650 Надь! 209 00:16:02,210 --> 00:16:04,070 Надя. 210 00:16:11,960 --> 00:16:12,920 Ты чего? 211 00:16:13,980 --> 00:16:18,680 Сань, ты понимаешь, что мы почти умерли? 212 00:16:19,520 --> 00:16:20,300 Нас нет. 213 00:16:21,140 --> 00:16:24,240 А у меня любви никогда в жизни не было. 214 00:16:56,180 --> 00:17:00,440 Елена Витальевна эта до беременной 215 00:17:00,440 --> 00:17:01,660 меня так и не пустила. 216 00:17:05,700 --> 00:17:06,960 Суровая женщина. 217 00:17:10,200 --> 00:17:13,640 Так и не скажешь, что любовь 218 00:17:13,640 --> 00:17:14,800 крутит загробный мир. 219 00:17:16,930 --> 00:17:18,350 Так и не крутит. 220 00:17:20,090 --> 00:17:21,070 Опасно. 221 00:17:21,270 --> 00:17:22,950 Увидят, кто снова с покойником до 222 00:17:22,950 --> 00:17:23,750 греха недалеко. 223 00:17:25,290 --> 00:17:26,170 На ее убить могут. 224 00:17:28,130 --> 00:17:29,410 Тут повезло. 225 00:17:29,750 --> 00:17:30,630 Зам ее пьяный был. 226 00:17:30,770 --> 00:17:32,310 Думают, может, приблазнила по пьяни. 227 00:17:33,370 --> 00:17:35,090 А что значит «пока не крутит»? 228 00:17:36,230 --> 00:17:37,610 Снова позовет, Серега. 229 00:17:38,270 --> 00:17:39,170 Как все вляжется. 230 00:17:40,970 --> 00:17:43,730 Запросто не оборвешь же так чувства. 231 00:17:58,930 --> 00:18:00,770 Дочь твоя крепко спит. 232 00:18:01,650 --> 00:18:05,270 Малыша здорового носит, но время 233 00:18:05,270 --> 00:18:06,170 не пришло еще. 234 00:18:23,670 --> 00:18:25,110 Крестик на месте у ведьмы. 235 00:18:26,890 --> 00:18:27,710 У тела прямо. 236 00:18:41,760 --> 00:18:44,360 Мать парня там, у шурки. 237 00:18:48,700 --> 00:18:49,180 Живая? 238 00:18:49,820 --> 00:18:50,980 Да не то, чтобы живая. 239 00:18:51,160 --> 00:18:52,360 Вроде птица она теперь. 240 00:18:53,340 --> 00:18:54,560 А по мне, так обезумелая. 241 00:19:10,720 --> 00:19:14,540 Скажи, есть еще способ изгнать 242 00:19:14,540 --> 00:19:16,960 ходячего покойника, ну, кроме 243 00:19:16,960 --> 00:19:17,860 креста, молитвы? 244 00:19:20,780 --> 00:19:23,600 Каленое клюкой в углы дома потыкать. 245 00:19:34,820 --> 00:19:35,160 Вот. 246 00:19:35,820 --> 00:19:37,140 Приданное от Шуркиной бабки. 247 00:19:37,720 --> 00:19:38,080 Карта. 248 00:19:38,260 --> 00:19:38,520 Счастливо. 249 00:19:43,510 --> 00:19:45,490 Я тоже раньше думал, ерунда, но 250 00:19:45,490 --> 00:19:48,350 раз вы его паном зовете, я 251 00:19:48,350 --> 00:19:50,070 подумал, может, и участковый клад 252 00:19:50,070 --> 00:19:50,890 тоже существует. 253 00:19:51,910 --> 00:19:52,650 А где? 254 00:19:53,850 --> 00:19:55,290 Здесь? 255 00:19:57,270 --> 00:19:58,030 Далеко. 256 00:20:00,660 --> 00:20:02,080 Вася за эту карту руку откусит. 257 00:20:02,800 --> 00:20:03,740 Мы с ним стартуемся. 258 00:20:03,900 --> 00:20:04,500 Моему карту. 259 00:20:04,740 --> 00:20:05,380 Он у нас отсюда. 260 00:20:05,880 --> 00:20:07,220 Ну, а как мы это все провернем? 261 00:20:08,440 --> 00:20:09,740 Допустим так. 262 00:20:10,500 --> 00:20:11,320 Ловим Ольгу. 263 00:20:11,940 --> 00:20:14,060 И просим ее Васю отправить к Шуре. 264 00:20:15,100 --> 00:20:16,300 Ну, а дальше уже все Вася на 265 00:20:16,300 --> 00:20:17,000 жадность сделает. 266 00:20:17,700 --> 00:20:18,660 Точно. 267 00:20:19,640 --> 00:20:21,440 Шура ведь поймет, что это мы Васю отправили. 268 00:20:22,780 --> 00:20:24,680 И карта у него такая же наверху в 269 00:20:24,680 --> 00:20:25,280 вашем доме есть. 270 00:20:25,720 --> 00:20:26,260 Круто. 271 00:20:26,900 --> 00:20:28,600 Вот только один вопрос, как нам 272 00:20:28,600 --> 00:20:29,140 Ольгу поймать? 273 00:20:30,040 --> 00:20:31,360 Я думала об этом. 274 00:20:34,810 --> 00:20:37,410 Она же в прошлый раз была у церкви. 275 00:20:38,650 --> 00:20:40,510 Она вообще там бывает? 276 00:20:40,690 --> 00:20:41,510 Ну, у себя. 277 00:20:50,800 --> 00:20:52,980 Если этот мир – это наши 278 00:20:52,980 --> 00:20:55,820 мыслеформы, то Ольга будет падать 279 00:20:55,820 --> 00:20:56,320 в свои. 280 00:20:57,020 --> 00:20:58,780 Короче, в те места, которые она 281 00:20:58,780 --> 00:20:59,560 хорошо знает. 282 00:20:59,860 --> 00:21:01,860 Нам останется её просто поймать. 283 00:21:03,940 --> 00:21:05,200 Звучит как план. 284 00:21:06,580 --> 00:21:08,840 Короче, я покараулю её у церкви, 285 00:21:09,600 --> 00:21:11,700 ты, Игорь, будешь ждать в её доме. 286 00:21:12,380 --> 00:21:12,860 Я с ним. 287 00:21:13,600 --> 00:21:14,120 Я сам. 288 00:21:14,960 --> 00:21:15,580 Один. 289 00:21:18,490 --> 00:21:20,590 У нас что-то бытовуха в отношениях началась. 290 00:21:21,370 --> 00:21:22,170 Давайте сами решайте. 291 00:21:22,250 --> 00:21:23,070 Мне, честно говоря, все равно. 292 00:21:24,030 --> 00:21:25,470 Остается еще Дом культуры. 293 00:21:25,770 --> 00:21:26,830 Он там директором работает. 294 00:21:28,150 --> 00:21:29,650 Знаете, опять в библиотеку. 295 00:21:29,890 --> 00:21:30,510 Может быть, сюда что-нибудь 296 00:21:30,510 --> 00:21:31,290 полезное привезешь. 297 00:21:32,150 --> 00:21:34,010 Ну, а я еще к Сереге заеду. 298 00:21:34,610 --> 00:21:35,870 Может, через него получится Васи 299 00:21:35,870 --> 00:21:36,550 идею забросить. 300 00:21:37,190 --> 00:21:38,110 Зачем? 301 00:21:39,070 --> 00:21:40,310 Жена его больше не зовет. 302 00:21:40,510 --> 00:21:40,890 Смысл? 303 00:21:41,430 --> 00:21:42,970 А чего он тогда здесь торчит, если 304 00:21:42,970 --> 00:21:43,690 не из-за Ленки своей? 305 00:21:51,030 --> 00:21:54,290 Я вас понимаю, но ведь это не 306 00:21:54,290 --> 00:21:55,870 первая попытка суицида. 307 00:21:56,730 --> 00:21:58,430 После смерти жены была депрессия, 308 00:21:58,490 --> 00:21:59,470 не справился мужчина. 309 00:21:59,550 --> 00:22:00,610 Причем здесь кодирование? 310 00:22:01,890 --> 00:22:04,750 А на девочкой Катей я оформлю опеку. 311 00:22:05,430 --> 00:22:07,630 Двух дочерей вырастила, выращу и третью. 312 00:22:10,770 --> 00:22:13,490 Вы поймите, это ведь не просто запрет. 313 00:22:14,750 --> 00:22:16,830 Надо загрузить людей делом, 314 00:22:17,450 --> 00:22:18,590 оторвать от беды, Бутылки. 315 00:22:19,310 --> 00:22:21,570 Вот для этого я и развернула компанию. 316 00:22:22,210 --> 00:22:24,010 Помочь которой мне взялся Василий. 317 00:22:25,130 --> 00:22:27,470 День добрый! 318 00:22:27,870 --> 00:22:28,350 Добрый. 319 00:22:28,430 --> 00:22:30,390 Один удавился, другой ослеп. 320 00:22:30,710 --> 00:22:31,870 Добрый, как же? 321 00:22:33,230 --> 00:22:34,630 Ослеп. 322 00:22:36,090 --> 00:22:37,570 Палево пить не надо. 323 00:22:38,210 --> 00:22:40,130 А типа твое шаманство ни при чем? 324 00:22:40,190 --> 00:22:43,870 Гражданочка, слепой ваш даже 325 00:22:43,870 --> 00:22:45,550 омывайкой не брезговал, видали мы. 326 00:22:45,550 --> 00:22:47,650 Но я помогу. 327 00:22:48,790 --> 00:22:50,610 Может, даже без операции обойдется. 328 00:22:50,850 --> 00:22:53,950 Тишина! 329 00:22:56,610 --> 00:22:57,470 Встань. 330 00:23:00,990 --> 00:23:01,530 Держи. 331 00:23:02,210 --> 00:23:03,250 Держи, держи. 332 00:23:04,170 --> 00:23:06,030 Держи крепко, но ласково. 333 00:23:23,430 --> 00:23:24,510 Сядь. 334 00:23:27,660 --> 00:23:29,660 Кот будет запирать слепоту Артема 335 00:23:29,660 --> 00:23:30,020 на себя. 336 00:23:31,400 --> 00:23:34,540 Через три дня зрение к Артему вернется. 337 00:23:34,560 --> 00:23:36,740 Завтра продолжим кодирование. 338 00:23:37,200 --> 00:23:38,220 В порядке очереди. 339 00:23:38,820 --> 00:23:40,580 Сначала работники МОЛ завода, 340 00:23:40,660 --> 00:23:42,020 затем цементный завод. 341 00:23:42,520 --> 00:23:44,260 В списке нам предоставят работники 342 00:23:44,260 --> 00:23:46,460 администрации предприятий. 343 00:23:46,700 --> 00:23:47,240 Помните меня? 344 00:23:47,240 --> 00:23:50,060 Вы мне мать советовали. 345 00:23:50,060 --> 00:23:52,440 Ноги у тебя клеют, как же, помню. 346 00:23:54,120 --> 00:23:55,640 Вы же походящего покойника. 347 00:23:55,800 --> 00:23:56,800 Вы же с тобой хозяин. 348 00:23:57,380 --> 00:23:58,780 Передумали? 349 00:23:59,320 --> 00:24:01,500 Кодировать будем по тридцать 350 00:24:01,500 --> 00:24:02,360 человек в день. 351 00:24:02,360 --> 00:24:04,180 В порядке очереди. 352 00:24:05,400 --> 00:24:07,620 Никто не будет кодироваться. 353 00:24:08,940 --> 00:24:09,720 Никто. 354 00:24:10,940 --> 00:24:14,240 Пока не проведем обряд изгнания покойника. 355 00:24:41,640 --> 00:24:43,140 И правда живая. 356 00:24:51,940 --> 00:24:53,680 Тихо, тихо, тихо, тихо. 357 00:24:55,500 --> 00:24:56,400 Акшет! 358 00:24:56,840 --> 00:25:02,160 Говорят, птицей стала. 359 00:25:08,960 --> 00:25:10,580 Че за крик-то? 360 00:25:20,090 --> 00:25:23,750 Шурка, здрасьте. 361 00:25:25,770 --> 00:25:28,390 Вот, стаха моя. 362 00:25:30,010 --> 00:25:31,550 Нашлась, получается. 363 00:25:43,100 --> 00:25:44,700 Я потом всех заберу. 364 00:25:47,810 --> 00:25:51,970 Надя, я ребят заброшу вон туда, на вершину. 365 00:25:52,770 --> 00:25:54,410 Если что, по параллельной улице до 366 00:25:54,410 --> 00:25:55,030 самого конца. 367 00:25:57,270 --> 00:25:57,950 Поняла. 368 00:25:58,110 --> 00:25:59,430 Ольге что сказать помнишь? 369 00:25:59,950 --> 00:26:01,050 Я все помню. 370 00:26:03,920 --> 00:26:05,660 Да и не переживайте, все со мной в 371 00:26:05,660 --> 00:26:06,280 порядке будет. 372 00:26:40,940 --> 00:26:41,800 Овощ. 373 00:26:42,640 --> 00:26:43,700 Совсем плохая. 374 00:26:45,180 --> 00:26:47,160 Как в районное место освободиться, 375 00:26:47,240 --> 00:26:48,060 обещай заберешь. 376 00:26:48,820 --> 00:26:50,640 Здесь не помогу. 377 00:26:52,780 --> 00:26:54,160 Да и мало ли, что выкинет. 378 00:26:55,280 --> 00:26:56,880 Не наш пациент, короче, Вова. 379 00:26:57,260 --> 00:26:58,760 Да сделаем, Михалыч. 380 00:26:59,420 --> 00:27:01,000 Прикинь, Шестипалович сказал, мол, 381 00:27:01,040 --> 00:27:02,720 там еще патологоанатом был. 382 00:27:04,320 --> 00:27:05,400 Когда Чудинову увидела, 383 00:27:05,480 --> 00:27:07,720 городского, то заорала, будто ее режут. 384 00:27:08,320 --> 00:27:08,660 Слышь? 385 00:27:11,580 --> 00:27:13,120 Умом тронулась тетка. 386 00:27:13,220 --> 00:27:13,620 Че хочешь? 387 00:27:15,100 --> 00:27:16,960 Не на Шестипалова заорал, а на своего. 388 00:27:18,320 --> 00:27:18,840 Прикинь? 389 00:27:21,480 --> 00:27:23,080 Допрошу его еще раз. 390 00:27:23,340 --> 00:27:24,680 Теперь зацепка есть. 391 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 И Васю позову. 392 00:27:27,340 --> 00:27:28,560 Он, говорят, чудеса творит. 393 00:27:28,640 --> 00:27:30,820 Вот, пусть определит, пиздит 394 00:27:30,820 --> 00:27:31,620 городской или нет. 395 00:27:32,580 --> 00:27:33,660 По голосу. 396 00:27:35,020 --> 00:27:35,800 И что? 397 00:27:37,120 --> 00:27:37,600 Вася. 398 00:27:38,400 --> 00:27:40,500 Вася за бесплатно поссать не сходит. 399 00:27:40,940 --> 00:27:43,000 Так, у меня блат есть. 400 00:27:43,720 --> 00:27:45,140 Мы же одноклассники, я не рассказывал. 401 00:27:45,880 --> 00:27:48,440 Смотри, Вова, опять обделаешься. 402 00:27:51,440 --> 00:27:52,040 Зря ты так. 403 00:27:52,440 --> 00:27:54,040 Правда все равно за мной. 404 00:27:54,840 --> 00:27:56,060 Аккуратнее. 405 00:27:56,480 --> 00:27:58,640 Этот патологоанатом в натуре 406 00:27:58,640 --> 00:27:59,460 неприятный тип. 407 00:28:34,790 --> 00:28:37,850 Кому война, кому мать родна. 408 00:28:39,230 --> 00:28:40,970 Пьянство-то, да, Вася? 409 00:28:43,110 --> 00:28:44,690 А завидовать нехорошо, Вовчик. 410 00:28:45,510 --> 00:28:46,110 Пахать надо. 411 00:28:46,870 --> 00:28:47,730 Так а я пошёл. 412 00:28:48,730 --> 00:28:51,670 Колдуна он привлёк к расследованию настоящего. 413 00:28:52,510 --> 00:28:54,050 Не привлёк, а нанял. 414 00:28:55,350 --> 00:28:57,150 Хоть со скидкой по дружбе. 415 00:28:58,310 --> 00:28:59,450 Тут камера охеренная. 416 00:29:00,610 --> 00:29:01,770 Сними твоего перца. 417 00:29:03,150 --> 00:29:03,850 Че за перец-то? 418 00:29:12,500 --> 00:29:14,140 Не устал сыщик это играть? 419 00:29:15,740 --> 00:29:16,640 Присаживайся. 420 00:29:28,610 --> 00:29:29,130 Ух ты. 421 00:29:31,230 --> 00:29:32,970 Когда ты в последний раз видел Мурзина? 422 00:29:33,930 --> 00:29:35,290 Сколько можно. 423 00:29:35,430 --> 00:29:36,090 Сколько нужно. 424 00:29:39,170 --> 00:29:41,910 В последний раз по дороге к серой 425 00:29:41,910 --> 00:29:42,890 скале видел. 426 00:29:44,310 --> 00:29:45,790 Мать парня когда видел? 427 00:29:46,890 --> 00:29:47,670 В городе. 428 00:29:48,890 --> 00:29:50,290 Я же из Кати сюда приехал. 429 00:29:50,890 --> 00:29:52,290 А машина ее откуда взялась? 430 00:29:52,610 --> 00:29:53,470 В лесу нашли. 431 00:29:54,070 --> 00:29:55,610 Они там ее почему-то бросили. 432 00:29:56,130 --> 00:29:56,690 Врешь ты. 433 00:29:57,730 --> 00:29:59,610 Почему машина потеряла управление? 434 00:30:00,550 --> 00:30:01,330 Плохо мне стало. 435 00:30:02,270 --> 00:30:02,830 Не врешь. 436 00:30:04,050 --> 00:30:05,510 Меня сердце пошаливает. 437 00:30:06,530 --> 00:30:06,990 Врешь. 438 00:30:08,110 --> 00:30:09,190 Мне и сейчас плохо. 439 00:30:09,450 --> 00:30:09,870 Или нет? 440 00:30:12,250 --> 00:30:13,530 Воды можно попросить? 441 00:30:26,240 --> 00:30:27,620 Ну, а чего ты замер? 442 00:30:29,230 --> 00:30:31,210 Водички-то дай, подменишь. 443 00:30:32,270 --> 00:30:33,150 Чего? 444 00:30:34,010 --> 00:30:34,490 Чего? 445 00:30:35,130 --> 00:30:37,030 Это... 446 00:30:37,030 --> 00:30:38,610 Я сейчас. 447 00:30:43,550 --> 00:30:46,010 Там два патологоанатома. 448 00:30:48,280 --> 00:30:49,160 Колдун, точно. 449 00:30:50,540 --> 00:30:51,820 Нос ему разбей, чтоб кровь пошла. 450 00:30:52,320 --> 00:30:52,660 Поможет. 451 00:30:53,020 --> 00:30:53,400 Ага. 452 00:30:53,660 --> 00:30:53,880 Нос? 453 00:30:54,440 --> 00:30:54,820 Да-да-да. 454 00:30:55,640 --> 00:30:56,100 Понял. 455 00:31:04,320 --> 00:31:06,720 Ты чего так растерялся-то, следак? 456 00:31:15,020 --> 00:31:19,480 А если заявление о твоих методах 457 00:31:19,480 --> 00:31:20,140 допроса, а? 458 00:31:22,560 --> 00:31:24,220 Ты у нас тогда не мент 459 00:31:24,220 --> 00:31:29,060 получаешься, а уголовник о главе 460 00:31:29,060 --> 00:31:30,360 сказать, а? 461 00:31:31,100 --> 00:31:33,780 Вон, и свидетель имеется. 462 00:31:41,330 --> 00:31:42,570 Всему есть предел. 463 00:31:43,990 --> 00:31:45,370 Устал я от тебя. 464 00:32:14,700 --> 00:32:17,140 Это ты выдыхаешься понемногу. 465 00:32:19,100 --> 00:32:21,860 Через неделю все на один вкус будет. 466 00:32:26,010 --> 00:32:28,220 Ты точно не будешь? 467 00:32:29,720 --> 00:32:31,240 А хватит мне уже. 468 00:32:32,460 --> 00:32:33,900 Все равно как вода. 469 00:32:37,870 --> 00:32:38,710 Че приехал? 470 00:32:39,050 --> 00:32:39,790 Не выпить же. 471 00:32:42,910 --> 00:32:45,470 Серег, там ребята. 472 00:32:45,810 --> 00:32:47,530 Ну, которые ведь со мной. 473 00:32:48,930 --> 00:32:50,310 Они выбраться отсюда хотят. 474 00:32:50,810 --> 00:32:51,970 Насовсем. 475 00:32:54,660 --> 00:32:55,600 Покойники. 476 00:32:57,560 --> 00:32:57,960 Ну-ну. 477 00:33:01,380 --> 00:33:02,340 Ну, а че? 478 00:33:03,460 --> 00:33:05,540 Попытка ж не пытка, так говорят. 479 00:33:06,720 --> 00:33:07,440 Они верят. 480 00:33:08,500 --> 00:33:09,600 Вера завсегда хороша. 481 00:33:10,240 --> 00:33:10,980 Че их обламывать? 482 00:33:13,200 --> 00:33:14,300 Ты... 483 00:33:15,040 --> 00:33:16,980 Передашь это Васе Колтуну? 484 00:33:17,760 --> 00:33:18,920 Хоть с Ленкой, хоть с Ольгой. 485 00:33:19,660 --> 00:33:21,220 Да я с Ленкой не виделся сколько. 486 00:33:31,680 --> 00:33:35,500 Серёг, ты чё, всё нормально? 487 00:33:38,320 --> 00:33:42,160 Как-то муторно. 488 00:33:45,640 --> 00:33:46,940 Может, не увидимся больше? 489 00:33:47,940 --> 00:33:48,900 Хе-хе, с хероли. 490 00:33:50,920 --> 00:33:51,760 Ты давай. 491 00:33:52,880 --> 00:33:53,840 Я завтра заеду. 492 00:34:14,500 --> 00:34:17,280 Паш! 493 00:34:23,910 --> 00:34:25,470 Вы что тут делаете? 494 00:34:25,570 --> 00:34:26,010 Тише. 495 00:34:26,330 --> 00:34:26,330 Тише. 496 00:34:26,470 --> 00:34:26,670 Тише. 497 00:34:27,690 --> 00:34:28,370 Мучаешься? 498 00:34:30,110 --> 00:34:33,530 Это дело хорошее. 499 00:34:35,130 --> 00:34:36,850 Кого в обмороке видел? 500 00:34:36,950 --> 00:34:37,650 Девку, парня? 501 00:34:38,430 --> 00:34:40,090 Девочка темненькая. 502 00:34:41,350 --> 00:34:41,910 Надя зовут? 503 00:34:42,990 --> 00:34:43,630 Ага. 504 00:34:44,830 --> 00:34:45,470 Ну вот. 505 00:34:46,150 --> 00:34:47,030 Идавича. 506 00:34:47,510 --> 00:34:48,750 Едва на ногах устояла. 507 00:34:48,870 --> 00:34:49,590 Мать берегла, так? 508 00:34:50,830 --> 00:34:52,090 А дальше хуже будет. 509 00:34:52,870 --> 00:34:55,350 Каждый день не по разу падать будешь. 510 00:34:55,350 --> 00:34:56,030 Туда. 511 00:34:56,650 --> 00:34:57,090 Сюда. 512 00:34:57,690 --> 00:34:58,070 Туда. 513 00:34:58,870 --> 00:34:59,470 Сюда. 514 00:35:00,610 --> 00:35:02,570 И это не от тебя зависит. 515 00:35:03,410 --> 00:35:04,510 Можешь не выдержать. 516 00:35:05,810 --> 00:35:07,170 Но Илья Иванович может. 517 00:35:11,120 --> 00:35:12,480 Я чувствую. 518 00:35:15,710 --> 00:35:16,770 Помогу тебе. 519 00:35:22,210 --> 00:35:23,910 Родишь сегодня раньше срока. 520 00:35:26,180 --> 00:35:27,980 Избавишься от страданий. 521 00:35:29,620 --> 00:35:30,560 А как сегодня? 522 00:35:30,940 --> 00:35:31,700 Не боись. 523 00:35:32,160 --> 00:35:36,040 с дитем все хорошо будет, первое 524 00:35:36,040 --> 00:35:39,620 время больше дома его держи, и 525 00:35:39,620 --> 00:35:40,940 молока у тебя для него не 526 00:35:40,940 --> 00:35:43,840 появится, согласны? 527 00:35:48,710 --> 00:35:52,430 Хорошо, про меня не рассказывай, поняла? 528 00:35:53,690 --> 00:35:55,090 Придут, спросят, говори. 529 00:35:55,790 --> 00:35:57,670 Сама разродилась, Так вышло. 530 00:36:01,420 --> 00:36:03,200 Показывай. 531 00:37:28,100 --> 00:37:30,960 Вам чего? 532 00:37:31,540 --> 00:37:32,520 Ждёшь кого, Лена? 533 00:37:35,120 --> 00:37:36,920 Вы же сказали, завтра придёте с 534 00:37:36,920 --> 00:37:37,860 обрядами своими. 535 00:37:38,880 --> 00:37:39,740 А чего тянуть? 536 00:37:40,820 --> 00:37:41,980 Или ты возражаешь? 537 00:37:45,880 --> 00:37:47,000 Где клюкву накалить? 538 00:38:03,410 --> 00:38:04,190 Отойди. 539 00:38:41,210 --> 00:38:41,850 Стой! 540 00:38:43,490 --> 00:38:44,290 Вон пошла, вон! 541 00:38:44,770 --> 00:38:45,910 Все пошли! 542 00:38:45,990 --> 00:38:46,310 Вон! 543 00:38:52,690 --> 00:38:53,290 Оля! 544 00:38:53,810 --> 00:38:57,420 Мало началось раньше на две недели! 545 00:38:57,980 --> 00:38:59,360 Едем с Пашей в роддом! 546 00:38:59,720 --> 00:39:00,000 Как? 547 00:39:00,280 --> 00:39:01,020 Как уже? 548 00:39:41,570 --> 00:39:43,870 Если эта Ольга тут появится, она 549 00:39:43,870 --> 00:39:45,130 будет в шоке от своего дома. 550 00:39:45,230 --> 00:39:45,510 Скажи. 551 00:39:52,690 --> 00:39:54,450 Я просто хотела помочь, ладно? 552 00:40:06,370 --> 00:40:08,870 Это не типа хочу выбраться, будь пам. 553 00:40:11,180 --> 00:40:13,280 Это вроде как хочу тебе помочь. 554 00:40:15,500 --> 00:40:16,840 Казалось, для тебя важно 555 00:40:16,840 --> 00:40:17,940 почувствовать силу. 556 00:40:22,100 --> 00:40:23,460 А я помогу. 557 00:40:29,880 --> 00:40:30,720 Прости меня. 558 00:40:38,980 --> 00:40:40,300 Не делай так больше, ладно? 559 00:40:42,060 --> 00:40:44,180 Я пропрыжок, реально стрёмно было. 560 00:40:45,440 --> 00:40:46,240 Но ты меня спас. 561 00:40:47,760 --> 00:40:48,660 Это было приятно. 562 00:41:01,820 --> 00:41:03,000 Мне ты нравишься. 563 00:41:03,680 --> 00:41:04,940 Без всякой там силы. 564 00:41:07,000 --> 00:41:10,380 Даже если не будет её, Я тут буду. 565 00:41:16,550 --> 00:41:20,650 Слушай, а у тебя на мосту прям все 566 00:41:20,650 --> 00:41:21,570 спланировано было? 567 00:41:23,920 --> 00:41:25,240 Постоянно. 568 00:42:26,680 --> 00:42:29,460 Мама. 569 00:42:50,760 --> 00:42:52,380 Мама, ребята. 570 00:42:54,380 --> 00:42:55,400 Мы просто ребята.41094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.