All language subtitles for survivor.s37e13A2-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:38:02,563 --> 00:38:04,781 Elle gagnera ! Elle gagnera ! 2 00:38:05,455 --> 00:38:08,007 "Oh, mon Dieu, vous avez fait un truc moche !" 3 00:38:08,132 --> 00:38:09,125 Il est furax. 4 00:38:09,250 --> 00:38:11,516 - Il s'en remettra. - Sérieux ! 5 00:38:12,369 --> 00:38:13,883 Grandis un peu ! 6 00:38:14,008 --> 00:38:16,013 Nick est mécontent du départ de Davie. 7 00:38:16,138 --> 00:38:19,462 Sans rancune, mais je devais me débarrasser de ton plan B ! 8 00:38:20,008 --> 00:38:21,502 Je le consolerai. 9 00:38:22,052 --> 00:38:24,330 - C'est un petit garçon ! - Un enfant ! 10 00:38:24,455 --> 00:38:25,358 Ouais. 11 00:38:25,483 --> 00:38:29,105 Un enfant qui ignorait qu'il signait pour jouer à Survivor. 12 00:38:29,230 --> 00:38:31,975 Rien n'a changé s'agissant de la fin du jeu. 13 00:38:32,100 --> 00:38:34,429 Je sais que ta situation a empiré, là, 14 00:38:34,554 --> 00:38:36,433 mais tu n'es pas le prochain. 15 00:38:36,558 --> 00:38:39,866 - Le plan est de sortir Alison et... - Promesses, promesses ! 16 00:38:39,991 --> 00:38:41,984 - Je le jure, putain ! - Ouais. 17 00:38:42,109 --> 00:38:44,583 Nick est mécontent. On a viré son pote. 18 00:38:44,708 --> 00:38:47,587 Ça m'inquiète. Il pourrait me prendre pour cible. 19 00:38:47,948 --> 00:38:51,231 Je devrais donc sans doute le sortir maintenant, 20 00:38:51,356 --> 00:38:53,837 avant qu'il puisse s'en prendre à moi. 21 00:39:03,789 --> 00:39:05,493 Par ici, tout le monde ! 22 00:39:07,748 --> 00:39:09,623 Les cinq derniers. 23 00:39:12,726 --> 00:39:15,311 Prêts pour l'épreuve d'immunité du jour ? 24 00:39:15,436 --> 00:39:17,694 Nick, je dois reprendre le collier. 25 00:39:18,933 --> 00:39:20,914 Je ferai de mon mieux pour le ravoir ! 26 00:39:21,039 --> 00:39:22,015 Bien. 27 00:39:24,633 --> 00:39:27,524 Une fois de plus, l'immunité est remise en jeu. 28 00:39:27,649 --> 00:39:30,934 Aujourd'hui, vous serez perchés sur un poteau 29 00:39:31,199 --> 00:39:32,535 dans l'océan. 30 00:39:32,660 --> 00:39:35,740 À mon signal, à l'aide d'un seau, vous récupérerez de l'eau. 31 00:39:35,865 --> 00:39:38,641 Vous la verserez dans un déversoir, faisant monter une clé. 32 00:39:38,766 --> 00:39:41,591 Quand vous aurez la clé, vous plongerez dans l'eau, 33 00:39:41,716 --> 00:39:43,485 regagnerez le rivage, 34 00:39:44,289 --> 00:39:46,037 détacherez des pièces de puzzle 35 00:39:46,162 --> 00:39:49,352 et avec ces pièces, résoudrez un puzzle. 36 00:39:51,861 --> 00:39:54,255 Le premier à finir gagne l'immunité, 37 00:39:54,380 --> 00:39:56,987 s'assure une place dans le carré final. 38 00:39:57,112 --> 00:40:00,624 C'est important, car à quatre, je jeu change. 39 00:40:00,749 --> 00:40:02,532 Vous êtes dans le trio final, 40 00:40:02,657 --> 00:40:05,117 ou au minimum avez une chance de faire du feu 41 00:40:05,242 --> 00:40:06,716 pour atteindre le trio. 42 00:40:06,841 --> 00:40:08,749 C'est une épreuve conséquente. 43 00:40:08,874 --> 00:40:11,554 Les perdants : au conseil, quelqu'un sera éliminé 44 00:40:11,679 --> 00:40:13,990 et le jeu se terminera sans crier gare. 45 00:40:14,115 --> 00:40:16,475 Prenez place, on va commencer. Bonne chance ! 46 00:40:16,600 --> 00:40:17,623 Ça marche. 47 00:40:25,461 --> 00:40:26,764 Oh, mon Dieu ! 48 00:40:28,448 --> 00:40:29,623 J'ai peur. 49 00:40:29,748 --> 00:40:31,646 Bien, on y va. 50 00:40:31,771 --> 00:40:33,863 Pour l'immu... Tenez bon, Alison ! 51 00:40:33,988 --> 00:40:35,759 Je ne trouve pas l'équilibre ! 52 00:40:39,351 --> 00:40:42,126 - Vous devez commencer debout. - D'accord. 53 00:40:45,361 --> 00:40:46,955 - Pour l'immunité ! - Ça va. 54 00:40:47,080 --> 00:40:48,400 Survivants, prêts ? 55 00:40:51,630 --> 00:40:52,435 Go ! 56 00:40:53,256 --> 00:40:56,380 Alison, déjà nerveuse, se met vite à genoux. 57 00:40:57,068 --> 00:40:59,758 Il faut attraper ce seau, le lâcher, le remonter 58 00:40:59,883 --> 00:41:01,287 et ramener de l'eau. 59 00:41:01,632 --> 00:41:04,937 Le hic, c'est que cette eau va se mettre à fuir. 60 00:41:05,784 --> 00:41:09,471 Donc plus vite vous le remonterez et verserez, et mieux ce sera. 61 00:41:09,596 --> 00:41:11,716 Angelina, première à remonter son seau. 62 00:41:11,841 --> 00:41:14,260 Peu d'eau dedans, et peu va dans le déversoir. 63 00:41:14,642 --> 00:41:17,506 Il faut verser l'eau dans le déversoir. 64 00:41:17,756 --> 00:41:21,545 Plus vous y verserez d'eau et plus vite la clé montera. 65 00:41:21,985 --> 00:41:24,294 La clé de Nick commence à monter. 66 00:41:24,419 --> 00:41:26,507 Alison s'y met à présent. 67 00:41:29,812 --> 00:41:33,389 Nick se montre très rapide pour remonter son seau. 68 00:41:38,105 --> 00:41:41,516 Alison est toujours dans le coup, même si elle est pétrifiée. 69 00:41:43,182 --> 00:41:45,392 La clé d'Angelina commence à monter. 70 00:41:45,517 --> 00:41:47,236 Celle de Kara également. 71 00:41:48,124 --> 00:41:51,196 Alison est en mouvement. Peut-elle l'atteindre ? 72 00:41:51,321 --> 00:41:52,362 Non ! 73 00:41:53,124 --> 00:41:54,756 Mike est bon dernier. 74 00:41:54,881 --> 00:41:57,149 Cette clé n'a pas bougé du tout. 75 00:41:58,970 --> 00:42:02,051 Une nouvelle rapide récupération d'eau pour Alison. 76 00:42:02,176 --> 00:42:04,048 L'eau ira-t-elle dans le déversoir ? 77 00:42:04,173 --> 00:42:06,253 Oui ! La clé d'Alison est toute proche ! 78 00:42:06,378 --> 00:42:07,347 Alison 79 00:42:07,472 --> 00:42:09,313 est la première à avoir sa clé 80 00:42:09,438 --> 00:42:12,279 et c'était la plus nerveuse au début de l'épreuve ! 81 00:42:12,590 --> 00:42:14,497 Alison revient à présent. 82 00:42:14,952 --> 00:42:17,886 Tout les autres sentent maintenant la pression. 83 00:42:18,011 --> 00:42:21,063 À nouveau beaucoup d'eau pour Nick. Cela suffira-t-il ? 84 00:42:22,525 --> 00:42:24,643 Nick ne peut juste pas l'atteindre ! 85 00:42:25,066 --> 00:42:28,498 De retour, Alison détache ses pièces de puzzle. 86 00:42:28,879 --> 00:42:31,113 Elle mène dans cette épreuve. 87 00:42:31,453 --> 00:42:33,317 Nick va réessayer. 88 00:42:33,442 --> 00:42:35,017 Cela suffira-t-il ? 89 00:42:38,470 --> 00:42:40,631 Oui ! Nick atteint sa clé ! 90 00:42:40,756 --> 00:42:42,135 Il est à l'eau ! 91 00:42:43,125 --> 00:42:46,472 Alison détache ses pièces, elle peut attaquer le puzzle. 92 00:42:46,597 --> 00:42:48,497 Nick arrive rapidement. 93 00:42:49,490 --> 00:42:51,418 Kara a sa clé ! 94 00:42:55,030 --> 00:42:57,940 Nick est de retour. Il peut détacher ses pièces. 95 00:42:59,086 --> 00:43:00,781 Mike a sa clé ! 96 00:43:06,042 --> 00:43:08,076 Nick libère ses pièces de puzzle. 97 00:43:08,201 --> 00:43:12,154 C'est Angelina qui n'arrive toujours pas à atteindre sa clé. 98 00:43:12,404 --> 00:43:15,157 Elle doit récupérer un nouveau seau d'eau. 99 00:43:15,407 --> 00:43:18,626 Alison et Nick s'efforcent de libérer leurs pièces. 100 00:43:18,751 --> 00:43:22,531 Mike et Kara sont de retour. Ils peuvent détacher leurs pièces. 101 00:43:22,781 --> 00:43:25,234 Angelina. Cela va-t-il suffire ? 102 00:43:26,173 --> 00:43:28,206 Angelina a sa clé ! 103 00:43:29,716 --> 00:43:31,210 Elle est à l'eau ! 104 00:43:33,138 --> 00:43:35,682 Les pièces d'Alison et de Nick sont libres. 105 00:43:36,445 --> 00:43:38,335 Vous reproduisez un visage. 106 00:43:38,844 --> 00:43:41,951 Deux yeux, un nez et une belle langue ! 107 00:43:42,805 --> 00:43:44,573 Angelina revient 108 00:43:44,698 --> 00:43:46,162 très lentement. 109 00:43:47,015 --> 00:43:50,026 Elle combat la marée. Les vagues sont coriaces. 110 00:43:50,276 --> 00:43:51,954 Nouvelle pièce pour Nick. 111 00:43:52,660 --> 00:43:55,231 Alison cherche un nouvel emplacement. 112 00:43:55,731 --> 00:43:57,278 Une pièce pour Mike. 113 00:43:57,838 --> 00:43:59,692 Kara place des pièces. 114 00:44:00,994 --> 00:44:04,087 Angelina arrive, elle va pouvoir s'y mettre. 115 00:44:06,025 --> 00:44:08,937 Nick, très méthodique, pas du tout paniqué, 116 00:44:09,062 --> 00:44:10,935 examine chaque pièce. 117 00:44:11,550 --> 00:44:14,116 Mike n'a toujours qu'une pièce. 118 00:44:15,902 --> 00:44:16,876 Alison 119 00:44:17,363 --> 00:44:19,822 enlève quelque pièces, travaille à rebours, 120 00:44:19,947 --> 00:44:21,981 tente de trouver la bonne pièce. 121 00:44:22,479 --> 00:44:24,354 Une nouvelle pièce pour Nick. 122 00:44:25,244 --> 00:44:26,748 Encore une pour Nick. 123 00:44:29,788 --> 00:44:32,880 Et encore une pour Nick. Il a pris le rythme. 124 00:44:33,235 --> 00:44:35,671 Alison se bat pour rester dans le coup. 125 00:44:37,276 --> 00:44:38,974 Nouvelle pièce pour Nick. 126 00:44:39,465 --> 00:44:41,784 Ça vire à la correction ! 127 00:44:42,219 --> 00:44:44,369 - Jeff ! - Nick pense que c'est bon. 128 00:44:47,170 --> 00:44:48,420 Et c'est le cas ! 129 00:44:48,545 --> 00:44:51,730 Nick gagne sa deuxième immunité individuelle ! 130 00:44:52,028 --> 00:44:54,623 Une place assurée dans le carré final ! 131 00:44:54,748 --> 00:44:58,001 Et une possibilité certaine d'atteindre le trio final ! 132 00:44:58,307 --> 00:44:59,622 C'était dur ! 133 00:44:59,943 --> 00:45:01,030 En effet ! 134 00:45:03,491 --> 00:45:05,567 - Nick, venez ici ! - Oh ouais ! 135 00:45:09,178 --> 00:45:11,894 Deuxième victoire consécutive en immunité, 136 00:45:12,019 --> 00:45:15,295 à l'abri au conseil de ce soir, une place assurée dans le carré final 137 00:45:15,420 --> 00:45:16,612 et, au minimum, 138 00:45:16,737 --> 00:45:19,508 vous pourrez faire du feu pour atteindre le trio. 139 00:45:19,633 --> 00:45:21,042 Énorme victoire. 140 00:45:21,167 --> 00:45:25,617 Hélas, pour les autres, après 37 jours dans ce jeu, 141 00:45:25,742 --> 00:45:28,459 Angelina, Alison, Mike, Kara, 142 00:45:28,584 --> 00:45:31,248 quelqu'un partira ce soir, le rêve prendra fin. 143 00:45:31,373 --> 00:45:33,980 Ça devrait être une après-midi très intéressante 144 00:45:34,105 --> 00:45:36,151 dans un jeu qui a été très changeant. 145 00:45:36,276 --> 00:45:38,234 Prenez vos affaires, repartez. À ce soir. 146 00:45:38,359 --> 00:45:40,303 - Félicitations. - Merci bien. 147 00:45:41,087 --> 00:45:43,311 J'ai gagné, j'ai à nouveau le collier ! 148 00:45:43,436 --> 00:45:46,550 C'est fantastique, car j'ai été trahi au dernier conseil, 149 00:45:46,675 --> 00:45:48,479 et là, j'ai à nouveau le pouvoir. 150 00:45:48,604 --> 00:45:51,498 Assurons-nous que la vengeance soit douce ! 151 00:46:03,245 --> 00:46:04,791 Beau boulot, Nick ! 152 00:46:04,916 --> 00:46:06,775 Merci beaucoup ! 153 00:46:06,900 --> 00:46:09,001 - Deux de suite ! - Eh ouais ! 154 00:46:09,296 --> 00:46:10,238 Super ! 155 00:46:10,363 --> 00:46:12,336 Bien joué, monsieur ! 156 00:46:12,461 --> 00:46:15,677 Et donc, Nick empoche une nouvelle immunité. 157 00:46:15,802 --> 00:46:18,703 C'est Alison, et je suis enchantée, 158 00:46:18,828 --> 00:46:22,961 car je tiens fermement à ce qu'elle soit la prochaine. 159 00:46:23,334 --> 00:46:26,167 Nick, puis-je te dire deux mots en tête à tête ? 160 00:46:26,292 --> 00:46:27,290 Bien sûr. 161 00:46:28,311 --> 00:46:31,329 Aujourd'hui, ça pourrait être simple. J'ai une idole en poche. 162 00:46:31,454 --> 00:46:33,639 Mais on ne peut jouer une idole 163 00:46:33,764 --> 00:46:35,715 que jusqu'à cinq joueurs. 164 00:46:35,840 --> 00:46:37,697 Mon plan pour ce soir est donc 165 00:46:37,822 --> 00:46:39,825 de générer un conseil épique, 166 00:46:39,950 --> 00:46:42,410 d'allumer tous les feux d'artifices possibles 167 00:46:42,535 --> 00:46:44,386 et d'être la star du spectacle. 168 00:46:44,511 --> 00:46:46,291 J'ai une vision pour ce soir. 169 00:46:46,416 --> 00:46:48,368 Alison doit partir, n'est-ce pas ? 170 00:46:48,493 --> 00:46:50,511 Il faut que vous convainquiez 171 00:46:50,636 --> 00:46:53,075 ces deux filles de voter pour moi. 172 00:46:53,200 --> 00:46:54,843 Nick et moi votons Alison, 173 00:46:54,968 --> 00:46:56,607 je joue l'idole pour moi-même, 174 00:46:56,732 --> 00:46:58,482 et on sort enfin Alison. 175 00:46:58,963 --> 00:47:01,250 Le scénario dont je rêve, 176 00:47:01,500 --> 00:47:04,248 c'est que je joue une idole correctement, 177 00:47:04,373 --> 00:47:05,788 à un moment décisif 178 00:47:06,038 --> 00:47:09,811 afin de passer un peu plus pour une dure aux yeux du jury. 179 00:47:09,936 --> 00:47:13,209 Soyons clairs, je n'ai rien dans la catégorie "dominer". 180 00:47:13,334 --> 00:47:14,894 J'aurais au moins ça. 181 00:47:15,019 --> 00:47:17,416 Je ne gagnerai sans doute pas l'immunité, c'est... 182 00:47:17,541 --> 00:47:19,833 - C'est juste pour le jury. - Exactement. 183 00:47:20,701 --> 00:47:22,374 Ça semble un peu... 184 00:47:22,499 --> 00:47:25,541 Des mensonges en plus ? C'est un peu étrange mais... 185 00:47:25,666 --> 00:47:26,928 C'est un peu vache, 186 00:47:27,053 --> 00:47:29,141 mais c'est un peu personnel avec Alison. 187 00:47:30,475 --> 00:47:33,916 La stratégie d'Angelina est, je ne sais pas, un peu "autre". 188 00:47:34,041 --> 00:47:37,136 Cette mise en scène est inutile. On est déjà tous cramés. 189 00:47:37,261 --> 00:47:40,213 C'est le 37e jour, je n'ai pas besoin d'avoir 190 00:47:40,338 --> 00:47:43,283 une espèce de vitrine pour Angelina. 191 00:47:43,408 --> 00:47:47,030 Je ferais bien une fausse idole, pour qu'elle se croie en sécurité. 192 00:47:47,365 --> 00:47:50,489 Ça rendrait le conseil plus excitant, c'est sûr. 193 00:47:51,305 --> 00:47:53,018 Je vais la fausse-idoliser. 194 00:47:53,375 --> 00:47:55,536 Ce vote devrait être simple. 195 00:47:55,661 --> 00:47:57,909 Mais si Angelina veut que je m'occupe 196 00:47:58,034 --> 00:47:59,952 de mentir à Kara et Alison... 197 00:48:00,077 --> 00:48:03,129 Mentir un peu à Alison, d'accord, car elle va partir. 198 00:48:03,254 --> 00:48:05,400 Mais j'ai un bon contact avec Kara. 199 00:48:05,525 --> 00:48:09,225 Je ne veux pas compromettre ça parce qu'Angelina a l'idée improbable 200 00:48:09,350 --> 00:48:12,443 d'allumer des feux d'artifice ce soir au conseil. 201 00:48:18,156 --> 00:48:19,628 J'allais te dire... 202 00:48:21,108 --> 00:48:23,004 Angelina a l'idole. 203 00:48:25,059 --> 00:48:26,574 Ne dis rien à Alison. 204 00:48:26,699 --> 00:48:30,704 Elle prévoit d'utiliser l'idole de façon théâtrale. 205 00:48:30,829 --> 00:48:33,496 Elle veut que je vous convainque, Alison et toi, 206 00:48:33,621 --> 00:48:36,705 de tenter de l'éliminer, pour qu'elle puisse jouer l'idole. 207 00:48:37,268 --> 00:48:40,773 Oh, mon Dieu ! C'est hilarant ! 208 00:48:41,126 --> 00:48:43,246 C'est super que Mike me parle 209 00:48:43,371 --> 00:48:45,903 de l'idole d'Angelina. 210 00:48:46,028 --> 00:48:49,124 Plus il y a de gens au courant, plus ça la dessert. 211 00:48:49,374 --> 00:48:52,204 Elle est allée faire une fausse idole pour Alison. 212 00:48:52,329 --> 00:48:55,255 C'est une psychopathe cruelle. 213 00:48:55,380 --> 00:48:58,493 - Quelle méchanceté ! - Elle est méchante ! 214 00:48:58,869 --> 00:49:01,517 Je veux dire, c'est clair qu'Alison doit partir. 215 00:49:01,642 --> 00:49:04,858 Mais Angelina est dingue. Elle est tellement excitée ! 216 00:49:04,983 --> 00:49:07,230 Ça doit être pour ça qu'elle voulait jouer, 217 00:49:07,355 --> 00:49:09,155 pour être une méchante diabolique. 218 00:49:09,720 --> 00:49:12,304 "Méchants contre méchants : Angelina." 219 00:49:12,934 --> 00:49:15,254 "Le journal d'une naufragée dingue." 220 00:49:15,571 --> 00:49:17,348 Mike veut qu'Alison parte, 221 00:49:17,473 --> 00:49:19,822 et oui, Alison serait un vote facile. 222 00:49:19,947 --> 00:49:22,533 Mais Mike a un jeu social très solide. 223 00:49:22,658 --> 00:49:25,423 C'est clairement lui qui a le plus de chances de gagner 224 00:49:25,548 --> 00:49:27,568 contre n'importe qui en finale. 225 00:49:27,693 --> 00:49:31,166 L'éliminer signifierait peut-être un million dans ma poche. 226 00:49:33,459 --> 00:49:37,339 Mon Dieu, je sens mon cercueil se refermer sur moi. 227 00:49:37,744 --> 00:49:39,323 Je dois te dire un truc. 228 00:49:39,448 --> 00:49:41,801 Mike m'a dit qu'Angelina a l'idole. 229 00:49:43,690 --> 00:49:45,525 Ne flippe pas. Ne flippe pas. 230 00:49:45,650 --> 00:49:47,383 Faisons preuve d'imagination. 231 00:49:47,508 --> 00:49:50,218 On va trouver le moyen de renverser la vapeur. 232 00:49:50,790 --> 00:49:52,982 Que penserais-tu d'éliminer Mike ? 233 00:49:53,851 --> 00:49:56,254 Ce serait une élimination surprise incroyable. 234 00:49:56,379 --> 00:49:57,200 Oui. 235 00:49:57,769 --> 00:50:00,396 À un moment, on devrait impliquer Nick. 236 00:50:02,000 --> 00:50:05,421 Douce musique à mes oreilles ! Kara est prête à sortir Mike. 237 00:50:05,546 --> 00:50:06,902 Mike est quelqu'un 238 00:50:08,122 --> 00:50:10,537 à qui je tiens vraiment beaucoup. 239 00:50:10,662 --> 00:50:13,026 Mais il est la seule option à ce stade. 240 00:50:13,151 --> 00:50:15,450 Je dois faire circuler son nom. 241 00:50:16,572 --> 00:50:20,783 Clairement, la construction de ton dossier progresse à grands pas. 242 00:50:21,033 --> 00:50:24,835 Ma position fait que s'il existe une option qui n'est pas moi, 243 00:50:24,960 --> 00:50:26,422 je suis tout ouïe. 244 00:50:26,672 --> 00:50:30,357 Eh bien, ils m'ont carrément pris par surprise, trahi, hier soir. 245 00:50:30,482 --> 00:50:32,941 - Ouais. - Donc je suis ouvert aux options. 246 00:50:33,066 --> 00:50:36,198 Je dois avant tout m'inquiéter d'atteindre le trio final. 247 00:50:36,323 --> 00:50:39,394 Quand je vois Mike, il a de super rapports avec tout le monde. 248 00:50:39,519 --> 00:50:40,364 Ouais. 249 00:50:40,628 --> 00:50:43,138 Il n'y a personne ici qui ne l'apprécie pas. 250 00:50:43,648 --> 00:50:46,380 Mike joue un bon jeu stratégique. 20339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.