Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:11,619 --> 00:13:13,601
pour conserver ses chances,
2
00:13:13,726 --> 00:13:15,726
avec le conseil à l'horizon.
3
00:13:17,620 --> 00:13:21,308
Vous savez ce que vous résolvez.
C'est le logo de la saison.
4
00:13:21,433 --> 00:13:23,096
Il est sur vos bandanas.
5
00:13:25,875 --> 00:13:29,034
Alison est là.
Tout le monde est sur le puzzle.
6
00:13:29,159 --> 00:13:31,627
Alison a beaucoup de temps
à rattraper.
7
00:13:31,752 --> 00:13:33,444
Nick également.
8
00:13:33,569 --> 00:13:36,056
Ce serait une incroyable remontée
9
00:13:36,181 --> 00:13:38,381
si Alison ou Nick réussissait.
10
00:13:39,206 --> 00:13:41,549
Kara mène depuis le début.
11
00:13:41,674 --> 00:13:44,998
Arrivée la première, elle a eu
le plus de temps sur le puzzle.
12
00:13:45,616 --> 00:13:48,253
Angelina est sur ses talons.
13
00:13:48,489 --> 00:13:50,096
Mike est dans le coup.
14
00:13:50,221 --> 00:13:53,864
Nick continue à se battre, pièce
par pièce, pour rester dans le coup.
15
00:13:53,989 --> 00:13:55,788
Si c'est votre spécialité,
16
00:13:55,913 --> 00:13:58,309
ça va s'avérer très utile.
17
00:13:58,786 --> 00:14:01,652
Le puzzle de Kara
commence vraiment à prendre forme.
18
00:14:01,777 --> 00:14:03,514
Kara et Angelina,
19
00:14:03,639 --> 00:14:06,878
côte à côte et au coude-à-coude
dans cette épreuve.
20
00:14:07,003 --> 00:14:08,246
Elles mènent.
21
00:14:08,732 --> 00:14:12,516
Nick a des pièces partout,
mais son puzzle prend forme.
22
00:14:12,906 --> 00:14:14,272
Davie ralentit.
23
00:14:14,397 --> 00:14:16,687
Mike progresse plus.
Et une nouvelle pièce.
24
00:14:16,812 --> 00:14:18,355
Alison ralentit.
25
00:14:18,480 --> 00:14:21,792
Continuez à vous battre,
car vous êtes dans le coup !
26
00:14:21,917 --> 00:14:23,692
Vous avez vos chances !
27
00:14:23,817 --> 00:14:26,364
C'est ce dont vous rêvez,
ce collier !
28
00:14:26,489 --> 00:14:29,342
Au 36e jour, il serait si agréable !
29
00:14:32,464 --> 00:14:34,137
Nick est dans le coup.
30
00:14:34,262 --> 00:14:37,244
Ouah !
Il a repris beaucoup de terrain.
31
00:14:37,657 --> 00:14:41,045
L'un des puzzles les plus disputés
dont je me souvienne !
32
00:14:41,544 --> 00:14:44,700
Quelqu'un va enchaîner les coups
et arracher la victoire !
33
00:14:44,825 --> 00:14:46,712
C'est très serré.
34
00:14:47,489 --> 00:14:49,427
Ce sont Angelina, Kara,
35
00:14:49,552 --> 00:14:50,750
Mike et Nick
36
00:14:50,875 --> 00:14:53,967
qui se disputent l'immunité,
à quelques pièces du but.
37
00:14:54,092 --> 00:14:56,727
Quand vous l'avez, reculez et criez !
38
00:14:56,977 --> 00:14:58,863
Il faut m'en informer !
39
00:14:58,988 --> 00:15:00,965
Kara peine à trouver une autre pièce.
40
00:15:01,090 --> 00:15:02,386
Une autre pour Mike.
41
00:15:02,511 --> 00:15:04,602
Plus que quatre pour Angelina.
42
00:15:04,727 --> 00:15:07,628
Une autre pour Nick.
Il n'en a plus qu'une poignée.
43
00:15:07,753 --> 00:15:09,354
Une autre, et une autre !
44
00:15:09,899 --> 00:15:11,297
Jeff, Jeff, Jeff !
45
00:15:11,975 --> 00:15:15,112
- Nick gagne l'immunité individuelle !
- Ouais, bébé !
46
00:15:15,237 --> 00:15:17,631
Une place assurée
dans les cinq derniers !
47
00:15:18,139 --> 00:15:20,575
Ouah ! Quelle fin d'épreuve !
48
00:15:23,377 --> 00:15:25,241
C'était aussi serré
49
00:15:25,638 --> 00:15:26,899
que ça peut l'être.
50
00:15:27,024 --> 00:15:28,702
- Joli !
- C'était incroyable !
51
00:15:28,827 --> 00:15:29,680
Bravo !
52
00:15:29,805 --> 00:15:32,494
Énorme remontée et victoire de Nick.
53
00:15:35,502 --> 00:15:37,070
Nick, venez ici !
54
00:15:37,779 --> 00:15:40,120
J'en rêvais depuis très longtemps.
55
00:15:41,307 --> 00:15:42,450
Félicitations !
56
00:15:42,575 --> 00:15:45,124
Souriez, ça pourrait être
la photo de mon profil !
57
00:15:45,249 --> 00:15:47,445
Nick, à l'abri au conseil de ce soir.
58
00:15:47,570 --> 00:15:50,841
Vous ne pouvez être éliminé.
Une place assurée dans les 5 derniers.
59
00:15:50,966 --> 00:15:52,828
Vous gagnez aussi la récompense.
60
00:15:52,953 --> 00:15:55,560
Choisissez une personne
pour se joindre à vous.
61
00:15:55,685 --> 00:15:56,672
Seigneur !
62
00:15:56,797 --> 00:16:00,016
Eh bien, vous avez dit qu'il y aurait
des trucs végétariens.
63
00:16:00,141 --> 00:16:03,941
Ça ne m'intéresse guère,
alors Angelina s'en occupera !
64
00:16:04,278 --> 00:16:06,526
- Bien.
- Je m'occuperai de la viande !
65
00:16:06,651 --> 00:16:09,099
Et il ne lui manquait
que quatre pièces.
66
00:16:09,224 --> 00:16:11,683
- Bien. Encore un choix.
- Bon sang !
67
00:16:11,808 --> 00:16:14,038
Ce faisant,
vous emmènerez une personne...
68
00:16:14,163 --> 00:16:15,691
Je suis aussi végétarien !
69
00:16:15,816 --> 00:16:17,976
... et trois personnes
resteront sur le camp.
70
00:16:18,101 --> 00:16:21,344
Que se passe-t-il ? Certains plaident
leur cause. Davie, vous parlez seul.
71
00:16:21,469 --> 00:16:24,754
Je dis qu'il n'a pas à me choisir.
Il l'a fait à la visite des proches.
72
00:16:24,879 --> 00:16:26,674
- Tu ne me dois rien.
- D'accord.
73
00:16:26,799 --> 00:16:29,067
J'apprécie que tu dises ça, Davie.
74
00:16:29,192 --> 00:16:31,271
Dans ce cas, je choisis Mike.
75
00:16:31,396 --> 00:16:33,001
Désolé, vous autres.
76
00:16:33,126 --> 00:16:35,620
- Mike, venez ici !
- C'est ma bande de Jabeni, alors...
77
00:16:35,745 --> 00:16:37,395
- Jabeni !
- Merci !
78
00:16:37,670 --> 00:16:40,831
Alison.
Cela devient une histoire banale.
79
00:16:41,416 --> 00:16:43,100
À nouveau pas choisie.
80
00:16:43,662 --> 00:16:47,199
Vous savez, j'arrache chaque pas
que je fais dans ce jeu et...
81
00:16:48,428 --> 00:16:51,424
J'ai très faim, ils le savent tous,
je suis un sac d'os.
82
00:16:51,549 --> 00:16:54,064
Mais je suis encore là,
donc je souris encore.
83
00:16:54,739 --> 00:16:56,328
Voilà ce qui va se passer.
84
00:16:56,453 --> 00:16:58,902
Nick.
Sur le camp, Angelina, Mike et vous
85
00:16:59,027 --> 00:17:02,237
dégusterez des spaghettis,
à la viande et végétariens,
86
00:17:02,362 --> 00:17:05,280
du pain à l'ail, du gâteau, du vin.
87
00:17:05,405 --> 00:17:07,805
Alison, Kara, Davie : rien pour vous.
88
00:17:07,930 --> 00:17:10,692
Et ne perdons pas de vue
le conseil de ce soir
89
00:17:10,817 --> 00:17:13,452
où l'un de vous cinq sera éliminé.
90
00:17:13,577 --> 00:17:15,369
- Ce ne sera pas vous. Bravo.
- Merci.
91
00:17:15,494 --> 00:17:16,979
Prenez vos affaires, repartez.
92
00:17:17,104 --> 00:17:19,436
C'était terrible de perdre
93
00:17:19,561 --> 00:17:22,243
et de ne pas aller à la récompense,
94
00:17:22,368 --> 00:17:25,684
car je suis celle qui reste derrière
à chaque fois.
95
00:17:25,809 --> 00:17:30,681
Seigneur, c'est dur
d'être constamment entre deux feux !
96
00:17:47,413 --> 00:17:48,769
Mon Dieu !
97
00:17:49,573 --> 00:17:51,586
C'est splendide !
98
00:17:51,711 --> 00:17:54,171
J'arrive à la récompense,
99
00:17:54,421 --> 00:17:57,273
et où est-on ? Au puits, bien sûr !
100
00:17:57,398 --> 00:18:00,377
Je sais que l'idole est à proximité
101
00:18:00,502 --> 00:18:02,154
et j'ai perdu mon indice,
102
00:18:02,279 --> 00:18:04,684
donc je peine
à me rappeler les détails,
103
00:18:04,809 --> 00:18:07,084
je ne sais plus exactement
où elle est.
104
00:18:07,209 --> 00:18:09,745
À ce stade,
je pense à peine à la nourriture.
105
00:18:09,870 --> 00:18:12,214
Pile poil
ce qu'a prescrit le médecin !
106
00:18:12,806 --> 00:18:14,725
Les gars, il faut trinquer !
107
00:18:14,850 --> 00:18:17,034
- Oh ouais, bébé !
- La vie est belle !
108
00:18:17,556 --> 00:18:19,494
- Santé !
- Santé !
109
00:18:19,619 --> 00:18:21,623
Santé ! Santé au riz !
110
00:18:21,748 --> 00:18:24,704
Je suis sûr qu'ils planifient
notre perte, mais bon...
111
00:18:24,829 --> 00:18:28,239
J'ai envie de croire que Nick
est en train de me soutenir, mais...
112
00:18:28,364 --> 00:18:31,348
- Ce truc entre Jabeni, c'est flippant.
- Flippant.
113
00:18:31,473 --> 00:18:34,332
J'espère que c'est Alison
qui va partir.
114
00:18:34,457 --> 00:18:36,402
Mais je suis aussi vulnérable.
115
00:18:36,527 --> 00:18:39,331
Je n'ai pas d'idole,
mais au moins, j'ai Nick dans ce jeu,
116
00:18:39,456 --> 00:18:41,829
dont je peux maintenant dire
que je lui fais confiance.
117
00:18:41,954 --> 00:18:43,864
On sait
qu'on se protège l'un l'autre.
118
00:18:43,989 --> 00:18:45,912
Je les entends rire jusqu'ici !
119
00:18:47,824 --> 00:18:49,260
Je vous adore, les gars !
120
00:18:49,385 --> 00:18:51,563
Vous êtes mes frères
et nous partons en guerre.
121
00:18:51,688 --> 00:18:53,407
On peut d'abord manger du gâteau ?
122
00:18:53,532 --> 00:18:56,355
On est ensemble depuis Jabeni.
Je veux aller au bout avec vous.
123
00:18:56,480 --> 00:18:58,220
Pas car je crois pouvoir vous battre,
124
00:18:58,345 --> 00:19:00,718
mais car on a joué différemment
et qu'on a tous une chance.
125
00:19:00,843 --> 00:19:03,714
- J'approuve.
- Vu ? On sera les trois en finale.
126
00:19:03,839 --> 00:19:05,666
On part de cette idée.
127
00:19:06,630 --> 00:19:09,172
Ça veut dire Alison en premier,
de mon point de vue.
128
00:19:09,297 --> 00:19:11,745
J'avais la même idée.
Ça pourrait donc être
129
00:19:12,032 --> 00:19:14,419
le coup de grâce pour Alison !
130
00:19:14,902 --> 00:19:17,149
Si ça ne tenait qu'à moi, je crois...
131
00:19:17,274 --> 00:19:18,609
Je sortirais Davie.
132
00:19:18,734 --> 00:19:21,749
Je le vois clairement vainqueur
s'il arrive en finale.
133
00:19:21,874 --> 00:19:23,932
Il n'aurait pas tant de votes que ça.
134
00:19:24,057 --> 00:19:25,090
Il pourrait.
135
00:19:25,215 --> 00:19:28,732
- Je tiens vraiment à sortir Alison.
- D'accord.
136
00:19:28,857 --> 00:19:30,780
- Sortir Alison, ça me va.
- Ouais.
137
00:19:30,905 --> 00:19:32,791
Là, je suis resté ferme.
138
00:19:32,916 --> 00:19:35,897
Je veux sortir Alison depuis
une éternité, ça doit être elle.
139
00:19:36,022 --> 00:19:38,876
Davie doit rester.
On est un binôme solide.
140
00:19:39,001 --> 00:19:41,915
Et je ne peux pas être le seul David
parmi cinq personnes.
141
00:19:42,040 --> 00:19:45,020
Car si demain je n'ai pas ce truc
et que je suis le seul David,
142
00:19:45,145 --> 00:19:46,405
je pourrais sauter.
143
00:19:46,850 --> 00:19:49,920
Bon. Je vous ai donné ma parole,
je m'y tiens.
144
00:19:50,045 --> 00:19:52,564
Oui. Ce sera Alison,
sauf si elle joue une idole.
145
00:19:52,689 --> 00:19:54,391
Elle pourrait l'avoir.
146
00:19:54,641 --> 00:19:55,795
J'en doute.
147
00:19:56,808 --> 00:19:57,920
Et toi ?
148
00:19:59,890 --> 00:20:01,744
Bon, j'ai un truc à vous dire.
149
00:20:01,869 --> 00:20:03,903
Ça reste entre nous. Promettez-le.
150
00:20:04,028 --> 00:20:06,339
- J'ai trouvé l'indice ce matin.
- Vraiment ?
151
00:20:06,464 --> 00:20:08,097
- J'ai trouvé l'indice ce matin.
- Bien !
152
00:20:08,222 --> 00:20:09,898
Avec, j'ai trouvé une échelle.
153
00:20:10,023 --> 00:20:12,857
Ça disait qu'elle était
dans le rocher derrière le puits.
154
00:20:12,982 --> 00:20:15,293
Je suis allée tout en haut
et j'étais coincée.
155
00:20:15,418 --> 00:20:17,015
J'aurais pu glisser et tomber.
156
00:20:17,140 --> 00:20:20,284
J'aurais pu mourir, ce matin,
en cherchant une idole.
157
00:20:20,534 --> 00:20:22,509
J'ai besoin de vos cerveaux.
158
00:20:22,634 --> 00:20:24,732
Et, s'il vous plaît,
c'est entre nous.
159
00:20:24,857 --> 00:20:27,591
- Personne d'autre.
- Bien sûr ! Pas un mot.
160
00:20:27,841 --> 00:20:31,112
Considérant la grande échelle
et la perte de l'indice,
161
00:20:31,237 --> 00:20:34,498
je reconnais avoir besoin
d'un peu d'aide de mes amis.
162
00:20:35,013 --> 00:20:38,266
J'ai besoin de vous. Désolée
de vous arracher à la bouffe.
163
00:20:38,391 --> 00:20:39,570
- Quoi ?
- Venez.
164
00:20:39,820 --> 00:20:41,505
J'arrive, une seconde !
165
00:20:41,630 --> 00:20:43,615
Je vous montre l'échelle. Mike !
166
00:20:43,740 --> 00:20:46,677
C'est comme un job,
je dois toujours faire un truc.
167
00:20:46,802 --> 00:20:50,107
On est passé à l'action
et on s'est réparti les tâches.
168
00:20:50,232 --> 00:20:52,226
L'indice doit être dans le sable.
169
00:20:52,351 --> 00:20:54,181
- Je le trouverai.
- Merci.
170
00:20:54,467 --> 00:20:56,520
Indice ! Où est l'indice ?
171
00:20:56,645 --> 00:20:58,757
C'est sûrement à la cime des arbres.
172
00:20:58,882 --> 00:21:02,145
J'exploite la main-d'oeuvre
pour trouver mon idole.
173
00:21:02,270 --> 00:21:03,500
Trouver l'indice.
174
00:21:03,625 --> 00:21:05,598
Pas besoin d'échelle pour grimper là.
175
00:21:05,876 --> 00:21:07,731
Mon Dieu ! Ces épines sont...
176
00:21:07,981 --> 00:21:08,932
Aïe, aïe !
177
00:21:09,182 --> 00:21:09,998
Aïe !
178
00:21:10,209 --> 00:21:10,989
Aïe !
179
00:21:11,114 --> 00:21:12,099
Saloperie !
180
00:21:12,224 --> 00:21:15,489
Finissons-en, terminons ce boulot !
181
00:21:18,287 --> 00:21:20,458
- Quels idiots !
- Tu l'as trouvé ?
182
00:21:20,583 --> 00:21:23,074
C'est en haut de la paroi,
derrière le puits.
183
00:21:23,199 --> 00:21:25,647
- Allons-y !
- C'est là, derrière cette pierre.
184
00:21:25,772 --> 00:21:27,056
Je parie que c'est là.
185
00:21:27,181 --> 00:21:29,586
Attends, je peux le faire ?
Tu me la tiens ?
186
00:21:29,836 --> 00:21:31,078
Bonne chance.
187
00:21:31,203 --> 00:21:33,334
- Stabilise-la !
- C'est ça ?
188
00:21:38,522 --> 00:21:39,338
Bien.
189
00:21:39,624 --> 00:21:40,482
Super !
190
00:21:41,180 --> 00:21:42,187
Bien vu !
191
00:21:42,843 --> 00:21:43,807
Bien vu !
192
00:21:45,607 --> 00:21:46,825
Jabeni !
193
00:21:48,323 --> 00:21:50,422
Mon Dieu !
C'était un effort collectif.
194
00:21:50,547 --> 00:21:52,553
Je n'aurais pas pu le faire
sans vous.
195
00:21:52,678 --> 00:21:55,083
C'est rare
que des femmes trouvent des idoles.
196
00:21:55,208 --> 00:21:57,614
J'en avais donc fait
un but personnel.
197
00:21:57,864 --> 00:22:00,017
J'étais sans voix en la trouvant.
198
00:22:00,167 --> 00:22:01,518
"Félicitations !"
199
00:22:01,768 --> 00:22:04,855
Avoir trouvé une idole
avec mes deux plus proches alliés
200
00:22:04,980 --> 00:22:07,256
a encore renforcé
leurs liens avec moi.
201
00:22:08,369 --> 00:22:10,497
Les gars.
On ne doit en parler à personne.
202
00:22:10,622 --> 00:22:12,150
On doit planquer l'échelle.
203
00:22:12,275 --> 00:22:13,675
Et ils sont aux anges,
204
00:22:13,800 --> 00:22:16,567
vraiment soulagés
qu'Alison ne l'ait pas.
205
00:22:16,692 --> 00:22:19,107
Cette idole, c'est tout.
206
00:22:22,193 --> 00:22:23,411
Coucou !
207
00:22:23,824 --> 00:22:26,144
- Bienvenue !
- Alors, ce pain à l'ail ?
208
00:22:27,102 --> 00:22:31,129
Je suis bien consciente que si je ne
renverse pas la situation aujourd'hui,
209
00:22:31,254 --> 00:22:33,097
je pourrais très bien partir.
210
00:22:33,222 --> 00:22:35,108
Asseyons-nous là, à l'ombre.
211
00:22:35,233 --> 00:22:37,800
Angelina et moi,
on a une histoire commune.
212
00:22:37,925 --> 00:22:39,927
Et je sais qu'elle veut me sortir.
213
00:22:40,052 --> 00:22:43,193
Survivre aujourd'hui
est ma plus grande tâche à ce jour.
214
00:22:43,443 --> 00:22:44,895
Qu'as-tu en tête ?
215
00:22:45,514 --> 00:22:46,764
Davie.
216
00:22:46,889 --> 00:22:49,025
Car tant qu'il est dans le jeu,
217
00:22:49,150 --> 00:22:51,268
- personne ne peut gagner.
- Euh...
218
00:22:51,518 --> 00:22:53,357
Je serai franche avec toi.
219
00:22:54,120 --> 00:22:57,171
- Je peux faire pencher la balance.
- Je le sais.
220
00:22:57,296 --> 00:23:00,391
J'ai plus ou moins contrôlé
les deux-trois derniers votes.
221
00:23:00,516 --> 00:23:01,648
Je comprends.
222
00:23:01,773 --> 00:23:04,445
Et je ne veux pas dire
comme une mafieuse.
223
00:23:04,570 --> 00:23:06,244
J'ai le pouvoir en mains.
224
00:23:06,369 --> 00:23:09,570
J'ai travaillé très dur
pour être dans cette position
225
00:23:09,695 --> 00:23:12,623
et il est enfin temps
de se débarrasser d'Alison.
226
00:23:12,873 --> 00:23:16,048
C'est...
Je pourrais partir, aujourd'hui.
227
00:23:17,177 --> 00:23:19,011
- Je le sais.
- Ouais.
228
00:23:19,136 --> 00:23:21,309
À ce stade, finies les mondanités.
229
00:23:21,434 --> 00:23:24,568
Je me sens un peu
comme une cheffe mafieuse, là !
230
00:23:25,961 --> 00:23:27,952
Elle m'a fait du tort auparavant.
231
00:23:28,077 --> 00:23:30,808
Je suis impatiente
de me venger d'Alison.
232
00:23:30,933 --> 00:23:34,135
Ça l'obsède. Ça fait une éternité
qu'elle veut sortir Alison.
233
00:23:34,260 --> 00:23:37,147
Déjà la dernière fois.
Alison l'obsède.
234
00:23:37,397 --> 00:23:39,183
Nick aussi veut la sortir.
235
00:23:39,308 --> 00:23:42,401
Pour moi, c'est une erreur,
on devrait sortir Davie.
236
00:23:42,526 --> 00:23:44,418
- Maintenant.
- Ouais.
237
00:23:44,543 --> 00:23:45,998
Mais ne dis rien à Nick.
238
00:23:46,123 --> 00:23:49,059
À la récompense, Nick et Angelina
étaient assez fermes :
239
00:23:49,184 --> 00:23:51,155
"Aujourd'hui, on sort Alison."
240
00:23:51,280 --> 00:23:53,932
Et je leur ai promis
qu'on allait le faire.
241
00:23:54,057 --> 00:23:56,215
Mais je n'arrive pas
à lâcher l'affaire.
242
00:23:56,340 --> 00:23:58,580
Je ne veux pas garder Davie,
c'est une bête.
243
00:23:58,705 --> 00:24:00,070
Davie, dehors !
244
00:24:00,195 --> 00:24:02,538
Ce qui est marrant,
c'est que Davie a fini fort.
245
00:24:02,663 --> 00:24:05,375
- Alison était dernière, à l'épreuve.
- Exactement.
246
00:24:05,500 --> 00:24:07,827
- Allez, sortons Davie !
- Je suis d'accord.
247
00:24:07,952 --> 00:24:10,653
Mike a organisé
toutes ces éliminations surprises.
248
00:24:10,778 --> 00:24:13,561
Là, il pense que Davie
ferait une bonne prochaine cible.
249
00:24:13,686 --> 00:24:15,335
Bingo ! C'est ce que je veux !
250
00:24:15,460 --> 00:24:18,655
Le jeu de Davie est impressionnant.
Il ne peut pas rester.
19886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.