Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,940 --> 00:00:14,900
Это не ты.
2
00:00:18,510 --> 00:00:19,310
Где мои родители?
3
00:00:28,640 --> 00:00:29,340
Егор!
4
00:00:45,360 --> 00:00:47,380
Ну, что вы там нетесь?
5
00:00:47,920 --> 00:00:49,240
Проходи, Неробей.
6
00:00:49,860 --> 00:00:51,520
Все свои.
7
00:00:58,240 --> 00:00:59,600
Чай пить будем?
8
00:00:59,840 --> 00:01:00,460
Дядя Коля.
9
00:01:01,860 --> 00:01:02,520
Беги!
10
00:01:03,060 --> 00:01:04,340
Ну, ну, ну, хватит.
11
00:01:04,780 --> 00:01:05,760
Набегались уже.
12
00:01:08,120 --> 00:01:08,740
Ну что?
13
00:01:10,480 --> 00:01:11,600
Ну, конфеты где-то были?
14
00:01:11,800 --> 00:01:12,920
Конфет больше нет.
15
00:01:13,100 --> 00:01:14,000
Я все сожрал.
16
00:01:15,640 --> 00:01:16,360
Нервы.
17
00:01:17,530 --> 00:01:19,070
Где мои родители?
18
00:01:19,710 --> 00:01:20,150
И всё?
19
00:01:21,810 --> 00:01:23,530
Больше нет вопросов?
20
00:01:23,630 --> 00:01:25,250
Да дофига вообще вопросов.
21
00:01:26,530 --> 00:01:28,910
Егор, ты чего?
22
00:01:30,650 --> 00:01:33,730
Дядь Коль, это какой-то розыгрыш, да?
23
00:01:34,950 --> 00:01:36,810
У вас тоже кто-то вселился?
24
00:01:40,700 --> 00:01:42,440
Где Надя?
25
00:01:43,260 --> 00:01:43,920
Не знаю.
26
00:01:44,420 --> 00:01:45,920
В Кудымку, Ирюш, наверное, давно.
27
00:01:47,120 --> 00:01:49,560
Это ты, дурочка, все по тайге бегаешь.
28
00:01:51,440 --> 00:01:53,960
Ну, может, это и к лучшему, что
29
00:01:53,960 --> 00:01:54,480
вот так.
30
00:01:55,380 --> 00:01:58,420
Любовь, молодая кровь.
31
00:02:01,260 --> 00:02:02,440
Я не понимаю.
32
00:02:07,050 --> 00:02:07,850
Это все был он.
33
00:02:09,470 --> 00:02:10,570
Он убил моего деда.
34
00:02:11,550 --> 00:02:13,230
Он подстраивал могильник.
35
00:02:13,670 --> 00:02:15,170
Могильник я подстроил.
36
00:02:16,190 --> 00:02:17,430
Я только руководил.
37
00:02:39,220 --> 00:02:39,980
Отпусти.
38
00:02:40,200 --> 00:02:42,580
Отпусти, по-хорошему.
39
00:03:11,780 --> 00:03:13,300
Это что такое, а?
40
00:03:14,540 --> 00:03:17,440
Ты что должна делать?
41
00:03:18,320 --> 00:03:20,460
Портить.
42
00:03:21,640 --> 00:03:22,700
А ты что делаешь?
43
00:03:23,360 --> 00:03:24,080
Злой.
44
00:03:24,240 --> 00:03:26,800
Мужишь, кино ему показываешь,
45
00:03:28,080 --> 00:03:29,860
зачем распоясываешь твари?
46
00:03:33,610 --> 00:03:34,870
Никому нельзя доверять.
47
00:03:41,210 --> 00:03:42,390
Ладно, попили чаю.
48
00:03:44,630 --> 00:03:45,590
Идём.
49
00:04:26,670 --> 00:04:27,310
Костя!
50
00:04:33,460 --> 00:04:34,160
Шура!
51
00:04:45,360 --> 00:04:46,140
Шура!
52
00:04:48,080 --> 00:04:48,960
Давай!
53
00:04:50,340 --> 00:04:51,440
Шур!
54
00:04:59,980 --> 00:05:04,360
Мой жизнь пошла на шаман, не пускает.
55
00:05:05,740 --> 00:05:09,060
Му не свасаю, следчен целое место.
56
00:05:18,510 --> 00:05:19,130
Му нотнет.
57
00:05:20,170 --> 00:05:20,530
Мун.
58
00:05:24,640 --> 00:05:25,340
Те бурморт.
59
00:05:27,060 --> 00:05:28,020
Те вермонт.
60
00:05:28,040 --> 00:05:28,300
Те.
61
00:05:28,960 --> 00:05:29,360
Мун.
62
00:05:37,090 --> 00:05:37,470
Энна!
63
00:05:38,630 --> 00:05:39,190
Энна!
64
00:05:40,710 --> 00:05:43,030
Шур, ну куда она меня, ну перестань.
65
00:05:43,550 --> 00:05:44,430
Ну ты чего, ну?
66
00:05:44,550 --> 00:05:45,190
Не снимай.
67
00:05:48,900 --> 00:05:50,220
Никор!
68
00:05:55,040 --> 00:05:55,860
Сечкала!
69
00:05:56,760 --> 00:05:57,520
Не снимай!
70
00:05:58,260 --> 00:05:58,660
Никор!
71
00:06:13,770 --> 00:06:14,170
Вон!
72
00:06:15,370 --> 00:06:16,310
Вон они!
73
00:07:36,530 --> 00:07:38,190
Мам, это я.
74
00:07:39,850 --> 00:07:40,890
Я пришел.
75
00:08:09,030 --> 00:08:10,610
Что ты с ней сделал?
76
00:08:11,330 --> 00:08:11,930
Я?
77
00:08:15,690 --> 00:08:16,490
Ничего.
78
00:08:16,490 --> 00:08:17,570
Захворал он.
79
00:08:18,310 --> 00:08:19,690
И кодкой поил.
80
00:08:19,770 --> 00:08:22,190
А потом уж, когда кровь пустил...
81
00:08:22,190 --> 00:08:23,910
Пустите его.
82
00:08:24,790 --> 00:08:25,290
Сядь.
83
00:08:33,340 --> 00:08:34,800
Где мой отец?
84
00:08:36,860 --> 00:08:37,820
Ушел.
85
00:08:38,320 --> 00:08:40,080
Нет, он бы так не сделал.
86
00:08:41,780 --> 00:08:43,140
Я тоже так думал.
87
00:08:43,500 --> 00:08:44,640
Он бы ее не бросил!
88
00:08:45,900 --> 00:08:47,260
Что ты творишь?
89
00:08:51,020 --> 00:08:53,720
Я родился вон в том бараке.
90
00:09:00,290 --> 00:09:01,630
Отец здесь работал.
91
00:09:02,510 --> 00:09:03,230
В охране.
92
00:09:05,620 --> 00:09:06,420
Матери не знаю.
93
00:09:07,820 --> 00:09:09,640
Наверное, в зэчке был.
94
00:09:10,160 --> 00:09:12,160
В семьдесят шестом году мне было
95
00:09:12,160 --> 00:09:12,700
семь лет.
96
00:09:14,100 --> 00:09:16,500
Когда зэки в шахте обнаружили чуть.
97
00:09:18,400 --> 00:09:20,780
Они прямо с подземли появились.
98
00:09:23,060 --> 00:09:25,640
Стояли, никуда не бежали.
99
00:09:27,600 --> 00:09:29,440
Ничего не просили.
100
00:09:31,860 --> 00:09:33,600
На допросах молчали.
101
00:09:36,180 --> 00:09:39,540
Всем сказали, что это местные, но
102
00:09:39,540 --> 00:09:40,500
никто не поверил.
103
00:09:41,540 --> 00:09:42,380
Их было двое.
104
00:09:43,460 --> 00:09:47,440
Сухие, серые, измотанные.
105
00:09:50,060 --> 00:09:52,460
Но даже конвойные с оружием их сторонились.
106
00:09:53,560 --> 00:09:56,200
Было в Чудских что-то странное.
107
00:09:57,420 --> 00:10:00,980
Внутренняя сила, спокойствие.
108
00:10:06,080 --> 00:10:08,960
Чудских отправили в город, на допросы.
109
00:10:09,660 --> 00:10:12,120
Про золото так никто ничего не узнал.
110
00:10:13,960 --> 00:10:16,940
Отец настоял на том, что он сам
111
00:10:16,940 --> 00:10:18,120
увезет Чудских.
112
00:10:18,820 --> 00:10:20,020
Это было странно.
113
00:10:20,620 --> 00:10:22,460
Все вокруг их боялись, а отец как
114
00:10:22,460 --> 00:10:24,420
будто наоборот, хотел быть ближе,
115
00:10:25,340 --> 00:10:26,320
посмотреть что-то.
116
00:10:40,610 --> 00:10:41,790
Отец вернулся.
117
00:10:42,930 --> 00:10:44,410
Сказал, что Чудских сбежали.
118
00:10:45,550 --> 00:10:48,110
КГБшника, который с ними ездил,
119
00:10:49,290 --> 00:10:50,870
через три дня нашли в лесу.
120
00:10:51,650 --> 00:10:52,870
Он сошел с ума.
121
00:10:56,320 --> 00:10:57,920
Перед тем, как увезти Чудских,
122
00:10:58,280 --> 00:11:00,460
отец обнял меня.
123
00:11:01,340 --> 00:11:02,260
Сказал, что скоро вернусь.
124
00:11:02,260 --> 00:11:06,460
Вернется, как сто раз до этого, но
125
00:11:06,460 --> 00:11:08,000
это был последний раз.
126
00:11:09,480 --> 00:11:10,220
Его забрали.
127
00:11:11,380 --> 00:11:12,740
Меня отправили в интернат.
128
00:11:14,400 --> 00:11:16,980
Через месяц отец умер.
129
00:11:17,480 --> 00:11:18,220
В тюрьме.
130
00:11:19,760 --> 00:11:20,960
Мне ничего не сказали.
131
00:11:21,940 --> 00:11:24,100
Я думал, он бросил меня.
132
00:11:25,140 --> 00:11:26,500
Я остался совсем один.
133
00:11:27,460 --> 00:11:28,840
А человек, который всегда был
134
00:11:28,840 --> 00:11:30,500
рядом, вдруг исчез.
135
00:11:30,500 --> 00:11:32,280
Понимаешь, о чём я, Ива?
136
00:11:38,420 --> 00:11:40,060
Ты оказался на моём месте.
137
00:11:42,360 --> 00:11:43,900
Так себе удовольствие, да?
138
00:11:49,840 --> 00:11:52,200
Золота на зоне больше никто не находил.
139
00:11:53,980 --> 00:11:57,100
Зону расформировали, всё бросили.
140
00:11:57,940 --> 00:11:59,440
Сорок с лишним лет тут никого не было.
141
00:12:03,670 --> 00:12:06,610
Я два года прожил в интернате.
142
00:12:11,740 --> 00:12:15,600
Потом пришел человек и усыновил меня.
143
00:12:25,140 --> 00:12:25,700
Мой дед.
144
00:12:27,260 --> 00:12:27,660
Да.
145
00:12:31,340 --> 00:12:32,920
Они появились из-под земли.
146
00:12:35,600 --> 00:12:37,220
Продолжить свой род.
147
00:12:40,090 --> 00:12:42,150
Своя кровь застыла.
148
00:12:43,670 --> 00:12:44,990
Ты здесь при чем?
149
00:12:46,910 --> 00:12:48,110
Это был их выбор.
150
00:12:49,590 --> 00:12:51,070
Нет, Егор, не выбор.
151
00:12:51,470 --> 00:12:52,830
Это магия.
152
00:12:53,990 --> 00:12:54,850
Чудская сила.
153
00:12:55,770 --> 00:12:57,370
Внушать мысли.
154
00:12:59,110 --> 00:13:01,390
Оживлять мертвых по своей прихоти.
155
00:13:02,410 --> 00:13:04,170
Мне нужна эта сила.
156
00:13:05,450 --> 00:13:06,790
Я заслужил ее.
157
00:13:08,030 --> 00:13:09,350
Это колдун и бабки.
158
00:13:09,450 --> 00:13:11,690
В деревнях они ничего не умеют.
159
00:13:12,510 --> 00:13:15,530
Я медвежий шаман.
160
00:13:16,270 --> 00:13:17,490
Я все умею.
161
00:13:19,250 --> 00:13:19,870
Почти все.
162
00:13:23,980 --> 00:13:25,660
Столько раз просил старика
163
00:13:25,660 --> 00:13:29,210
по-хорошему, он отказывал мне.
164
00:13:32,890 --> 00:13:34,930
Долгое время не общались с ним.
165
00:13:35,870 --> 00:13:38,870
Когда он увидел меня, он сразу
166
00:13:38,870 --> 00:13:42,550
понял, я пришел забрать его силу.
167
00:13:44,340 --> 00:13:46,040
Он даже не сопротивлялся.
168
00:13:48,610 --> 00:13:50,130
Я был уверен, что все получится.
169
00:13:51,690 --> 00:13:53,030
Я помешал.
170
00:14:02,020 --> 00:14:03,760
Я не хотел этого, Егор.
171
00:14:05,160 --> 00:14:08,080
Затем я вернулся на зону, приезжал
172
00:14:08,080 --> 00:14:11,880
сюда каждый раз, каждый свой отпуск.
173
00:14:13,620 --> 00:14:14,560
И я нашел чуть.
174
00:14:14,660 --> 00:14:16,440
Я нашел этого чертова Пама.
175
00:14:18,920 --> 00:14:20,340
Каялся, как на исповеди.
176
00:14:22,200 --> 00:14:23,680
Но Пам не отдал мне сил.
177
00:14:24,200 --> 00:14:25,820
Говорит, что греха вам немного,
178
00:14:26,640 --> 00:14:27,600
упертый болван.
179
00:14:29,800 --> 00:14:31,060
Но когда он узнал, что у старика
180
00:14:31,060 --> 00:14:34,000
остались наследники, он захотел
181
00:14:34,000 --> 00:14:34,720
увидеть их.
182
00:14:35,860 --> 00:14:37,500
Вот я и привел.
183
00:14:38,780 --> 00:14:44,040
Я знаю, тебе непросто, но я прошу тебя,
184
00:14:46,800 --> 00:14:48,620
ты должен дойти и до Памы.
185
00:14:49,420 --> 00:14:50,140
Поговори с ним.
186
00:14:51,040 --> 00:14:54,540
Поговори, о чем ему там нужно, и
187
00:14:54,540 --> 00:14:55,860
забери у него то, что нужно мне.
188
00:14:58,270 --> 00:15:00,370
Нет, Егор.
189
00:15:01,110 --> 00:15:03,070
Не слушай его, он сумасшедший.
190
00:15:05,370 --> 00:15:07,470
Какие чуцки, памы, какая сила?
191
00:15:08,350 --> 00:15:09,550
Это бред, сказки.
192
00:15:10,190 --> 00:15:14,210
Если был такой народ, он умер лет
193
00:15:14,210 --> 00:15:15,270
пятьсот тому назад.
194
00:15:15,830 --> 00:15:17,250
Под землю ушел.
195
00:15:17,830 --> 00:15:18,790
Так никто и не спорит.
196
00:15:19,790 --> 00:15:20,130
Ушли.
197
00:15:21,290 --> 00:15:22,390
Ушли и живут там.
198
00:15:23,330 --> 00:15:24,490
Те, кто хочет увидеть их смерть,
199
00:15:24,550 --> 00:15:25,250
видят их смерть.
200
00:15:25,310 --> 00:15:27,330
Те, кто верят в их золото, ищут их клады.
201
00:15:27,370 --> 00:15:30,010
Те, кто боялись их живут, их суевериями.
202
00:15:30,150 --> 00:15:31,970
Все о них знают, все о них помнят.
203
00:15:32,270 --> 00:15:34,590
Но никто не знает, где и правда.
204
00:15:35,990 --> 00:15:38,290
Мистификация тысячелетия.
205
00:15:40,150 --> 00:15:42,310
Егор, поговори с Пам.
206
00:15:45,120 --> 00:15:45,900
Для меня.
207
00:15:47,160 --> 00:15:47,820
Для матери.
208
00:15:51,160 --> 00:15:52,760
Другого варианта у тебя нет.
209
00:15:57,340 --> 00:15:58,000
Егор.
210
00:16:25,010 --> 00:16:28,080
Пусть она тоже проводит нас.
211
00:17:17,430 --> 00:17:18,410
Садись.
212
00:17:19,330 --> 00:17:20,170
Ты сюда.
213
00:17:21,050 --> 00:17:24,190
Она останется, я сделаю все, что надо.
214
00:17:24,190 --> 00:17:25,010
Спокойно.
215
00:17:25,170 --> 00:17:26,390
Семен присмотрит за мамой.
216
00:17:27,370 --> 00:17:29,130
А Татьяне в качестве фольклора
217
00:17:29,130 --> 00:17:31,290
экспедиции будет полезно.
218
00:17:32,210 --> 00:17:32,850
Давай.
219
00:20:43,960 --> 00:20:45,360
Ушел, сынок,
220
00:20:48,100 --> 00:20:50,320
а тебе и нам хорошо будет.
221
00:22:39,380 --> 00:22:41,460
Оля, за что хвататься-то?
222
00:23:24,130 --> 00:23:25,270
Это кто?
223
00:23:36,840 --> 00:23:37,680
Жена моя.
224
00:23:38,880 --> 00:23:40,060
Тонна Тамара.
225
00:23:40,940 --> 00:23:42,220
Я ее из Кубанка привез.
226
00:23:46,110 --> 00:23:46,690
Да.
227
00:23:47,710 --> 00:23:48,170
Да.
228
00:23:49,290 --> 00:23:51,370
Мне ее медвежьи шаман вернет.
229
00:23:51,830 --> 00:23:52,750
Написал.
230
00:23:59,900 --> 00:24:00,700
А-а-а.
231
00:24:08,900 --> 00:24:09,740
Ихмеи.
232
00:24:11,950 --> 00:24:13,350
Не трогай!
233
00:24:14,110 --> 00:24:16,230
Да хрен тебе, Медвежий шаман!
234
00:24:17,290 --> 00:24:19,430
Не трогай!
235
00:24:20,010 --> 00:24:20,390
Стой!
236
00:24:20,530 --> 00:24:20,910
Стой!
237
00:24:21,510 --> 00:24:22,810
Хрен тебе вернет!
238
00:24:23,370 --> 00:24:24,190
Не смей!
239
00:24:24,850 --> 00:24:26,010
Хрен тебе скоро!
240
00:24:29,270 --> 00:24:30,910
Убью!
241
00:24:37,960 --> 00:24:40,220
Медвежий шаман!
242
00:24:41,060 --> 00:24:42,240
Где все?
243
00:24:43,320 --> 00:24:44,100
Где Егор?
244
00:24:50,440 --> 00:24:51,840
Красавицы!
245
00:24:58,310 --> 00:24:59,510
Бедная тетка.
246
00:25:00,430 --> 00:25:01,470
Покоя не дает.
247
00:25:04,880 --> 00:25:06,060
А хочешь, я пожгу?
248
00:25:07,280 --> 00:25:09,700
Пожгу.
249
00:25:14,500 --> 00:25:16,560
Не надо.
250
00:25:17,020 --> 00:25:17,600
Пожгу.
251
00:25:17,980 --> 00:25:19,340
Не трогай.
252
00:25:19,380 --> 00:25:19,740
Не надо.
253
00:25:19,800 --> 00:25:21,120
Пожгу, блядь.
254
00:25:21,200 --> 00:25:21,800
Прости меня.
255
00:25:21,960 --> 00:25:23,220
Не надо.
256
00:25:23,340 --> 00:25:23,740
Стой!
257
00:25:24,040 --> 00:25:24,620
Стой!
258
00:25:25,020 --> 00:25:25,480
Не смей!
259
00:25:25,700 --> 00:25:26,580
Говори, где они.
260
00:25:27,860 --> 00:25:29,040
Не смей!
261
00:25:29,100 --> 00:25:29,560
Где они?
262
00:25:30,060 --> 00:25:30,580
Стой!
263
00:25:39,480 --> 00:25:41,720
На излучине на лодке по реке ушли.
264
00:25:42,600 --> 00:25:43,120
Лодка одна.
265
00:25:43,320 --> 00:25:44,060
Больше нету.
266
00:27:18,590 --> 00:27:19,850
Там мой отец.
267
00:27:20,890 --> 00:27:22,710
Ушел туда и не вернулся.
268
00:27:24,840 --> 00:27:26,900
Он не верил, что там кто-то есть.
269
00:27:28,200 --> 00:27:31,320
Весь этот поход за родителями был
270
00:27:31,320 --> 00:27:32,500
для того, чтобы он поверил?
271
00:27:32,980 --> 00:27:34,420
Она умнее, чем я тут.
272
00:27:47,730 --> 00:27:48,350
Я вернусь.
273
00:27:50,970 --> 00:27:52,610
Все будет хорошо.
274
00:27:52,710 --> 00:27:53,530
Я с тобой пойду.
275
00:27:53,850 --> 00:27:54,170
Нет.
276
00:27:56,620 --> 00:27:57,960
Только наследник.
277
00:27:58,760 --> 00:27:59,740
Такой уговор.
278
00:28:01,400 --> 00:28:01,820
Иди.
279
00:28:03,440 --> 00:28:04,520
Пам ждет тебя.
280
00:28:05,440 --> 00:28:06,660
А мы здесь подождем.
281
00:29:32,800 --> 00:29:35,540
Да, в жопу себе я ей сейчас ствол засуну.
282
00:29:38,660 --> 00:29:40,360
Не ходи туда, дурак.
283
00:29:41,460 --> 00:29:43,380
Ты к черту в пекло лезешь.
284
00:29:44,760 --> 00:29:45,860
Ты сам дурак.
285
00:29:46,360 --> 00:29:48,020
Шаман твой Надю убил.
286
00:29:48,760 --> 00:29:49,960
Хорошая была девчонка.
287
00:29:51,580 --> 00:29:52,800
Тебя, кстати, защищала.
288
00:29:54,100 --> 00:29:56,760
А я же тебе говорил, не может быть
289
00:29:56,760 --> 00:29:58,140
Семеныча Игрокова злодеем.
290
00:29:59,320 --> 00:30:00,400
Он романтик мой.
291
00:30:03,910 --> 00:30:05,570
Может, твой шаман Надю вернуть?
292
00:30:05,730 --> 00:30:06,010
Может.
293
00:30:06,590 --> 00:30:06,890
Может?
294
00:30:07,190 --> 00:30:07,530
Может.
295
00:30:09,450 --> 00:30:10,470
А участкового может?
296
00:30:12,210 --> 00:30:13,530
Участкового за что убил?
297
00:30:14,510 --> 00:30:17,250
Он меня видел, когда я этих на
298
00:30:17,250 --> 00:30:18,070
могильнике ждал.
299
00:30:18,070 --> 00:30:19,350
Потом нашел меня.
300
00:30:23,980 --> 00:30:27,060
Ты ж крещённый, тварь.
301
00:30:29,860 --> 00:30:30,780
А кому служишь?
302
00:30:56,630 --> 00:31:02,510
Я его найду, заберу его, и я за
303
00:31:02,510 --> 00:31:03,130
вами вернусь.
304
00:31:14,500 --> 00:31:15,020
Нам пора.
305
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Ты че?
306
00:31:23,850 --> 00:31:25,270
Нет, не подходи.
307
00:31:29,130 --> 00:31:29,870
Уходи.
308
00:31:30,470 --> 00:31:31,230
Да не бойся.
309
00:31:32,910 --> 00:31:34,470
Егор тебе сказал, все будет хорошо.
310
00:31:35,930 --> 00:31:36,550
Не веришь?
311
00:31:37,470 --> 00:31:38,570
А ведь Егор справится.
312
00:31:39,790 --> 00:31:41,570
Он совсем не похож на своего отца.
313
00:31:41,710 --> 00:31:42,310
Ученый.
314
00:31:42,970 --> 00:31:44,670
Для него шаман так, это психопат
315
00:31:44,670 --> 00:31:45,150
из Бубна.
316
00:31:45,870 --> 00:31:47,850
Все искал научных оправданий, дурак.
317
00:31:48,830 --> 00:31:50,630
Сдох в неведении, ну и пусть.
318
00:31:50,970 --> 00:31:52,390
А Егор другой.
319
00:31:53,650 --> 00:31:54,910
Он всё быстро понял.
320
00:31:55,710 --> 00:31:56,790
Он всё почувствовал.
321
00:31:57,710 --> 00:31:58,490
Он дойдёт.
322
00:31:59,210 --> 00:32:01,730
Поверь, всё случилось не зря.
323
00:32:01,910 --> 00:32:02,610
И ты не зря.
324
00:32:03,370 --> 00:32:04,010
Так что пойдём.
325
00:32:04,810 --> 00:32:05,670
Ты поможешь ему.
326
00:32:08,340 --> 00:32:08,840
Уходи.
327
00:37:35,580 --> 00:37:37,520
Что ты здесь делал?
328
00:37:39,270 --> 00:37:40,290
Так было нужно.
329
00:37:41,750 --> 00:37:44,790
Отдай мне силу, и я верну тебе Таню.
330
00:37:45,370 --> 00:37:46,690
Перестань, Игорь.
331
00:37:49,410 --> 00:37:50,930
Егор, перестань.
332
00:38:17,140 --> 00:38:19,560
Она умерла, но я могу помочь.
333
00:38:20,440 --> 00:38:22,700
Что он сказал тебе, а?
334
00:38:24,460 --> 00:38:25,620
Он же был там.
335
00:38:26,660 --> 00:38:27,920
Вы поговорили.
336
00:38:46,340 --> 00:38:49,100
Это моя сила, не твоя.
337
00:38:49,900 --> 00:38:50,600
Ты слышишь меня?
338
00:38:53,840 --> 00:38:57,280
Ты сейчас все портишь, он же тебе
339
00:38:57,280 --> 00:38:57,900
ее передал.
340
00:39:02,920 --> 00:39:05,560
Он ничего мне не передал.
341
00:39:10,100 --> 00:39:11,060
Бам, умер.
342
00:40:10,230 --> 00:40:13,770
Тома, Тома, прости меня.
343
00:40:15,170 --> 00:40:18,090
Пусти меня.
344
00:40:19,330 --> 00:40:21,090
Пусти меня.
345
00:40:46,190 --> 00:40:47,390
Пусти.
346
00:44:30,150 --> 00:44:32,510
Смотри на меня.
347
00:44:52,030 --> 00:45:11,810
Эдек… повтори… Эдек… Эдек… Эдек…
348
00:45:16,230 --> 00:45:17,530
Ты че туда нырять собрался?
349
00:45:32,650 --> 00:45:33,350
Ты че?
350
00:45:36,470 --> 00:45:37,130
Все нормально?
351
00:46:37,680 --> 00:46:37,980
Что?
352
00:46:49,740 --> 00:46:50,740
Мне надо с нами ходить.
353
00:46:54,020 --> 00:46:55,700
Так мы и не собирались.
354
00:47:16,880 --> 00:47:18,240
Эй, погоди!
355
00:47:20,410 --> 00:47:21,990
Я тебя где-то видела?
356
00:47:54,860 --> 00:47:55,640
Ты чего такая?
357
00:47:57,300 --> 00:47:58,360
Сама не понимаю.
358
00:48:19,160 --> 00:48:20,300
Может, с ними пойдем?
359
00:48:22,590 --> 00:48:22,990
Нет.24657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.