Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,042 --> 00:02:00,042
Mom, I feel sick.
2
00:02:04,417 --> 00:02:05,501
Clara!
3
00:02:06,751 --> 00:02:10,501
Clara, darling, come here.
What's wrong?
4
00:02:10,667 --> 00:02:13,209
Clara, please. 脕lex.
5
00:02:13,376 --> 00:02:14,751
Come here.
6
00:02:15,001 --> 00:02:18,751
Please, open your eyes, darling.
My love.
7
00:02:19,084 --> 00:02:21,376
Clara, please, I'm begging you,
open your eyes.
8
00:02:21,501 --> 00:02:22,459
- Garrido.
- Clara.
9
00:02:22,584 --> 00:02:24,626
- An ambulance... to my home.
- No.
10
00:02:25,084 --> 00:02:27,251
I don't know what's wrong.
11
00:02:27,417 --> 00:02:28,334
Clara!
12
00:02:28,501 --> 00:02:30,334
Why isn't she saying anything? Please!
13
00:02:30,834 --> 00:02:33,209
Wake up!
14
00:03:58,542 --> 00:04:00,501
Yes?
15
00:04:54,126 --> 00:04:57,542
- Here.
- What is this shit, Garrido?
16
00:04:57,709 --> 00:05:01,042
Three months without smelling of gin.
You've earned it.
17
00:05:01,209 --> 00:05:02,917
Are you trying to learn to cook?
18
00:05:03,126 --> 00:05:06,001
No, my wife made them.
Even the dog won't eat them.
19
00:05:12,792 --> 00:05:13,834
Jump or fall?
20
00:05:14,917 --> 00:05:16,667
They saw her jumping.
21
00:05:16,834 --> 00:05:19,834
It seems it isn't the first time
she's tried to kill herself.
22
00:05:22,459 --> 00:05:24,334
The poor woman.
23
00:00:00,000 --> 00:01:50,000
{\an9}www.3gpbluray.net
24
00:05:26,709 --> 00:05:28,376
- Husband?
- Widow.
25
00:05:29,417 --> 00:05:31,334
Any other witness?
26
00:05:32,251 --> 00:05:34,501
Her son. He saw her falling.
27
00:05:35,542 --> 00:05:37,251
Tell me know when the judge arrives.
28
00:05:37,417 --> 00:05:39,792
When he got down here
his mother was still breathing.
29
00:05:41,542 --> 00:05:43,084
Inspector Santos.
30
00:05:44,792 --> 00:05:46,667
What's your name, son?
31
00:05:47,792 --> 00:05:49,417
Like that since we got here.
32
00:05:51,251 --> 00:05:53,376
Kid, do you hear me?
33
00:05:54,834 --> 00:05:57,667
I can't. I can't do it.
34
00:05:59,834 --> 00:06:01,792
Do what?
35
00:06:02,417 --> 00:06:05,376
- I can't.
- What is it you can't do?
36
00:06:30,251 --> 00:06:34,251
THE PACT
37
00:06:49,917 --> 00:06:52,459
Careful with the moles, OK?
38
00:06:53,001 --> 00:06:55,001
- Perpendicular, love.
- OK, mom!
39
00:07:01,042 --> 00:07:03,917
Tomorrow's the last day for
handing in the signed permit.
40
00:07:04,126 --> 00:07:05,917
Forget it, it's all been discussed.
41
00:07:06,917 --> 00:07:09,501
Mom, it's the end of year trip.
42
00:07:09,667 --> 00:07:11,626
Everyone's going.
43
00:07:11,792 --> 00:07:13,876
Yes, love,
but you're not like everyone.
44
00:07:14,084 --> 00:07:16,792
Well, if you let me,
45
00:07:17,001 --> 00:07:18,209
maybe I would be.
46
00:07:22,876 --> 00:07:25,876
No.
It's too long, you're not ready.
47
00:07:26,126 --> 00:07:29,209
Oh, no? Look,
48
00:07:30,626 --> 00:07:32,626
maybe I'm not the one who isn't ready.
49
00:07:47,376 --> 00:07:48,626
- Good morning.
- Good morning.
50
00:07:48,792 --> 00:07:51,876
- They really suit you.
- I love them. You shouldn't have.
51
00:07:52,084 --> 00:07:54,501
How is your father
managing on his own?
52
00:07:54,667 --> 00:07:57,084
Still getting used to it.
How's your little girl?
53
00:07:57,251 --> 00:08:00,126
My "little girl"? if only
she were still my "little girl"...
54
00:08:00,292 --> 00:08:02,876
- Here.
- What have you got for me today?
55
00:08:12,709 --> 00:08:15,876
Good morning, Mr. Navarro.
How are you?
56
00:08:16,584 --> 00:08:18,042
My name is M贸nica Molero
57
00:08:18,209 --> 00:08:20,167
and I've been assigned
as your public defender.
58
00:08:20,334 --> 00:08:22,251
I'm going to do everything I can
59
00:08:22,417 --> 00:08:24,459
to offer you a fair defense.
60
00:08:24,876 --> 00:08:27,376
- I asked for a man.
- Excuse me?
61
00:08:27,501 --> 00:08:29,459
A woman won't defend me.
62
00:08:31,084 --> 00:08:34,709
I have no doubt
you'd prefer a man to defend you.
63
00:08:34,876 --> 00:08:36,126
Under age, if possible.
64
00:08:38,501 --> 00:08:40,209
Shall we begin?
65
00:08:50,709 --> 00:08:52,042
Take him away.
66
00:08:53,334 --> 00:08:55,667
I'll see to the paperwork.
67
00:09:02,209 --> 00:09:04,376
He doesn't deserve a lawyer like you.
68
00:09:05,876 --> 00:09:08,626
What do you want, Alex?
We know each other.
69
00:09:09,667 --> 00:09:11,917
- We have to talk about Clara.
- About Clara
70
00:09:12,251 --> 00:09:14,084
or the money you owe us?
71
00:09:14,251 --> 00:09:17,251
Don't worry about the money.
This week I get paid the overtime.
72
00:09:18,417 --> 00:09:20,417
- Clara rang me last night.
- And?
73
00:09:21,792 --> 00:09:23,292
She wants to live with me.
74
00:09:28,917 --> 00:09:30,501
Did you tell her she could?
75
00:09:30,667 --> 00:09:33,834
You want her to mature, don't you?
Let her make her own mistakes.
76
00:09:34,042 --> 00:09:35,501
Not a chance.
77
00:09:41,876 --> 00:09:44,709
Are you never going
to speak to me again?
78
00:09:47,792 --> 00:09:50,334
Clara, your grandfather's boat
is no place to live.
79
00:09:50,501 --> 00:09:52,376
It's barely afloat.
80
00:09:53,459 --> 00:09:56,792
What your father should do is buy
a normal house with foundations.
81
00:09:58,626 --> 00:10:00,751
- He'll fix it.
- Yeah.
82
00:10:00,917 --> 00:10:03,667
Do you know how long
I've been hearing that?
83
00:10:03,834 --> 00:10:05,167
Since you were born.
84
00:10:06,501 --> 00:10:09,042
Do you think I like being the bad cop?
No, I don't.
85
00:10:12,459 --> 00:10:13,834
Please.
86
00:10:14,917 --> 00:10:18,376
I can't bear it when we get angry
like this. Say something, please.
87
00:10:21,001 --> 00:10:24,042
Last night Fran Ortiz's mother
jumped from a ninth floor.
88
00:10:27,834 --> 00:10:29,167
What?
89
00:10:50,751 --> 00:10:51,751
Sweetheart,
90
00:10:52,917 --> 00:10:54,292
you have to eat.
91
00:11:04,584 --> 00:11:07,792
Don't forget, tomorrow
is the last day for handing it in.
92
00:11:25,167 --> 00:11:27,001
Fine. Be careful.
93
00:11:45,084 --> 00:11:46,001
I'm leaving!
94
00:11:47,251 --> 00:11:51,209
Love, I don't mind taking you.
Really, it's on my way.
95
00:11:51,376 --> 00:11:52,542
I do.
96
00:12:04,417 --> 00:12:05,584
Clara!
97
00:12:11,251 --> 00:12:13,584
- What are you doing?
- It's my mother's car.
98
00:12:16,084 --> 00:12:17,751
Get in.
99
00:12:34,334 --> 00:12:35,542
Clara?
100
00:12:42,834 --> 00:12:44,126
Clara?
101
00:12:50,417 --> 00:12:51,501
Clara!
102
00:13:35,084 --> 00:13:38,501
Her phone is switched off.
I can't trace her.
103
00:13:50,501 --> 00:13:51,626
Hello?
104
00:13:54,501 --> 00:13:55,584
What?
105
00:13:56,709 --> 00:13:57,917
No!
106
00:14:04,834 --> 00:14:07,792
We don't know how long
she's been in a diabetic coma.
107
00:14:08,001 --> 00:14:10,001
The reaction time is vital.
108
00:14:11,042 --> 00:14:12,251
I'm sorry.
109
00:14:13,709 --> 00:14:15,084
Will she get better?
110
00:14:16,001 --> 00:14:18,042
I don't want to give you false hopes.
111
00:14:19,126 --> 00:14:22,834
The possibility of her waking up
some day is unlikely.
112
00:14:26,334 --> 00:14:28,209
Unlikely but not impossible.
113
00:14:29,792 --> 00:14:32,417
In my 30 years as a doctor
I've seen other patients
114
00:14:32,542 --> 00:14:34,459
in Clara's state,
115
00:14:34,584 --> 00:14:37,042
and I've never seen
any of them wake up.
116
00:14:50,626 --> 00:14:51,709
Again.
117
00:14:52,792 --> 00:14:54,459
Why? I don't understand.
118
00:14:57,876 --> 00:15:02,584
Garrido took a statement from the kids
who found her in the old cement works.
119
00:15:02,751 --> 00:15:06,251
She was on the ground,
with no phone, no backpack...
120
00:15:06,417 --> 00:15:08,042
Probably a mugging.
121
00:15:10,251 --> 00:15:11,876
What was she doing there?
122
00:15:16,126 --> 00:15:18,667
- I shouldn't have left her on her own.
- M贸nica...
123
00:15:18,834 --> 00:15:20,126
No.
124
00:15:21,834 --> 00:15:23,792
I should have gone with her.
I knew it.
125
00:15:26,376 --> 00:15:27,584
My little girl.
126
00:15:29,876 --> 00:15:31,167
My little girl.
127
00:15:32,876 --> 00:15:35,667
If she doesn't wake up,
I'll never forgive myself.
128
00:16:42,834 --> 00:16:46,209
I'm sorry. I didn't mean to scare you.
129
00:16:47,667 --> 00:16:49,334
We're in the same class.
130
00:16:51,084 --> 00:16:52,876
My mother is in here too.
131
00:16:54,501 --> 00:16:55,417
Fran Ortiz?
132
00:16:57,084 --> 00:16:59,126
Clara mentioned you.
133
00:17:00,501 --> 00:17:02,084
How's your mother?
134
00:17:08,042 --> 00:17:09,376
Will she get better?
135
00:17:14,001 --> 00:17:15,209
I'll be back soon.
136
00:17:16,417 --> 00:17:17,792
Could you take care of her?
137
00:17:18,709 --> 00:17:19,709
Yes.
138
00:18:15,417 --> 00:18:17,667
1 NEW MESSAGE
139
00:18:20,251 --> 00:18:21,334
LOCATION
140
00:18:21,501 --> 00:18:23,417
I'LL BE LATE, HEAT UP SUPPER
141
00:18:44,209 --> 00:18:45,417
Fran...
142
00:18:51,792 --> 00:18:54,042
Why have you got her phone?
143
00:18:59,709 --> 00:19:01,667
Put that down.
144
00:19:01,834 --> 00:19:03,626
Put that down, Fran.
145
00:19:04,126 --> 00:19:06,167
Don't do anything stupid.
146
00:19:07,334 --> 00:19:08,459
Save her.
147
00:19:09,751 --> 00:19:13,209
- What?
- If you want Clara to live,
148
00:19:13,376 --> 00:19:15,501
you can't tell anyone
what you'll see there.
149
00:19:16,751 --> 00:19:18,542
Go to that place and save her.
150
00:19:18,709 --> 00:19:20,417
I couldn't... I can't...
151
00:19:22,709 --> 00:19:25,376
Did he do anything to you?
Monica, are you all right?
152
00:19:40,209 --> 00:19:41,417
Mind your head.
153
00:19:48,626 --> 00:19:51,459
I can have them take you home.
You should rest.
154
00:19:52,292 --> 00:19:55,917
No. I'll stay here
till they throw me out.
155
00:19:58,876 --> 00:20:00,292
I'll see you tomorrow.
156
00:20:32,334 --> 00:20:35,626
Ma'am,
I'm sorry but you should go now.
157
00:20:44,834 --> 00:20:46,584
Keeping quiet won't help you.
158
00:20:47,626 --> 00:20:51,042
We've found your prints on her things
and on your mother's car.
159
00:20:56,876 --> 00:20:59,751
Fran, we know you tried to kill her.
160
00:21:00,042 --> 00:21:03,167
Tell us why and the judge will take
your collaboration into account.
161
00:21:08,167 --> 00:21:09,459
Well,
162
00:21:10,501 --> 00:21:11,542
as you wish.
163
00:21:13,584 --> 00:21:16,209
I'm in as much of a hurry as you are.
164
00:21:19,167 --> 00:21:21,126
I knew she'd try again.
165
00:21:23,751 --> 00:21:24,584
Try what?
166
00:21:25,251 --> 00:21:26,126
My mother.
167
00:21:26,376 --> 00:21:29,751
A month ago she slit her wrists.
In the hospital the tall man
168
00:21:29,917 --> 00:21:32,459
told me she'd try again.
But she didn't have to die.
169
00:21:32,584 --> 00:21:34,876
That's why I went there,
in case she did it again.
170
00:21:35,876 --> 00:21:38,417
Where's there?
Where did you go, Fran?
171
00:21:38,542 --> 00:21:42,001
That man was right. She's alive.
172
00:21:42,167 --> 00:21:44,459
She jumped from a ninth floor
and she's alive.
173
00:21:44,584 --> 00:21:47,084
Now, someone has to die.
174
00:21:57,792 --> 00:21:59,251
I've run out of time.
175
00:22:00,876 --> 00:22:01,542
No.
176
00:22:02,792 --> 00:22:04,292
No, please, no!
177
00:22:04,709 --> 00:22:05,751
No!
178
00:22:06,042 --> 00:22:08,001
No! No, please, no!
179
00:22:08,167 --> 00:22:09,417
Calm down, Fran.
180
00:22:10,834 --> 00:22:13,251
No, I don't want to die.
I don't want to die!
181
00:22:13,417 --> 00:22:14,501
Fran, where...?
182
00:22:15,167 --> 00:22:17,751
Fran, where did you go? Fran, where?
183
00:22:19,126 --> 00:22:21,209
- What's wrong with him?
- Fran.
184
00:22:21,876 --> 00:22:22,917
Fran!
185
00:22:24,251 --> 00:22:25,542
Get a doctor, quick!
186
00:22:26,084 --> 00:22:27,292
What's wrong with you?
187
00:22:28,292 --> 00:22:29,501
Fran! Fran!
188
00:22:29,876 --> 00:22:30,917
Fran!
189
00:25:28,209 --> 00:25:29,376
Is anyone there?
190
00:25:31,334 --> 00:25:32,709
Can I help you?
191
00:25:47,292 --> 00:25:48,917
How did you find me?
192
00:25:50,042 --> 00:25:51,751
Who told you about me?
193
00:25:57,626 --> 00:26:00,917
I'm sorry. This is a mistake,
I shouldn't have come here.
194
00:26:01,126 --> 00:26:02,376
I can save her.
195
00:26:14,167 --> 00:26:16,292
She doesn't have to die.
196
00:26:19,751 --> 00:26:21,667
What do you know about me?
197
00:26:21,834 --> 00:26:24,792
If you're here
it's because only I can help you.
198
00:26:30,917 --> 00:26:34,126
- How?
- That isn't the question.
199
00:26:34,292 --> 00:26:37,376
What matters is, what would you be
willing to do not to lose her?
200
00:26:40,292 --> 00:26:41,542
Anything.
201
00:26:42,792 --> 00:26:44,626
Then she can be saved,
202
00:26:46,042 --> 00:26:47,501
but the price is high.
203
00:26:52,167 --> 00:26:53,084
How much?
204
00:26:57,084 --> 00:26:58,626
I don't want your money.
205
00:27:00,084 --> 00:27:02,709
You'll pay... but in due time.
206
00:27:05,126 --> 00:27:07,292
For now, I just want one thing.
207
00:27:10,084 --> 00:27:12,167
Your worst nightmare.
208
00:27:19,251 --> 00:27:20,126
Clara?
209
00:27:20,417 --> 00:27:21,167
Wake up!
210
00:27:22,084 --> 00:27:23,834
Wake up, please! No!
211
00:27:27,167 --> 00:27:27,917
Perfect.
212
00:27:30,542 --> 00:27:32,292
We can begin.
213
00:28:25,001 --> 00:28:26,709
You have nothing to lose.
214
00:30:12,167 --> 00:30:14,251
- Yes?
- M贸nica, where are you?
215
00:30:14,417 --> 00:30:16,501
- At home.
- The hospital called.
216
00:30:16,667 --> 00:30:20,001
- What's happened?
- They want to see us. Hurry.
217
00:31:20,167 --> 00:31:22,626
I've never seen anything like this.
218
00:31:22,792 --> 00:31:24,334
Clara's case is like a miracle.
219
00:31:25,542 --> 00:31:28,292
- A miracle?
- One in a million.
220
00:31:28,459 --> 00:31:31,834
I've spoken to other colleagues.
No one has seen anything like this.
221
00:31:33,667 --> 00:31:35,126
When can she come home?
222
00:31:36,209 --> 00:31:38,584
We'll keep her in observation
for 24 hours.
223
00:31:38,751 --> 00:31:41,709
If she continues like this,
you can take her home soon.
224
00:31:42,792 --> 00:31:43,917
Just one thing...
225
00:31:45,001 --> 00:31:48,542
Clara doesn't remember
anything about what happened.
226
00:31:48,709 --> 00:31:50,626
That's the best thing for now.
227
00:32:09,501 --> 00:32:10,917
I'm going to work, sweetheart.
228
00:32:12,251 --> 00:32:13,626
Look after mom.
229
00:32:34,001 --> 00:32:36,001
I'll speak to the inspector.
230
00:32:36,167 --> 00:32:39,709
I'll ask for a few days, at least
until everything gets back to normal.
231
00:32:41,167 --> 00:32:42,459
Are you all right?
232
00:32:44,876 --> 00:32:47,376
A bit tired. That's all.
233
00:32:49,042 --> 00:32:51,209
I'll pick you up tomorrow.
234
00:32:51,376 --> 00:32:54,501
- Call me if you need anything.
- OK.
235
00:33:13,834 --> 00:33:14,876
Ma'am,
236
00:33:15,084 --> 00:33:17,917
if your purse isn't in Lost Property,
I don't think you'll find it.
237
00:33:18,126 --> 00:33:20,126
I just want to make sure
it isn't there.
238
00:33:20,292 --> 00:33:23,459
I don't know where else to look.
Can we keep going?
239
00:33:23,584 --> 00:33:24,501
Sure.
240
00:33:26,584 --> 00:33:27,459
There.
241
00:33:31,709 --> 00:33:33,876
There's your purse.
Will I fast forward?
242
00:33:34,376 --> 00:33:35,584
No, please.
243
00:33:51,042 --> 00:33:54,501
- Are you sure this is from last night?
- Yes, of course.
244
00:34:24,167 --> 00:34:26,042
- What's wrong?
- A power cut.
245
00:34:35,917 --> 00:34:39,376
Ma'am, you didn't leave the bag here.
I'm sorry.
246
00:35:41,001 --> 00:35:41,667
Clara.
247
00:35:43,459 --> 00:35:46,126
Are you all right? Let's go to...
248
00:36:04,792 --> 00:36:07,126
- How did last night go?
- Fine.
249
00:36:31,292 --> 00:36:33,876
NEW CASE OF THE "ALBINO SPIDER"
250
00:36:38,542 --> 00:36:40,542
ALBINO SPIDER
251
00:36:49,584 --> 00:36:53,251
THE ALBINO SPIDER ARRIVES IN SPAIN
252
00:36:55,459 --> 00:36:58,459
3 YEARS IN PRISON FOR SAVING HER
253
00:37:01,042 --> 00:37:02,042
A MACABRE RITUAL...
254
00:37:05,251 --> 00:37:10,501
SUSPECT OF ATTEMPTED MURDER
DURING HIS ARREST IN ARMENGOU ST.
255
00:37:53,584 --> 00:37:55,001
脕ngel?
256
00:37:56,792 --> 00:37:58,501
脕ngel Martos?
257
00:38:00,667 --> 00:38:04,334
I'm sorry to bother you. I wanted
to speak to you for a moment.
258
00:38:04,501 --> 00:38:06,167
Just a few questions.
259
00:38:07,584 --> 00:38:09,292
About what?
260
00:38:23,834 --> 00:38:25,001
May I?
261
00:38:27,667 --> 00:38:29,751
This is the last photo I took of her.
262
00:38:31,292 --> 00:38:35,084
The doctors couldn't do anything more
for her. But I could.
263
00:38:35,251 --> 00:38:37,876
- So I did it.
- What did you do?
264
00:38:39,626 --> 00:38:42,209
Only he could save her,
that's what he told me.
265
00:38:43,251 --> 00:38:46,376
I didn't believe in those things.
No one does, right?
266
00:38:47,751 --> 00:38:50,292
Until you've got nothing else left
to believe in.
267
00:38:52,209 --> 00:38:53,709
Have you told anyone?
268
00:38:56,292 --> 00:38:59,542
Even I don't know what I did.
I don't remember anything.
269
00:38:59,709 --> 00:39:02,751
It's better like this. It's a trap.
270
00:39:04,751 --> 00:39:08,709
That's why when I got out of prison
I shut myself away in here,
271
00:39:09,751 --> 00:39:12,042
to stay away
from the people I loved most.
272
00:39:12,501 --> 00:39:16,501
Knowing that you have this power
for all your life is a curse.
273
00:39:16,667 --> 00:39:19,584
The temptation to do it again
is too great
274
00:39:20,501 --> 00:39:22,417
and the price is too high.
275
00:39:24,292 --> 00:39:25,626
Did she get better?
276
00:39:27,667 --> 00:39:30,084
The doctors had never seen
anything like it.
277
00:39:30,709 --> 00:39:32,334
One in a million.
278
00:39:36,501 --> 00:39:38,209
Where is she now?
279
00:39:39,917 --> 00:39:41,417
She had a relapse.
280
00:39:41,792 --> 00:39:44,042
The time to pay ended and...
281
00:39:46,667 --> 00:39:48,334
She died because I didn't pay.
282
00:39:49,376 --> 00:39:50,792
I wasn't capable.
283
00:39:51,917 --> 00:39:53,376
Capable of what?
284
00:39:55,792 --> 00:39:57,251
Capable of killing.
285
00:39:59,459 --> 00:40:01,417
That's how the pact works.
286
00:40:01,542 --> 00:40:04,209
You save a life
in exchange for another.
287
00:40:04,376 --> 00:40:06,126
You have to take someone else's life
288
00:40:06,292 --> 00:40:08,417
or your worst nightmare
will come true.
289
00:40:10,709 --> 00:40:13,459
What are you saying?
I'd never kill anybody.
290
00:40:13,584 --> 00:40:16,167
That's what you believe now
but he'll tempt you.
291
00:40:16,334 --> 00:40:19,501
He'll put you to the test
time and again, like he did with me.
292
00:40:20,542 --> 00:40:21,917
Like he did with him.
293
00:40:25,167 --> 00:40:27,042
Fran never killed anyone.
294
00:40:28,084 --> 00:40:31,501
And what happened him?
He died, didn't he?
295
00:40:32,667 --> 00:40:33,709
His worst nightmare.
296
00:40:35,251 --> 00:40:38,001
What adolescent isn't terrified
by his own death?
297
00:40:38,167 --> 00:40:41,709
Soon you'll know how much time you have.
The spider will tell you who your victim is.
298
00:40:41,876 --> 00:40:44,334
- Let go of me or I'll scream!
- Listen to the spider.
299
00:40:54,292 --> 00:40:57,459
Another thing,
your own life doesn't count.
300
00:40:57,584 --> 00:41:00,834
- Suicide would be too easy.
- Leave me alone.
301
00:41:01,042 --> 00:41:03,417
Don't waste any more time
or your daughter will die.
302
00:41:29,126 --> 00:41:30,751
Come on, love, give me a hand.
303
00:41:32,751 --> 00:41:34,584
It'll do you good to do something.
304
00:41:56,501 --> 00:41:57,709
What are you doing?
305
00:42:04,417 --> 00:42:06,501
He told me he knew a place.
306
00:42:09,126 --> 00:42:11,126
That no one would see us.
307
00:42:13,417 --> 00:42:16,334
He took my things
and locked me in the car.
308
00:42:23,501 --> 00:42:27,251
Please! Please, let me out! Please!
309
00:42:27,417 --> 00:42:28,792
Please!
310
00:42:29,001 --> 00:42:31,126
He told me he didn't want to do it,
311
00:42:33,126 --> 00:42:34,834
but he had no choice.
312
00:42:35,042 --> 00:42:37,542
Please! I could die!
313
00:42:38,667 --> 00:42:41,501
Please! Please!
314
00:42:43,501 --> 00:42:45,042
Please!
315
00:42:46,709 --> 00:42:48,084
Please!
316
00:42:48,501 --> 00:42:51,667
I don't understand, dad.
I don't understand!
317
00:42:55,501 --> 00:42:56,709
There, there.
318
00:42:58,501 --> 00:43:00,084
There, there, love.
319
00:43:03,417 --> 00:43:04,751
How long?
320
00:43:08,876 --> 00:43:10,251
I said, how long?
321
00:43:12,501 --> 00:43:16,584
The prosecution wants for 20 years,
but considering that the victim is 15
322
00:43:16,751 --> 00:43:19,501
and he admitted you didn't force him,
323
00:43:19,667 --> 00:43:20,917
10 or 12 years.
324
00:43:22,584 --> 00:43:25,084
And if I claimed temporary insanity?
325
00:43:25,251 --> 00:43:26,792
You aren't mad.
326
00:43:27,001 --> 00:43:29,584
You can distinguish perfectly
between right and wrong.
327
00:43:29,751 --> 00:43:31,501
But insanity would be
a mitigating circumstance.
328
00:43:31,626 --> 00:43:33,626
I wouldn't even get two years.
329
00:43:33,792 --> 00:43:36,626
If you did your job
I wouldn't have to go to prison.
330
00:43:36,792 --> 00:43:38,251
Right?
331
00:43:38,417 --> 00:43:42,292
Any other lawyer would fight
to get me declared sick. Yes or no?
332
00:43:44,626 --> 00:43:45,834
Yes or no?
333
00:43:48,001 --> 00:43:48,834
Yes.
334
00:43:50,501 --> 00:43:51,459
Fucking bitch!
335
00:43:52,209 --> 00:43:54,834
I'll report you.
I'll have you recused.
336
00:43:55,042 --> 00:43:57,501
- Go ahead. Do me that favor.
- What are you doing?
337
00:43:57,626 --> 00:44:01,334
Where do you think you're going?
Don't dare open that door!
338
00:44:04,251 --> 00:44:05,459
Sit down!
339
00:44:13,626 --> 00:44:16,417
Get help! Get help, please!
340
00:44:21,876 --> 00:44:23,251
My pills...
341
00:45:55,626 --> 00:45:57,417
I'll leave the towels here.
342
00:46:03,792 --> 00:46:05,001
Dad,
343
00:46:07,834 --> 00:46:09,584
why do you carry an unloaded gun?
344
00:46:13,084 --> 00:46:15,084
I wish
I'd always carried it like that.
345
00:46:16,501 --> 00:46:20,209
But you were doing your job, right?
You saved your partner.
346
00:46:21,251 --> 00:46:25,251
Yes, but no one should be able
to decide about another person's life.
347
00:46:26,376 --> 00:46:27,917
Is that why you started drinking?
348
00:46:33,792 --> 00:46:35,501
Is that why you separated?
349
00:46:39,376 --> 00:46:41,167
I haven't had a drink in three months.
350
00:46:45,542 --> 00:46:46,792
Get in the bath.
351
00:46:53,001 --> 00:46:54,417
- I'll get my jacket.
- OK.
352
00:46:57,459 --> 00:47:01,209
Clara is a bit better.
She's going to have a bath.
353
00:47:04,792 --> 00:47:06,501
脕lex, listen.
354
00:47:10,167 --> 00:47:11,417
Thanks.
355
00:50:10,167 --> 00:50:11,209
Clara?
356
00:50:11,751 --> 00:50:13,626
Clara!
357
00:50:13,792 --> 00:50:14,792
Clara!
358
00:50:16,417 --> 00:50:18,251
Clara, can you hear me?
359
00:50:18,917 --> 00:50:22,251
Clara, open the door!
360
00:50:29,709 --> 00:50:31,667
Clara! Clara!
361
00:50:35,376 --> 00:50:38,126
Look at me. Are you all right?
Are you all right?
362
00:50:38,834 --> 00:50:39,876
Look at me.
363
00:50:41,792 --> 00:50:43,834
- I'm going to die.
- No.
364
00:50:47,292 --> 00:50:50,334
We're all right, my love. Trust me.
365
00:51:11,292 --> 00:51:12,709
Sit down.
366
00:51:13,084 --> 00:51:15,126
Hello, this is 脕lex.
367
00:51:15,292 --> 00:51:17,542
Leave a message after the tone.
368
00:51:17,709 --> 00:51:21,667
脕lex, I need to see you.
I'm on my way with Clara.
369
00:51:21,834 --> 00:51:23,376
I have to tell you something.
370
00:51:57,917 --> 00:51:59,084
Are you OK?
371
00:52:00,792 --> 00:52:02,209
Are you OK?
372
00:52:11,084 --> 00:52:12,292
Don't move.
373
00:52:48,792 --> 00:52:51,209
- Emergency, 112.
- Hello?
374
00:52:53,001 --> 00:52:54,501
We've had an accident.
375
00:52:54,626 --> 00:52:58,084
- OK.
- Send someone quickly.
376
00:52:58,251 --> 00:53:01,251
- Can you give me the exact address?
- No, not exactly.
377
00:53:03,042 --> 00:53:04,917
Just a minute.
378
00:53:05,126 --> 00:53:07,917
Yes, it's the... C42,
379
00:53:08,126 --> 00:53:09,167
kilometer 94.
380
00:53:09,334 --> 00:53:12,209
Very well, the emergency services
are on their way.
381
00:53:12,376 --> 00:53:15,042
- Has anyone been wounded?
- Clara?
382
00:53:16,126 --> 00:53:18,001
- Ma'am?
- Clara?
383
00:53:21,334 --> 00:53:22,626
Clara... Clara!
384
00:53:26,667 --> 00:53:28,251
Clara, come up!
385
00:53:29,417 --> 00:53:31,126
It's dangerous, get out of there!
386
00:53:34,584 --> 00:53:36,876
Come up! Come up! Come up!
387
00:54:21,501 --> 00:54:22,542
Leave me alone!
388
00:54:26,751 --> 00:54:28,251
Leave me alone!
389
00:54:35,334 --> 00:54:36,876
Clara, come up!
390
00:54:51,501 --> 00:54:53,292
Come up! Hurry up!
391
00:56:01,376 --> 00:56:02,542
Love!
392
00:56:04,626 --> 00:56:07,751
- How are you?
- They got out unharmed.
393
00:56:10,459 --> 00:56:12,626
And the other car?
394
00:56:15,709 --> 00:56:18,417
Let's go home. Come on.
395
00:56:21,126 --> 00:56:22,376
I'm going to bed.
396
00:56:45,501 --> 00:56:46,709
Come with me.
397
00:57:08,501 --> 00:57:09,876
What's wrong?
398
00:57:14,376 --> 00:57:16,042
What happened tonight.
399
00:57:18,667 --> 00:57:21,834
I let the driver die.
I could have saved him but I didn't.
400
00:57:22,084 --> 00:57:25,084
No. No one could have done anything.
401
00:57:25,251 --> 00:57:27,584
Clara and you were in danger.
You saved her life.
402
00:57:27,751 --> 00:57:29,292
You don't understand.
403
00:57:31,376 --> 00:57:33,542
I went to a place the night Fran died.
404
00:57:34,084 --> 00:57:36,417
- He sent me an address and told me...
- I know.
405
00:57:39,792 --> 00:57:43,001
Today Garrido arrested that fraud.
I talked to him.
406
00:57:45,584 --> 00:57:48,334
I know you went to see him
and I know what he told you.
407
00:57:51,292 --> 00:57:53,709
If you know everything, you know
408
00:57:53,876 --> 00:57:55,876
what I had to do
so as not to lose Clara.
409
00:57:57,667 --> 00:58:01,626
That man...
I killed him, Alex, I killed him.
410
00:58:01,792 --> 00:58:05,709
- M贸nica, it was an accident.
- No, you don't understand.
411
00:58:05,876 --> 00:58:08,459
Clara had no possibility
of recovering.
412
00:58:08,584 --> 00:58:11,501
- Yes, she did.
- Come on, one in a million.
413
00:58:11,626 --> 00:58:14,209
M贸nica, we've been
under a lot of pressure these days.
414
00:58:15,251 --> 00:58:16,459
You need to rest.
415
00:58:16,584 --> 00:58:19,042
No, things are happening
that I can't explain.
416
00:58:19,209 --> 00:58:22,167
No, no, look at me.
Look at me carefully.
417
00:58:22,334 --> 00:58:23,542
Look at me, M贸nica.
418
00:58:23,709 --> 00:58:27,209
You went to that place
and no one can blame you for that.
419
00:58:27,376 --> 00:58:29,459
You were desperate.
420
00:58:29,584 --> 00:58:31,042
But that man didn't help you.
421
00:58:31,209 --> 00:58:33,667
He took advantage of you,
and not only of you.
422
00:58:33,834 --> 00:58:38,126
He's taken advantage of a lot of people
over the years. And you know why?
423
00:58:38,292 --> 00:58:40,917
Because no one wants to accept
that all of us, some day,
424
00:58:41,126 --> 00:58:44,626
will lose the people we love.
No one does.
425
00:58:44,792 --> 00:58:46,917
But it's inevitable.
426
00:58:47,459 --> 00:58:50,834
And you and I will have
to accept it too some day.
427
00:59:34,917 --> 00:59:36,667
That's cheating.
428
00:59:44,876 --> 00:59:47,417
Mom! You could easily have got that.
429
00:59:54,584 --> 00:59:56,001
Mom, go on.
430
00:59:57,501 --> 00:59:58,792
Mom, go on.
431
01:00:15,584 --> 01:00:18,209
- Grandfather's compass.
- I've fixed the boat.
432
01:00:19,751 --> 01:00:20,834
You have?
433
01:00:21,042 --> 01:00:23,584
When you come back
I'll teach you how to use it.
434
01:00:23,751 --> 01:00:25,834
It's time you learned to sail.
435
01:00:29,876 --> 01:00:31,751
How about some coffee?
436
01:00:32,709 --> 01:00:35,417
Shouldn't you go and sleep, love?
437
01:00:35,626 --> 01:00:37,042
Tomorrow you're traveling.
438
01:01:44,209 --> 01:01:45,584
Thanks.
439
01:01:47,334 --> 01:01:49,251
Well, I'm going to bed.
440
01:01:49,417 --> 01:01:51,751
- I'll go with you.
- No, no. You needn't bother.
441
01:01:51,917 --> 01:01:54,084
You two enjoy the night.
442
01:01:59,584 --> 01:02:01,251
Shouldn't we go inside?
443
01:02:03,001 --> 01:02:03,876
So soon?
444
01:02:05,626 --> 01:02:07,084
Don't you like it here?
445
01:02:13,667 --> 01:02:14,751
What's wrong, M贸nica?
446
01:02:15,751 --> 01:02:17,167
It doesn't matter.
447
01:02:19,917 --> 01:02:21,459
- Mom!
- Clara!
448
01:02:21,626 --> 01:02:22,709
Mom!
449
01:02:23,251 --> 01:02:25,334
- There's someone in the house!
- What? Who?
450
01:02:25,501 --> 01:02:27,292
I don't know. I saw someone.
451
01:02:27,459 --> 01:02:29,334
- Are you sure?
- You two stay here.
452
01:04:13,001 --> 01:04:15,126
I can see you. Come out
453
01:04:17,501 --> 01:04:19,084
I'll count to five.
454
01:04:20,459 --> 01:04:21,209
One,
455
01:04:23,417 --> 01:04:25,251
two,
456
01:04:27,376 --> 01:04:28,584
three,
457
01:04:32,001 --> 01:04:35,501
four!
Come out, you son of a bitch!
458
01:04:38,709 --> 01:04:39,792
Alex?
459
01:04:40,834 --> 01:04:42,042
Dad?
460
01:05:13,001 --> 01:05:16,001
Call the police. And stay here.
461
01:05:22,584 --> 01:05:23,917
脕lex?
462
01:05:28,459 --> 01:05:29,542
脕lex?
463
01:05:32,834 --> 01:05:34,292
脕lex...
464
01:05:35,792 --> 01:05:37,584
脕lex, 脕lex.
465
01:05:40,626 --> 01:05:41,709
Oh, no!
466
01:05:52,126 --> 01:05:53,709
Darling, open your eyes.
467
01:05:55,709 --> 01:05:57,626
We've called someone to help us.
468
01:05:58,167 --> 01:06:00,251
Hang on, OK?
469
01:06:00,417 --> 01:06:03,084
Hang on, we'll get out of this.
I promise you.
470
01:06:04,501 --> 01:06:05,709
Darling.
471
01:06:07,751 --> 01:06:08,876
脕lex...
472
01:06:09,542 --> 01:06:12,626
脕lex! No, please, please,
I'm begging you.
473
01:06:13,751 --> 01:06:16,834
Don't go, please.
Don't leave me alone, please.
474
01:06:18,584 --> 01:06:20,751
Please, please.
475
01:06:22,209 --> 01:06:22,834
脕lex.
476
01:06:54,501 --> 01:06:57,792
Mom, the police are coming!
Mom, where's dad?
477
01:06:59,001 --> 01:07:02,501
Mom, mom! Mom, open the door!
478
01:07:03,542 --> 01:07:05,501
Mom, please, open the door!
479
01:07:05,626 --> 01:07:08,876
I don't want to be alone!
Please, open the door!
480
01:07:47,251 --> 01:07:48,501
Mom?
481
01:07:50,584 --> 01:07:52,292
Dad?
482
01:08:33,167 --> 01:08:34,334
脕lex.
483
01:08:36,626 --> 01:08:37,876
Darling.
484
01:09:38,459 --> 01:09:39,626
How do you feel?
485
01:09:40,001 --> 01:09:41,542
What happened to me?
486
01:09:41,709 --> 01:09:43,876
You passed out when you hit
your head on the floor.
487
01:09:44,084 --> 01:09:46,501
Do you remember anything
about what happened tonight?
488
01:09:48,376 --> 01:09:50,084
No.
489
01:09:52,417 --> 01:09:55,167
When you came down
was Alex already unconscious?
490
01:09:55,709 --> 01:09:56,834
Yes.
491
01:09:58,042 --> 01:09:59,667
Where did you find him?
492
01:10:00,834 --> 01:10:03,876
Where you picked him up.
I couldn't move him.
493
01:10:06,126 --> 01:10:08,292
- It wasn't there.
- Dad!
494
01:10:13,209 --> 01:10:15,376
He hid over there.
495
01:10:15,501 --> 01:10:19,209
I went after him
and when he came out he charged at me.
496
01:10:19,459 --> 01:10:21,001
I fell over there.
497
01:10:23,709 --> 01:10:25,209
Do you remember anything else?
498
01:10:27,417 --> 01:10:30,042
He was pushing me.
That's the last thing I remember.
499
01:10:32,376 --> 01:10:34,709
Are you sure
that's where you found him?
500
01:10:36,042 --> 01:10:38,334
He must have got up
before he passed out
501
01:10:38,501 --> 01:10:40,084
because I found him here.
502
01:10:42,792 --> 01:10:44,209
Are you feeling better?
503
01:10:47,084 --> 01:10:48,084
And you, Clara?
504
01:10:49,501 --> 01:10:52,792
I didn't see anything.
Mom closed the door.
505
01:10:54,792 --> 01:10:58,084
I didn't want you to see him
like that, darling.
506
01:11:00,251 --> 01:11:02,751
Anything else you can add?
507
01:11:03,459 --> 01:11:05,126
Did you see the license plate?
508
01:11:06,501 --> 01:11:08,167
The make of car? The color?
509
01:11:09,709 --> 01:11:12,251
Did you pass him
when he came out of the basement?
510
01:11:12,501 --> 01:11:15,084
If I showed you photos,
could you recognize him?
511
01:11:16,001 --> 01:11:18,084
It was very dark. I'm sorry.
512
01:11:22,334 --> 01:11:25,251
Don't worry.
They always leave some print.
513
01:11:55,167 --> 01:11:56,417
Hello?
514
01:11:59,792 --> 01:12:01,209
My brother...
515
01:12:02,292 --> 01:12:04,626
You could have saved his life,
516
01:12:05,834 --> 01:12:08,751
- but you let him die.
- What do you want?
517
01:12:10,626 --> 01:12:13,001
- I want you to lose everything.
- What do you mean?
518
01:12:14,459 --> 01:12:16,376
Did you know she has your eyes?
519
01:12:18,376 --> 01:12:19,751
Your daughter.
520
01:12:20,792 --> 01:12:22,501
When she's scared...
521
01:12:23,792 --> 01:12:26,209
she has the same look.
522
01:12:26,376 --> 01:12:30,167
Stop! Don't you dare
go near my daughter, you hear?
523
01:12:31,334 --> 01:12:32,834
Don't you dare.
524
01:12:45,001 --> 01:12:48,167
- If you find any prints...
- You'll be the first to know.
525
01:12:48,334 --> 01:12:50,751
You rest, I'll see to it.
526
01:12:56,584 --> 01:12:57,876
Good night, love.
527
01:12:59,459 --> 01:13:01,251
How long is dad staying?
528
01:13:04,417 --> 01:13:05,834
Until he recovers.
529
01:13:08,376 --> 01:13:11,751
I'm not sure about Amsterdam.
I don't feel like it now.
530
01:13:19,209 --> 01:13:22,501
How can you not go on that trip?
You wanted to do it so much.
531
01:13:24,417 --> 01:13:25,584
My love.
532
01:13:29,167 --> 01:13:31,459
Don't worry about us.
533
01:13:31,584 --> 01:13:34,376
Dad will be fine,
I'll take care of him.
534
01:13:40,251 --> 01:13:43,876
You know, there's something
you have to promise me
535
01:13:44,084 --> 01:13:45,501
that you'll never forget.
536
01:13:46,709 --> 01:13:49,251
It's that everything I do
and everything I've done
537
01:13:50,126 --> 01:13:52,292
and everything I will do,
I do it for you.
538
01:13:54,167 --> 01:13:55,542
You'll remember, won't you?
539
01:13:57,709 --> 01:13:59,001
Promise me.
540
01:14:00,792 --> 01:14:02,501
I promise.
541
01:14:05,792 --> 01:14:09,042
Now, go to sleep, OK?
542
01:14:32,792 --> 01:14:35,459
- A pain killer.
- Thank you.
543
01:14:35,584 --> 01:14:37,917
Do you need anything else?
544
01:14:38,126 --> 01:14:40,834
The bed is more than enough.
You'll get it back tomorrow.
545
01:14:42,709 --> 01:14:46,584
You can stay as long as you need to.
Take it.
546
01:14:46,876 --> 01:14:49,834
You'll sleep well. Good night.
547
01:14:51,209 --> 01:14:52,209
Hey.
548
01:14:53,251 --> 01:14:55,334
Where's my shirt?
549
01:14:56,001 --> 01:14:57,792
The one I was wearing at dinner.
550
01:14:59,751 --> 01:15:01,501
It was dirty.
551
01:15:04,584 --> 01:15:05,751
Good night.
552
01:16:11,042 --> 01:16:14,209
- Are you sure you're all right?
- Yes, I'm fine, don't worry.
553
01:16:16,459 --> 01:16:18,334
Don't be in a hurry to get better, OK?
554
01:16:20,834 --> 01:16:22,001
Go on.
555
01:17:14,542 --> 01:17:16,251
Mom, please...
556
01:17:18,167 --> 01:17:20,167
I'm only going for a week.
557
01:17:20,334 --> 01:17:22,584
That's true. Go on.
558
01:17:22,751 --> 01:17:24,251
- My bag.
- Your bag.
559
01:17:27,501 --> 01:17:28,584
Goodbye.
560
01:17:40,334 --> 01:17:41,334
Clara!
561
01:17:53,292 --> 01:17:54,501
I love you.
562
01:19:34,751 --> 01:19:36,292
Laura.
563
01:19:36,459 --> 01:19:39,834
I've just heard about last night.
How's 脕lex?
564
01:19:40,042 --> 01:19:43,751
Much better, thanks.
Listen, do me a favor.
565
01:19:43,917 --> 01:19:44,626
Sure.
566
01:19:44,792 --> 01:19:47,876
I've got a case. A hit and run.
567
01:19:49,167 --> 01:19:51,001
Do you have the license plate?
568
01:19:51,167 --> 01:19:54,167
- Yes.
- We'll see who the bastard is.
569
01:20:00,501 --> 01:20:02,501
TRAFFIC REGISTRY
570
01:21:00,459 --> 01:21:03,334
Come on, come on...
571
01:21:03,501 --> 01:21:06,584
Hi, this is M贸nica.
Leave your message after the tone.
572
01:21:06,751 --> 01:21:09,001
M贸nica, it's 脕lex.
573
01:21:09,167 --> 01:21:11,417
Don't do anything stupid, you hear?
574
01:21:11,542 --> 01:21:14,792
Whatever you're thinking of doing,
don't do it.
575
01:21:15,001 --> 01:21:16,376
Call me.
576
01:21:19,917 --> 01:21:22,126
Find this, hurry.
577
01:21:48,917 --> 01:21:50,376
Son of a bitch...
578
01:22:48,334 --> 01:22:50,417
DON'T DO IT
579
01:23:13,209 --> 01:23:15,584
Close the door or I'll shoot you!
580
01:23:17,292 --> 01:23:19,584
Close... the door.
581
01:23:19,751 --> 01:23:21,417
Close the fucking door!
582
01:23:22,792 --> 01:23:24,667
Close the fucking door.
583
01:23:28,001 --> 01:23:29,126
Who are you?
584
01:23:32,126 --> 01:23:33,501
Who are you?
585
01:23:41,084 --> 01:23:44,001
Ra煤l Osorio.
The guy who broke into your house.
586
01:23:44,167 --> 01:23:45,667
The prints coincide.
587
01:23:45,834 --> 01:23:48,501
- He's the brother.
- What brother?
588
01:23:48,667 --> 01:23:51,334
Of the driver who died
in M贸nica's accident.
589
01:23:51,501 --> 01:23:54,501
He was thrown out of the car.
He was saved from the fire.
590
01:23:54,626 --> 01:23:57,459
- Why has he got a file?
- For aggression.
591
01:23:57,584 --> 01:24:01,126
He left his neighbor tetraplegic
because his music annoyed him.
592
01:24:01,292 --> 01:24:03,501
He went to a psychiatric hospital.
593
01:24:03,667 --> 01:24:04,751
I was there.
594
01:24:09,626 --> 01:24:11,167
I saw it all.
595
01:24:17,876 --> 01:24:21,542
You killed my brother.
596
01:24:24,042 --> 01:24:26,084
- He was all I had!
- Don't accelerate!
597
01:24:26,251 --> 01:24:28,126
Calm down or I'll shoot.
598
01:24:29,459 --> 01:24:32,376
That's why you're following her,
for revenge.
599
01:24:32,501 --> 01:24:33,417
No.
600
01:24:33,542 --> 01:24:35,251
- What were you going to do?
- Nothing.
601
01:24:35,709 --> 01:24:38,834
I wasn't going to do anything.
I just wanted to scare her.
602
01:24:39,042 --> 01:24:40,084
What?
603
01:24:43,126 --> 01:24:46,001
You shot my husband, son of a bitch!
604
01:24:46,542 --> 01:24:47,542
- Start driving.
- No.
605
01:24:47,709 --> 01:24:51,584
Start driving or I'll shoot.
Drive, you son of a bitch. Drive.
606
01:25:03,834 --> 01:25:05,126
I've got it.
607
01:25:09,251 --> 01:25:10,542
Where are you going?
608
01:25:12,001 --> 01:25:13,417
Where are you going?
609
01:25:27,542 --> 01:25:29,167
It'll come on the right.
610
01:26:11,501 --> 01:26:12,626
Stop here.
611
01:26:15,501 --> 01:26:17,792
Give me the key.
612
01:26:21,792 --> 01:26:22,917
Get out.
613
01:26:24,459 --> 01:26:25,417
Get out!
614
01:26:25,542 --> 01:26:27,459
Turn round! Don't look at me!
615
01:26:30,459 --> 01:26:31,667
Walk.
616
01:26:31,876 --> 01:26:35,167
Don't kill me, please.
I've got a family.
617
01:26:35,584 --> 01:26:38,792
My wife, my children,
what will become of them?
618
01:26:39,001 --> 01:26:41,001
- You have no family.
- What?
619
01:26:41,167 --> 01:26:42,626
You have no family!
620
01:26:44,126 --> 01:26:45,751
Before, in the car,
621
01:26:45,917 --> 01:26:48,251
you told me
that your brother was all you had.
622
01:26:49,001 --> 01:26:51,501
So you're lying.
623
01:26:51,876 --> 01:26:54,501
What were you going to do
to my daughter?
624
01:27:13,126 --> 01:27:14,459
What are you doing?
625
01:27:16,376 --> 01:27:17,917
Turn round.
626
01:27:18,167 --> 01:27:19,834
Turn round.
627
01:27:20,459 --> 01:27:21,876
Are you going to kill me?
628
01:27:26,251 --> 01:27:27,501
Stop.
629
01:27:29,792 --> 01:27:31,042
What have I done?
630
01:27:31,376 --> 01:27:32,709
Stop.
631
01:27:33,626 --> 01:27:35,084
- I don't deserve this.
- Stop!
632
01:27:43,084 --> 01:27:44,917
You don't really want to do it.
633
01:27:47,001 --> 01:27:49,042
You don't have to do it.
634
01:27:50,626 --> 01:27:51,792
Don't do it.
635
01:27:53,542 --> 01:27:54,709
Please.
636
01:27:58,167 --> 01:27:59,542
Don't hurt me.
637
01:28:32,751 --> 01:28:34,292
I like your eyes.
638
01:28:36,001 --> 01:28:38,001
You have
the same look as your daughter.
639
01:28:41,709 --> 01:28:44,876
It's a pity you're never
going to see her again.
640
01:28:59,751 --> 01:29:02,584
M贸nica, open your eyes. Look at me.
641
01:29:02,751 --> 01:29:06,501
That's it. I'm here now. Take it easy.
642
01:29:21,376 --> 01:29:22,584
No. No!
643
01:29:43,834 --> 01:29:45,001
No.
644
01:30:16,001 --> 01:30:18,334
Press on that... and don't move.
645
01:30:19,584 --> 01:30:21,042
They'll come and get you.
646
01:30:34,459 --> 01:30:36,501
No, no, no.
647
01:30:36,667 --> 01:30:38,834
脕lex, no.
648
01:30:44,251 --> 01:30:45,501
Clara.
649
01:30:46,709 --> 01:30:49,084
Clara, say something. Clara...
650
01:30:50,126 --> 01:30:52,042
Hey, Clara.
651
01:30:57,542 --> 01:31:00,376
She took her insulin
before she got on the bus.
652
01:31:01,584 --> 01:31:05,376
- How low should it be by now?
- 150.
653
01:31:20,584 --> 01:31:23,084
Hi. I'm still here waiting.
654
01:31:23,251 --> 01:31:25,501
- He's in the abandoned cement works.
- Who is?
655
01:31:25,667 --> 01:31:26,667
Osorio.
656
01:31:26,834 --> 01:31:29,709
You'll find him there, handcuffed.
Send an ambulance.
657
01:31:29,876 --> 01:31:32,084
An ambulance?
What are you talking about?
658
01:31:32,251 --> 01:31:34,167
He was going to hurt Clara.
659
01:31:34,334 --> 01:31:37,292
Tell me where you are.
I'm sure you can explain all this.
660
01:31:37,459 --> 01:31:38,751
Shut up and listen.
661
01:31:38,917 --> 01:31:41,251
He's got two bullet wounds,
662
01:31:41,417 --> 01:31:43,084
I shot him.
663
01:32:23,501 --> 01:32:24,876
How are you feeling?
664
01:32:29,751 --> 01:32:31,876
What am I doing here?
665
01:32:32,917 --> 01:32:34,167
Where's that man?
666
01:32:35,292 --> 01:32:37,667
- An ambulance is going for him.
- What?
667
01:32:38,876 --> 01:32:40,917
No, you have no idea
what you've just done.
668
01:32:41,501 --> 01:32:43,084
I know you can't understand...
669
01:32:44,126 --> 01:32:46,084
but that man should be dead.
670
01:32:47,167 --> 01:32:49,834
You have to believe me.
Time is running out.
671
01:32:52,209 --> 01:32:53,917
I believe you.
672
01:32:55,251 --> 01:32:56,709
Clara is in the hospital.
673
01:32:56,876 --> 01:32:59,292
The insulin isn't having any effect.
674
01:32:59,584 --> 01:33:02,501
The doctors don't know what's wrong
with her but you and I do.
675
01:33:04,376 --> 01:33:05,292
What?
676
01:33:06,334 --> 01:33:07,834
I know what you did with Clara...
677
01:33:09,084 --> 01:33:10,917
and I know what you did with me.
678
01:33:20,876 --> 01:33:22,209
My clock.
679
01:33:22,376 --> 01:33:24,042
Ten years ago
680
01:33:24,209 --> 01:33:27,209
when Clara was in hospital
and they told us she wouldn't recover,
681
01:33:29,209 --> 01:33:30,584
he appeared.
682
01:33:32,626 --> 01:33:35,126
We arrested him
trying to leave the country.
683
01:33:36,334 --> 01:33:39,751
At that time,
he was involved in various murders.
684
01:33:42,542 --> 01:33:46,459
He looked into my eyes and he told me
that Clara was going to die,
685
01:33:47,209 --> 01:33:48,792
but that I could prevent it.
686
01:33:50,251 --> 01:33:53,126
So... I made a pact.
687
01:33:54,292 --> 01:33:57,167
If I helped him he'd help me.
688
01:33:59,251 --> 01:34:00,876
I bribed the judge.
689
01:34:01,084 --> 01:34:04,167
I was just thinking about Clara...
and you.
690
01:34:05,917 --> 01:34:08,542
It happened exactly as he said.
691
01:34:12,251 --> 01:34:15,501
Despite what everyone told us,
Clara got better.
692
01:34:16,626 --> 01:34:19,501
When I shot that man to save Garrido,
693
01:34:21,834 --> 01:34:24,292
it wasn't in self-defense,
it was an execution.
694
01:34:26,501 --> 01:34:28,876
The price I paid for saving Clara.
695
01:34:30,876 --> 01:34:32,667
And I've been paying it for ten years.
696
01:34:39,876 --> 01:34:41,126
What are you doing?
697
01:34:42,417 --> 01:34:45,209
I won't let you
make the same mistake I made.
698
01:34:50,751 --> 01:34:53,501
- Open the door.
- I'm sorry.
699
01:34:54,667 --> 01:34:58,376
- The keys, 脕lex.
- What for? What are you going to do?
700
01:34:59,167 --> 01:35:00,376
Save Clara.
701
01:35:00,501 --> 01:35:02,167
Are you going to kill
the first person you meet?
702
01:35:02,334 --> 01:35:05,042
- Clara doesn't deserve to die.
- Nor does the person you'll choose.
703
01:35:05,209 --> 01:35:06,751
Give me the fucking keys!
704
01:35:07,376 --> 01:35:11,501
No, I don't want to listen to you!
I don't want to listen! Give me the keys!
705
01:35:13,584 --> 01:35:16,042
During this time,
I saw my brother die.
706
01:35:16,209 --> 01:35:18,084
I could have saved him but I didn't.
707
01:35:19,167 --> 01:35:21,001
The price is too high and you know it.
708
01:35:23,876 --> 01:35:27,126
I wish someone had done
this for me 10 years ago.
709
01:35:27,459 --> 01:35:28,751
What are you saying?
710
01:35:29,792 --> 01:35:32,292
She's your daughter, Alex.
She's our daughter.
711
01:35:32,584 --> 01:35:35,209
Don't you see? Fear has led you here.
712
01:35:35,376 --> 01:35:37,876
- Saving you has brought me here.
- Exactly.
713
01:35:38,084 --> 01:35:40,167
And you shouldn't have done it.
714
01:35:40,334 --> 01:35:43,084
You could have asked for help,
but no, you were scared.
715
01:35:43,251 --> 01:35:45,167
And if you use that gun again,
716
01:35:45,334 --> 01:35:48,042
you'll live with fear
the rest of your life.
717
01:35:48,501 --> 01:35:50,709
Darling, believe me,
718
01:35:50,876 --> 01:35:52,667
we have to put an end to this.
719
01:35:53,209 --> 01:35:55,876
Together. We should do it together.
720
01:36:06,917 --> 01:36:09,251
I'd rather live with fear
than live without Clara.
721
01:36:10,667 --> 01:36:12,084
Get out of the way.
722
01:36:13,417 --> 01:36:14,709
Open the door.
723
01:36:15,751 --> 01:36:17,209
Open the door.
724
01:36:18,417 --> 01:36:20,251
Open the door! Open the door!
725
01:36:20,751 --> 01:36:23,667
I swear I'm capable
of anything for her.
726
01:36:26,751 --> 01:36:28,167
So am I.
727
01:36:31,042 --> 01:36:32,126
Go ahead.
728
01:36:33,251 --> 01:36:34,376
Pay the price.
729
01:36:48,501 --> 01:36:50,709
Come on. Come on!
730
01:36:59,542 --> 01:37:00,501
Do it.
731
01:37:03,834 --> 01:37:05,084
Do it!
732
01:37:13,417 --> 01:37:16,917
Time's running out. Come on, do it!
733
01:37:53,751 --> 01:37:55,876
I can't!
734
01:37:56,417 --> 01:37:58,042
I can't.
735
01:37:59,876 --> 01:38:01,459
I can't.
736
01:38:08,292 --> 01:38:09,584
I can't.
737
01:41:02,209 --> 01:41:04,792
THE PACT
738
01:45:29,917 --> 01:45:32,917
Translation: Deidre McCloskey
739
01:45:33,126 --> 01:45:36,126
Subtitles: LASERFILM
51158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.