Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,170 --> 00:02:13,630
They make me so nervous.
2
00:02:13,630 --> 00:02:15,090
I thought you loved me.
3
00:02:15,090 --> 00:02:19,300
I-I thought you meant
to go away with me!
4
00:02:19,300 --> 00:02:21,300
How could you trick me?
5
00:02:21,300 --> 00:02:25,890
Please don't go, Drummy.
6
00:02:31,020 --> 00:02:34,980
How long do you think
we can go on like this?
7
00:02:34,980 --> 00:02:36,940
You're worse than they are!
8
00:02:36,940 --> 00:02:41,070
- I thought you loved me.
- I knew they didn't care...
9
00:02:41,070 --> 00:02:45,990
Well, don't...
Don't just stand there!
10
00:02:46,580 --> 00:02:49,080
You don't even deny it!
You can't!
11
00:02:49,080 --> 00:02:52,000
Do you... Do you think she
will go to the police?
12
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
We can't allow that, you know.
Really, we can't.
13
00:02:55,000 --> 00:02:57,300
Do you hear me, Drummy?
14
00:02:57,300 --> 00:03:01,010
Why don't you answer me, Drummy?
15
00:03:01,010 --> 00:03:03,640
I thought...
you loved me!
16
00:03:03,640 --> 00:03:06,470
Oh, Drummy!
17
00:03:06,470 --> 00:03:08,770
Drummy?
18
00:03:08,770 --> 00:03:10,980
Drummy!
19
00:03:10,980 --> 00:03:13,020
Drum...
20
00:03:20,990 --> 00:03:22,990
Drummy?
21
00:03:24,990 --> 00:03:28,580
D-Don't sulk, Drummy.
22
00:03:29,660 --> 00:03:32,710
I won't go to the police.
23
00:03:48,260 --> 00:03:50,100
Drummy, I'll...
24
00:03:50,100 --> 00:03:52,140
I'm sorry!
25
00:04:05,950 --> 00:04:07,990
D-Drummy?
26
00:04:09,160 --> 00:04:11,200
Drummy.
27
00:04:11,200 --> 00:04:14,750
Drummy...
28
00:04:59,130 --> 00:05:03,010
Get this finished as quickly as you can.
Yes, ma'am, right away.
29
00:05:03,010 --> 00:05:05,970
That's probably
Mrs. Markham now.
30
00:05:11,350 --> 00:05:13,930
Mrs. Markham. Won't you come in?
Thank you.
31
00:05:13,930 --> 00:05:15,980
I recognize you from your
pictures in the paper.
32
00:05:15,980 --> 00:05:19,900
My luggage is in the car. Walter, would
you please see to Mrs. Markham's luggage?
33
00:05:19,900 --> 00:05:23,940
You're probably wondering who I am.
I'm Amy Rawlinson.
34
00:05:23,940 --> 00:05:24,940
Rawlinson's Real Estate?
35
00:05:24,940 --> 00:05:28,990
"Beach properties our specialty!
Rawlinson's gives you your day in the sun!"
36
00:05:28,990 --> 00:05:32,530
We spoke on the phone. Remember?
Yes. Yes, I do remember.
37
00:05:32,540 --> 00:05:34,330
We didn't expect you
for a few days.
38
00:05:34,330 --> 00:05:36,500
We wanted to get the place
cleaned up for you.
39
00:05:36,500 --> 00:05:39,080
Mrs. Crandall
only left last night.
40
00:05:39,080 --> 00:05:40,210
Mrs. Crandall?
41
00:05:40,210 --> 00:05:42,500
Your tenant. The lady
who had this house.
42
00:05:42,500 --> 00:05:45,010
I leased it to her
for your husband's estate.
43
00:05:45,010 --> 00:05:48,260
I hope Mrs. Crandall was a good tenant.
Oh, yes.
44
00:05:48,260 --> 00:05:52,010
A quiet, little old lady.
Very nice.
45
00:05:52,010 --> 00:05:54,010
That's nice.
46
00:05:54,020 --> 00:05:56,310
Would you like to see the kitchen?
Yes, I would.
47
00:05:56,310 --> 00:06:00,020
I understand you've never seen the house.
That's right.
48
00:06:01,020 --> 00:06:02,440
This is it!
49
00:06:02,440 --> 00:06:06,110
Oh, I'm going to have
a lot of fun in here.
50
00:06:06,110 --> 00:06:07,650
It's too bad
you never lived here.
51
00:06:07,650 --> 00:06:10,860
Mr. Markham was very fond of this
house before you were married.
52
00:06:10,870 --> 00:06:14,870
The dining room leads right
out onto the terrace too.
53
00:06:21,250 --> 00:06:23,000
Mmm.
54
00:06:23,420 --> 00:06:27,960
It's really a lovely place
with a divine view.
55
00:06:27,970 --> 00:06:30,180
It is lovely... All that blue.
56
00:06:30,180 --> 00:06:33,260
And, of course, your own
private beach and the pier.
57
00:06:33,260 --> 00:06:37,430
That boat... Is that mine too?
No, that belongs to Drummy.
58
00:06:37,430 --> 00:06:38,810
Who?
59
00:06:38,810 --> 00:06:40,810
Drummond Hall,
one of the neighbors.
60
00:06:40,810 --> 00:06:43,020
Mrs. Crandall
let him tie up there.
61
00:06:43,020 --> 00:06:47,980
Since Mrs. Crandall doesn't live here
anymore, would you have him move it?
62
00:06:47,990 --> 00:06:49,440
Yes, I'll tell him.
63
00:06:49,450 --> 00:06:50,990
I should have told him before,
64
00:06:50,990 --> 00:06:55,330
but with all the excitement with you
arriving and Mrs. Crandall leaving, I...
65
00:06:55,330 --> 00:06:57,620
Was there any trouble? Trouble?
66
00:06:57,620 --> 00:06:59,870
Getting her to leave.
Oh, no. Of course not.
67
00:06:59,870 --> 00:07:05,550
Her lease was up two months ago. She
was just staying on from week to week.
68
00:07:05,670 --> 00:07:08,000
What are those men
doing down there?
69
00:07:08,010 --> 00:07:10,970
I don't know exactly. Something
to do with the government.
70
00:07:10,970 --> 00:07:13,590
Let me show you
the rest of the house.
71
00:07:13,590 --> 00:07:15,350
You don't have to sell it to me.
72
00:07:15,350 --> 00:07:19,390
Even if I didn't own it, I'd buy
it because it is so lovely.
73
00:07:19,390 --> 00:07:22,980
Mrs. Crandall had a maid who
came in four times a week.
74
00:07:22,980 --> 00:07:27,110
I took the liberty of keeping her
on for you. How kind. Thank you.
75
00:07:27,150 --> 00:07:30,360
That be all, Miss Rawlinson?
Yes. You can go.
76
00:07:30,360 --> 00:07:35,320
Have Walter pick up the check at
my office, will you? Yes, ma'am.
77
00:07:35,320 --> 00:07:37,370
- Bye.
- Good-bye.
78
00:07:40,290 --> 00:07:44,000
Mrs. Crandall was a quiet,
little old lady, you said?
79
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Oh, yes, very.
80
00:07:46,130 --> 00:07:48,800
She must have left in a hurry.
81
00:07:48,800 --> 00:07:50,130
Why do you say that?
82
00:07:50,130 --> 00:07:53,590
The quiet, little old lady
forgot her pipe. Oh, that.
83
00:07:53,590 --> 00:07:57,010
That must belong to Drummy.
I told you about him.
84
00:07:57,010 --> 00:07:58,180
Mm-hmm. The neighbor.
85
00:07:58,180 --> 00:08:02,810
He lives closer than I thought.
He also forgot his jacket.
86
00:08:03,270 --> 00:08:06,770
He's always leaving
his things somewhere.
87
00:08:06,770 --> 00:08:07,810
He's so careless.
88
00:08:07,820 --> 00:08:11,320
He'll probably come around one
of these days, asking for them.
89
00:08:11,320 --> 00:08:13,990
Miss Rawlinson, I don't
think I'd care for that.
90
00:08:13,990 --> 00:08:18,370
Instead, why don't you just see
that everything's returned to him.
91
00:08:18,700 --> 00:08:19,990
Certainly, if you like.
92
00:08:19,990 --> 00:08:21,540
I didn't mean...
I'm sure you didn't.
93
00:08:21,540 --> 00:08:24,870
You might look around for other
souvenirs while you're at it.
94
00:08:24,870 --> 00:08:26,790
You know, toothbrushes,
shaving things.
95
00:08:26,790 --> 00:08:29,920
There won't be anything
like that, I'm sure.
96
00:08:29,920 --> 00:08:32,050
Well, I have
such a nasty imagination.
97
00:08:32,050 --> 00:08:36,010
If you don't mind, I'd like
to be left alone with it.
98
00:08:37,680 --> 00:08:41,060
Do you plan to stay here long.
Mrs. Markham?
99
00:08:41,060 --> 00:08:46,020
I don't know. I... I came
here to sell the house.
100
00:08:47,020 --> 00:08:49,980
Mrs. Crandall wasn't
a very good tenant.
101
00:08:49,980 --> 00:08:50,940
I'm sorry I lied to you.
102
00:08:50,940 --> 00:08:54,650
That's all right. I didn't believe you.
Good afternoon, Miss Rawlinson.
103
00:08:54,650 --> 00:08:56,820
Good afternoon.
104
00:09:17,930 --> 00:09:19,930
Mrs. Markham?
105
00:09:20,640 --> 00:09:23,100
Lieutenant Galley,
Newport Police.
106
00:09:23,100 --> 00:09:25,980
I came up the stairs
from the beach.
107
00:09:25,980 --> 00:09:29,020
All right, why?
Don't you know?
108
00:09:29,440 --> 00:09:30,060
About Mrs. Crandall?
109
00:09:30,070 --> 00:09:34,480
All I know is that she left last night.
Yeah. She left this way.
110
00:09:34,490 --> 00:09:37,990
A swan dive off the top
of a brandy bottle.
111
00:09:39,450 --> 00:09:41,120
Dead?
Stone cold.
112
00:09:41,120 --> 00:09:42,990
Any comment?
113
00:09:44,000 --> 00:09:47,540
Yes. I'm... I'm getting
a new real estate agent.
114
00:09:47,540 --> 00:09:49,540
Amy Rawlinson didn't
tell you about it, huh?
115
00:09:49,540 --> 00:09:52,920
Well, in her business they never tell
anybody the sewer is stopped up.
116
00:09:52,920 --> 00:09:56,550
You can't blame her
too much, Mrs. Markham.
117
00:09:57,010 --> 00:09:59,010
How do you know who I am?
118
00:09:59,010 --> 00:10:00,090
I'm a beach cop.
119
00:10:00,090 --> 00:10:04,140
I go around all day with my hat
in my hands, sand in my shoes,
120
00:10:04,140 --> 00:10:09,060
being polite to rich people with places like
this who come down here to have a good time,
121
00:10:09,060 --> 00:10:10,730
get mad when you ask questions.
122
00:10:10,730 --> 00:10:13,360
So I make it a point
of knowing all the answers.
123
00:10:13,360 --> 00:10:16,320
I know all the answers
about you, Mrs. Markham.
124
00:10:16,320 --> 00:10:17,740
I doubt that.
125
00:10:17,740 --> 00:10:20,990
First name, Lynn.
Formerly a specialty dancer.
126
00:10:20,990 --> 00:10:23,870
Married seven years ago
in Las Vegas to Ben Markham,
127
00:10:23,870 --> 00:10:27,620
part-time owner of a gambling
joint, a full-time craps shooter.
128
00:10:27,620 --> 00:10:30,210
Marriage
not a noticeable success,
129
00:10:30,210 --> 00:10:32,960
probably because you couldn't
compete with the dice.
130
00:10:32,960 --> 00:10:35,130
That last is only a guess,
but there's more.
131
00:10:35,130 --> 00:10:41,010
Ben died about a year ago. You want me
to go on, or is that enough for a start?
132
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
That's enough for a finish.
133
00:10:44,600 --> 00:10:47,020
However, I'll add to your file.
134
00:10:47,020 --> 00:10:47,890
I have two sisters,
135
00:10:47,890 --> 00:10:52,060
When we were little girls, we all
had to sleep in the same room.
136
00:10:52,060 --> 00:10:54,980
It was a very small room.
137
00:10:55,020 --> 00:10:56,610
I was never alone.
138
00:10:56,610 --> 00:10:59,030
That was something
I grew up hungry for,
139
00:10:59,030 --> 00:11:04,990
just to be alone, all by myself in
a great, big house like this one.
140
00:11:04,990 --> 00:11:06,990
I think I'm being thrown out.
141
00:11:06,990 --> 00:11:07,990
Just pushed a little.
142
00:11:08,000 --> 00:11:11,250
Well, I... I don't mind being
pushed by a beautiful woman.
143
00:11:11,250 --> 00:11:14,880
I just came up to get another
look at this terrace.
144
00:11:14,880 --> 00:11:18,090
It's not a very good
diving board, is it?
145
00:11:18,090 --> 00:11:20,880
Mrs. Crandall committed
suicide, didn't she?
146
00:11:20,880 --> 00:11:23,390
That's what they say
down at the office.
147
00:11:23,390 --> 00:11:25,760
You think differently?
I'm not paid to think.
148
00:11:25,760 --> 00:11:28,640
I'm just supposed to go around
and get sand in my shoes.
149
00:11:28,640 --> 00:11:34,020
If you don't mind, I'll go out through
the front door just for kicks.
150
00:12:22,780 --> 00:12:24,280
Hey!
151
00:12:24,990 --> 00:12:25,990
Hey, you!
152
00:12:29,660 --> 00:12:32,000
Hey, you down there!
153
00:12:38,000 --> 00:12:38,500
Morning!
154
00:12:38,500 --> 00:12:42,010
Do you have to make all that
noise this early in the morning?
155
00:12:42,010 --> 00:12:45,840
I do if you want this boat out of here.
I was told to move it.
156
00:12:45,840 --> 00:12:48,720
- Did I wake you?
- You did. I'm wide awake.
157
00:12:48,720 --> 00:12:51,470
Then you won't mind
if I finish what I'm doing.
158
00:12:51,470 --> 00:12:54,440
I do mind. I want you to...
159
00:13:12,700 --> 00:13:14,410
Well, good morning.
160
00:13:15,620 --> 00:13:16,460
Oh, Mrs. Markham.
161
00:13:16,460 --> 00:13:21,210
I-I'm Drummond Hall. I brought
you something... Peace offering.
162
00:13:21,210 --> 00:13:22,630
Some fish I caught this morning.
163
00:13:22,630 --> 00:13:26,760
The hibiscus I picked from
somebody's front yard down the road.
164
00:13:26,760 --> 00:13:31,100
Ours didn't bloom this year.
Much too damp.
165
00:13:31,220 --> 00:13:34,220
What are you doing here,
besides waking people up?
166
00:13:34,230 --> 00:13:37,890
Well, whenever I wake up a beautiful
girl I always give her breakfast.
167
00:13:37,900 --> 00:13:44,320
Anyway, I'm the only one who can make this
thing operate. You see, there's a leg missing.
168
00:13:44,780 --> 00:13:47,950
Here.
There's the magic.
169
00:13:48,490 --> 00:13:51,830
How do you like your coffee?
Alone.
170
00:13:52,990 --> 00:13:55,000
Strong coffee.
171
00:13:55,040 --> 00:13:56,660
I'll bet all your friends say...
172
00:13:56,660 --> 00:13:58,790
you have a wonderful way
with people.
173
00:13:58,790 --> 00:14:02,130
Yeah, and they're right.
People like me.
174
00:14:02,500 --> 00:14:04,460
Well, not everybody.
175
00:14:04,460 --> 00:14:07,680
Well, it takes all kinds.
176
00:14:08,010 --> 00:14:12,010
There we are. You, uh,
like to go fishing?
177
00:14:12,010 --> 00:14:12,810
No.
178
00:14:12,810 --> 00:14:14,310
Well, uh, skin diving, maybe.
179
00:14:14,310 --> 00:14:17,520
We could, uh... We could
go for lobsters.
180
00:14:18,020 --> 00:14:19,640
I don't like lobsters.
181
00:14:19,650 --> 00:14:22,150
I have a long list of dislikes.
182
00:14:22,150 --> 00:14:24,610
It's getting longer.
183
00:14:25,230 --> 00:14:28,030
I, uh, understand
you own this place.
184
00:14:28,030 --> 00:14:29,990
There seems to be some doubt
about that at the moment.
185
00:14:29,990 --> 00:14:34,530
How do you like your toast? Medium. Would
you mind telling me how you got in here?
186
00:14:34,540 --> 00:14:35,990
Why, I have a key.
187
00:14:36,000 --> 00:14:37,660
One or two slices?
188
00:14:37,660 --> 00:14:39,710
I'm glad I didn't know that
last night.
189
00:14:39,710 --> 00:14:43,000
Why, I never come in at night.
190
00:14:43,000 --> 00:14:44,170
Unless asked.
191
00:14:44,170 --> 00:14:45,800
Don't worry. Living so close...
192
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
My aunt and uncle
are just next door.
193
00:14:47,800 --> 00:14:50,430
We're friendly with everyone
who lives here.
194
00:14:50,430 --> 00:14:52,930
Hasn't it ever crossed
your friendly little mind...
195
00:14:52,930 --> 00:14:56,270
that there have been
a few changes made around here?
196
00:14:56,640 --> 00:14:59,730
Nothing really changes
very much.
197
00:15:01,230 --> 00:15:03,270
Oh?
198
00:15:04,270 --> 00:15:05,070
Well, I, uh...
199
00:15:05,070 --> 00:15:08,940
I guess that's about all
I can do for you right now.
200
00:15:08,940 --> 00:15:09,990
You're so right, Mr. Hall.
201
00:15:09,990 --> 00:15:13,990
In the future, I'll try to struggle through
breakfast without your assistance.
202
00:15:13,990 --> 00:15:18,700
Now suppose you just amble back to
that little boat of yours, huh?
203
00:15:18,830 --> 00:15:20,000
It's got a busted fuel pump.
204
00:15:20,000 --> 00:15:23,370
It'll be a day or two
before I can get it out.
205
00:15:23,380 --> 00:15:23,920
Oh, no.
206
00:15:23,920 --> 00:15:28,710
Uh, I don't suppose it's ever occurred
to you to have it towed away.
207
00:15:28,710 --> 00:15:30,170
No. No, it hasn't.
208
00:15:30,170 --> 00:15:33,970
How would you like to run out
to one of the islands with me?
209
00:15:33,970 --> 00:15:35,050
In a broken boat.
210
00:15:35,050 --> 00:15:38,850
Wh-What happens
if a storm comes up?
211
00:15:38,850 --> 00:15:41,060
Oh, I'm a very good swimmer.
212
00:15:41,060 --> 00:15:42,140
I'm not.
213
00:15:42,140 --> 00:15:43,020
I'd save you.
214
00:15:43,020 --> 00:15:46,690
No, I-I-I meant
after the boat's been fixed.
215
00:15:46,690 --> 00:15:48,690
You'd like the islands.
216
00:15:48,980 --> 00:15:51,070
I was on an island once.
217
00:15:51,070 --> 00:15:54,990
They all look alike... round.
218
00:15:55,990 --> 00:15:59,490
There must be some way in
which I can amuse you.
219
00:15:59,500 --> 00:16:02,120
May I please have the key?
220
00:16:02,330 --> 00:16:05,000
Oh, wouldn't you know.
221
00:16:05,000 --> 00:16:08,250
Just when we were getting acquainted.
Maybe he'll go away.
222
00:16:08,250 --> 00:16:09,420
Here, I'll get it.
223
00:16:09,420 --> 00:16:13,880
Wait a minute! I don't want some strange man
answering my door at this hour of the morning.
224
00:16:13,880 --> 00:16:17,850
What do you mean strange? They all
know me around here. Well, I don't!
225
00:16:17,850 --> 00:16:20,930
Besides, you don't want
everybody to see you like that.
226
00:16:20,930 --> 00:16:22,930
- Yeah? Are you looking for something?
- Miss Rawlinson?
227
00:16:22,940 --> 00:16:25,850
Amy Rawlinson. She's not here. You'll
probably find her at her office.
228
00:16:25,850 --> 00:16:29,480
It's about those clothes and things.
We have to ship 'em back.
229
00:16:30,690 --> 00:16:32,150
I'm Mrs. Markham.
This is my house.
230
00:16:32,150 --> 00:16:35,910
- What clothes do you mean?
- Uh, Miss Rawlinson said they'd be ready.
231
00:16:35,910 --> 00:16:37,620
The dead woman's clothes.
232
00:16:37,620 --> 00:16:39,580
Oh. Mrs. Crandall,
you mean.
233
00:16:39,580 --> 00:16:42,040
Yes, ma'am.
You know about it.
234
00:16:42,040 --> 00:16:44,000
I'd be getting quite
a shock now if I didn't.
235
00:16:44,000 --> 00:16:47,710
Amy asked us not to tell you. She thought
it might upset you, moving in like this.
236
00:16:47,710 --> 00:16:51,050
She was right. Now do you
mind if I have that key back?
237
00:16:51,050 --> 00:16:53,130
Things are at my place
down the beach.
238
00:16:53,130 --> 00:16:57,090
You moved them? Nothing's been taken.
I'll get 'em for you.
239
00:16:57,090 --> 00:16:58,970
Mr. Hall!
240
00:16:58,970 --> 00:17:00,970
The key?
241
00:17:02,980 --> 00:17:06,810
Sorry to disturb you, ma'am.
That's quite all right.
242
00:17:07,650 --> 00:17:12,190
Amy's such a fool. She should have
told her Mrs. Crandall was dead.
243
00:17:12,230 --> 00:17:14,990
She's bound to find out anyway.
244
00:17:14,990 --> 00:17:16,990
Oh, Osbert, do help.
245
00:17:16,990 --> 00:17:18,700
You know this needs two people.
246
00:17:18,700 --> 00:17:21,990
Just give it a good shake
and plunge it into the sand.
247
00:17:21,990 --> 00:17:24,000
It's better in the sand,
they tell me.
248
00:17:24,000 --> 00:17:26,710
And have you noticed the way
Amy's been looking at us?
249
00:17:26,710 --> 00:17:30,000
I'm sure she thinks
we pushed poor Eloise.
250
00:17:30,130 --> 00:17:32,710
Anyway, Drummy,
it's all your fault.
251
00:17:32,710 --> 00:17:36,510
If you'd worked a little faster on
Eloise, we wouldn't be in this fix.
252
00:17:36,510 --> 00:17:39,010
Well, at least you could have
kept her away from the brandy.
253
00:17:39,010 --> 00:17:43,560
The old witch, breaking her neck just when
we were about to make a dollar out of her.
254
00:17:43,560 --> 00:17:44,770
And after we'd waited so long.
255
00:17:44,770 --> 00:17:49,850
I hate to speak evil of the dead, but
it was most inconsiderate of her.
256
00:17:49,860 --> 00:17:52,440
Ah-ah-ah-ah!
Not over your face, dear.
257
00:17:52,440 --> 00:17:54,190
It spoils that gorgeous tan.
258
00:17:54,230 --> 00:17:56,690
And we have quite an
investment in your tan.
259
00:17:56,700 --> 00:17:59,990
Yes, with everything going out
and nothing coming in.
260
00:17:59,990 --> 00:18:02,240
Saw Pete Gomez yesterday.
261
00:18:04,040 --> 00:18:06,620
That fishing boat person?
262
00:18:08,370 --> 00:18:10,290
He's back in business.
263
00:18:10,290 --> 00:18:15,010
Still talking about a partnership.
He's got a good boat.
264
00:18:15,260 --> 00:18:18,010
You mustn't be wasteful
of your talents, Drummy.
265
00:18:18,010 --> 00:18:19,050
Fishing for pleasure
is all very well,
266
00:18:19,050 --> 00:18:22,680
but as a business, dead fish
leave something to be desired.
267
00:18:22,680 --> 00:18:25,930
You owe it to yourself
to enjoy the better things.
268
00:18:25,930 --> 00:18:27,020
And to us, dear.
269
00:18:27,020 --> 00:18:29,850
Our new widow is positively
choked with money.
270
00:18:29,850 --> 00:18:33,980
Amy Rawlinson tells me the husband
had investments in Las Vegas.
271
00:18:33,980 --> 00:18:37,400
I have a great respect
for investments.
272
00:18:37,400 --> 00:18:39,990
And the poor thing
must be so lonely.
273
00:18:39,990 --> 00:18:44,910
It'd be an act of goodness for you to
offer her your friendship... all of it.
274
00:18:44,910 --> 00:18:49,000
Perhaps the boy doesn't
care for her, my dear.
275
00:18:49,120 --> 00:18:53,040
It happens that she's very
attractive and quite handy.
276
00:18:53,040 --> 00:18:54,880
I do hope she'll be cooperative.
277
00:18:54,880 --> 00:18:57,340
Eloise joined us
the very first day.
278
00:18:57,460 --> 00:19:00,420
And left rather suddenly too.
279
00:19:00,430 --> 00:19:03,010
I'm going for a swim.
280
00:19:17,730 --> 00:19:18,650
Such a dear boy.
281
00:19:18,650 --> 00:19:21,990
And investments make for
such a splendid marriage.
282
00:19:21,990 --> 00:19:24,240
Mm-mmm.
Don't press, my dear.
283
00:19:24,240 --> 00:19:27,330
One little mistake,
and we've lost him.
284
00:19:27,330 --> 00:19:29,000
Stop interrupting my dreams.
285
00:19:29,000 --> 00:19:33,420
And after the marriage, if Mrs.
Markham would just pass away...
286
00:19:33,420 --> 00:19:37,040
as conveniently as Eloise did.
287
00:19:37,050 --> 00:19:39,010
Bloody Mary?
288
00:19:39,010 --> 00:19:41,010
Thank you, dear.
289
00:19:55,020 --> 00:19:56,980
Hi.
290
00:20:04,490 --> 00:20:06,320
You get settled all right?
291
00:20:06,330 --> 00:20:07,990
All in good shape, thank you.
292
00:20:07,990 --> 00:20:09,990
You won't have to trouble
about me anymore.
293
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
I've learned how to work
the coffeepot.
294
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
It's no trouble at all.
295
00:20:14,000 --> 00:20:17,960
I, uh... I wanted to explain
about this morning.
296
00:20:17,960 --> 00:20:21,170
I understand.
It's quite all right.
297
00:20:23,180 --> 00:20:25,840
Hey, you're... You're
beginning to burn.
298
00:20:25,840 --> 00:20:27,470
I feel fine, thank you.
299
00:20:27,470 --> 00:20:29,180
I'll bet you're
one of those people...
300
00:20:29,180 --> 00:20:31,100
who don't know they're
hurt until it's too late.
301
00:20:31,100 --> 00:20:36,810
Where did you get this vast knowledge
of people? Right here on the beach.
302
00:20:39,980 --> 00:20:42,280
Relax. You might
grow to like it.
303
00:20:42,280 --> 00:20:45,990
I like it. What I like,
everybody likes.
304
00:20:46,570 --> 00:20:49,450
You must go with the house,
like the plumbing.
305
00:20:49,450 --> 00:20:51,620
Now don't get nasty.
306
00:20:51,620 --> 00:20:53,120
Just my standard service.
307
00:20:53,120 --> 00:20:56,830
You might as well know
I'm not the standard type.
308
00:20:56,830 --> 00:21:01,670
Okay, I... I know when
I'm not getting through.
309
00:21:03,590 --> 00:21:05,800
Reading?
310
00:21:07,010 --> 00:21:10,600
"To stand naked
in the sun."
311
00:21:12,890 --> 00:21:15,310
That what you want to do?
312
00:21:16,020 --> 00:21:18,020
It's a poem.
313
00:21:18,860 --> 00:21:20,110
Why are you so angry with me?
314
00:21:20,150 --> 00:21:23,990
I'm not anything with you, and
I prefer to keep it that way.
315
00:21:23,990 --> 00:21:27,740
I'd like to think we
could be friends. Why?
316
00:21:27,740 --> 00:21:29,660
Well, for a starter, you...
317
00:21:29,660 --> 00:21:31,700
Look, why don't
you stop pressing?
318
00:21:31,700 --> 00:21:37,000
Mrs. Crandall might have been interested
in your product, but Mrs. Markham is not.
319
00:21:37,000 --> 00:21:39,080
You're taking an awful lot
for granted, aren't you?
320
00:21:39,080 --> 00:21:43,000
Strange. I was thinking
the same thing about you.
321
00:21:43,010 --> 00:21:46,130
Why? Just because
I'm being friendly?
322
00:21:47,010 --> 00:21:50,010
You're about as friendly
as a suction pump.
323
00:21:50,010 --> 00:21:53,680
Look, Mrs. Markham, whatever kind
of life you've led up till now,
324
00:21:53,680 --> 00:21:57,810
it must have left out the simple things,
like people helping one another.
325
00:21:57,810 --> 00:22:00,600
Maybe they don't understand
that where you come from.
326
00:22:00,610 --> 00:22:03,230
As for Eloise, she wasn't very
happy, and I'm sorry she's dead.
327
00:22:03,230 --> 00:22:07,570
If you have any other questions,
I'll be glad to answer them.
328
00:22:08,910 --> 00:22:11,280
No. None.
329
00:22:14,910 --> 00:22:17,460
Now what are you thinking about?
330
00:22:18,000 --> 00:22:21,630
I was thinking that I don't
like you particularly,
331
00:22:21,630 --> 00:22:23,420
and I was wondering why.
332
00:22:23,420 --> 00:22:23,880
Oh?
333
00:22:23,880 --> 00:22:29,630
And I was thinking that I don't like to
be stared at either, and I know why.
334
00:22:31,050 --> 00:22:33,890
Why can't we be friends?
335
00:22:34,060 --> 00:22:38,690
This is one very good reason.
I don't like being handled.
336
00:22:41,020 --> 00:22:44,780
Ah, but you're lonely.
I know you are.
337
00:22:44,820 --> 00:22:48,450
You're cold.
Let me warm you.
338
00:22:49,110 --> 00:22:52,030
I hope you don't
bruise easily, Mr. Hall,
339
00:22:52,030 --> 00:22:55,040
but I'm not enjoying this.
340
00:23:11,930 --> 00:23:13,970
Mrs. Markham!
341
00:23:14,140 --> 00:23:17,010
How did you get in here?
I used my key.
342
00:23:17,020 --> 00:23:19,020
What... The one I have
to show the place.
343
00:23:19,020 --> 00:23:23,560
By the time I collect all the keys on this
beach, I'm going to feel like a locksmith.
344
00:23:23,560 --> 00:23:25,980
May I have yours?
345
00:23:25,980 --> 00:23:27,980
Certainly.
346
00:23:28,780 --> 00:23:31,860
I meant to tell you about Mrs.
Crandall but... Forget it.
347
00:23:31,860 --> 00:23:35,830
Your friend Drummy's already
made a weak explanation.
348
00:23:35,950 --> 00:23:37,700
I suppose you're wondering
why I came today.
349
00:23:37,700 --> 00:23:39,160
Not at all.
I'm getting used to the traffic.
350
00:23:39,160 --> 00:23:42,290
I have a buyer for the house. A
Mr. Schmidt from Milwaukee. Good.
351
00:23:42,290 --> 00:23:45,500
He saw the house about a month ago
and just fell in love with it.
352
00:23:45,500 --> 00:23:48,210
He wired today and said
he'd take it at your price.
353
00:23:48,210 --> 00:23:51,010
How much did he send
as a binder?
354
00:23:51,380 --> 00:23:52,090
As a binder?
355
00:23:52,090 --> 00:23:55,390
A deposit. Money. You know,
evidence of good faith.
356
00:23:55,390 --> 00:23:57,010
Oh, a binder!
357
00:23:57,010 --> 00:23:59,310
Yes, that's the ugly
word I've been using.
358
00:23:59,310 --> 00:24:01,480
Well, Mr. Schmidt
is a man of his word.
359
00:24:01,480 --> 00:24:04,940
As soon as I got the wire,
I took the house off our list.
360
00:24:04,940 --> 00:24:06,860
You'd better put it
back on again.
361
00:24:06,860 --> 00:24:08,330
There's really nothing
to worry about.
362
00:24:08,360 --> 00:24:10,990
They're one of the wealthiest
families in the middle west.
363
00:24:10,990 --> 00:24:14,990
In that case, it shouldn't be
difficult to get a deposit.
364
00:24:14,990 --> 00:24:16,450
I'll try.
You do that.
365
00:24:16,450 --> 00:24:21,250
Miss Rawlinson, I think the house would
look tidier if you had that railing fixed.
366
00:24:21,250 --> 00:24:24,670
Incidentally, your friend still
has his boat tied up at my pier.
367
00:24:24,670 --> 00:24:28,550
Will you take care of that too?
Oh, I'm sorry.
368
00:24:29,000 --> 00:24:33,010
I'm afraid all this has made a bad
impression on you, Mrs. Markham.
369
00:24:33,010 --> 00:24:33,720
Certainly not.
370
00:24:33,720 --> 00:24:37,640
Suicide, police, lies, charm
boy, people walking in and out.
371
00:24:37,640 --> 00:24:41,020
Things like that only make
a house look more lived-in.
372
00:24:41,020 --> 00:24:44,020
I guess you'd like
to be left alone, hmm?
373
00:24:44,020 --> 00:24:47,400
That's something I've wanted
for such a long time.
374
00:24:47,400 --> 00:24:50,400
Do you mind?
Of course not.
375
00:24:51,610 --> 00:24:53,610
Good-bye.
Bye.
376
00:25:09,960 --> 00:25:12,170
How many? Fill the
main tank, will ya?
377
00:25:12,170 --> 00:25:13,460
That'll take about
30 gallons, Drummy.
378
00:25:13,470 --> 00:25:17,590
Put it on the book. I been carrying you
so long, my feet are getting flat.
379
00:25:17,590 --> 00:25:20,100
Charge it to me, Jack.
380
00:25:20,100 --> 00:25:20,930
Okay, Miss Rawlinson.
381
00:25:20,930 --> 00:25:24,020
Well, maybe I'm glad I ran into you.
Gotta talk to you, Drummy.
382
00:25:24,020 --> 00:25:28,810
Just for a little while, huh? I'll be nice.
Really, I will. You'll see.
383
00:25:28,810 --> 00:25:32,070
Come on. Just while
they're filling your tank.
384
00:25:32,070 --> 00:25:34,780
I hope it's worth it.
385
00:25:45,500 --> 00:25:48,000
Well, start shouting.
386
00:25:48,750 --> 00:25:50,790
Why haven't I seen you?
387
00:25:50,790 --> 00:25:52,710
You haven't even phoned.
388
00:25:52,710 --> 00:25:55,300
Can't figure out
how to work the dial.
389
00:25:55,300 --> 00:25:57,680
Anyway, I've been busy.
390
00:25:57,680 --> 00:25:58,880
With what?
391
00:25:58,890 --> 00:26:02,050
Eloise isn't around anymore
to take up your time.
392
00:26:02,060 --> 00:26:03,970
You said you'd be nice.
How about it?
393
00:26:03,970 --> 00:26:07,020
Look, I don't want to make a
scene every time I see you,
394
00:26:07,020 --> 00:26:11,520
but you act as though nothing
ever happened between us.
395
00:26:11,520 --> 00:26:13,320
Never did.
396
00:26:13,360 --> 00:26:14,980
Could have.
397
00:26:14,990 --> 00:26:15,990
You liked me once.
398
00:26:15,990 --> 00:26:18,860
Sure, for about 10 minutes
one Ginny evening.
399
00:26:18,860 --> 00:26:22,490
Do we have to go over it? We almost
got together, but we didn't.
400
00:26:22,490 --> 00:26:25,950
A miss is as good as a mile.
Let's just forget about it.
401
00:26:25,950 --> 00:26:29,160
Besides, it's too late. I have
other things to think about.
402
00:26:29,170 --> 00:26:30,920
And I know what.
403
00:26:30,920 --> 00:26:33,000
I was up at the house
this morning.
404
00:26:33,000 --> 00:26:37,130
I saw what went on down at
the pier with Mrs. Markham.
405
00:26:37,130 --> 00:26:42,010
You also saw that she
didn't get my message.
406
00:26:42,050 --> 00:26:45,350
She asked me again about you
mooring at her dock.
407
00:26:45,350 --> 00:26:46,720
She doesn't want you there.
408
00:26:46,730 --> 00:26:49,560
You've been talking to her
about me?
409
00:26:49,560 --> 00:26:51,020
The other way around.
410
00:26:51,020 --> 00:26:53,980
Why? You afraid
of what I'll tell her?
411
00:26:54,650 --> 00:26:58,780
Oh, Drummy, what's the matter?
I won't make any demands on you.
412
00:26:58,780 --> 00:27:00,400
That's what you're afraid of,
isn't it?
413
00:27:00,410 --> 00:27:02,780
Becoming involved,
like with all the others?
414
00:27:02,780 --> 00:27:04,490
I'm not that kind of a woman.
415
00:27:04,490 --> 00:27:07,160
I'd leave you alone!
Then why don't you?
416
00:27:07,160 --> 00:27:10,410
All right. Start it all over
again with Lynn Markham.
417
00:27:10,420 --> 00:27:15,550
And maybe you'll leave a few more
dead ones before you're through.
418
00:28:01,090 --> 00:28:03,880
Now you listen to me.
Don't talk about Eloise.
419
00:28:03,890 --> 00:28:07,260
I don't want you to mention her
again, not to me or anybody else!
420
00:28:07,260 --> 00:28:10,640
Or I'll forget I even know your name.
Do you understand?
421
00:28:10,640 --> 00:28:13,230
You couldn't love anybody!
422
00:28:13,940 --> 00:28:15,980
You hate women!
423
00:28:16,610 --> 00:28:18,230
All of us!
424
00:28:18,530 --> 00:28:21,190
I don't hate women.
I just...
425
00:28:23,280 --> 00:28:25,990
I hate the way they are.
426
00:30:13,470 --> 00:30:15,600
Good evening.
427
00:30:16,680 --> 00:30:20,730
I got your message. I'll have
the boat out in the morning.
428
00:30:20,730 --> 00:30:22,440
Not too early.
429
00:30:22,440 --> 00:30:25,150
No, I'll make sure you're awake.
430
00:30:25,610 --> 00:30:26,990
Where are you going
to dock it now?
431
00:30:26,990 --> 00:30:32,160
Wherever I can talk somebody into
letting me leave it for free.
432
00:30:32,410 --> 00:30:35,750
And if you don't
find a place, what?
433
00:30:36,000 --> 00:30:38,540
Then I'll throw it away.
434
00:30:40,670 --> 00:30:41,540
What's that?
435
00:30:41,540 --> 00:30:45,590
Fuel pump. I need a new one.
Why?
436
00:30:45,590 --> 00:30:48,300
Because this one doesn't work.
437
00:30:49,130 --> 00:30:52,800
Why don't you try
a little charm on it?
438
00:30:52,800 --> 00:30:56,520
Keep your punches up. And how
about letting me fix this?
439
00:30:56,520 --> 00:30:59,020
Is it that important?
440
00:30:59,020 --> 00:31:01,060
Not if you don't mind
getting killed.
441
00:31:01,060 --> 00:31:03,980
Sometimes they blow up
and there's a fire.
442
00:31:04,020 --> 00:31:09,110
Or if you're real lucky, there's
a storm and you simply drown.
443
00:31:10,280 --> 00:31:11,910
Why don't you get a new one?
444
00:31:11,910 --> 00:31:15,780
Don't they make them anymore,
or are you broke?
445
00:31:15,790 --> 00:31:18,290
They make 'em, all right.
446
00:31:20,540 --> 00:31:25,090
Okay, you can leave your
boat here for a few days.
447
00:31:25,090 --> 00:31:28,050
But don't work on it
while I'm sleeping.
448
00:31:29,010 --> 00:31:31,010
Thanks. I...
449
00:31:31,010 --> 00:31:32,840
think I'll move it.
450
00:31:32,840 --> 00:31:36,010
It's getting kinda
crowded around here.
451
00:31:54,200 --> 00:31:56,330
It's smaller than I thought.
452
00:31:56,330 --> 00:31:57,990
Sleeps two.
453
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Who's the couple?
454
00:32:03,000 --> 00:32:04,080
Osbert and Queenie.
455
00:32:04,080 --> 00:32:05,630
The Sorensons next door.
456
00:32:05,630 --> 00:32:09,670
Oh, yes. Your, uh...
Your aunt and uncle.
457
00:32:09,670 --> 00:32:10,340
Not really.
458
00:32:10,340 --> 00:32:16,010
They give me a place to sleep and some
money in exchange for part of my time.
459
00:32:16,260 --> 00:32:17,390
Which part?
460
00:32:17,390 --> 00:32:20,270
The part I gave
Mrs. Crandall.
461
00:32:20,270 --> 00:32:22,480
You're very frank.
462
00:32:23,650 --> 00:32:24,810
Why not?
463
00:32:24,810 --> 00:32:26,770
Figure you know all the answers.
464
00:32:26,770 --> 00:32:29,940
And anyhow,
I don't care anymore.
465
00:32:31,440 --> 00:32:33,700
That's Mrs. Crandall.
Eloise.
466
00:32:33,700 --> 00:32:37,740
Taken when she still had
ideas of marrying me.
467
00:32:38,160 --> 00:32:40,040
Would you have married her?
468
00:32:40,040 --> 00:32:41,660
She had money.
469
00:32:41,660 --> 00:32:44,460
She could've given me
what I want.
470
00:32:45,000 --> 00:32:46,670
- What do you want?
- Nothing.
471
00:32:46,670 --> 00:32:53,010
Nothing to worry about, nothing to
struggle for, nothing to bother about.
472
00:32:53,010 --> 00:32:55,470
That kind of nothing
costs money.
473
00:32:57,010 --> 00:32:58,430
So they tell me.
474
00:32:58,430 --> 00:33:01,850
You wanted to get it
the easy way.
475
00:33:02,060 --> 00:33:06,440
Well, I wouldn't have called
Eloise the easy way exactly.
476
00:33:06,440 --> 00:33:07,900
Just quick.
477
00:33:07,900 --> 00:33:09,980
You don't seem to have
any illusions...
478
00:33:09,980 --> 00:33:13,110
about the soft and gentle sex.
479
00:33:14,450 --> 00:33:15,990
They're not soft,
480
00:33:15,990 --> 00:33:18,030
and they're not gentle.
481
00:33:20,990 --> 00:33:25,000
Have you always been
on the beach like this?
482
00:33:25,870 --> 00:33:30,960
No. I began as
a poor and simple fisherman.
483
00:33:30,960 --> 00:33:33,340
Went downhill from there.
484
00:33:34,050 --> 00:33:37,340
That's Pete Gomez.
He was my partner.
485
00:33:37,340 --> 00:33:40,430
By working hard
and saving our money,
486
00:33:40,430 --> 00:33:42,060
it only took us...
487
00:33:42,060 --> 00:33:44,980
three years to go broke.
488
00:33:45,600 --> 00:33:46,440
And after that?
489
00:33:46,440 --> 00:33:48,150
After that, Osbert and
Queenie came along.
490
00:33:48,150 --> 00:33:51,980
I had this old boat, and they hired
me to take 'em for a cruise.
491
00:33:51,980 --> 00:33:53,190
We became friends.
492
00:33:53,190 --> 00:33:54,820
They helped me
when I needed help.
493
00:33:54,820 --> 00:33:58,110
I owe 'em a lot,
and I like to pay my debts.
494
00:34:02,990 --> 00:34:04,910
I was rude this morning.
495
00:34:04,910 --> 00:34:07,000
Not that you didn't deserve it.
496
00:34:07,000 --> 00:34:12,960
But I... Well, I haven't been much
good with people for some time.
497
00:34:17,010 --> 00:34:19,140
I forgive you.
498
00:34:26,640 --> 00:34:30,770
You'll... get grease
on you.
499
00:34:31,020 --> 00:34:32,770
Will I?
500
00:34:42,660 --> 00:34:47,000
See? I was right.
I left a mark on you.
501
00:34:47,120 --> 00:34:49,830
You'd leave a mark on anyone.
502
00:34:50,920 --> 00:34:53,460
I wish I could afford you.
503
00:34:56,260 --> 00:34:59,180
Why don't you save your pennies?
504
00:35:06,890 --> 00:35:09,020
Maybe I will.
505
00:35:12,440 --> 00:35:15,980
In the meantime,
don't move your boat.
506
00:35:16,690 --> 00:35:18,150
All right.
507
00:35:53,270 --> 00:35:54,980
It's you again.
508
00:35:54,980 --> 00:35:55,570
Yeah.
509
00:35:55,570 --> 00:35:58,980
Looks like my only mission
in life is to frighten you,
510
00:35:58,990 --> 00:35:59,940
one way or another.
511
00:35:59,950 --> 00:36:02,070
That's right.
What is it now, Lieutenant?
512
00:36:02,070 --> 00:36:03,280
Oh, nothing special, thanks.
513
00:36:03,280 --> 00:36:07,990
Just gumshoein' a little before we
close the files on Mrs. Crandall.
514
00:36:07,990 --> 00:36:09,660
Must you gumshoe at night?
515
00:36:09,660 --> 00:36:13,000
Cigarette?
Yes, thank you.
516
00:36:15,290 --> 00:36:19,510
Maybe it's just my excuse
for seeing you again.
517
00:36:23,130 --> 00:36:25,640
Still, she did go over
this railing at night.
518
00:36:25,640 --> 00:36:29,100
I was just curious to see what
she might have been looking at.
519
00:36:29,100 --> 00:36:33,520
Course, she might have fallen
against it and snapped it off.
520
00:36:35,020 --> 00:36:37,320
But that wouldn't be easy.
521
00:36:37,440 --> 00:36:39,520
The railing
isn't that weak, is it?
522
00:36:39,530 --> 00:36:41,990
No. And she
wasn't that heavy.
523
00:36:41,990 --> 00:36:44,990
Unless she'd been thrown
against it or pushed.
524
00:36:44,990 --> 00:36:49,780
You've been reading too many
detective stories, Lieutenant.
525
00:36:49,790 --> 00:36:51,870
I like 'em.
526
00:36:55,210 --> 00:36:57,710
They give me ideas.
527
00:36:59,000 --> 00:37:01,010
Like, uh,
528
00:37:01,170 --> 00:37:04,840
suppose she was
leaning against the railing.
529
00:37:05,430 --> 00:37:07,050
Steady pressure.
530
00:37:07,050 --> 00:37:11,100
Leaning out to look down at
something or someone on the beach.
531
00:37:11,100 --> 00:37:14,270
Lieutenant!
532
00:37:18,020 --> 00:37:22,030
I see Drummond Hall
still keeps his boat here.
533
00:37:22,240 --> 00:37:26,610
Well, I won't take up any more
of your time, Mrs. Markham.
534
00:37:27,990 --> 00:37:28,990
Thank you.
535
00:37:28,990 --> 00:37:30,580
You're very serious, aren't you?
536
00:37:30,580 --> 00:37:34,200
You talk as if a crime really
had been committed here.
537
00:37:34,210 --> 00:37:37,000
Maybe I do read too
many detective stories,
538
00:37:37,000 --> 00:37:41,290
but just for my sake,
do me a favor... be careful.
539
00:37:41,300 --> 00:37:43,210
Of what?
540
00:37:43,210 --> 00:37:46,010
This, naturally.
What else?
541
00:37:47,720 --> 00:37:51,350
And, uh, give my regards
to Drummy.
542
00:37:51,720 --> 00:37:54,020
He's very tall, isn't he?
543
00:37:54,310 --> 00:37:56,690
Good night,
Mrs. Markham.
544
00:38:15,870 --> 00:38:19,210
She's there, on the terrace.
545
00:38:22,500 --> 00:38:25,840
Don't you think it'd be nice
if you made contact again?
546
00:38:25,840 --> 00:38:27,130
Just a tiny little effort.
547
00:38:27,130 --> 00:38:29,340
We do have a fiscal
problem, darling.
548
00:38:29,340 --> 00:38:31,220
Anything would be appreciated.
549
00:38:31,220 --> 00:38:32,720
Exactly what, for instance?
550
00:38:32,720 --> 00:38:36,020
Well, you see, we're lonesome
people, and we do like company.
551
00:38:36,020 --> 00:38:39,980
Uh, a nice game of cards
to while away a few hours.
552
00:38:39,980 --> 00:38:41,650
Cards!
Oh, what a wonderful idea.
553
00:38:41,650 --> 00:38:44,860
Osbert, how did you ever think
of such a perfect way...
554
00:38:44,860 --> 00:38:48,860
to bring cheerfulness
into a lonely evening?
555
00:38:57,000 --> 00:39:00,040
- Hello?
- Hello. Mrs. Markham?
556
00:39:00,040 --> 00:39:03,210
Yes. Uh, this is Mrs. Sorenson.
557
00:39:03,210 --> 00:39:04,000
Is it?
558
00:39:04,000 --> 00:39:07,800
Queenie Sorenson.
Drummy's aunt.
559
00:39:08,880 --> 00:39:10,550
Yes, Mrs. Sorenson.
560
00:39:10,550 --> 00:39:11,970
We've heard so much
about you from Drummy...
561
00:39:11,970 --> 00:39:16,560
that I thought I'd call and ask if you
won't come over for dinner this evening...
562
00:39:16,560 --> 00:39:20,020
and perhaps a little game
of cards or something.
563
00:39:20,020 --> 00:39:22,980
We just won't take no
for an answer.
564
00:39:23,020 --> 00:39:26,190
I wouldn't dream of saying no
to you, Mrs. Sorenson.
565
00:39:26,190 --> 00:39:29,990
Good! Arrivederci, then!
566
00:39:29,990 --> 00:39:31,950
Au revoir.
567
00:41:05,710 --> 00:41:08,920
Another listless morning.
568
00:41:09,000 --> 00:41:12,260
But such a pleasant surprise this
afternoon. Living so close...
569
00:41:12,260 --> 00:41:17,430
A young man, one of the neighbors,
brought me a bouquet, a welcoming gift.
570
00:41:17,430 --> 00:41:22,100
I'm invited to dine
with his aunt and uncle.
571
00:41:22,850 --> 00:41:25,020
I'll see you.
Three queens.
572
00:41:25,020 --> 00:41:27,020
Three eights.
Oh!
573
00:41:27,020 --> 00:41:28,980
We played cards after dinner,
574
00:41:28,980 --> 00:41:31,980
but my mind wasn't on the game.
575
00:41:31,980 --> 00:41:33,570
I lost $80,
576
00:41:33,570 --> 00:41:35,740
and found how good it is...
577
00:41:35,740 --> 00:41:36,990
to feel young again.
578
00:41:36,990 --> 00:41:39,870
We might take a cruise
out to Catalina sometime.
579
00:41:39,870 --> 00:41:43,040
Drummy walked me home
along the sand.
580
00:41:43,040 --> 00:41:45,370
We made a date
to swim together tomorrow.
581
00:41:45,370 --> 00:41:47,620
Fish, lie in the sun.
582
00:41:47,630 --> 00:41:52,130
How long it's been since
I collected my thoughts...
583
00:41:52,130 --> 00:41:54,010
Or wanted to.
584
00:41:54,010 --> 00:41:57,430
I'm drifting in happiness.
585
00:41:57,590 --> 00:42:01,680
Each week with Drummy
is a new delight.
586
00:42:01,680 --> 00:42:03,930
I love him.
587
00:42:04,680 --> 00:42:08,100
I love him desperately.
588
00:42:08,270 --> 00:42:11,980
Queenie visited me tonight...
You're such a generous person.
589
00:42:11,980 --> 00:42:13,020
Asking for another loan.
590
00:42:13,030 --> 00:42:17,280
That's all right, Queenie. For
Drummy's sake I gave her $500.
591
00:42:17,280 --> 00:42:19,860
I'll call you, sweetheart.
592
00:42:19,870 --> 00:42:22,990
That makes 2,400 altogether,
593
00:42:22,990 --> 00:42:26,410
not counting my gambling losses.
594
00:42:27,540 --> 00:42:31,130
Drummy promised to come
this evening.
595
00:42:34,760 --> 00:42:36,970
He's late.
596
00:42:43,600 --> 00:42:46,390
I wish he were here now.
597
00:42:48,020 --> 00:42:51,270
Learned today that Miss Rawlinson
cannot renew my lease.
598
00:42:51,270 --> 00:42:54,980
Isn't there some way that you can
arrange it? I'm sorry, Mrs. Crandall.
599
00:42:54,980 --> 00:42:58,490
The owner's coming back.
There's nothing I can do.
600
00:43:00,950 --> 00:43:03,990
I must leave here soon.
601
00:43:03,990 --> 00:43:06,000
I'm sorry.
602
00:43:09,000 --> 00:43:12,210
Drummy didn't come last night.
603
00:43:14,000 --> 00:43:17,260
Not even a phone call today.
604
00:43:18,220 --> 00:43:22,220
Dear God, I hope
he isn't tired of me.
605
00:43:23,430 --> 00:43:24,550
Oh, Drummy.
606
00:43:24,560 --> 00:43:27,560
Drummy, I... I could
forgive you for anything...
607
00:43:27,560 --> 00:43:30,770
if you'd just come away
to Los Angeles with me.
608
00:43:30,770 --> 00:43:33,060
We could live well... Begged
him to come with me.
609
00:43:33,060 --> 00:43:37,110
But the way he acted, I knew he
never loved me. And why not?
610
00:43:37,110 --> 00:43:40,280
He never even cared for me. Isn't
my money good enough for you?
611
00:43:40,280 --> 00:43:42,990
The money I gave Queenie and
Osbert was all he wanted.
612
00:43:42,990 --> 00:43:46,280
Maybe the police would like to know about
this little game they've got going...
613
00:43:46,290 --> 00:43:49,660
with you right in the
middle of the jackpot.
614
00:43:51,080 --> 00:43:54,670
He was so angry,
he frightened me.
615
00:43:55,670 --> 00:43:58,920
Drummy! Drummy!
616
00:44:01,010 --> 00:44:04,260
My last night in the house.
617
00:44:05,850 --> 00:44:09,730
Drummy phoned to say
he's coming here.
618
00:44:11,730 --> 00:44:15,810
I shouldn't have threatened
him with the police.
619
00:44:24,570 --> 00:44:28,120
I hate him.
620
00:44:28,950 --> 00:44:30,790
No, I don't. I...
621
00:44:30,790 --> 00:44:32,580
I love him.
622
00:44:36,880 --> 00:44:38,000
I don't care. I...
623
00:44:38,000 --> 00:44:41,630
I don't care
about anything but him.
624
00:44:48,850 --> 00:44:51,430
He mustn't see me like this.
625
00:44:57,980 --> 00:45:02,990
Just one more drink,
and then I'll put my makeup on.
626
00:46:25,490 --> 00:46:28,240
This one's mine, I hope.
627
00:46:29,990 --> 00:46:33,450
Door was open. You'd better
get that lock fixed.
628
00:46:33,450 --> 00:46:34,990
What are you doing here?
629
00:46:35,000 --> 00:46:39,000
We're supposed to have a
date, remember? Dinner?
630
00:46:39,170 --> 00:46:40,130
Some other time.
631
00:46:40,130 --> 00:46:42,170
I, uh...
I canceled the Sorensons.
632
00:46:42,170 --> 00:46:43,960
I told 'em we'd rather be alone.
633
00:46:43,960 --> 00:46:47,010
It's very late, and as you
can see I'm not dressed.
634
00:46:47,010 --> 00:46:50,180
It's all right with me.
I'll help with your buttons.
635
00:46:50,640 --> 00:46:54,560
Okay, I... I won't help
with the buttons.
636
00:46:56,020 --> 00:46:56,640
Hey.
637
00:46:56,640 --> 00:46:59,890
I thought you were through
being upset with me.
638
00:46:59,900 --> 00:47:01,270
Come on.
Hurry up and get dressed.
639
00:47:01,270 --> 00:47:04,980
I'll take you to dinner
and tell you all about myself.
640
00:47:08,110 --> 00:47:13,200
I'd like to hear that. I might
tell you a few things too.
641
00:47:13,580 --> 00:47:16,040
Sounds like a gay evening.
642
00:47:16,290 --> 00:47:19,710
It won't be dull.
I promise you that.
643
00:47:19,830 --> 00:47:22,330
I'll be ready in a minute.
644
00:47:24,630 --> 00:47:28,010
See who that is, will you?
645
00:47:28,010 --> 00:47:30,010
I think I know who it is.
646
00:47:30,010 --> 00:47:31,880
I thought I told you
to forget about this evening.
647
00:47:31,890 --> 00:47:36,180
My dear chap, we knew you couldn't be
serious. Even if you did shout at us.
648
00:47:36,180 --> 00:47:38,390
We haven't even met Mrs. Markham
yet, socially or otherwise.
649
00:47:38,390 --> 00:47:42,810
It's so selfish of you to want to keep
her all to yourself. It's not like you.
650
00:47:42,810 --> 00:47:46,440
So here we are, and you're
forgiven, naughty boy.
651
00:47:46,440 --> 00:47:49,320
Yes, of course you are.
652
00:47:51,860 --> 00:47:56,240
Lynn and I have a date, and
you're not going to interfere.
653
00:47:56,990 --> 00:47:59,830
After all, you did
see me first, didn't you?
654
00:47:59,830 --> 00:48:03,000
Oh! You're Mrs.
Markham, of course.
655
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
A-And we're the So... Yes.
656
00:48:05,000 --> 00:48:06,540
Yes, I know who you are.
657
00:48:06,550 --> 00:48:08,920
You see, when Drummy
said that he was...
658
00:48:08,920 --> 00:48:12,840
Well, we just couldn't bear not
meeting you. So here we are.
659
00:48:12,840 --> 00:48:16,010
I was curious myself...
about you.
660
00:48:16,010 --> 00:48:18,760
Now that I've met you,
everything's complete.
661
00:48:18,770 --> 00:48:21,020
I wouldn't have missed it
for anything.
662
00:48:21,020 --> 00:48:21,850
Thank you.
663
00:48:21,850 --> 00:48:27,520
I'd like to ask you to stay and have a
drink, but I'm afraid you might accept.
664
00:48:29,610 --> 00:48:30,990
Did you...
665
00:48:30,990 --> 00:48:33,240
Not a word.
666
00:48:33,990 --> 00:48:37,530
I must've misunderstood
you, silly fool that I am.
667
00:48:37,530 --> 00:48:41,000
Yes, you are silly, aren't you?
668
00:48:41,500 --> 00:48:45,000
Why, you're deliberately
insulting us.
669
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
And that isn't easy, is it?
670
00:48:47,000 --> 00:48:50,710
Imagine wasting a whole afternoon,
marking a deck of cards.
671
00:48:50,710 --> 00:48:53,470
By the way,
did you bring them with you?
672
00:48:55,090 --> 00:48:59,260
You needn't feel badly. It
wouldn't have done you any good.
673
00:48:59,260 --> 00:49:01,020
Because, you see,
on rainy afternoons,
674
00:49:01,020 --> 00:49:03,140
my husband used to amuse me
and himself...
675
00:49:03,140 --> 00:49:06,020
by showing me
the tricks of your trade.
676
00:49:06,020 --> 00:49:07,480
He was
a professional gambler too.
677
00:49:07,480 --> 00:49:10,980
I have an uneasy feeling that our
honesty is being questioned.
678
00:49:10,980 --> 00:49:13,030
I think we're being
asked to leave.
679
00:49:13,030 --> 00:49:14,990
So do I.
Would you like us to go?
680
00:49:14,990 --> 00:49:19,740
As far as you like.
Another continent preferably.
681
00:49:20,120 --> 00:49:21,990
Au revoir then.
682
00:49:22,000 --> 00:49:24,040
Arrivederci.
683
00:49:37,010 --> 00:49:39,010
Now me?
684
00:49:39,010 --> 00:49:40,810
Now you.
685
00:49:41,520 --> 00:49:45,020
Has, uh,
Amy been talking to you?
686
00:49:45,020 --> 00:49:48,730
No. I had a better reference...
Eloise Crandall.
687
00:49:48,730 --> 00:49:49,980
I found her diary.
688
00:49:49,980 --> 00:49:53,990
She paid me compliments
I didn't deserve.
689
00:49:54,110 --> 00:49:56,740
Her lover had the instincts
of a stallion...
690
00:49:56,740 --> 00:49:59,950
and the pride of an alley cat.
691
00:50:01,990 --> 00:50:05,120
Eloise was
a very emotional woman.
692
00:50:05,120 --> 00:50:07,460
She had her reasons, didn't she?
693
00:50:07,460 --> 00:50:12,250
I hope we can discuss her
reasons in a civilized way.
694
00:50:16,090 --> 00:50:17,680
Well,
695
00:50:17,680 --> 00:50:22,970
there goes civilization
and a good martini.
696
00:50:23,470 --> 00:50:26,680
You were made
for your profession, all right.
697
00:50:26,690 --> 00:50:29,860
All very nicely put together.
698
00:50:30,400 --> 00:50:31,980
Nice to look at.
699
00:50:31,980 --> 00:50:34,190
Nice to touch.
700
00:50:34,320 --> 00:50:38,280
The great god of the senses
sparkling on the beach...
701
00:50:38,280 --> 00:50:41,280
Until you remember that
sewers empty into the ocean.
702
00:50:41,280 --> 00:50:46,000
I wouldn't have you if you were
hung with diamonds upside down.
703
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
I don't recall
ever asking you to.
704
00:50:49,000 --> 00:50:51,920
Oh, yes, you did... in your way,
705
00:50:51,920 --> 00:50:54,590
and I went along with it
for a while,
706
00:50:54,590 --> 00:50:56,800
just for laughs.
707
00:50:57,670 --> 00:51:02,010
When it comes to phonies
like you, I wrote the book.
708
00:51:03,430 --> 00:51:05,640
"You're lonely."
709
00:51:05,640 --> 00:51:08,020
I know you are.
710
00:51:08,020 --> 00:51:09,440
You're cold.
711
00:51:09,440 --> 00:51:10,900
"Let me warm you."
712
00:51:10,900 --> 00:51:14,070
You might at least
have rewritten the dialogue...
713
00:51:14,070 --> 00:51:16,490
when you tried it out on me.
714
00:51:18,860 --> 00:51:21,950
You've got me all figured
out, haven't you?
715
00:51:21,950 --> 00:51:24,990
Neatly dissected and put away
in cubbyholes marked...
716
00:51:24,990 --> 00:51:27,160
"Drummond Hall:
How he ticks."
717
00:51:27,160 --> 00:51:28,290
You bet I have.
718
00:51:28,290 --> 00:51:31,370
And I'm sorry to spoil
your record, lover boy,
719
00:51:31,370 --> 00:51:33,630
but I'm not as starved
as Eloise.
720
00:51:33,630 --> 00:51:37,340
And thank heavens
I'm not interested in you.
721
00:51:42,220 --> 00:51:43,800
Yes, you are.
722
00:51:43,800 --> 00:51:45,010
Let go of me.
No.
723
00:51:45,010 --> 00:51:46,310
I said let go of me.
And I said no,
724
00:51:46,310 --> 00:51:49,560
not until I shake some of those
stupid ideas out of your pretty head.
725
00:51:49,560 --> 00:51:53,400
If you don't let go of me,
I'll call the police.
726
00:51:54,980 --> 00:51:56,980
That's right.
Be afraid of me.
727
00:51:56,980 --> 00:51:57,980
A little afraid at least.
728
00:51:57,980 --> 00:52:02,610
A woman's no good to a man unless
she's a little afraid of him.
729
00:52:02,990 --> 00:52:04,490
Ow!
730
00:52:30,810 --> 00:52:33,060
No! No!
731
00:53:49,180 --> 00:53:51,930
Good morning.
Good morning.
732
00:53:51,930 --> 00:53:54,020
Coffee's still hot.
Hmm?
733
00:53:54,020 --> 00:53:54,810
In the kitchen.
734
00:53:54,810 --> 00:53:59,190
I'm Mrs. Murchison, day work. Did
Amy Rawlinson tell you about me?
735
00:53:59,190 --> 00:54:02,270
Yes. I expected you
last week.
736
00:54:02,280 --> 00:54:04,990
No, I was sick last week.
737
00:54:04,990 --> 00:54:06,320
Oh, I found this on the terrace.
738
00:54:06,320 --> 00:54:08,910
And do you want to return
these cuff links to Mr. Hall?
739
00:54:08,910 --> 00:54:12,990
I found them under the table
when Mrs. Crandall was here.
740
00:54:18,120 --> 00:54:20,790
It's very quiet around here.
741
00:54:21,130 --> 00:54:22,000
What did you say?
742
00:54:22,000 --> 00:54:27,170
I said Mr. Hall seems to spend a
great deal of time around here.
743
00:54:27,180 --> 00:54:29,220
He did, I suppose.
744
00:54:30,010 --> 00:54:31,930
What do you mean "suppose"?
745
00:54:31,930 --> 00:54:34,060
I go home nights.
746
00:54:40,020 --> 00:54:41,940
But, darling,
look at these bills.
747
00:54:41,940 --> 00:54:43,320
We've really
got to do something.
748
00:54:43,320 --> 00:54:45,990
The least you could do
is call Mrs. Markham up.
749
00:54:45,990 --> 00:54:47,110
Leave the boy alone, Queenie.
750
00:54:47,110 --> 00:54:49,990
It's only been three days
since he last saw her.
751
00:54:49,990 --> 00:54:53,240
Give her enough time
to really miss him.
752
00:55:51,430 --> 00:55:53,050
Yes?
753
00:56:11,320 --> 00:56:13,740
Mrs. Markham?
754
00:56:15,910 --> 00:56:20,460
Lieutenant, you really are making
a habit of frightening me.
755
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
Why didn't you answer
when I called?
756
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
I just got here.
757
00:56:26,340 --> 00:56:28,550
You mean...
just this minute?
758
00:56:28,550 --> 00:56:32,010
Yes. I was walking
along the beach.
759
00:56:32,010 --> 00:56:33,550
What's this?
760
00:56:33,550 --> 00:56:37,220
I... I just found it
on the steps.
761
00:56:37,220 --> 00:56:39,010
It's a shark hook.
762
00:56:39,020 --> 00:56:40,430
Could give you a nasty cut.
763
00:56:40,430 --> 00:56:42,230
You should be more careful,
Mrs. Markham.
764
00:56:42,230 --> 00:56:46,440
There are a lot of dangerous
things on the beach.
765
00:56:46,440 --> 00:56:47,650
Meaning?
766
00:56:47,650 --> 00:56:48,610
You know how it is.
767
00:56:48,610 --> 00:56:52,990
We have some... characters
in a community like this.
768
00:56:52,990 --> 00:56:56,320
A lone female on the beach
is a kind of a target...
769
00:56:56,320 --> 00:57:00,500
Bait, you might say,
for a hook like this.
770
00:57:01,000 --> 00:57:02,120
Lieutenant,
771
00:57:02,120 --> 00:57:04,000
you're not protecting me,
are you?
772
00:57:04,000 --> 00:57:08,380
I mean, all this wandering
about this late.
773
00:57:08,380 --> 00:57:09,880
Nothing as dramatic as that.
774
00:57:09,880 --> 00:57:13,010
Somebody reported some kind of a
disturbance along the shore here.
775
00:57:13,010 --> 00:57:16,300
You didn't happen
to notice anything, did you?
776
00:57:17,680 --> 00:57:19,010
Probably isn't important.
777
00:57:19,010 --> 00:57:23,600
But as long as I'm here, I'll wait
until I hear your door close.
778
00:57:27,480 --> 00:57:29,270
Thank you.
779
00:58:01,350 --> 00:58:04,930
- Hello?
- Is Jack there?
780
00:58:05,940 --> 00:58:10,360
No, you...
You have the wrong number.
781
00:58:45,770 --> 00:58:47,690
Who's there?
782
00:58:55,190 --> 00:58:58,200
Is someone there?
783
00:59:31,440 --> 00:59:34,270
Anything wrong, Mrs. Markham?
784
00:59:35,980 --> 00:59:37,280
Lock's broken.
785
00:59:37,280 --> 00:59:41,280
Probably from so many people
coming in and out.
786
00:59:46,450 --> 00:59:48,500
What do you want?
787
00:59:48,790 --> 00:59:51,290
Mr. Schmidt
has sent the check.
788
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Who? What check?
789
00:59:54,000 --> 00:59:57,210
The binder that you
requested on the house.
790
00:59:57,210 --> 01:00:00,840
He hopes to move in by
the first of the month.
791
01:00:00,840 --> 01:00:04,260
The way I feel,
he could move in today.
792
01:00:08,220 --> 01:00:10,020
Hello?
793
01:00:13,400 --> 01:00:15,230
Hello.
794
01:00:18,280 --> 01:00:20,740
Has it been that long?
795
01:00:21,700 --> 01:00:23,950
I hadn't noticed.
796
01:00:26,330 --> 01:00:28,540
I missed you too.
797
01:00:31,000 --> 01:00:32,330
Today?
798
01:00:33,500 --> 01:00:34,540
Well, I...
799
01:00:34,540 --> 01:00:38,000
I have a million things
to do, and I...
800
01:00:40,130 --> 01:00:42,050
Half an hour?
801
01:00:44,090 --> 01:00:46,010
I'm not...
802
01:00:46,010 --> 01:00:48,930
Not sure I could be ready.
803
01:00:52,940 --> 01:00:55,940
Twenty minutes?
804
01:00:58,070 --> 01:00:59,980
All right.
805
01:01:00,990 --> 01:01:03,400
All right. I'll be ready.
806
01:01:04,320 --> 01:01:05,910
Yeah.
807
01:01:06,870 --> 01:01:11,000
Here's the check. I'll have
the papers in a day or so.
808
01:01:12,000 --> 01:01:16,000
Papers?
For the sale of the house.
809
01:01:17,460 --> 01:01:18,460
Oh, that.
810
01:01:18,460 --> 01:01:21,630
Oh, forget it. But I've
already accepted the check.
811
01:01:21,630 --> 01:01:24,340
Then send it back, darling!
812
01:01:24,340 --> 01:01:28,140
I wouldn't dream of giving
up this beautiful house.
813
01:01:28,140 --> 01:01:31,640
I just... love it.
814
01:01:46,110 --> 01:01:48,320
Come on. That's enough.
815
01:01:58,670 --> 01:02:02,000
Ugh! I guess I better think about
getting some clothes on, huh?
816
01:02:02,000 --> 01:02:04,010
Oh, I'm broad-minded.
817
01:02:04,010 --> 01:02:06,930
Yeah, but, uh, I'm shy.
818
01:02:06,930 --> 01:02:10,010
Ho, ho. Certainly.
I've noticed that.
819
01:02:10,010 --> 01:02:14,480
Sorry I couldn't pick out
a nicer day for you.
820
01:02:16,020 --> 01:02:18,690
This one's nice enough.
821
01:02:21,730 --> 01:02:24,820
Why did you wait so long
to call me?
822
01:02:24,820 --> 01:02:27,990
I never meant
to get serious about you.
823
01:02:29,200 --> 01:02:31,530
I was thinking it over.
824
01:02:32,160 --> 01:02:35,460
What... did you decide?
825
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
I'm not smiling.
826
01:02:39,920 --> 01:02:41,040
I am.
827
01:02:41,040 --> 01:02:43,000
Well, that's settled.
828
01:02:43,000 --> 01:02:45,630
What'll we talk about now?
829
01:02:45,630 --> 01:02:47,090
Let's talk about you.
830
01:02:47,090 --> 01:02:50,510
You said you were a poor
and simple fisherman.
831
01:02:50,510 --> 01:02:52,010
Before that?
832
01:02:52,010 --> 01:02:54,430
Before that I was
a poor and simple child.
833
01:02:54,430 --> 01:02:58,020
When I was 10 years old, I went
into one of those institutions...
834
01:02:58,020 --> 01:03:01,150
known sentimentally
as an orphanage.
835
01:03:01,190 --> 01:03:03,980
After that, I saw the world.
836
01:03:03,980 --> 01:03:05,400
Then came the war.
837
01:03:05,400 --> 01:03:08,360
Then my friend Gomez
and the fishing business.
838
01:03:08,360 --> 01:03:10,950
Then Osbert and Queenie.
839
01:03:10,950 --> 01:03:13,490
Why do you stay with them?
840
01:03:13,660 --> 01:03:17,200
I don't know. Maybe because I'm
different from other people,
841
01:03:17,210 --> 01:03:19,660
and they don't care.
842
01:03:19,670 --> 01:03:21,540
How different?
843
01:03:21,540 --> 01:03:25,000
Different enough so that I'm
not a very nice guy sometimes.
844
01:03:25,000 --> 01:03:28,300
Maybe... Maybe it's good
not to be like everybody else,
845
01:03:28,300 --> 01:03:31,010
to be your own person.
846
01:03:31,220 --> 01:03:34,930
You didn't like me very much
at first, did you?
847
01:03:36,270 --> 01:03:38,390
No.
848
01:03:38,390 --> 01:03:40,440
And now?
849
01:03:40,440 --> 01:03:43,730
Now I... like you.
850
01:03:46,440 --> 01:03:48,650
Am I worth getting hurt for?
851
01:03:48,650 --> 01:03:50,860
You won't hurt me, darling.
852
01:03:50,860 --> 01:03:52,990
I won't let you.
853
01:03:55,450 --> 01:03:57,290
Won't you?
854
01:03:59,500 --> 01:04:02,000
I won't hurt you either.
855
01:04:04,000 --> 01:04:06,090
Like she did.
856
01:04:06,090 --> 01:04:08,000
I'm sure it was a woman...
857
01:04:08,010 --> 01:04:09,670
That she was young
and beautiful...
858
01:04:09,670 --> 01:04:12,930
and so terribly in love
with you.
859
01:04:12,930 --> 01:04:15,010
Then one day
she let you kiss her...
860
01:04:15,010 --> 01:04:17,810
and hold her tightly
in your arms.
861
01:04:17,810 --> 01:04:20,020
And the next day, you were gone.
862
01:04:20,020 --> 01:04:22,650
Is that the reason she did it?
863
01:04:24,020 --> 01:04:25,900
No.
864
01:04:26,440 --> 01:04:28,440
Who was she?
865
01:04:29,900 --> 01:04:31,950
My mother,
866
01:04:32,030 --> 01:04:34,620
just before she killed herself.
867
01:04:36,280 --> 01:04:38,200
Oh, I'm...
868
01:04:39,370 --> 01:04:41,460
I'm so sorry.
869
01:04:41,710 --> 01:04:42,960
Forget it.
870
01:04:42,960 --> 01:04:45,880
But I didn't know.
Forget it.
871
01:04:45,880 --> 01:04:47,840
I have nearly.
872
01:04:52,010 --> 01:04:54,380
What about you?
873
01:04:54,390 --> 01:04:56,300
Your husband?
874
01:05:01,980 --> 01:05:05,440
Ben was older than I was
and rich.
875
01:05:06,440 --> 01:05:09,020
That counted for a lot at first.
876
01:05:09,030 --> 01:05:10,980
Does that shock you?
877
01:05:10,990 --> 01:05:15,200
In my kind of house, throwing
stones isn't allowed.
878
01:05:15,200 --> 01:05:18,070
I didn't know very much
when I met him,
879
01:05:18,080 --> 01:05:20,540
but what I knew, I knew well.
880
01:05:20,540 --> 01:05:24,040
He gave me everything,
taught me everything.
881
01:05:24,040 --> 01:05:26,500
And in his way, he loved me.
882
01:05:26,500 --> 01:05:31,010
That was the second most important
thing in the world to me.
883
01:05:33,220 --> 01:05:35,680
What's first?
884
01:05:35,680 --> 01:05:38,140
To love somebody yourself,
885
01:05:38,140 --> 01:05:40,680
with fire instead of warmth,
886
01:05:40,680 --> 01:05:44,140
with all your heart
and all your being.
887
01:05:44,140 --> 01:05:46,190
Just once...
888
01:05:46,190 --> 01:05:49,110
Just once to love like that.
889
01:06:13,170 --> 01:06:15,470
A real heart tug.
890
01:06:16,880 --> 01:06:18,890
He must have what it takes.
891
01:06:18,890 --> 01:06:20,930
Putting the arm on him now?
892
01:06:20,930 --> 01:06:22,850
No, not yet.
893
01:06:23,020 --> 01:06:25,730
She's going to marry you? But
however did you manage it?
894
01:06:25,730 --> 01:06:29,980
I told her I loved her. Ha! My
dear chap, what an imagination.
895
01:06:29,980 --> 01:06:32,610
It's true, and I'm leaving you.
896
01:06:32,610 --> 01:06:33,730
Why? Why?
897
01:06:33,730 --> 01:06:35,650
I caught a slight case
of decency.
898
01:06:35,650 --> 01:06:37,740
It's gone to my head.
How wretched.
899
01:06:37,740 --> 01:06:41,160
And how was this
bizarre sensation provoked?
900
01:06:41,280 --> 01:06:44,950
I realized something today.
I can live like anybody else.
901
01:06:44,950 --> 01:06:47,830
But, dear boy, you're
not like anybody else.
902
01:06:47,830 --> 01:06:49,000
Where do you propose to go?
903
01:06:49,000 --> 01:06:53,210
I'll live on Pete Gomez's boat
until Lynn and I are married.
904
01:06:53,550 --> 01:06:54,960
I see.
905
01:06:54,960 --> 01:06:57,260
Then into the house, hmm?
906
01:06:57,260 --> 01:06:59,430
Rich wife, big home...
907
01:06:59,430 --> 01:07:02,800
You've certainly
hit the jackpot, Drummy.
908
01:07:02,810 --> 01:07:04,760
But how selfishly.
909
01:07:04,770 --> 01:07:06,350
I'm in love with her.
910
01:07:06,350 --> 01:07:08,230
But what about us?
We're not young, you know.
911
01:07:08,230 --> 01:07:11,110
Not young at all.
You could provide for us.
912
01:07:11,150 --> 01:07:13,980
You'll be rich
after you're married.
913
01:07:13,980 --> 01:07:15,650
We're finished, Queenie.
914
01:07:15,650 --> 01:07:18,490
Whatever I was,
I'm not that anymore.
915
01:07:18,490 --> 01:07:20,490
You can't change, Drummy.
916
01:07:20,490 --> 01:07:23,910
You can't, and you know it.
917
01:07:27,040 --> 01:07:29,000
Drummy!
918
01:07:31,210 --> 01:07:33,210
Oh.
919
01:07:33,210 --> 01:07:34,670
Let him go, Queenie.
920
01:07:34,670 --> 01:07:36,800
We're better off without him.
921
01:07:36,800 --> 01:07:40,380
Dangerous young man
since Eloise's death.
922
01:07:40,380 --> 01:07:44,470
It might even be wise to
do something about it...
923
01:07:44,470 --> 01:07:50,020
To avoid a repetition of that,
uh, previous occurrence.
924
01:07:52,860 --> 01:07:57,990
You know, if I can get any price at
all for my boat, I can make the deal.
925
01:08:01,160 --> 01:08:02,860
What's that?
926
01:08:02,870 --> 01:08:04,740
Never mind.
927
01:08:05,450 --> 01:08:06,080
Okay.
928
01:08:06,080 --> 01:08:09,910
Pete's fixed it so I can pay
the rest out of the profits.
929
01:08:09,910 --> 01:08:11,710
He's a good friend.
930
01:08:11,710 --> 01:08:14,000
Yeah.
Better than I deserve.
931
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
That's a terrible thing to say.
932
01:08:17,000 --> 01:08:18,420
It's the truth.
933
01:08:18,420 --> 01:08:20,220
I haven't been much good
up till now.
934
01:08:20,220 --> 01:08:24,470
The past is buried
under a lot of dead years.
935
01:08:24,470 --> 01:08:27,010
We're starting all over again,
just the two of us.
936
01:08:27,010 --> 01:08:31,520
I want to be alone
with you, nobody else.
937
01:08:31,520 --> 01:08:33,980
Just the beginning of things.
938
01:08:35,650 --> 01:08:37,690
That can be arranged,
939
01:08:37,690 --> 01:08:39,980
especially the being alone.
940
01:08:39,990 --> 01:08:41,990
What is it?
941
01:08:41,990 --> 01:08:43,990
Open it.
942
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
A fuel pump.
943
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
Pleased?
944
01:08:56,920 --> 01:08:59,000
You just bought yourself
a honeymoon cruise.
945
01:08:59,000 --> 01:09:01,210
I'm gonna pull the boat out
of the water, fix it up,
946
01:09:01,220 --> 01:09:05,010
and then we'll go anywhere
we like, just the two of us.
947
01:09:05,010 --> 01:09:07,510
Just the two of us.
948
01:09:11,430 --> 01:09:15,230
You remember me, Lieutenant Galley?
Oh, yes. How are you?
949
01:09:15,230 --> 01:09:17,480
You watch next door.
950
01:09:17,980 --> 01:09:19,320
Uh,
951
01:09:19,320 --> 01:09:22,240
is there something
I can do, Lieutenant?
952
01:09:24,200 --> 01:09:24,990
Yes.
953
01:09:24,990 --> 01:09:28,490
Funny thing happened today. I thought
I'd ask your advice about it.
954
01:09:28,490 --> 01:09:30,990
Somebody called my office and
said it might be a good idea...
955
01:09:31,000 --> 01:09:36,170
to question Drummond Hall about
the death of Eloise Crandall.
956
01:09:36,170 --> 01:09:39,790
Whoever it was that called
wouldn't leave their name.
957
01:09:39,800 --> 01:09:41,000
Why not?
Oh...
958
01:09:41,010 --> 01:09:44,010
Are you saying
it was I who called?
959
01:09:44,010 --> 01:09:46,010
You saying it wasn't?
960
01:09:46,010 --> 01:09:49,140
Going somewhere? End of
the season, you know.
961
01:09:49,140 --> 01:09:52,100
Follow the sun.
Follow the sun.
962
01:09:52,100 --> 01:09:55,520
I wouldn't follow it without
my permission, if I were you.
963
01:09:55,520 --> 01:09:57,120
Now, suppose we all sit down
real nice...
964
01:09:57,150 --> 01:10:00,770
and have a good, long talk about
Eloise Crandall and Drummond Hall.
965
01:10:00,770 --> 01:10:04,990
No, we'd rather not be involved
in all this sordidness...
966
01:10:04,990 --> 01:10:05,700
if possible.
967
01:10:05,700 --> 01:10:07,990
Should have thought of that
before you called my office.
968
01:10:07,990 --> 01:10:11,200
What happens to Drummond
Hall happens to you too.
969
01:10:11,200 --> 01:10:13,830
Sit down.
Thank you.
970
01:10:14,290 --> 01:10:17,000
I told you so.
971
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
Oh. Uh...
972
01:10:25,170 --> 01:10:25,880
200 and 150...
973
01:10:25,880 --> 01:10:30,010
A grand total of $1,280 from Mrs.
Crandall to you in seven weeks.
974
01:10:30,010 --> 01:10:31,800
Gambling losses, that's all.
975
01:10:31,810 --> 01:10:32,470
This isn't Las Vegas.
976
01:10:32,470 --> 01:10:35,940
From now on, if I even hear of
you buying a deck of cards...
977
01:10:44,990 --> 01:10:47,990
You'd better unpack. I'll let
you know when you can leave.
978
01:10:47,990 --> 01:10:49,990
But we hate it here.
979
01:10:49,990 --> 01:10:52,080
It's better than jail.
980
01:10:53,080 --> 01:10:55,580
You know, I'm inclined
to agree with him.
981
01:10:55,580 --> 01:10:57,670
Oh.
982
01:11:07,010 --> 01:11:09,680
Good afternoon, Mrs. Markham.
Hello, Lieutenant.
983
01:11:09,680 --> 01:11:12,300
Hall, do you remember me?
Yeah. Hi.
984
01:11:12,300 --> 01:11:13,850
Something I can do for you?
985
01:11:13,850 --> 01:11:17,020
We can talk about it
inside a lot better.
986
01:11:18,730 --> 01:11:20,520
Come in.
987
01:11:25,990 --> 01:11:27,240
You wanted to talk to me?
988
01:11:27,240 --> 01:11:31,990
No, to our friend here,
about Eloise Crandall.
989
01:11:31,990 --> 01:11:34,990
Well, does it have to
be here right now?
990
01:11:34,990 --> 01:11:39,870
That bother you? Maybe you don't want Mrs. Markham
to know about you and the Crandall woman.
991
01:11:39,870 --> 01:11:42,710
I know all about her.
Mr. Hall told me.
992
01:11:42,710 --> 01:11:46,000
Then he shouldn't mind
a few questions.
993
01:11:46,010 --> 01:11:46,800
Like what, for instance?
994
01:11:46,800 --> 01:11:50,930
Mrs. Crandall had a little money, I gather.
She had more than a little.
995
01:11:50,930 --> 01:11:53,090
Sorensons got some of it.
How much did you get?
996
01:11:53,100 --> 01:11:56,350
Are you accusing me of... Eloise
Crandall had a whole catalog...
997
01:11:56,350 --> 01:11:58,430
of violent attitudes toward you.
998
01:11:58,430 --> 01:12:01,060
She threatened you,
loved you, hated you.
999
01:12:01,060 --> 01:12:03,480
Any way you looked at her,
she was plenty of trouble.
1000
01:12:03,480 --> 01:12:06,900
According to your former friends the
Sorensons, you saw her that night.
1001
01:12:06,900 --> 01:12:08,990
A little while later,
she was dead.
1002
01:12:08,990 --> 01:12:11,740
That's their story.
What's yours?
1003
01:12:12,360 --> 01:12:15,370
I never took a dime from her,
not that she didn't offer.
1004
01:12:15,370 --> 01:12:19,000
She wanted to be better friends
than I wanted to be.
1005
01:12:19,370 --> 01:12:21,000
The night she died, we...
1006
01:12:21,000 --> 01:12:23,620
We had an argument. She made
a scene, and I walked out.
1007
01:12:23,630 --> 01:12:26,000
That's all.
Anyone see you leave?
1008
01:12:26,000 --> 01:12:28,090
Yeah. Eloise Crandall.
1009
01:12:28,090 --> 01:12:30,420
Wise guy.
1010
01:12:30,420 --> 01:12:32,130
How I hate a wise guy.
1011
01:12:32,130 --> 01:12:33,970
I'm not in love with you either.
1012
01:12:33,970 --> 01:12:36,010
If you've got something on
me, get moving with it.
1013
01:12:36,010 --> 01:12:37,760
Otherwise,
this conversation's over.
1014
01:12:37,770 --> 01:12:40,060
I got work to do on my boat,
so I'm leaving.
1015
01:12:40,060 --> 01:12:43,020
Just like that?
Yeah. Watch me.
1016
01:12:43,100 --> 01:12:44,980
I'll call you.
I'm sorry about this.
1017
01:12:44,980 --> 01:12:47,440
You know, of course,
I don't believe it.
1018
01:12:47,440 --> 01:12:49,280
It doesn't bother me.
1019
01:12:49,280 --> 01:12:51,990
It bothers me a lot.
1020
01:13:05,790 --> 01:13:09,000
How dare you question him
in front of me?
1021
01:13:09,000 --> 01:13:11,510
Every time I turn around,
you're playing cops and robbers,
1022
01:13:11,510 --> 01:13:16,340
sneaking in and out of my house,
climbing up and down my stairs.
1023
01:13:16,350 --> 01:13:19,010
It amused me for a while,
1024
01:13:19,560 --> 01:13:21,810
but it's no longer funny.
1025
01:13:21,810 --> 01:13:24,810
Why don't you take your hat in your
hand, your sand in your shoes,
1026
01:13:24,810 --> 01:13:26,980
and go and play
in somebody else's yard.
1027
01:13:26,980 --> 01:13:27,980
I've had it, Galley.
1028
01:13:27,980 --> 01:13:31,110
Lieutenant Galley.
I'm a little bit old-fashioned.
1029
01:13:31,110 --> 01:13:33,740
Then let me bring you
up to date, Lieutenant.
1030
01:13:33,740 --> 01:13:38,240
It might interest you to know that
Mr. Hall and I are getting married.
1031
01:13:40,330 --> 01:13:43,500
Maybe that's why
I did it this way.
1032
01:13:54,550 --> 01:13:56,380
I don't get it, the whole thing.
1033
01:13:56,390 --> 01:13:58,010
I don't get it.
You will.
1034
01:13:58,010 --> 01:14:01,970
No, I mean about Hall. Putting him
on the grill without an arrest.
1035
01:14:01,970 --> 01:14:03,930
Warning him
that we're moving toward him.
1036
01:14:03,930 --> 01:14:08,980
A guy like that... If you put pressure on
him, he's likely to do most anything.
1037
01:14:10,190 --> 01:14:12,730
I told you you'd get it.
1038
01:14:26,040 --> 01:14:27,580
Is that you, Lynn?
1039
01:14:27,580 --> 01:14:30,710
No, it isn't me, Lynn.
It's me, Amy.
1040
01:14:30,710 --> 01:14:33,590
Got a drink?
Only water.
1041
01:14:33,590 --> 01:14:36,010
That isn't what I had in mind.
1042
01:14:36,010 --> 01:14:38,930
I'm trying to drown my sorrows.
1043
01:14:38,930 --> 01:14:42,010
I just came from Aunt Queenie
and Uncle Osbert,
1044
01:14:42,010 --> 01:14:44,020
bless their
stunted little souls.
1045
01:14:44,020 --> 01:14:47,350
Had some pretty bitter things
to say about you, my boy.
1046
01:14:47,350 --> 01:14:49,980
I don't owe them anything.
No.
1047
01:14:49,980 --> 01:14:53,980
With you, all goes merry
as a marriage bell.
1048
01:14:53,980 --> 01:14:55,990
Congratulations.
1049
01:14:58,110 --> 01:15:01,700
What are you building, Amy?
What do you want from me?
1050
01:15:01,990 --> 01:15:04,370
I'll always be here.
1051
01:15:04,370 --> 01:15:07,080
Go on, take the rich one.
1052
01:15:09,040 --> 01:15:12,000
You won't forget me so easy.
1053
01:15:52,000 --> 01:15:56,000
- Good morning.
- Oh, I woke you up.
1054
01:15:56,130 --> 01:15:58,010
It's a lovely day for a wedding.
1055
01:15:58,010 --> 01:15:59,720
Yeah,
that's what I was thinking.
1056
01:15:59,720 --> 01:16:03,010
- Shall we?
- We'd better. How's the boat working?
1057
01:16:03,010 --> 01:16:04,760
Fine. You wanna
go down and see?
1058
01:16:04,760 --> 01:16:08,810
I can't. I'm not dressed.
Think of something else.
1059
01:16:09,020 --> 01:16:10,020
All right, I'll, uh...
1060
01:16:10,020 --> 01:16:14,480
- I'll make some coffee.
- I'll beat you if you don't.
1061
01:16:19,570 --> 01:16:22,530
Hello, Mrs. Murchison.
1062
01:16:22,530 --> 01:16:24,370
Excuse me.
1063
01:16:26,700 --> 01:16:29,000
Well, what do you want?
1064
01:16:29,580 --> 01:16:31,790
A cigarette, hmm?
1065
01:16:32,000 --> 01:16:36,000
Mrs. Murchison, we'll clean up later.
Yes, ma'am.
1066
01:16:37,000 --> 01:16:39,800
How does it feel
to win first prize?
1067
01:16:39,800 --> 01:16:43,550
You must be very happy,
Mrs. Markham.
1068
01:16:47,220 --> 01:16:48,640
You're in love with him.
1069
01:16:48,640 --> 01:16:52,100
Everybody but you knew that.
1070
01:16:52,100 --> 01:16:58,520
Oh. So this is where the loser tells the
winner she's making a terrible mistake.
1071
01:16:58,530 --> 01:17:02,990
On the way out, think of
something original, will you?
1072
01:17:03,490 --> 01:17:06,070
You call this a marriage?
1073
01:17:06,450 --> 01:17:08,740
He's marrying you
for your money...
1074
01:17:08,740 --> 01:17:10,950
and only for your money.
1075
01:17:10,950 --> 01:17:14,000
You'll have him for a while,
until it's gone.
1076
01:17:14,000 --> 01:17:15,920
Then when he's got
what he wanted,
1077
01:17:15,920 --> 01:17:20,090
you'll be just
another Eloise to him.
1078
01:17:21,800 --> 01:17:24,510
I've made worse investments.
1079
01:17:25,800 --> 01:17:29,010
And when the money's
run out, what then?
1080
01:17:29,010 --> 01:17:34,020
If you've saved your pennies, then
you can put in a bid for him.
1081
01:17:36,980 --> 01:17:39,020
I haven't got the price.
1082
01:17:39,020 --> 01:17:44,990
Around here, love has a very
low cash surrender value.
1083
01:17:44,990 --> 01:17:48,200
He's not like that.
Only the money, I mean.
1084
01:17:48,200 --> 01:17:51,290
Don't you tell me
what he's like.
1085
01:17:51,290 --> 01:17:53,700
I've seen every side of him.
1086
01:17:53,710 --> 01:17:56,960
Sides you don't even know about.
1087
01:17:58,630 --> 01:18:01,250
I'm sorry
you're still in love with him.
1088
01:18:01,250 --> 01:18:04,760
I'm afraid you'll just have
to get over it.
1089
01:18:05,800 --> 01:18:06,720
Good-bye.
1090
01:18:06,720 --> 01:18:09,180
And if you're up to it,
come to the wedding.
1091
01:18:09,180 --> 01:18:12,010
That might be a good time
to start getting over it.
1092
01:18:12,020 --> 01:18:16,020
They say the medicine that tastes
the worst is the best for you.
1093
01:18:16,020 --> 01:18:18,060
By the way,
1094
01:18:18,060 --> 01:18:19,980
when the minister asks
if there's any reason...
1095
01:18:19,980 --> 01:18:22,980
why these two should not be joined
together in holy matrimony,
1096
01:18:22,980 --> 01:18:27,990
don't be surprised if somebody in the
back of the room mentions a reason...
1097
01:18:27,990 --> 01:18:31,580
Loud, clear and unpleasant.
1098
01:18:35,000 --> 01:18:39,000
We... We really did
get married, didn't we?
1099
01:18:39,000 --> 01:18:43,760
Oh, I... I thought it was
a lovely wedding.
1100
01:18:47,760 --> 01:18:50,010
Darling?
Mm-hmm?
1101
01:18:50,010 --> 01:18:53,310
Everybody's leaving.
Why don't we?
1102
01:18:53,310 --> 01:18:55,140
Where to?
1103
01:18:56,020 --> 01:18:58,650
Catalina. Anyplace.
1104
01:18:58,690 --> 01:19:00,520
On the boat.
1105
01:19:01,150 --> 01:19:03,980
Tonight instead
of in the morning?
1106
01:19:03,980 --> 01:19:05,900
Why not?
1107
01:19:05,900 --> 01:19:08,200
Looks pretty rough out.
1108
01:19:08,200 --> 01:19:10,410
You'll be safe with me.
1109
01:19:10,410 --> 01:19:10,990
I know.
1110
01:19:10,990 --> 01:19:15,000
Besides, the boat's fine now
that I've got the fuel pump in.
1111
01:19:15,080 --> 01:19:18,000
I'll call up the Coast Guard
and check the weather.
1112
01:19:18,000 --> 01:19:19,920
How about it?
1113
01:19:22,250 --> 01:19:25,010
Anything you want.
1114
01:19:35,100 --> 01:19:35,970
You're not wanted here.
1115
01:19:35,980 --> 01:19:39,020
But, dear boy, we just dropped around
to tell you how happy we were...
1116
01:19:39,020 --> 01:19:40,580
I said you're not wanted here.
Drummy, please.
1117
01:19:40,600 --> 01:19:43,150
Let's not have any misunderstandings
on your wedding day.
1118
01:19:43,150 --> 01:19:45,360
Mrs. Hall, we only came
to offer our good wishes.
1119
01:19:45,360 --> 01:19:47,690
Yes, we're just leaving,
but we want you to know...
1120
01:19:47,690 --> 01:19:49,990
that our thoughts
were with you tonight.
1121
01:19:49,990 --> 01:19:52,620
Thank you.
I appreciate that.
1122
01:19:52,620 --> 01:19:53,620
My husband does too.
1123
01:19:53,620 --> 01:19:57,620
Oh, yes. Of course.
Well, Arrivederci then.
1124
01:19:57,620 --> 01:19:59,460
Oh, Roddy?
1125
01:20:00,210 --> 01:20:02,120
Roddy, the car, please.
1126
01:20:02,130 --> 01:20:02,710
Roddy?
1127
01:20:02,710 --> 01:20:06,670
Roddy's our new friend.
Such a dear, clever boy.
1128
01:20:06,670 --> 01:20:09,760
Say hello to the bride
and groom, Roddy.
1129
01:20:09,760 --> 01:20:12,890
Hello.
Such a bright lad.
1130
01:20:12,890 --> 01:20:14,850
Good-bye.
1131
01:20:14,850 --> 01:20:16,640
Nighty night, then.
1132
01:20:16,640 --> 01:20:20,730
Well, good luck anyhow.
1133
01:20:21,190 --> 01:20:23,860
Oh, no, darling.
1134
01:20:26,980 --> 01:20:28,990
I love you.
1135
01:20:31,150 --> 01:20:34,570
That's the first time
you ever said that.
1136
01:20:59,020 --> 01:21:02,020
Who's that?
It's me. Rawly.
1137
01:21:02,020 --> 01:21:03,810
Yes, Miss Rawlinson.
1138
01:21:03,810 --> 01:21:07,440
I came by to say how sorry I was
about this afternoon.
1139
01:21:07,440 --> 01:21:08,360
You should be.
1140
01:21:08,360 --> 01:21:11,070
I know it's considered noble
to accept apologies,
1141
01:21:11,070 --> 01:21:12,990
but I'm afraid
I'm not the noble type.
1142
01:21:12,990 --> 01:21:16,990
I don't blame you. I said a lot
of foolish and stupid things.
1143
01:21:16,990 --> 01:21:18,990
I hope you didn't pay
any attention to me.
1144
01:21:18,990 --> 01:21:22,000
Obviously not. I was
married this afternoon.
1145
01:21:22,000 --> 01:21:24,620
It was childish of me
to be so upset.
1146
01:21:24,620 --> 01:21:28,000
And the crazy things I said...
1147
01:21:28,000 --> 01:21:29,340
Please forget.
1148
01:21:29,340 --> 01:21:33,010
For what it's worth to you,
I understand how you feel,
1149
01:21:33,010 --> 01:21:37,430
and I won't mention the incident
to anyone, especially my husband.
1150
01:21:37,430 --> 01:21:42,020
I think that's what you
really mean, isn't it?
1151
01:21:42,020 --> 01:21:43,020
Yes.
1152
01:21:43,020 --> 01:21:46,270
And will you tell Drummy
for me...
1153
01:21:46,310 --> 01:21:50,520
that I wish him every success?
1154
01:21:50,530 --> 01:21:51,980
Success?
1155
01:21:51,990 --> 01:21:54,990
That's a strange choice
of words.
1156
01:21:54,990 --> 01:21:58,030
Usually newlyweds
are wished happiness.
1157
01:21:58,030 --> 01:22:00,620
Usually. Not always.
1158
01:22:00,620 --> 01:22:02,700
Good night, Mrs. Markham...
Oh!
1159
01:22:02,700 --> 01:22:04,460
Hall.
1160
01:22:04,460 --> 01:22:06,880
Good night.
Good night.
1161
01:23:16,570 --> 01:23:18,570
What happens
if a storm comes up?
1162
01:23:18,570 --> 01:23:21,910
- Oh, I'm a very good swimmer.
- I'm not.
1163
01:23:21,910 --> 01:23:22,990
I'd save you.
1164
01:23:22,990 --> 01:23:26,870
His attention, his niceness,
was just a trick.
1165
01:23:26,870 --> 01:23:31,250
The money I gave Queenie and
Osbert was all he wanted.
1166
01:23:31,460 --> 01:23:33,960
Not if you don't mind
getting killed.
1167
01:23:33,960 --> 01:23:36,670
Sometimes they blow up,
and there's a fire.
1168
01:23:36,670 --> 01:23:41,550
Or if you're real lucky, there's
a storm and you simply drown.
1169
01:23:41,970 --> 01:23:44,810
He was so angry
he frightened me.
1170
01:23:44,810 --> 01:23:46,720
Don't tell me about him.
1171
01:23:46,730 --> 01:23:51,810
I've seen every side of him.
Sides you don't even know about.
1172
01:23:51,810 --> 01:23:54,190
That's right. Be afraid of me.
1173
01:23:54,190 --> 01:23:55,980
A little afraid of me at least.
1174
01:23:55,980 --> 01:24:00,320
A woman's no good to a man unless
she's afraid of him, Lynn.
1175
01:24:00,320 --> 01:24:04,320
Afraid of him, Lynn.
1176
01:24:04,330 --> 01:24:07,410
Lynn. Lynn.
1177
01:24:07,410 --> 01:24:10,370
Lynn! Lynn!
1178
01:24:11,080 --> 01:24:13,000
Lynn!
1179
01:24:13,840 --> 01:24:15,340
Lynn!
1180
01:24:23,760 --> 01:24:25,560
Coming.
1181
01:25:08,890 --> 01:25:11,680
What were you doing?
1182
01:25:11,680 --> 01:25:12,770
Putting our things on the boat.
1183
01:25:12,770 --> 01:25:17,060
I thought perhaps you'd gone off
on our honeymoon all by yourself.
1184
01:25:17,070 --> 01:25:19,780
No.
You're cold.
1185
01:25:19,780 --> 01:25:21,740
Come on inside.
1186
01:25:22,900 --> 01:25:27,370
There is nothing more romantic
than sleeping aboard a boat.
1187
01:25:27,370 --> 01:25:30,910
We'll get a good start and
anchor somewhere. Yes.
1188
01:25:30,910 --> 01:25:35,420
Dawn on the sea,
just the two of us alone.
1189
01:25:37,000 --> 01:25:38,540
Oh, it'll be fun.
1190
01:25:38,550 --> 01:25:41,010
Something to remember.
1191
01:25:41,420 --> 01:25:44,180
Hey, what's the matter?
You...
1192
01:25:44,800 --> 01:25:48,100
You look tired.
I'll fix that.
1193
01:25:48,300 --> 01:25:52,020
No. Really, I... Come on now.
You drink this.
1194
01:25:52,640 --> 01:25:56,980
Of course you're tired. All the
excitement and everything today.
1195
01:25:58,730 --> 01:26:00,980
Oh, darling, your sweater.
Here. I'll get a towel.
1196
01:26:00,980 --> 01:26:05,030
It's all right. Don't bother.
I'll take care of it.
1197
01:26:21,000 --> 01:26:25,010
Operator, give me Coast Guard
weather information.
1198
01:26:27,010 --> 01:26:31,680
Coast Guard?
Weather report for small craft.
1199
01:26:34,230 --> 01:26:36,600
Worst?
1200
01:26:36,600 --> 01:26:38,480
Thank you.
1201
01:27:02,340 --> 01:27:04,670
I'll take it in here.
1202
01:27:05,670 --> 01:27:09,380
- Lieutenant Galley's office.
- Lieutenant Galley. It's urgent.
1203
01:27:09,390 --> 01:27:10,800
I'm sorry.
The lieutenant isn't in tonight.
1204
01:27:10,800 --> 01:27:14,600
I may be able to reach him. Would
you care to leave a message?
1205
01:27:15,430 --> 01:27:17,480
Yes. Yes, please.
1206
01:27:17,480 --> 01:27:19,980
Please tell him
to call Mrs. Markham.
1207
01:27:24,360 --> 01:27:26,990
Your name is Mrs. Hall.
1208
01:27:27,990 --> 01:27:29,200
Of... course.
1209
01:27:29,200 --> 01:27:32,070
I'll-I'll get used to it.
1210
01:27:32,080 --> 01:27:35,490
Hello?
Hello, Mrs. Markham?
1211
01:27:35,500 --> 01:27:36,660
Hello?
1212
01:27:36,660 --> 01:27:41,960
Lynn, you don't mind starting
on our trip tonight, do you?
1213
01:27:42,000 --> 01:27:47,010
Should I? I had a special reason
for wanting to go right now.
1214
01:27:47,010 --> 01:27:51,510
But... there are certain things I
want to get straight in your mind...
1215
01:27:51,510 --> 01:27:55,220
before you hear them
from somebody else.
1216
01:27:55,220 --> 01:27:57,140
What things?
1217
01:28:01,980 --> 01:28:04,610
Osbert and Queenie
wanted me to marry you.
1218
01:28:04,610 --> 01:28:07,280
You... You know why.
1219
01:28:08,030 --> 01:28:11,320
Money?
Yeah.
1220
01:28:11,320 --> 01:28:13,700
Didn't you mean any of it?
1221
01:28:14,330 --> 01:28:16,740
Sure, I did.
1222
01:28:16,740 --> 01:28:18,450
But I-I didn't love you.
1223
01:28:18,450 --> 01:28:23,750
Everything I'm not seemed sort
of underlined after I met you.
1224
01:28:25,590 --> 01:28:27,630
I needed you.
1225
01:28:33,890 --> 01:28:36,010
But we're married now.
1226
01:28:36,010 --> 01:28:39,020
Why didn't you
tell me this before?
1227
01:28:39,600 --> 01:28:42,600
I guess I didn't have
the courage.
1228
01:28:42,980 --> 01:28:45,980
What gives you the courage now?
1229
01:28:49,110 --> 01:28:51,820
I've fallen in love with you.
1230
01:28:54,870 --> 01:28:57,080
You don't have to lie to me.
1231
01:28:57,080 --> 01:28:58,620
I don't believe you.
1232
01:28:58,620 --> 01:29:02,410
I don't even care anymore.
I just want you to get out.
1233
01:29:02,420 --> 01:29:04,790
Lynn, darling.
1234
01:29:04,790 --> 01:29:07,130
What are you trying to say?
1235
01:29:07,380 --> 01:29:09,050
I found the fuel pump.
1236
01:29:09,050 --> 01:29:12,170
By accident, but I found it.
1237
01:29:12,180 --> 01:29:15,140
You didn't use my gift, did you?
1238
01:29:15,140 --> 01:29:18,010
Perhaps you would have preferred
something more valuable.
1239
01:29:18,010 --> 01:29:23,020
Will you please tell me what
you're talking about? The boat!
1240
01:29:23,020 --> 01:29:24,520
With the broken fuel pump.
1241
01:29:24,520 --> 01:29:28,690
Broken so we could go out into
that storm and have an accident.
1242
01:29:28,690 --> 01:29:30,780
Only one of us would come back,
1243
01:29:30,780 --> 01:29:32,360
but it wouldn't be me.
1244
01:29:32,360 --> 01:29:35,530
That's what Amy meant,
wishing you success...
1245
01:29:35,530 --> 01:29:37,160
Success with murder!
1246
01:29:37,160 --> 01:29:39,870
Will you...
1247
01:29:48,340 --> 01:29:50,340
It rang like that
the night Eloise died...
1248
01:29:50,340 --> 01:29:54,220
Only nobody answered it.
1249
01:29:54,510 --> 01:29:56,840
I was here in the room.
1250
01:29:58,010 --> 01:30:00,350
I let it ring that night.
1251
01:30:00,350 --> 01:30:02,270
Not tonight.
1252
01:30:05,020 --> 01:30:06,440
Hello?
1253
01:30:07,900 --> 01:30:10,690
Yes, my wife called.
1254
01:30:11,190 --> 01:30:14,650
Yes, just a while ago...
about a prowler.
1255
01:30:16,740 --> 01:30:18,740
Yes, I'm sure she sounded upset.
1256
01:30:18,740 --> 01:30:21,540
You know how women are.
1257
01:30:22,950 --> 01:30:26,580
Don't worry. I'll see that
she's well taken care of.
1258
01:30:26,580 --> 01:30:27,920
No.
1259
01:30:28,330 --> 01:30:30,840
No. No!
1260
01:31:54,000 --> 01:31:56,800
Lynn! Lynn!
1261
01:31:58,010 --> 01:31:59,970
Lynn!
1262
01:32:03,010 --> 01:32:04,850
Lynn!
1263
01:32:34,170 --> 01:32:36,920
Where's Lynn?
Gone.
1264
01:32:37,380 --> 01:32:38,010
Where?
1265
01:32:38,010 --> 01:32:42,010
If she had any sense,
she's drowned herself.
1266
01:32:50,980 --> 01:32:51,310
Lynn!
1267
01:32:51,310 --> 01:32:55,060
You were gonna kill her anyway,
weren't you?
1268
01:32:55,060 --> 01:32:56,860
Lynn!
1269
01:33:03,990 --> 01:33:05,240
Lynn!
1270
01:33:12,500 --> 01:33:14,170
Lynn!
1271
01:33:16,960 --> 01:33:19,500
Lynn! I didn't count on
her being such a fool.
1272
01:33:19,510 --> 01:33:23,130
I thought I'd have to
depend on the fuel pump.
1273
01:33:24,890 --> 01:33:27,010
What do you know
about the fuel pump?
1274
01:33:27,010 --> 01:33:28,890
It was really very simple.
1275
01:33:28,890 --> 01:33:33,520
I could even hear part of the
wedding ceremony as I worked.
1276
01:33:33,520 --> 01:33:35,440
I switched them.
1277
01:33:36,560 --> 01:33:39,020
You switched them? Why?
1278
01:33:39,030 --> 01:33:42,280
I knew she was a poor swimmer
and you were a good one.
1279
01:33:42,280 --> 01:33:44,950
I knew you'd be all right.
1280
01:33:45,160 --> 01:33:47,530
You wanted to kill her.
1281
01:33:47,660 --> 01:33:49,990
I told you I'd never let
another woman have you.
1282
01:33:49,990 --> 01:33:51,950
With Eloise
it was just like an accident.
1283
01:33:51,950 --> 01:33:55,370
She didn't see the chair
I turned over in front of her.
1284
01:33:56,330 --> 01:33:58,880
I had to kill Eloise.
1285
01:33:58,880 --> 01:34:01,300
I had to kill Lynn.
1286
01:34:01,760 --> 01:34:03,010
Where is she?
Oh...
1287
01:34:03,010 --> 01:34:06,010
Where is Lynn?
It's all right, Drummy.
1288
01:34:06,010 --> 01:34:07,260
She won't last.
1289
01:34:07,260 --> 01:34:09,180
Now you'll have
everything you wanted.
1290
01:34:09,180 --> 01:34:12,020
So easy.
Just like Eloise.
1291
01:34:13,020 --> 01:34:15,690
Lynn! Lynn!
1292
01:34:15,690 --> 01:34:17,230
Drummy!
1293
01:34:19,770 --> 01:34:20,610
It's all right.
1294
01:34:20,610 --> 01:34:23,190
Drummy, listen to me. It's
all right, I tell you.
1295
01:34:23,190 --> 01:34:26,110
I saw her running
toward the house.
1296
01:34:30,870 --> 01:34:33,580
I did it for you, Drummy!
1297
01:34:33,580 --> 01:34:37,000
Drummy!
1298
01:34:40,290 --> 01:34:44,970
Lynn. Lynn, let me in.
Lynn, you don't understand.
1299
01:34:55,560 --> 01:34:57,350
Lynn, listen to me.
Please listen.
1300
01:34:57,350 --> 01:34:59,980
Lynn, will you
just listen to me.
1301
01:35:03,440 --> 01:35:05,360
Lynn, darling.
1302
01:35:06,150 --> 01:35:09,070
Please.
Please listen to me.
1303
01:35:09,070 --> 01:35:10,990
It was Amy.
1304
01:35:11,200 --> 01:35:16,080
The fuel pumps... She's the
one who changed them.
1305
01:35:17,790 --> 01:35:18,710
Lynn!
1306
01:35:18,710 --> 01:35:21,840
I don't blame you
for what you thought.
1307
01:35:21,840 --> 01:35:23,000
I...
1308
01:35:23,000 --> 01:35:27,680
I understand now,
but let me explain.
1309
01:35:28,220 --> 01:35:30,010
Explain what?
1310
01:35:30,010 --> 01:35:31,890
Why you killed Eloise?
1311
01:35:31,890 --> 01:35:33,560
Why you want to kill me?
1312
01:35:33,560 --> 01:35:36,430
I... I didn't kill Eloise.
1313
01:35:37,020 --> 01:35:38,640
Please. Please, Lynn.
1314
01:35:38,640 --> 01:35:40,860
Don't touch me.
1315
01:35:40,900 --> 01:35:44,070
Don't touch me!
1316
01:36:06,380 --> 01:36:08,720
It's all right.
It's all right.
1317
01:36:08,720 --> 01:36:11,220
Oh, my darling.
1318
01:36:11,220 --> 01:36:13,550
Please forgive me.
1319
01:36:13,680 --> 01:36:15,600
It's all right now.
1320
01:36:15,600 --> 01:36:17,730
You're all right.
I know.
1321
01:36:21,980 --> 01:36:25,730
Oh, please forgive me.
Please.
99764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.