All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 002

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,230 It's been a long time, you two. 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,930 I'm sure your training produced good results, right? 3 00:00:06,100 --> 00:00:09,830 Do you think we came back without making progress? 4 00:00:10,070 --> 00:00:11,590 It went perfectly! 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,890 Then show me those results immediately. 6 00:00:15,700 --> 00:00:16,830 Show you...? 7 00:00:17,270 --> 00:00:19,060 You will take on a particular man. 8 00:00:19,870 --> 00:00:22,730 I didn't send him on any missions for the past several days 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,360 and had him stand by for this very purpose. 10 00:00:25,470 --> 00:00:26,960 Your opponent will be... 11 00:00:29,000 --> 00:00:29,830 Come in! 12 00:00:33,170 --> 00:00:34,290 Hello. 13 00:00:37,930 --> 00:00:41,230 Shikamaru! Temari-san! Look who's here! 14 00:00:43,630 --> 00:00:44,730 Naruto. 15 00:00:44,970 --> 00:00:47,260 Hey! That is you isn't it, Naruto! 16 00:00:48,370 --> 00:00:49,290 Shikamaru! 17 00:00:49,670 --> 00:00:52,030 This is... that midget...? 18 00:00:52,500 --> 00:00:54,790 So you're back? 19 00:00:54,870 --> 00:00:56,760 Yeah, I got back this morning. 20 00:00:57,930 --> 00:01:00,360 You don't look as stupid as before... 21 00:01:00,630 --> 00:01:03,660 I mean, hey, have you changed? 22 00:01:06,630 --> 00:01:08,360 No, he hasn't. 23 00:01:08,430 --> 00:01:09,930 Oh... I thought so. 24 00:01:10,230 --> 00:01:11,760 Sakura-chan... 25 00:01:17,470 --> 00:01:21,460 Then, does this mean you're my opponent, Shikamaru? 26 00:01:21,700 --> 00:01:23,990 Opponent? What do you mean? 27 00:01:24,470 --> 00:01:26,660 I just came to deliver some documents. 28 00:01:26,730 --> 00:01:29,030 Huh? You're not my opponent, Shikamaru? 29 00:01:29,300 --> 00:01:30,360 Then...? 30 00:01:33,300 --> 00:01:34,330 Who're you again? 31 00:01:34,470 --> 00:01:35,830 You don't remember me? 32 00:01:36,170 --> 00:01:38,760 Naruto, that's not your opponent. 33 00:01:39,930 --> 00:01:40,960 He's out there. 34 00:01:49,300 --> 00:01:51,490 You sure got tall... Naruto. 35 00:01:53,830 --> 00:01:54,630 Yo! 36 00:01:56,970 --> 00:01:58,190 Kakashi-sensei! 37 00:02:08,520 --> 00:02:11,030 A voice heard in the distance gives me a hint. 38 00:02:08,520 --> 00:02:11,030 A voice heard in the distance gives me a hint. 39 00:02:08,520 --> 00:02:11,030 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 40 00:02:08,520 --> 00:02:11,030 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 41 00:02:11,030 --> 00:02:13,370 One by one like-minded people are standing up. 42 00:02:11,030 --> 00:02:13,370 One by one like-minded people are standing up. 43 00:02:11,030 --> 00:02:13,370 hitori mata hitori tachiagaru doushi 44 00:02:11,030 --> 00:02:13,370 hitori mata hitori tachiagaru doushi 45 00:02:13,370 --> 00:02:16,120 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 46 00:02:13,370 --> 00:02:16,120 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 47 00:02:13,370 --> 00:02:16,120 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 48 00:02:13,370 --> 00:02:16,120 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 49 00:02:16,140 --> 00:02:17,870 I'm ready, are you ready? 50 00:02:16,140 --> 00:02:17,870 I'm ready, are you ready? 51 00:02:16,140 --> 00:02:17,870 junbi iize are you ready 52 00:02:16,140 --> 00:02:17,870 junbi iize are you ready 53 00:02:17,870 --> 00:02:22,580 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 54 00:02:17,870 --> 00:02:22,580 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 55 00:02:17,870 --> 00:02:22,580 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 56 00:02:17,870 --> 00:02:22,580 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 57 00:02:22,600 --> 00:02:24,630 Constantly stirring in me, it calls me. 58 00:02:22,600 --> 00:02:24,630 Constantly stirring in me, it calls me. 59 00:02:22,600 --> 00:02:24,630 taezu tsuki ugokasu call me 60 00:02:22,600 --> 00:02:24,630 taezu tsuki ugokasu call me 61 00:02:24,630 --> 00:02:27,380 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 62 00:02:24,630 --> 00:02:27,380 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 63 00:02:24,630 --> 00:02:27,380 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 64 00:02:24,630 --> 00:02:27,380 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 65 00:02:27,380 --> 00:02:31,130 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 66 00:02:27,380 --> 00:02:31,130 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 67 00:02:27,380 --> 00:02:31,130 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 68 00:02:27,380 --> 00:02:31,130 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 69 00:02:31,130 --> 00:02:33,670 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 70 00:02:31,130 --> 00:02:33,670 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 71 00:02:31,130 --> 00:02:33,670 me ni mo tomaranu speed hunter 72 00:02:31,130 --> 00:02:33,670 me ni mo tomaranu speed hunter 73 00:02:33,680 --> 00:02:36,720 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 74 00:02:33,680 --> 00:02:36,720 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 75 00:02:33,680 --> 00:02:36,720 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 76 00:02:33,680 --> 00:02:36,720 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 77 00:02:36,720 --> 00:02:40,600 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 78 00:02:36,720 --> 00:02:40,600 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 79 00:02:36,720 --> 00:02:40,600 everybody hands up matashita na hero's come back 80 00:02:36,720 --> 00:02:40,600 everybody hands up matashita na hero's come back 81 00:02:40,600 --> 00:02:42,640 Hold up your fingers and count down. 82 00:02:40,600 --> 00:02:42,640 Hold up your fingers and count down. 83 00:02:40,600 --> 00:02:42,640 zujou kazoe yubi oru count down 84 00:02:40,600 --> 00:02:42,640 zujou kazoe yubi oru count down 85 00:02:42,640 --> 00:02:45,600 Let's go, 3-2-1 make some noise! 86 00:02:42,640 --> 00:02:45,600 Let's go, 3-2-1 make some noise! 87 00:02:42,640 --> 00:02:45,600 ikuze 3-2-1 make some noise 88 00:02:42,640 --> 00:02:45,600 ikuze 3-2-1 make some noise 89 00:02:48,610 --> 00:02:52,570 Are you ready for a few risks? 90 00:02:48,610 --> 00:02:52,570 Are you ready for a few risks? 91 00:02:48,610 --> 00:02:52,570 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 92 00:02:48,610 --> 00:02:52,570 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 93 00:02:52,570 --> 00:02:54,780 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 94 00:02:52,570 --> 00:02:54,780 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 95 00:02:52,570 --> 00:02:54,780 nanka korundatte tatsu get it on 96 00:02:52,570 --> 00:02:54,780 nanka korundatte tatsu get it on 97 00:02:54,780 --> 00:02:57,110 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 98 00:02:54,780 --> 00:02:57,110 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 99 00:02:54,780 --> 00:02:57,110 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 100 00:02:54,780 --> 00:02:57,110 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 101 00:02:57,120 --> 00:02:59,200 The pent up feelings turn into a crystal. 102 00:02:57,120 --> 00:02:59,200 The pent up feelings turn into a crystal. 103 00:02:57,120 --> 00:02:59,200 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 104 00:02:57,120 --> 00:02:59,200 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 105 00:02:59,200 --> 00:03:01,370 The rising cheers will become your courage. 106 00:02:59,200 --> 00:03:01,370 The rising cheers will become your courage. 107 00:02:59,200 --> 00:03:01,370 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 108 00:02:59,200 --> 00:03:01,370 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 109 00:03:01,370 --> 00:03:04,110 So stand up now, no matter how much pain you feel. 110 00:03:01,370 --> 00:03:04,110 So stand up now, no matter how much pain you feel. 111 00:03:01,370 --> 00:03:04,110 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 112 00:03:01,370 --> 00:03:04,110 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 113 00:03:04,130 --> 00:03:06,290 But in the end I'm sure you'll laugh. 114 00:03:04,130 --> 00:03:06,290 But in the end I'm sure you'll laugh. 115 00:03:04,130 --> 00:03:06,290 soredemo saigo wa kitto warau 116 00:03:04,130 --> 00:03:06,290 soredemo saigo wa kitto warau 117 00:03:06,290 --> 00:03:08,710 Everything will be swept away in victory and cheer. 118 00:03:06,290 --> 00:03:08,710 Everything will be swept away in victory and cheer. 119 00:03:06,290 --> 00:03:08,710 subete sarau shouri to kansei 120 00:03:06,290 --> 00:03:08,710 subete sarau shouri to kansei 121 00:03:08,710 --> 00:03:12,500 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 122 00:03:08,710 --> 00:03:12,500 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 123 00:03:08,710 --> 00:03:12,500 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 124 00:03:08,710 --> 00:03:12,500 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 125 00:03:12,500 --> 00:03:15,010 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 126 00:03:12,500 --> 00:03:15,010 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 127 00:03:12,500 --> 00:03:15,010 me ni mo tomaranu speed hunter 128 00:03:12,500 --> 00:03:15,010 me ni mo tomaranu speed hunter 129 00:03:15,010 --> 00:03:18,050 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 130 00:03:15,010 --> 00:03:18,050 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 131 00:03:15,010 --> 00:03:18,050 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 132 00:03:15,010 --> 00:03:18,050 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 133 00:03:18,050 --> 00:03:21,850 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 134 00:03:18,050 --> 00:03:21,850 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 135 00:03:18,050 --> 00:03:21,850 everybody hands up matashita na hero's come back 136 00:03:18,050 --> 00:03:21,850 everybody hands up matashita na hero's come back 137 00:03:21,850 --> 00:03:24,230 Hold up your fingers and count down. 138 00:03:21,850 --> 00:03:24,230 Hold up your fingers and count down. 139 00:03:21,850 --> 00:03:24,230 zujou kazoe yubi oru count down 140 00:03:21,850 --> 00:03:24,230 zujou kazoe yubi oru count down 141 00:03:24,230 --> 00:03:28,980 Let's go, 3-2-1 make some noise! 142 00:03:24,230 --> 00:03:28,980 Let's go, 3-2-1 make some noise! 143 00:03:24,230 --> 00:03:28,980 ikuze 3-2-1 make some noise 144 00:03:24,230 --> 00:03:28,980 ikuze 3-2-1 make some noise 145 00:03:29,500 --> 00:03:32,940 The Akatsuki 146 00:03:29,500 --> 00:03:32,940 The Akatsuki 147 00:03:29,500 --> 00:03:32,940 Makes Its Move 148 00:03:29,500 --> 00:03:32,940 Makes Its Move 149 00:03:33,280 --> 00:03:36,470 Sensei, you haven't changed one bit! 150 00:03:37,380 --> 00:03:38,770 Oh yeah. 151 00:03:38,850 --> 00:03:43,940 Listen, listen... I've got a present for you, Sensei. 152 00:03:45,780 --> 00:03:47,570 This is sure a nostalgic sight. 153 00:03:47,880 --> 00:03:48,540 Yes, it is... 154 00:03:48,910 --> 00:03:50,840 What?! 155 00:03:51,810 --> 00:03:54,070 You got me... Th-This is... 156 00:03:56,180 --> 00:04:00,340 This is the first new title in the Make-Out series in three years! 157 00:04:00,410 --> 00:04:01,710 I think it's totally boring, 158 00:04:01,780 --> 00:04:03,340 but you like this stuff, don't you, Sensei?! 159 00:04:04,310 --> 00:04:08,570 That idiot... No way could a kid understand the appeal. 160 00:04:08,780 --> 00:04:10,270 And on top of that, 161 00:04:10,350 --> 00:04:12,370 it's a very rare item that hasn't even been released yet... 162 00:04:17,910 --> 00:04:21,240 All right! That's enough fun for now, Kakashi. 163 00:04:27,610 --> 00:04:30,240 Don't tell me... Are you my opponent...? 164 00:04:30,610 --> 00:04:33,610 Hmm, not quite... 165 00:04:37,880 --> 00:04:40,940 Gee, it's been a while since I saw you too, Sakura. 166 00:04:41,510 --> 00:04:43,040 Yes, it has, Kakashi-sensei. 167 00:04:43,880 --> 00:04:45,510 My opponent will be... 168 00:04:49,210 --> 00:04:53,010 Naruto... and Sakura, the both of you! 169 00:04:55,050 --> 00:04:57,070 Kakashi-sensei's our opponent... 170 00:04:57,550 --> 00:05:00,410 I want to see what you can do against Kakashi... 171 00:05:00,680 --> 00:05:04,470 I will determine your status in the future based on the results. 172 00:05:06,150 --> 00:05:07,370 Status, eh? 173 00:05:07,710 --> 00:05:09,370 Sakura, show me that 174 00:05:09,450 --> 00:05:11,940 you weren't just wasting your time training under me. 175 00:05:12,650 --> 00:05:13,570 Yes, ma'am! 176 00:05:13,680 --> 00:05:15,610 Then, shall we get right to it? 177 00:05:17,350 --> 00:05:19,610 That's what I'd like to say. 178 00:05:20,150 --> 00:05:22,510 But since you just got back Naruto, you must be tired. 179 00:05:23,310 --> 00:05:24,440 I'll give you a short rest. 180 00:05:25,010 --> 00:05:27,670 I'm not particularly tired or anything! 181 00:05:28,750 --> 00:05:30,710 Let's meet up at the Third Training Grounds later. 182 00:05:31,450 --> 00:05:32,440 See ya. 183 00:05:34,150 --> 00:05:36,640 Why's he in such a hurry? 184 00:05:38,810 --> 00:05:40,940 I have a pretty good idea... 185 00:05:41,380 --> 00:05:42,940 He's going to read his book. 186 00:05:43,110 --> 00:05:43,870 Oh! 187 00:05:43,950 --> 00:05:46,770 With that look he had, there's no doubt about it. 188 00:05:47,550 --> 00:05:49,240 That's the obvious reaction 189 00:05:49,310 --> 00:05:52,370 after getting an unreleased copy of one of my books. 190 00:05:55,150 --> 00:05:56,940 That Kakashi-sensei. 191 00:05:57,010 --> 00:05:58,940 Is that stupid book more important to him 192 00:05:59,010 --> 00:06:01,770 than the results of our training? 193 00:06:01,980 --> 00:06:06,670 Well, now we can discuss our strategy against Kakashi-sensei. 194 00:06:09,550 --> 00:06:12,540 So, are you guys on a date? 195 00:06:13,450 --> 00:06:14,810 It's not like that. 196 00:06:15,350 --> 00:06:17,540 Heh! Cut out the jokes. 197 00:06:17,610 --> 00:06:19,070 Why would I be on a date with this guy? 198 00:06:19,550 --> 00:06:21,470 It's almost time for the Chunin Exams. 199 00:06:21,780 --> 00:06:24,240 I've just been going back and forth between the Sand and the Leaf 200 00:06:24,310 --> 00:06:26,040 for meetings concerning the Exams. 201 00:06:26,250 --> 00:06:28,410 And although it's a pain, 202 00:06:28,480 --> 00:06:30,540 I've been put in charge of the Exams... 203 00:06:31,210 --> 00:06:34,370 I've just been told to act as a guide for the Sand messenger. 204 00:06:36,110 --> 00:06:37,510 Chunin Exams, huh...? 205 00:06:40,150 --> 00:06:41,740 That sure takes me back... 206 00:06:44,250 --> 00:06:44,970 Oh... 207 00:06:45,410 --> 00:06:47,570 So what're you going to do, Naruto? 208 00:06:47,650 --> 00:06:48,940 About what? 209 00:06:49,180 --> 00:06:51,970 About the Chunin Exams. 210 00:06:52,710 --> 00:06:57,040 You're the only one from our class who hasn't become a Chunin. 211 00:07:04,180 --> 00:07:05,640 What?! 212 00:07:06,280 --> 00:07:08,740 Th-Then, you're also a Chunin, Sakura-chan? 213 00:07:09,210 --> 00:07:10,840 Heh-heh... That's right. 214 00:07:11,310 --> 00:07:15,810 And just for the record, Kankuro, this person here, 215 00:07:15,880 --> 00:07:19,440 and Neji who's one grade above us are already Jonin. 216 00:07:19,610 --> 00:07:21,010 Huh?! 217 00:07:22,080 --> 00:07:24,140 Then what about Gaara?! 218 00:07:37,650 --> 00:07:38,870 Kazekage-sama... 219 00:07:39,150 --> 00:07:40,440 The meeting is about to begin. 220 00:07:47,050 --> 00:07:47,940 Okay. 221 00:07:49,910 --> 00:07:50,910 I see... 222 00:07:51,910 --> 00:07:54,470 So Gaara became the Kazekage, huh...? 223 00:07:59,010 --> 00:07:59,940 That's awesome... 224 00:08:02,180 --> 00:08:04,470 I won't be outdone! 225 00:08:10,950 --> 00:08:13,210 I'll become the Hokage, no matter what! 226 00:08:13,480 --> 00:08:15,310 Just you wait, Gaara! 227 00:08:19,810 --> 00:08:22,340 I guess... he has matured a little, after all. 228 00:08:33,180 --> 00:08:35,810 What do you think?! Pretty good, huh...? 229 00:08:38,410 --> 00:08:40,870 It is my finest work. 230 00:08:49,510 --> 00:08:53,170 I leave Naruto in your care as promised... 231 00:08:53,950 --> 00:08:58,010 It'd be nice if he's grown at least a little. 232 00:08:58,410 --> 00:09:01,170 Heh... You'd think I've slipped up? 233 00:09:01,980 --> 00:09:04,570 You'll get beaten out if you get careless. 234 00:09:04,910 --> 00:09:06,270 Well, that's encouraging to hear. 235 00:09:08,350 --> 00:09:11,270 And their actions are gaining momentum. 236 00:09:16,210 --> 00:09:17,640 Over the past several years, 237 00:09:17,710 --> 00:09:19,810 the strength of our village has stabilized, 238 00:09:19,880 --> 00:09:24,570 and relations with the Hidden Villages in each allied land have prospered. 239 00:09:25,510 --> 00:09:27,670 In particular, we have achieved good results 240 00:09:27,750 --> 00:09:31,040 in our development of recruits with the curriculum incorporating... 241 00:09:31,110 --> 00:09:32,970 the training program from the Leaf Village. 242 00:09:33,410 --> 00:09:38,070 The Chunin Exams are almost here. I look forward to the results. 243 00:09:38,450 --> 00:09:41,870 However... at this time, with the Chunin Exams upon us, 244 00:09:41,950 --> 00:09:43,470 there is a nasty rumor going around... 245 00:09:43,980 --> 00:09:45,440 What is it, Yuura? 246 00:09:46,510 --> 00:09:50,570 Have you heard of the organization called the "Akatsuki"? 247 00:09:59,200 --> 00:10:01,990 I see... So they're finally making their move. 248 00:10:02,570 --> 00:10:06,230 It's something we were expecting to a degree, though. 249 00:10:07,870 --> 00:10:09,130 The Akatsuki, huh...? 250 00:10:10,370 --> 00:10:15,830 The Akatsuki is a mysterious organization composed of a dozen or so Shinobi. 251 00:10:17,100 --> 00:10:19,960 The members of the organization are vicious S-Rank criminals 252 00:10:20,030 --> 00:10:22,230 all listed in the Bingo Book. 253 00:10:23,030 --> 00:10:25,030 Of those identified... 254 00:10:25,830 --> 00:10:29,560 there is Uchiha Itachi from the Village Hidden in the Leaves 255 00:10:29,630 --> 00:10:33,290 who drove his own clan to annihilation in one night. 256 00:10:33,870 --> 00:10:36,660 There is one who was once a member of the Seven Ninja Swords Men of the Mist. 257 00:10:36,660 --> 00:10:38,260 He was known as the phantom of the Mist. 258 00:10:38,780 --> 00:10:40,230 Hoshigaki Kisame. 259 00:10:40,930 --> 00:10:43,290 And there is the one who once plotted the destruction of the Leaf... 260 00:10:43,290 --> 00:10:45,620 and assassinated the previous Kazekage-sama. 261 00:10:45,620 --> 00:10:46,460 Orochimaru. 262 00:10:47,170 --> 00:10:50,630 It is said he used to be a member of this organization. 263 00:10:55,100 --> 00:10:58,490 Why have they started taking such dramatic action? 264 00:10:59,130 --> 00:11:00,260 What's their goal? 265 00:11:00,600 --> 00:11:04,490 That's beyond me at this point... What I do know... 266 00:11:08,570 --> 00:11:11,930 is that they're after what's inside Naruto. 267 00:11:12,370 --> 00:11:17,090 And... that they've got something evil in mind. 268 00:11:17,830 --> 00:11:19,660 I passed on this information 269 00:11:19,730 --> 00:11:21,690 to those in charge of security for each land. 270 00:11:22,000 --> 00:11:25,860 I sure hope they tighten up their security immediately. 271 00:11:34,770 --> 00:11:38,730 I see... I'd heard the rumors... 272 00:11:39,170 --> 00:11:41,090 So the organization in question is finally taking action... 273 00:11:42,430 --> 00:11:45,530 The source of the information is one of the legendary Sannin. 274 00:11:45,600 --> 00:11:47,090 Jiraiya-sama. 275 00:11:47,470 --> 00:11:48,990 So prior to the meeting, 276 00:11:49,070 --> 00:11:52,490 I took the liberty of issuing an order to increase Village security. 277 00:11:53,270 --> 00:11:55,930 Anbu Black Ops masters have already been stationed 278 00:11:56,000 --> 00:11:57,330 at key points around the village. 279 00:11:58,200 --> 00:12:00,530 No matter how powerful the Shinobi may be, 280 00:12:00,600 --> 00:12:03,030 they will not be able to infiltrate by force. 281 00:12:04,300 --> 00:12:06,860 I hear the members of the Akatsuki wear black clothing 282 00:12:06,930 --> 00:12:09,960 in addition to capes with a red cloud pattern on them. 283 00:12:11,030 --> 00:12:12,990 I ordered security to attack with full force 284 00:12:13,070 --> 00:12:15,390 should they see someone fitting that description. 285 00:12:19,070 --> 00:12:21,830 Now then... the meeting is adjourned. 286 00:12:31,930 --> 00:12:33,660 Well done, Yuura. 287 00:12:34,000 --> 00:12:36,090 I never thought you'd take action so quickly. 288 00:12:37,370 --> 00:12:40,990 I have also served as a superior for four years. 289 00:12:41,670 --> 00:12:43,060 It is my intention... 290 00:12:43,130 --> 00:12:45,760 to always make decisions while considering... 291 00:12:47,070 --> 00:12:50,930 what's in the best interest... of the... village. 292 00:12:55,250 --> 00:12:56,760 SEAL 293 00:12:55,250 --> 00:12:56,760 SEAL 294 00:13:02,430 --> 00:13:03,390 What's the matter? 295 00:13:03,640 --> 00:13:05,930 Nothing... It's nothing at all... 296 00:13:06,810 --> 00:13:08,230 I just haven't slept much... 297 00:13:08,770 --> 00:13:11,600 I see... You need to take care of yourself. 298 00:13:11,850 --> 00:13:12,980 Thank you for your concern. 299 00:13:16,780 --> 00:13:19,740 I see... That's right... 300 00:13:32,670 --> 00:13:35,170 I see. So we have to deal with this one, 301 00:13:35,250 --> 00:13:37,340 then go after the guy we sent to Orochimaru, huh? 302 00:13:37,500 --> 00:13:42,840 It seems he turned traitor and leaked information about us. 303 00:13:44,050 --> 00:13:45,600 It can't be helped. 304 00:13:46,220 --> 00:13:49,770 Even I don't know what happens after the Jutsu is cast. 305 00:13:50,430 --> 00:13:53,440 More importantly, will just that bag be enough? 306 00:13:53,980 --> 00:13:56,860 Our opponent will be using the Jinchuriki. 307 00:13:58,650 --> 00:14:01,200 All of my Jutsu are works of art. 308 00:14:02,740 --> 00:14:05,320 And I made sure to bring my specialty. 309 00:14:09,200 --> 00:14:12,660 After all, our opponent is the One-Tailed. 310 00:14:27,350 --> 00:14:29,770 "Third Training Grounds" 311 00:14:39,150 --> 00:14:41,690 Is Kakashi-sensei going to make us wait forever?! 312 00:14:42,190 --> 00:14:44,240 Well, he's always been like this. 313 00:14:45,200 --> 00:14:48,660 Geez, it'd be nice if he'd show a little improvement. 314 00:14:51,290 --> 00:14:53,080 Oh, sorry about that. 315 00:14:53,160 --> 00:14:55,710 As it happens, I ran into an old woman in trouble on my way here and... 316 00:14:55,790 --> 00:14:57,170 - Okay! That's a lie! - Okay! That's a lie! 317 00:15:04,590 --> 00:15:07,300 This place... kind of takes me back. 318 00:15:12,770 --> 00:15:14,360 Your task for today is 319 00:15:14,430 --> 00:15:17,650 to take these bells away from me by this afternoon. 320 00:15:18,230 --> 00:15:20,480 Those unable to get a bell will get no lunch. 321 00:15:20,570 --> 00:15:21,230 What?! 322 00:15:21,320 --> 00:15:23,030 You'll be tied to those posts and 323 00:15:23,070 --> 00:15:25,910 then I'll eat your lunch right in front of you. 324 00:15:30,830 --> 00:15:32,370 Oh, come to think of it, 325 00:15:32,450 --> 00:15:35,710 this was your first Training Ground, wasn't it? 326 00:15:37,710 --> 00:15:38,960 Squad Seven... 327 00:15:40,540 --> 00:15:42,050 The Three-Man Squad, huh...? 328 00:15:44,550 --> 00:15:47,800 We had Sasuke with us... back then, didn't we? 329 00:15:52,970 --> 00:15:54,310 Don't go! 330 00:15:55,560 --> 00:15:57,810 If you do, I'll scream...! 331 00:16:01,900 --> 00:16:02,980 Sakura. 332 00:16:08,030 --> 00:16:09,030 Thanks. 333 00:16:17,000 --> 00:16:18,870 Sasuke...kun... 334 00:16:23,960 --> 00:16:25,260 Sasuke! 335 00:16:34,100 --> 00:16:38,060 Yo, useless. 336 00:16:46,030 --> 00:16:49,150 Sasuke's name is off limits for these guys... 337 00:16:55,740 --> 00:16:58,540 Well... Let's see how much you've grown. 338 00:16:59,210 --> 00:17:01,420 You haven't given up on Sasuke, have you? 339 00:17:01,630 --> 00:17:02,830 Absolutely not! 340 00:17:03,040 --> 00:17:05,800 That's why I continued my training! 341 00:17:08,800 --> 00:17:11,840 The rules are the same as when we first met. 342 00:17:12,510 --> 00:17:15,930 I don't care how you do it. Just take a bell away from me. 343 00:17:17,680 --> 00:17:19,940 - If you don't... - "come at me with the intent to kill," 344 00:17:20,440 --> 00:17:22,520 "we won't be able to get the bells", right? 345 00:17:24,440 --> 00:17:26,690 You can use Shuriken if you want. 346 00:17:26,780 --> 00:17:28,400 If you don't come at me with the intent to kill, 347 00:17:28,440 --> 00:17:29,900 you won't be able to get the bells. 348 00:17:32,820 --> 00:17:34,070 Exactly. 349 00:17:34,740 --> 00:17:36,410 If you don't come at me with the intent to kill, 350 00:17:36,490 --> 00:17:37,540 you won't be able to get the bells. 351 00:17:37,870 --> 00:17:40,250 You have until sunrise tomorrow. 352 00:17:48,340 --> 00:17:50,300 Now then, shall we begin? 353 00:17:51,760 --> 00:17:52,970 You're not going to do it 354 00:17:53,050 --> 00:17:56,260 while reading your book this time around, Kakashi-sensei? 355 00:17:56,680 --> 00:17:59,640 Or have you already finished reading? 356 00:18:00,560 --> 00:18:04,400 Nope... I thought I'd save the fun for later... 357 00:18:04,770 --> 00:18:05,900 Besides... 358 00:18:05,980 --> 00:18:08,610 Well, I kind of get the feeling... 359 00:18:08,980 --> 00:18:10,530 I may have to... 360 00:18:12,650 --> 00:18:15,530 get a bit serious this time around. 361 00:18:32,380 --> 00:18:33,550 What's that...? 362 00:18:37,640 --> 00:18:40,220 Black clothing and a red cloud pattern. 363 00:18:40,640 --> 00:18:41,680 Don't tell me... 364 00:18:42,270 --> 00:18:43,100 Is that...? 365 00:18:43,560 --> 00:18:45,690 Contact Captain Yuura immediately! 366 00:18:46,900 --> 00:18:47,900 Captain Yuura! 367 00:18:47,940 --> 00:18:50,110 Some guys from the organization in question have shown up. 368 00:18:50,280 --> 00:18:51,440 I know. 369 00:18:52,570 --> 00:18:55,280 You don't need to worry... It'll be over soon. 370 00:19:15,300 --> 00:19:17,430 Good work, Yuura. 371 00:19:18,010 --> 00:19:21,010 Do you remember me? 372 00:19:21,540 --> 00:19:23,310 Yes, Sasori-sama! 373 00:19:59,330 --> 00:20:01,160 Let's go! 374 00:20:05,980 --> 00:20:08,990 When I look up at the sky. 375 00:20:05,980 --> 00:20:08,990 When I look up at the sky. 376 00:20:05,980 --> 00:20:08,990 sora wo miagereba 377 00:20:05,980 --> 00:20:08,990 sora wo miagereba 378 00:20:08,990 --> 00:20:11,740 The stars, see, are sparkling. 379 00:20:08,990 --> 00:20:11,740 The stars, see, are sparkling. 380 00:20:08,990 --> 00:20:11,740 hoshitachi ga hora matataiteru 381 00:20:08,990 --> 00:20:11,740 hoshitachi ga hora matataiteru 382 00:20:11,740 --> 00:20:14,410 Each giving off its own light. 383 00:20:11,740 --> 00:20:14,410 Each giving off its own light. 384 00:20:11,740 --> 00:20:14,410 kono hoshi no hitotachi mitai ni 385 00:20:11,740 --> 00:20:14,410 kono hoshi no hitotachi mitai ni 386 00:20:14,410 --> 00:20:16,870 Like the people on this planet. 387 00:20:14,410 --> 00:20:16,870 Like the people on this planet. 388 00:20:14,410 --> 00:20:16,870 samazama na hikari wo hanatte 389 00:20:14,410 --> 00:20:16,870 samazama na hikari wo hanatte 390 00:20:16,870 --> 00:20:19,330 Yeah, so among them, I too, 391 00:20:16,870 --> 00:20:19,330 Yeah, so among them, I too, 392 00:20:16,870 --> 00:20:19,330 sono naka de boku mo 393 00:20:16,870 --> 00:20:19,330 sono naka de boku mo 394 00:20:19,330 --> 00:20:22,120 want to shine particularly bright. 395 00:20:19,330 --> 00:20:22,120 want to shine particularly bright. 396 00:20:19,330 --> 00:20:22,120 hitokiwa kagayaite itain da 397 00:20:19,330 --> 00:20:22,120 hitokiwa kagayaite itain da 398 00:20:22,120 --> 00:20:24,670 I close my eyes and make a vow in my heart, 399 00:20:22,120 --> 00:20:24,670 I close my eyes and make a vow in my heart, 400 00:20:22,120 --> 00:20:24,670 me wo tojite kokoro ni chikau 401 00:20:22,120 --> 00:20:24,670 me wo tojite kokoro ni chikau 402 00:20:24,670 --> 00:20:27,090 and entrust my dreams to that shooting star. 403 00:20:24,670 --> 00:20:27,090 and entrust my dreams to that shooting star. 404 00:20:24,670 --> 00:20:27,090 nagareboshi ni yume wo takushite 405 00:20:24,670 --> 00:20:27,090 nagareboshi ni yume wo takushite 406 00:20:36,970 --> 00:20:38,810 I'm in my usual park. 407 00:20:36,970 --> 00:20:38,810 I'm in my usual park. 408 00:20:36,970 --> 00:20:38,810 I'm in my usual park. 409 00:20:36,970 --> 00:20:38,810 koko wa itsumo no kouen 410 00:20:36,970 --> 00:20:38,810 koko wa itsumo no kouen 411 00:20:36,970 --> 00:20:38,810 koko wa itsumo no kouen 412 00:20:38,810 --> 00:20:41,390 I can see the night scenery on the slide. 413 00:20:38,810 --> 00:20:41,390 I can see the night scenery on the slide. 414 00:20:38,810 --> 00:20:41,390 I can see the night scenery on the slide. 415 00:20:38,810 --> 00:20:41,390 yakei ga mieru suberidai no ue 416 00:20:38,810 --> 00:20:41,390 yakei ga mieru suberidai no ue 417 00:20:38,810 --> 00:20:41,390 yakei ga mieru suberidai no ue 418 00:20:41,390 --> 00:20:43,940 That's been my special seat for years. 419 00:20:41,390 --> 00:20:43,940 That's been my special seat for years. 420 00:20:41,390 --> 00:20:43,940 That's been my special seat for years. 421 00:20:41,390 --> 00:20:43,940 mukashi kara boku no tokutouseki 422 00:20:41,390 --> 00:20:43,940 mukashi kara boku no tokutouseki 423 00:20:41,390 --> 00:20:43,940 mukashi kara boku no tokutouseki 424 00:20:43,940 --> 00:20:46,400 Whenever I'm worried about something, I come here. 425 00:20:43,940 --> 00:20:46,400 Whenever I'm worried about something, I come here. 426 00:20:43,940 --> 00:20:46,400 Whenever I'm worried about something, I come here. 427 00:20:43,940 --> 00:20:46,400 nayami ga areba koko ni kurun desu 428 00:20:43,940 --> 00:20:46,400 nayami ga areba koko ni kurun desu 429 00:20:43,940 --> 00:20:46,400 nayami ga areba koko ni kurun desu 430 00:20:46,400 --> 00:20:48,980 Just like then, I'm on my way to my dreams. 431 00:20:46,400 --> 00:20:48,980 Just like then, I'm on my way to my dreams. 432 00:20:46,400 --> 00:20:48,980 Just like then, I'm on my way to my dreams. 433 00:20:46,400 --> 00:20:48,980 ano koro no mama yume no tochuu de 434 00:20:46,400 --> 00:20:48,980 ano koro no mama yume no tochuu de 435 00:20:46,400 --> 00:20:48,980 ano koro no mama yume no tochuu de 436 00:20:48,980 --> 00:20:51,530 But unable to fulfil them. 437 00:20:48,980 --> 00:20:51,530 But unable to fulfil them. 438 00:20:48,980 --> 00:20:51,530 But unable to fulfil them. 439 00:20:48,980 --> 00:20:51,530 ima de kanaerarezu ni irun desu 440 00:20:48,980 --> 00:20:51,530 ima de kanaerarezu ni irun desu 441 00:20:48,980 --> 00:20:51,530 ima de kanaerarezu ni irun desu 442 00:20:51,530 --> 00:20:54,110 Maybe this is the end of the line. 443 00:20:51,530 --> 00:20:54,110 Maybe this is the end of the line. 444 00:20:51,530 --> 00:20:54,110 Maybe this is the end of the line. 445 00:20:51,530 --> 00:20:54,110 moshikashite koko ga mou shuuten 446 00:20:51,530 --> 00:20:54,110 moshikashite koko ga mou shuuten 447 00:20:51,530 --> 00:20:54,110 moshikashite koko ga mou shuuten 448 00:20:54,110 --> 00:20:57,330 There are days when I say weak things like that. 449 00:20:54,110 --> 00:20:57,330 There are days when I say weak things like that. 450 00:20:54,110 --> 00:20:57,330 There are days when I say weak things like that. 451 00:20:54,110 --> 00:20:57,330 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 452 00:20:54,110 --> 00:20:57,330 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 453 00:20:54,110 --> 00:20:57,330 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 454 00:20:57,330 --> 00:20:59,870 But every time, I remember. 455 00:20:57,330 --> 00:20:59,870 But every time, I remember. 456 00:20:57,330 --> 00:20:59,870 But every time, I remember. 457 00:20:57,330 --> 00:20:59,870 demo sono tabi ni omoidasu 458 00:20:57,330 --> 00:20:59,870 demo sono tabi ni omoidasu 459 00:20:57,330 --> 00:20:59,870 demo sono tabi ni omoidasu 460 00:20:59,870 --> 00:21:02,710 That starry sky where I looked for a shooting star. 461 00:20:59,870 --> 00:21:02,710 That starry sky where I looked for a shooting star. 462 00:20:59,870 --> 00:21:02,710 That starry sky where I looked for a shooting star. 463 00:20:59,870 --> 00:21:02,710 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 464 00:20:59,870 --> 00:21:02,710 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 465 00:20:59,870 --> 00:21:02,710 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 466 00:21:02,710 --> 00:21:07,920 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 467 00:21:02,710 --> 00:21:07,920 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 468 00:21:02,710 --> 00:21:07,920 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 469 00:21:02,710 --> 00:21:07,920 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 470 00:21:02,710 --> 00:21:07,920 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 471 00:21:02,710 --> 00:21:07,920 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 472 00:21:10,590 --> 00:21:12,970 When I look up at the sky. 473 00:21:10,590 --> 00:21:12,970 When I look up at the sky. 474 00:21:10,590 --> 00:21:12,970 sora wo miagereba 475 00:21:10,590 --> 00:21:12,970 sora wo miagereba 476 00:21:12,970 --> 00:21:15,840 The stars, see, are sparkling. 477 00:21:12,970 --> 00:21:15,840 The stars, see, are sparkling. 478 00:21:12,970 --> 00:21:15,840 hoshitachi ga hora matataiteru 479 00:21:12,970 --> 00:21:15,840 hoshitachi ga hora matataiteru 480 00:21:15,840 --> 00:21:18,420 Each giving off its own light. 481 00:21:15,840 --> 00:21:18,420 Each giving off its own light. 482 00:21:15,840 --> 00:21:18,420 kono hoshi no hitotachi mitai ni 483 00:21:15,840 --> 00:21:18,420 kono hoshi no hitotachi mitai ni 484 00:21:18,420 --> 00:21:20,640 Like the people on this planet. 485 00:21:18,420 --> 00:21:20,640 Like the people on this planet. 486 00:21:18,420 --> 00:21:20,640 samazama na hikari wo hanatte 487 00:21:18,420 --> 00:21:20,640 samazama na hikari wo hanatte 488 00:21:20,640 --> 00:21:23,160 Yeah, so among them, I too, 489 00:21:20,640 --> 00:21:23,160 Yeah, so among them, I too, 490 00:21:20,640 --> 00:21:23,160 sono naka de boku mo 491 00:21:20,640 --> 00:21:23,160 sono naka de boku mo 492 00:21:23,160 --> 00:21:25,980 want to shine particularly bright. 493 00:21:23,160 --> 00:21:25,980 want to shine particularly bright. 494 00:21:23,160 --> 00:21:25,980 hitokiwa kagayaite itain da 495 00:21:23,160 --> 00:21:25,980 hitokiwa kagayaite itain da 496 00:21:25,980 --> 00:21:28,520 I close my eyes and make a vow in my heart, 497 00:21:25,980 --> 00:21:28,520 I close my eyes and make a vow in my heart, 498 00:21:25,980 --> 00:21:28,520 me wo tojite kokoro ni chikau 499 00:21:25,980 --> 00:21:28,520 me wo tojite kokoro ni chikau 500 00:21:28,520 --> 00:21:31,900 and entrust my dreams to that shooting star. 501 00:21:28,520 --> 00:21:31,900 and entrust my dreams to that shooting star. 502 00:21:28,520 --> 00:21:31,900 nagareboshi ni yume wo takushite 503 00:21:28,520 --> 00:21:31,900 nagareboshi ni yume wo takushite 504 00:21:35,990 --> 00:22:05,980 Next Episode 505 00:21:38,460 --> 00:21:41,950 The time to unveil my newest work has come. 506 00:21:42,030 --> 00:21:44,020 It's been three years since my previous masterpiece, 507 00:21:44,090 --> 00:21:45,520 "Make-Out Violence." 508 00:21:45,590 --> 00:21:49,690 You'll forget about time, forget to breathe, and forget yourself with this, 509 00:21:49,760 --> 00:21:51,750 a masterpiece filled with soul. 510 00:21:51,830 --> 00:21:53,920 Pre-orders for "Make-Out Tactics" 511 00:21:53,990 --> 00:21:56,190 are now being accepted at the Leaf Shuueidou. 512 00:21:56,260 --> 00:21:58,650 Buy it now, everyone! Okay? 513 00:21:58,730 --> 00:22:00,690 Stop advertising your book here! 514 00:22:01,460 --> 00:22:03,520 Next time: "The Results of Training" 515 00:22:01,890 --> 00:22:05,980 The Results of Training 516 00:22:05,980 --> 00:22:08,650 NINJA ACADEMY 517 00:22:05,980 --> 00:22:08,650 NINJA ACADEMY 518 00:22:05,980 --> 00:22:08,650 SPECIAL CLASS 519 00:22:05,980 --> 00:22:08,650 SPECIAL CLASS 520 00:22:09,100 --> 00:22:11,360 All right, looks like everyone is here! 521 00:22:11,440 --> 00:22:15,820 CHUNIN EXAM 522 00:22:11,520 --> 00:22:14,940 For today's class, we'll be reviewing about the Chunin Exam. 523 00:22:15,030 --> 00:22:15,860 Everyone ready? 524 00:22:15,820 --> 00:22:19,610 LAND OF EARTH 525 00:22:15,820 --> 00:22:19,610 LAND OF LIGHTNING 526 00:22:15,820 --> 00:22:19,610 LAND OF FIRE 527 00:22:15,820 --> 00:22:19,610 LAND OF WATER 528 00:22:15,820 --> 00:22:19,610 LAND OF WIND 529 00:22:16,280 --> 00:22:19,700 Twice per year, allied nations with the Land of Fire 530 00:22:19,780 --> 00:22:22,870 would gather outstanding Genin from their hidden villages 531 00:22:22,950 --> 00:22:25,040 to hold the Chunin Exam. 532 00:22:25,500 --> 00:22:28,080 Aside from promoting a Genin to Chunin, 533 00:22:25,820 --> 00:22:32,330 JONIN 534 00:22:25,820 --> 00:22:32,330 CHUNIN 535 00:22:25,820 --> 00:22:32,330 GENIN 536 00:22:27,530 --> 00:22:32,330 CHUNIN SELECTION EXAMS 537 00:22:28,160 --> 00:22:31,230 it is also a place to show off the land's military power 538 00:22:31,270 --> 00:22:33,510 to the ruling Feudal Lords of each nation. 539 00:22:33,630 --> 00:22:40,010 Well, you could say that it's a battle for your homeland's honor and prestige. 540 00:22:40,720 --> 00:22:42,600 Now then, here's a question for you all. 541 00:22:42,680 --> 00:22:45,810 Which Leaf Ninja were promoted to Chunin from the exam 542 00:22:45,890 --> 00:22:49,110 Naruto and the others participated in? 543 00:22:49,220 --> 00:22:53,230 NARUTO 544 00:22:49,220 --> 00:22:53,230 SASUKE 545 00:22:49,220 --> 00:22:53,230 SHIKAMARU 546 00:22:49,220 --> 00:22:53,230 NEJI 547 00:22:53,280 --> 00:22:54,240 The answer is: 548 00:22:54,320 --> 00:22:55,790 Nara Shikamaru. 549 00:22:55,860 --> 00:22:59,570 Always saying “What a pain”, he's now a full-fledged Chunin! 550 00:22:59,620 --> 00:23:04,410 Hm? Wait, does that mean he's the same rank as me?! 551 00:23:03,950 --> 00:23:05,950 To be continued... 41448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.