All language subtitles for Территория_[Оригинал]_S1_E7_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,940 --> 00:00:14,900 Это не ты. 2 00:00:18,510 --> 00:00:19,310 Где мои родители? 3 00:00:28,640 --> 00:00:29,340 Егор! 4 00:00:45,360 --> 00:00:47,380 Ну, что вы там нетесь? 5 00:00:47,920 --> 00:00:49,240 Проходи, Неробей. 6 00:00:49,860 --> 00:00:51,520 Все свои. 7 00:00:58,240 --> 00:00:59,600 Чай пить будем? 8 00:00:59,840 --> 00:01:00,460 Дядя Коля. 9 00:01:01,860 --> 00:01:02,520 Беги! 10 00:01:03,060 --> 00:01:04,340 Ну, ну, ну, хватит. 11 00:01:04,780 --> 00:01:05,760 Набегались уже. 12 00:01:08,120 --> 00:01:08,740 Ну что? 13 00:01:10,480 --> 00:01:11,600 Ну, конфеты где-то были? 14 00:01:11,800 --> 00:01:12,920 Конфет больше нет. 15 00:01:13,100 --> 00:01:14,000 Я все сожрал. 16 00:01:15,640 --> 00:01:16,360 Нервы. 17 00:01:17,530 --> 00:01:19,070 Где мои родители? 18 00:01:19,710 --> 00:01:20,150 И всё? 19 00:01:21,810 --> 00:01:23,530 Больше нет вопросов? 20 00:01:23,630 --> 00:01:25,250 Да дофига вообще вопросов. 21 00:01:26,530 --> 00:01:28,910 Егор, ты чего? 22 00:01:30,650 --> 00:01:33,730 Дядь Коль, это какой-то розыгрыш, да? 23 00:01:34,950 --> 00:01:36,810 У вас тоже кто-то вселился? 24 00:01:40,700 --> 00:01:42,440 Где Надя? 25 00:01:43,260 --> 00:01:43,920 Не знаю. 26 00:01:44,420 --> 00:01:45,920 В Кудымку, Ирюш, наверное, давно. 27 00:01:47,120 --> 00:01:49,560 Это ты, дурочка, все по тайге бегаешь. 28 00:01:51,440 --> 00:01:53,960 Ну, может, это и к лучшему, что 29 00:01:53,960 --> 00:01:54,480 вот так. 30 00:01:55,380 --> 00:01:58,420 Любовь, молодая кровь. 31 00:02:01,260 --> 00:02:02,440 Я не понимаю. 32 00:02:07,050 --> 00:02:07,850 Это все был он. 33 00:02:09,470 --> 00:02:10,570 Он убил моего деда. 34 00:02:11,550 --> 00:02:13,230 Он подстраивал могильник. 35 00:02:13,670 --> 00:02:15,170 Могильник я подстроил. 36 00:02:16,190 --> 00:02:17,430 Я только руководил. 37 00:02:39,220 --> 00:02:39,980 Отпусти. 38 00:02:40,200 --> 00:02:42,580 Отпусти, по-хорошему. 39 00:03:11,780 --> 00:03:13,300 Это что такое, а? 40 00:03:14,540 --> 00:03:17,440 Ты что должна делать? 41 00:03:18,320 --> 00:03:20,460 Портить. 42 00:03:21,640 --> 00:03:22,700 А ты что делаешь? 43 00:03:23,360 --> 00:03:24,080 Злой. 44 00:03:24,240 --> 00:03:26,800 Мужишь, кино ему показываешь, 45 00:03:28,080 --> 00:03:29,860 зачем распоясываешь твари? 46 00:03:33,610 --> 00:03:34,870 Никому нельзя доверять. 47 00:03:41,210 --> 00:03:42,390 Ладно, попили чаю. 48 00:03:44,630 --> 00:03:45,590 Идём. 49 00:04:26,670 --> 00:04:27,310 Костя! 50 00:04:33,460 --> 00:04:34,160 Шура! 51 00:04:45,360 --> 00:04:46,140 Шура! 52 00:04:48,080 --> 00:04:48,960 Давай! 53 00:04:50,340 --> 00:04:51,440 Шур! 54 00:04:59,980 --> 00:05:04,360 Мой жизнь пошла на шаман, не пускает. 55 00:05:05,740 --> 00:05:09,060 Му не свасаю, следчен целое место. 56 00:05:18,510 --> 00:05:19,130 Му нотнет. 57 00:05:20,170 --> 00:05:20,530 Мун. 58 00:05:24,640 --> 00:05:25,340 Те бурморт. 59 00:05:27,060 --> 00:05:28,020 Те вермонт. 60 00:05:28,040 --> 00:05:28,300 Те. 61 00:05:28,960 --> 00:05:29,360 Мун. 62 00:05:37,090 --> 00:05:37,470 Энна! 63 00:05:38,630 --> 00:05:39,190 Энна! 64 00:05:40,710 --> 00:05:43,030 Шур, ну куда она меня, ну перестань. 65 00:05:43,550 --> 00:05:44,430 Ну ты чего, ну? 66 00:05:44,550 --> 00:05:45,190 Не снимай. 67 00:05:48,900 --> 00:05:50,220 Никор! 68 00:05:55,040 --> 00:05:55,860 Сечкала! 69 00:05:56,760 --> 00:05:57,520 Не снимай! 70 00:05:58,260 --> 00:05:58,660 Никор! 71 00:06:13,770 --> 00:06:14,170 Вон! 72 00:06:15,370 --> 00:06:16,310 Вон они! 73 00:07:36,530 --> 00:07:38,190 Мам, это я. 74 00:07:39,850 --> 00:07:40,890 Я пришел. 75 00:08:09,030 --> 00:08:10,610 Что ты с ней сделал? 76 00:08:11,330 --> 00:08:11,930 Я? 77 00:08:15,690 --> 00:08:16,490 Ничего. 78 00:08:16,490 --> 00:08:17,570 Захворал он. 79 00:08:18,310 --> 00:08:19,690 И кодкой поил. 80 00:08:19,770 --> 00:08:22,190 А потом уж, когда кровь пустил... 81 00:08:22,190 --> 00:08:23,910 Пустите его. 82 00:08:24,790 --> 00:08:25,290 Сядь. 83 00:08:33,340 --> 00:08:34,800 Где мой отец? 84 00:08:36,860 --> 00:08:37,820 Ушел. 85 00:08:38,320 --> 00:08:40,080 Нет, он бы так не сделал. 86 00:08:41,780 --> 00:08:43,140 Я тоже так думал. 87 00:08:43,500 --> 00:08:44,640 Он бы ее не бросил! 88 00:08:45,900 --> 00:08:47,260 Что ты творишь? 89 00:08:51,020 --> 00:08:53,720 Я родился вон в том бараке. 90 00:09:00,290 --> 00:09:01,630 Отец здесь работал. 91 00:09:02,510 --> 00:09:03,230 В охране. 92 00:09:05,620 --> 00:09:06,420 Матери не знаю. 93 00:09:07,820 --> 00:09:09,640 Наверное, в зэчке был. 94 00:09:10,160 --> 00:09:12,160 В семьдесят шестом году мне было 95 00:09:12,160 --> 00:09:12,700 семь лет. 96 00:09:14,100 --> 00:09:16,500 Когда зэки в шахте обнаружили чуть. 97 00:09:18,400 --> 00:09:20,780 Они прямо с подземли появились. 98 00:09:23,060 --> 00:09:25,640 Стояли, никуда не бежали. 99 00:09:27,600 --> 00:09:29,440 Ничего не просили. 100 00:09:31,860 --> 00:09:33,600 На допросах молчали. 101 00:09:36,180 --> 00:09:39,540 Всем сказали, что это местные, но 102 00:09:39,540 --> 00:09:40,500 никто не поверил. 103 00:09:41,540 --> 00:09:42,380 Их было двое. 104 00:09:43,460 --> 00:09:47,440 Сухие, серые, измотанные. 105 00:09:50,060 --> 00:09:52,460 Но даже конвойные с оружием их сторонились. 106 00:09:53,560 --> 00:09:56,200 Было в Чудских что-то странное. 107 00:09:57,420 --> 00:10:00,980 Внутренняя сила, спокойствие. 108 00:10:06,080 --> 00:10:08,960 Чудских отправили в город, на допросы. 109 00:10:09,660 --> 00:10:12,120 Про золото так никто ничего не узнал. 110 00:10:13,960 --> 00:10:16,940 Отец настоял на том, что он сам 111 00:10:16,940 --> 00:10:18,120 увезет Чудских. 112 00:10:18,820 --> 00:10:20,020 Это было странно. 113 00:10:20,620 --> 00:10:22,460 Все вокруг их боялись, а отец как 114 00:10:22,460 --> 00:10:24,420 будто наоборот, хотел быть ближе, 115 00:10:25,340 --> 00:10:26,320 посмотреть что-то. 116 00:10:40,610 --> 00:10:41,790 Отец вернулся. 117 00:10:42,930 --> 00:10:44,410 Сказал, что Чудских сбежали. 118 00:10:45,550 --> 00:10:48,110 КГБшника, который с ними ездил, 119 00:10:49,290 --> 00:10:50,870 через три дня нашли в лесу. 120 00:10:51,650 --> 00:10:52,870 Он сошел с ума. 121 00:10:56,320 --> 00:10:57,920 Перед тем, как увезти Чудских, 122 00:10:58,280 --> 00:11:00,460 отец обнял меня. 123 00:11:01,340 --> 00:11:02,260 Сказал, что скоро вернусь. 124 00:11:02,260 --> 00:11:06,460 Вернется, как сто раз до этого, но 125 00:11:06,460 --> 00:11:08,000 это был последний раз. 126 00:11:09,480 --> 00:11:10,220 Его забрали. 127 00:11:11,380 --> 00:11:12,740 Меня отправили в интернат. 128 00:11:14,400 --> 00:11:16,980 Через месяц отец умер. 129 00:11:17,480 --> 00:11:18,220 В тюрьме. 130 00:11:19,760 --> 00:11:20,960 Мне ничего не сказали. 131 00:11:21,940 --> 00:11:24,100 Я думал, он бросил меня. 132 00:11:25,140 --> 00:11:26,500 Я остался совсем один. 133 00:11:27,460 --> 00:11:28,840 А человек, который всегда был 134 00:11:28,840 --> 00:11:30,500 рядом, вдруг исчез. 135 00:11:30,500 --> 00:11:32,280 Понимаешь, о чём я, Ива? 136 00:11:38,420 --> 00:11:40,060 Ты оказался на моём месте. 137 00:11:42,360 --> 00:11:43,900 Так себе удовольствие, да? 138 00:11:49,840 --> 00:11:52,200 Золота на зоне больше никто не находил. 139 00:11:53,980 --> 00:11:57,100 Зону расформировали, всё бросили. 140 00:11:57,940 --> 00:11:59,440 Сорок с лишним лет тут никого не было. 141 00:12:03,670 --> 00:12:06,610 Я два года прожил в интернате. 142 00:12:11,740 --> 00:12:15,600 Потом пришел человек и усыновил меня. 143 00:12:25,140 --> 00:12:25,700 Мой дед. 144 00:12:27,260 --> 00:12:27,660 Да. 145 00:12:31,340 --> 00:12:32,920 Они появились из-под земли. 146 00:12:35,600 --> 00:12:37,220 Продолжить свой род. 147 00:12:40,090 --> 00:12:42,150 Своя кровь застыла. 148 00:12:43,670 --> 00:12:44,990 Ты здесь при чем? 149 00:12:46,910 --> 00:12:48,110 Это был их выбор. 150 00:12:49,590 --> 00:12:51,070 Нет, Егор, не выбор. 151 00:12:51,470 --> 00:12:52,830 Это магия. 152 00:12:53,990 --> 00:12:54,850 Чудская сила. 153 00:12:55,770 --> 00:12:57,370 Внушать мысли. 154 00:12:59,110 --> 00:13:01,390 Оживлять мертвых по своей прихоти. 155 00:13:02,410 --> 00:13:04,170 Мне нужна эта сила. 156 00:13:05,450 --> 00:13:06,790 Я заслужил ее. 157 00:13:08,030 --> 00:13:09,350 Это колдун и бабки. 158 00:13:09,450 --> 00:13:11,690 В деревнях они ничего не умеют. 159 00:13:12,510 --> 00:13:15,530 Я медвежий шаман. 160 00:13:16,270 --> 00:13:17,490 Я все умею. 161 00:13:19,250 --> 00:13:19,870 Почти все. 162 00:13:23,980 --> 00:13:25,660 Столько раз просил старика 163 00:13:25,660 --> 00:13:29,210 по-хорошему, он отказывал мне. 164 00:13:32,890 --> 00:13:34,930 Долгое время не общались с ним. 165 00:13:35,870 --> 00:13:38,870 Когда он увидел меня, он сразу 166 00:13:38,870 --> 00:13:42,550 понял, я пришел забрать его силу. 167 00:13:44,340 --> 00:13:46,040 Он даже не сопротивлялся. 168 00:13:48,610 --> 00:13:50,130 Я был уверен, что все получится. 169 00:13:51,690 --> 00:13:53,030 Я помешал. 170 00:14:02,020 --> 00:14:03,760 Я не хотел этого, Егор. 171 00:14:05,160 --> 00:14:08,080 Затем я вернулся на зону, приезжал 172 00:14:08,080 --> 00:14:11,880 сюда каждый раз, каждый свой отпуск. 173 00:14:13,620 --> 00:14:14,560 И я нашел чуть. 174 00:14:14,660 --> 00:14:16,440 Я нашел этого чертова Пама. 175 00:14:18,920 --> 00:14:20,340 Каялся, как на исповеди. 176 00:14:22,200 --> 00:14:23,680 Но Пам не отдал мне сил. 177 00:14:24,200 --> 00:14:25,820 Говорит, что греха вам немного, 178 00:14:26,640 --> 00:14:27,600 упертый болван. 179 00:14:29,800 --> 00:14:31,060 Но когда он узнал, что у старика 180 00:14:31,060 --> 00:14:34,000 остались наследники, он захотел 181 00:14:34,000 --> 00:14:34,720 увидеть их. 182 00:14:35,860 --> 00:14:37,500 Вот я и привел. 183 00:14:38,780 --> 00:14:44,040 Я знаю, тебе непросто, но я прошу тебя, 184 00:14:46,800 --> 00:14:48,620 ты должен дойти и до Памы. 185 00:14:49,420 --> 00:14:50,140 Поговори с ним. 186 00:14:51,040 --> 00:14:54,540 Поговори, о чем ему там нужно, и 187 00:14:54,540 --> 00:14:55,860 забери у него то, что нужно мне. 188 00:14:58,270 --> 00:15:00,370 Нет, Егор. 189 00:15:01,110 --> 00:15:03,070 Не слушай его, он сумасшедший. 190 00:15:05,370 --> 00:15:07,470 Какие чуцки, памы, какая сила? 191 00:15:08,350 --> 00:15:09,550 Это бред, сказки. 192 00:15:10,190 --> 00:15:14,210 Если был такой народ, он умер лет 193 00:15:14,210 --> 00:15:15,270 пятьсот тому назад. 194 00:15:15,830 --> 00:15:17,250 Под землю ушел. 195 00:15:17,830 --> 00:15:18,790 Так никто и не спорит. 196 00:15:19,790 --> 00:15:20,130 Ушли. 197 00:15:21,290 --> 00:15:22,390 Ушли и живут там. 198 00:15:23,330 --> 00:15:24,490 Те, кто хочет увидеть их смерть, 199 00:15:24,550 --> 00:15:25,250 видят их смерть. 200 00:15:25,310 --> 00:15:27,330 Те, кто верят в их золото, ищут их клады. 201 00:15:27,370 --> 00:15:30,010 Те, кто боялись их живут, их суевериями. 202 00:15:30,150 --> 00:15:31,970 Все о них знают, все о них помнят. 203 00:15:32,270 --> 00:15:34,590 Но никто не знает, где и правда. 204 00:15:35,990 --> 00:15:38,290 Мистификация тысячелетия. 205 00:15:40,150 --> 00:15:42,310 Егор, поговори с Пам. 206 00:15:45,120 --> 00:15:45,900 Для меня. 207 00:15:47,160 --> 00:15:47,820 Для матери. 208 00:15:51,160 --> 00:15:52,760 Другого варианта у тебя нет. 209 00:15:57,340 --> 00:15:58,000 Егор. 210 00:16:25,010 --> 00:16:28,080 Пусть она тоже проводит нас. 211 00:17:17,430 --> 00:17:18,410 Садись. 212 00:17:19,330 --> 00:17:20,170 Ты сюда. 213 00:17:21,050 --> 00:17:24,190 Она останется, я сделаю все, что надо. 214 00:17:24,190 --> 00:17:25,010 Спокойно. 215 00:17:25,170 --> 00:17:26,390 Семен присмотрит за мамой. 216 00:17:27,370 --> 00:17:29,130 А Татьяне в качестве фольклора 217 00:17:29,130 --> 00:17:31,290 экспедиции будет полезно. 218 00:17:32,210 --> 00:17:32,850 Давай. 219 00:20:43,960 --> 00:20:45,360 Ушел, сынок, 220 00:20:48,100 --> 00:20:50,320 а тебе и нам хорошо будет. 221 00:22:39,380 --> 00:22:41,460 Оля, за что хвататься-то? 222 00:23:24,130 --> 00:23:25,270 Это кто? 223 00:23:36,840 --> 00:23:37,680 Жена моя. 224 00:23:38,880 --> 00:23:40,060 Тонна Тамара. 225 00:23:40,940 --> 00:23:42,220 Я ее из Кубанка привез. 226 00:23:46,110 --> 00:23:46,690 Да. 227 00:23:47,710 --> 00:23:48,170 Да. 228 00:23:49,290 --> 00:23:51,370 Мне ее медвежьи шаман вернет. 229 00:23:51,830 --> 00:23:52,750 Написал. 230 00:23:59,900 --> 00:24:00,700 А-а-а. 231 00:24:08,900 --> 00:24:09,740 Ихмеи. 232 00:24:11,950 --> 00:24:13,350 Не трогай! 233 00:24:14,110 --> 00:24:16,230 Да хрен тебе, Медвежий шаман! 234 00:24:17,290 --> 00:24:19,430 Не трогай! 235 00:24:20,010 --> 00:24:20,390 Стой! 236 00:24:20,530 --> 00:24:20,910 Стой! 237 00:24:21,510 --> 00:24:22,810 Хрен тебе вернет! 238 00:24:23,370 --> 00:24:24,190 Не смей! 239 00:24:24,850 --> 00:24:26,010 Хрен тебе скоро! 240 00:24:29,270 --> 00:24:30,910 Убью! 241 00:24:37,960 --> 00:24:40,220 Медвежий шаман! 242 00:24:41,060 --> 00:24:42,240 Где все? 243 00:24:43,320 --> 00:24:44,100 Где Егор? 244 00:24:50,440 --> 00:24:51,840 Красавицы! 245 00:24:58,310 --> 00:24:59,510 Бедная тетка. 246 00:25:00,430 --> 00:25:01,470 Покоя не дает. 247 00:25:04,880 --> 00:25:06,060 А хочешь, я пожгу? 248 00:25:07,280 --> 00:25:09,700 Пожгу. 249 00:25:14,500 --> 00:25:16,560 Не надо. 250 00:25:17,020 --> 00:25:17,600 Пожгу. 251 00:25:17,980 --> 00:25:19,340 Не трогай. 252 00:25:19,380 --> 00:25:19,740 Не надо. 253 00:25:19,800 --> 00:25:21,120 Пожгу, блядь. 254 00:25:21,200 --> 00:25:21,800 Прости меня. 255 00:25:21,960 --> 00:25:23,220 Не надо. 256 00:25:23,340 --> 00:25:23,740 Стой! 257 00:25:24,040 --> 00:25:24,620 Стой! 258 00:25:25,020 --> 00:25:25,480 Не смей! 259 00:25:25,700 --> 00:25:26,580 Говори, где они. 260 00:25:27,860 --> 00:25:29,040 Не смей! 261 00:25:29,100 --> 00:25:29,560 Где они? 262 00:25:30,060 --> 00:25:30,580 Стой! 263 00:25:39,480 --> 00:25:41,720 На излучине на лодке по реке ушли. 264 00:25:42,600 --> 00:25:43,120 Лодка одна. 265 00:25:43,320 --> 00:25:44,060 Больше нету. 266 00:27:18,590 --> 00:27:19,850 Там мой отец. 267 00:27:20,890 --> 00:27:22,710 Ушел туда и не вернулся. 268 00:27:24,840 --> 00:27:26,900 Он не верил, что там кто-то есть. 269 00:27:28,200 --> 00:27:31,320 Весь этот поход за родителями был 270 00:27:31,320 --> 00:27:32,500 для того, чтобы он поверил? 271 00:27:32,980 --> 00:27:34,420 Она умнее, чем я тут. 272 00:27:47,730 --> 00:27:48,350 Я вернусь. 273 00:27:50,970 --> 00:27:52,610 Все будет хорошо. 274 00:27:52,710 --> 00:27:53,530 Я с тобой пойду. 275 00:27:53,850 --> 00:27:54,170 Нет. 276 00:27:56,620 --> 00:27:57,960 Только наследник. 277 00:27:58,760 --> 00:27:59,740 Такой уговор. 278 00:28:01,400 --> 00:28:01,820 Иди. 279 00:28:03,440 --> 00:28:04,520 Пам ждет тебя. 280 00:28:05,440 --> 00:28:06,660 А мы здесь подождем. 281 00:29:32,800 --> 00:29:35,540 Да, в жопу себе я ей сейчас ствол засуну. 282 00:29:38,660 --> 00:29:40,360 Не ходи туда, дурак. 283 00:29:41,460 --> 00:29:43,380 Ты к черту в пекло лезешь. 284 00:29:44,760 --> 00:29:45,860 Ты сам дурак. 285 00:29:46,360 --> 00:29:48,020 Шаман твой Надю убил. 286 00:29:48,760 --> 00:29:49,960 Хорошая была девчонка. 287 00:29:51,580 --> 00:29:52,800 Тебя, кстати, защищала. 288 00:29:54,100 --> 00:29:56,760 А я же тебе говорил, не может быть 289 00:29:56,760 --> 00:29:58,140 Семеныча Игрокова злодеем. 290 00:29:59,320 --> 00:30:00,400 Он романтик мой. 291 00:30:03,910 --> 00:30:05,570 Может, твой шаман Надю вернуть? 292 00:30:05,730 --> 00:30:06,010 Может. 293 00:30:06,590 --> 00:30:06,890 Может? 294 00:30:07,190 --> 00:30:07,530 Может. 295 00:30:09,450 --> 00:30:10,470 А участкового может? 296 00:30:12,210 --> 00:30:13,530 Участкового за что убил? 297 00:30:14,510 --> 00:30:17,250 Он меня видел, когда я этих на 298 00:30:17,250 --> 00:30:18,070 могильнике ждал. 299 00:30:18,070 --> 00:30:19,350 Потом нашел меня. 300 00:30:23,980 --> 00:30:27,060 Ты ж крещённый, тварь. 301 00:30:29,860 --> 00:30:30,780 А кому служишь? 302 00:30:56,630 --> 00:31:02,510 Я его найду, заберу его, и я за 303 00:31:02,510 --> 00:31:03,130 вами вернусь. 304 00:31:14,500 --> 00:31:15,020 Нам пора. 305 00:31:21,250 --> 00:31:22,250 Ты че? 306 00:31:23,850 --> 00:31:25,270 Нет, не подходи. 307 00:31:29,130 --> 00:31:29,870 Уходи. 308 00:31:30,470 --> 00:31:31,230 Да не бойся. 309 00:31:32,910 --> 00:31:34,470 Егор тебе сказал, все будет хорошо. 310 00:31:35,930 --> 00:31:36,550 Не веришь? 311 00:31:37,470 --> 00:31:38,570 А ведь Егор справится. 312 00:31:39,790 --> 00:31:41,570 Он совсем не похож на своего отца. 313 00:31:41,710 --> 00:31:42,310 Ученый. 314 00:31:42,970 --> 00:31:44,670 Для него шаман так, это психопат 315 00:31:44,670 --> 00:31:45,150 из Бубна. 316 00:31:45,870 --> 00:31:47,850 Все искал научных оправданий, дурак. 317 00:31:48,830 --> 00:31:50,630 Сдох в неведении, ну и пусть. 318 00:31:50,970 --> 00:31:52,390 А Егор другой. 319 00:31:53,650 --> 00:31:54,910 Он всё быстро понял. 320 00:31:55,710 --> 00:31:56,790 Он всё почувствовал. 321 00:31:57,710 --> 00:31:58,490 Он дойдёт. 322 00:31:59,210 --> 00:32:01,730 Поверь, всё случилось не зря. 323 00:32:01,910 --> 00:32:02,610 И ты не зря. 324 00:32:03,370 --> 00:32:04,010 Так что пойдём. 325 00:32:04,810 --> 00:32:05,670 Ты поможешь ему. 326 00:32:08,340 --> 00:32:08,840 Уходи. 327 00:37:35,580 --> 00:37:37,520 Что ты здесь делал? 328 00:37:39,270 --> 00:37:40,290 Так было нужно. 329 00:37:41,750 --> 00:37:44,790 Отдай мне силу, и я верну тебе Таню. 330 00:37:45,370 --> 00:37:46,690 Перестань, Игорь. 331 00:37:49,410 --> 00:37:50,930 Егор, перестань. 332 00:38:17,140 --> 00:38:19,560 Она умерла, но я могу помочь. 333 00:38:20,440 --> 00:38:22,700 Что он сказал тебе, а? 334 00:38:24,460 --> 00:38:25,620 Он же был там. 335 00:38:26,660 --> 00:38:27,920 Вы поговорили. 336 00:38:46,340 --> 00:38:49,100 Это моя сила, не твоя. 337 00:38:49,900 --> 00:38:50,600 Ты слышишь меня? 338 00:38:53,840 --> 00:38:57,280 Ты сейчас все портишь, он же тебе 339 00:38:57,280 --> 00:38:57,900 ее передал. 340 00:39:02,920 --> 00:39:05,560 Он ничего мне не передал. 341 00:39:10,100 --> 00:39:11,060 Бам, умер. 342 00:40:10,230 --> 00:40:13,770 Тома, Тома, прости меня. 343 00:40:15,170 --> 00:40:18,090 Пусти меня. 344 00:40:19,330 --> 00:40:21,090 Пусти меня. 345 00:40:46,190 --> 00:40:47,390 Пусти. 346 00:44:30,150 --> 00:44:32,510 Смотри на меня. 347 00:44:52,030 --> 00:45:11,810 Эдек… повтори… Эдек… Эдек… Эдек… 348 00:45:16,230 --> 00:45:17,530 Ты че туда нырять собрался? 349 00:45:32,650 --> 00:45:33,350 Ты че? 350 00:45:36,470 --> 00:45:37,130 Все нормально? 351 00:46:37,680 --> 00:46:37,980 Что? 352 00:46:49,740 --> 00:46:50,740 Мне надо с нами ходить. 353 00:46:54,020 --> 00:46:55,700 Так мы и не собирались. 354 00:47:16,880 --> 00:47:18,240 Эй, погоди! 355 00:47:20,410 --> 00:47:21,990 Я тебя где-то видела? 356 00:47:54,860 --> 00:47:55,640 Ты чего такая? 357 00:47:57,300 --> 00:47:58,360 Сама не понимаю. 358 00:48:19,160 --> 00:48:20,300 Может, с ними пойдем? 359 00:48:22,590 --> 00:48:22,990 Нет.24657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.