All language subtitles for Yield to the Night (1956) pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,620 --> 00:04:45,850 - Boa noite, capelăo. - Boa noite, irmã. 2 00:04:45,940 --> 00:04:47,134 A diretora está com Hilton? 3 00:04:47,220 --> 00:04:49,415 Sim, o resultado da apelação acaba de chegar. 4 00:04:49,500 --> 00:04:50,569 Sim, eu sei. 5 00:04:50,660 --> 00:04:53,015 Estou feliz por não estar no lugar da diretora. 6 00:04:57,580 --> 00:04:59,855 - Boa noite, capelăo. - Boa tarde,diretora. 7 00:04:59,940 --> 00:05:01,737 - Como ela está? - Está indo muito bem. 8 00:05:01,820 --> 00:05:03,776 É melhor entrar. 9 00:05:11,220 --> 00:05:12,573 Obrigado 10 00:05:15,100 --> 00:05:17,056 Boa tarde, Sra. Hilton. 11 00:05:25,140 --> 00:05:26,971 Eu sinto muito, Sra. Hilton. 12 00:05:29,060 --> 00:05:31,494 Existe algo que queira que eu faça? 13 00:05:32,380 --> 00:05:34,735 Sua mãe. Quer que eu lhe escreva ou ...? 14 00:05:34,820 --> 00:05:39,416 Quando será? Eu não descobri quando o governador me disse. 15 00:05:42,020 --> 00:05:44,136 Você ainda tem duas semanas aqui. 16 00:05:44,220 --> 00:05:47,451 Então, a menos que seja perdoada, será na terceira semana. 17 00:05:50,980 --> 00:05:54,256 Com licença senhor. O advogado está esperando para vê-la. 18 00:05:55,300 --> 00:05:57,450 Está se sentindo bem para recebê-lo? 19 00:05:59,900 --> 00:06:01,936 O advogado. Você quer vê-lo? 20 00:06:04,700 --> 00:06:06,258 Sim, tudo bem. 21 00:06:17,180 --> 00:06:18,932 Bem, voltarei mais tarde. 22 00:06:21,260 --> 00:06:23,820 Sinto muito, Sra. Hilton. Sinto muito. 23 00:06:23,900 --> 00:06:27,688 Mas mesmo agora, pode haver perdão. 24 00:06:27,780 --> 00:06:28,974 Está me entendendo? 25 00:06:29,060 --> 00:06:31,893 O secretário do interior pode recomendar um perdão. 26 00:06:31,980 --> 00:06:34,813 Nesse caso, o governador informará imediatamente 27 00:06:34,900 --> 00:06:36,413 seja dia ou noite. 28 00:06:36,500 --> 00:06:39,970 Pode ter certeza de que tudo está sendo feito. 29 00:06:40,060 --> 00:06:44,099 Se quiser me ver a qualquer momento, isso pode ser arranjado imediatamente. 30 00:06:53,780 --> 00:06:56,852 Estou cansada. Me dói a cabeça. Vou descansar. 31 00:07:00,580 --> 00:07:02,252 E eu não quero nenhum chocolate. 32 00:07:02,340 --> 00:07:04,695 É cedo. Tem certeza que quer dormir? 33 00:07:04,780 --> 00:07:06,657 Não há motivo para estar de pé. 34 00:07:08,380 --> 00:07:10,655 - As outras virão imediatamente. - Sim 35 00:07:12,020 --> 00:07:14,693 - Quem está de plantão esta noite? - Hill e MacFarlane. 36 00:07:14,780 --> 00:07:16,975 Tome algo para dormir 37 00:07:17,060 --> 00:07:18,857 isso ajudará você a descansar bem. 38 00:07:20,980 --> 00:07:22,936 Você pode tomar agora, se quiser. 39 00:07:24,940 --> 00:07:26,453 - Aqui estão. - Sim 40 00:07:28,380 --> 00:07:30,575 - Olá! - Olá, MacFarlane. 41 00:07:35,700 --> 00:07:37,850 - Você esqueceu de preencher a data. - Eu... 42 00:07:37,940 --> 00:07:39,692 Tudo bem, eu farei isso. 43 00:07:52,980 --> 00:07:55,938 - Vai dormir? - Sim. Posso usar a venda? 44 00:08:27,780 --> 00:08:29,850 O médico diz que você pode tomar isso. 45 00:08:48,860 --> 00:08:52,330 Isso é o que eles fazem quando atiram em você, não é? 46 00:08:59,700 --> 00:09:02,498 Eu lhe disse para não começar com a venda. 47 00:09:02,580 --> 00:09:05,333 Ela fará a mesma coisa todas as noites. 48 00:09:17,660 --> 00:09:21,096 Obrigado, sra. Hilton. A comida estava boa? 49 00:09:21,180 --> 00:09:23,535 Melhor usar o casaco quando sair 50 00:09:23,620 --> 00:09:25,576 Ainda está fresco. 51 00:09:31,260 --> 00:09:33,774 - Dizem que ele está para se aposentar. - Espero que não. 52 00:09:33,860 --> 00:09:35,930 Eu o acho muito legal. E um bom médico também. 53 00:09:36,020 --> 00:09:38,614 Claro que Hilda se lembra de Morris, isso foi antes de nós. 54 00:09:38,700 --> 00:09:40,656 Ela não tem uma boa palavra para dizer para este. 55 00:09:40,740 --> 00:09:42,890 - Você sabe porque, não? - Não, por que? 56 00:09:42,980 --> 00:09:46,017 Quando Hill falou com ele sobre fortes dores de cabeça, 57 00:09:46,100 --> 00:09:48,455 Ele disse que ela iria tê-las a vida inteira. 58 00:09:49,940 --> 00:09:52,454 - Disse que tem apenas 44 anos. - Continue. 59 00:09:52,540 --> 00:09:54,690 Eu não acho que vou ver os 50 novamente. 60 00:09:54,780 --> 00:09:57,055 Eu me canso de mulheres tentando esconder sua idade. 61 00:09:57,140 --> 00:09:59,449 Não há problema em falar sobre isso se você não tem nada a esconder. 62 00:09:59,540 --> 00:10:01,770 - O que você diz, Hilton? - Talvez. 63 00:10:01,860 --> 00:10:03,418 Não acho que isso importe. 64 00:10:03,500 --> 00:10:05,855 Tem razão. Você não precisa se preocupar. 65 00:10:05,940 --> 00:10:08,579 É do tipo que me deixa doente. 66 00:10:12,860 --> 00:10:14,612 É hora de... 67 00:10:15,980 --> 00:10:17,732 Hora de se exercitar. 68 00:10:17,820 --> 00:10:19,890 Vamos sair antes que comece a chover. 69 00:10:29,620 --> 00:10:31,178 Isso é um corte rente. 70 00:10:31,260 --> 00:10:34,650 É estúpido que as presas possam fumar e nós não. 71 00:10:34,740 --> 00:10:36,014 Claro. 72 00:10:36,100 --> 00:10:37,613 Tome um. 73 00:10:41,700 --> 00:10:44,658 . 74 00:10:44,740 --> 00:10:47,538 Curto para os meus olhos são. 75 00:10:47,620 --> 00:10:50,293 Eu vou buscar a beleza da vida 76 00:10:50,380 --> 00:10:52,940 E eu vou perseguir isso com determinação. 77 00:10:53,020 --> 00:10:55,056 Continue em frente, Hilton, ou vai se resfriar. 78 00:10:55,140 --> 00:10:56,732 Você vai se resfriar. 79 00:10:58,260 --> 00:10:59,932 Você vai ficar com frio. 80 00:11:01,660 --> 00:11:03,890 E eu vou perseguir isso com determinação. 81 00:11:05,300 --> 00:11:06,335 Enforcar. 82 00:11:07,380 --> 00:11:08,938 Eu matei Lucy. 83 00:11:09,020 --> 00:11:10,692 Agora eles vão me matar. 84 00:11:11,580 --> 00:11:13,855 Supondo que eu nunca tivesse conhecido Jim, 85 00:11:13,940 --> 00:11:16,170 nada disso teria acontecido. Ou teria? 86 00:11:19,340 --> 00:11:21,331 Não, não. Isso também não. 87 00:11:21,420 --> 00:11:23,615 Não tão enjoativo. Algo mais fino. 88 00:11:23,700 --> 00:11:26,612 Algo como o buquê de um bom conhaque. 89 00:11:26,700 --> 00:11:29,612 É difícil quando você nem sabe o nome do fabricante. 90 00:11:29,700 --> 00:11:33,056 E aquele pote ali? Parece chartreuse? 91 00:11:33,140 --> 00:11:34,892 Se eu pudesse me lembrar do nome. 92 00:11:34,980 --> 00:11:37,938 - Então da semana passada. - Espere um minuto. 93 00:11:39,020 --> 00:11:40,976 É esse. É esse. 94 00:11:41,060 --> 00:11:44,018 - Que perfume está usando? - Se chama Natal Rose. 95 00:11:44,100 --> 00:11:45,328 Sim, é esse. 96 00:11:45,420 --> 00:11:49,049 Por 5 guinéus só temos vidros pequenos. 97 00:11:49,140 --> 00:11:51,096 Não brinque 98 00:11:52,820 --> 00:11:54,651 Eu acho que você não pode dividir isso. 99 00:11:54,740 --> 00:11:56,014 Não. 100 00:11:56,100 --> 00:11:57,931 Muito bem. Eu levo. 101 00:11:59,020 --> 00:12:02,456 Um, dois, três, quatro, cinco. 102 00:12:02,540 --> 00:12:04,053 E ... 103 00:12:04,140 --> 00:12:05,698 cinco xelins. 104 00:12:05,780 --> 00:12:09,853 Não se preocupe em embrulhar, vou levá-lo no meu bolso. 105 00:12:11,700 --> 00:12:13,577 - Quem foi esse? - Não sei. 106 00:12:13,660 --> 00:12:15,059 Ele parece legaç. 107 00:12:15,140 --> 00:12:16,812 . 108 00:12:17,860 --> 00:12:20,135 Muitas pessoas entram em um salão de beleza 109 00:12:20,220 --> 00:12:22,973 e eu nunca esperei ver Jim de novo 110 00:12:23,060 --> 00:12:25,335 até que numa noite Doris e seu namorado 111 00:12:25,420 --> 00:12:27,172 me perguntaram se eu queria tomar um drink. 112 00:12:27,260 --> 00:12:30,218 - Você sabe o que aconteceu. - Não se preocupe. 113 00:12:30,300 --> 00:12:31,619 - Aqui. - Ponha na minha conta, George. 114 00:12:31,700 --> 00:12:33,770 Diversão é por minha conta. 115 00:12:34,900 --> 00:12:38,290 Vamos exercitar, querida. Antes que eu fique estagnado. 116 00:12:38,380 --> 00:12:40,769 Outra bebida para a moça, George. 117 00:12:40,860 --> 00:12:44,091 George, parece uma noite tão molhada por dentro como de fora. 118 00:12:45,340 --> 00:12:46,693 O mesmo, senhorita? 119 00:12:46,780 --> 00:12:48,577 Sim por favor. 120 00:12:48,660 --> 00:12:50,378 Quer dançar? 121 00:12:50,460 --> 00:12:52,416 Não, obrigado, estou acompanhada. 122 00:13:12,580 --> 00:13:13,808 Ei. 123 00:13:13,900 --> 00:13:16,209 Nossa, é Natal Rose. 124 00:13:16,300 --> 00:13:19,531 - Você vem falar com os escravos? - É assim que você ganha a vida? 125 00:13:19,620 --> 00:13:23,056 Não, eu faço isso três vezes por semana, mas não para viver. 126 00:13:23,140 --> 00:13:25,256 - Faz o quê, então? - Eu dou aulas. 127 00:13:26,580 --> 00:13:28,491 Mas não para sobreviver. 128 00:13:28,580 --> 00:13:30,298 Principalmente faço investimentos. 129 00:13:30,380 --> 00:13:32,177 - Em que? - Cavalos 130 00:13:32,260 --> 00:13:34,535 Mas não para sobreviver. 131 00:13:34,620 --> 00:13:37,612 Devemos nos apresentar. Meu nome é Jim. 132 00:13:37,700 --> 00:13:39,179 Jim Lancaster. 133 00:13:39,260 --> 00:13:41,012 Mary Hilton. 134 00:13:43,820 --> 00:13:45,333 Obrigado Eu precisava disso. 135 00:13:45,420 --> 00:13:47,490 Está com seu marido? 136 00:13:47,580 --> 00:13:50,048 - Não, não é meu marido. - Mas você é casada. 137 00:13:50,140 --> 00:13:51,858 - Sim, sou casada. - E onde ele está? 138 00:13:51,940 --> 00:13:54,010 - Em casa, suponho. - E não se importa que você ...? 139 00:13:54,100 --> 00:13:55,533 Fred? 140 00:13:55,620 --> 00:13:57,611 Fred não se liga. 141 00:14:00,100 --> 00:14:01,692 Pobre Fred. 142 00:14:05,380 --> 00:14:07,769 Christmas Rose. Vamos dançar? 143 00:14:21,420 --> 00:14:24,457 Christmas Rose. É realmente um perfume muito bom. 144 00:14:24,540 --> 00:14:26,849 Eu ainda tenho aquele frasco de perfume. Gostaria? 145 00:14:26,940 --> 00:14:30,091 Não, obrigada. Você deve tê-lo para outra pessoa. 146 00:14:30,180 --> 00:14:32,455 - Sim, claro. - E qual é o nome dela? 147 00:14:32,540 --> 00:14:34,371 Lucy Carpenter 148 00:14:35,620 --> 00:14:37,656 - Você a conhece? - Não, não creio. 149 00:14:37,740 --> 00:14:41,176 Ela costumava vir todas as noites. Vagando por aí 150 00:14:41,260 --> 00:14:43,296 - Obrigado. - Sabe o que quero dizer. 151 00:14:43,380 --> 00:14:45,575 Garotas com muito dinheiro para gastar. 152 00:14:48,220 --> 00:14:51,018 De qualquer forma, ela causou uma grande impressão. 153 00:14:51,100 --> 00:14:53,660 Você sabe mesmo qual é o perfume favorito dela. 154 00:14:53,740 --> 00:14:55,492 Só porque é seu ... 155 00:14:56,260 --> 00:14:57,852 Christmas Rose. 156 00:14:57,940 --> 00:15:00,659 Não demorou muito para me apaixonar. 157 00:15:00,740 --> 00:15:04,289 E enquanto nós dançávamos, eu desejei que estivéssemos sempre juntos. 158 00:15:09,380 --> 00:15:11,610 Depois disso nos encontramos na maioria das noites. 159 00:15:12,740 --> 00:15:16,210 Eu me lembro da primeira noite em que ele me levou aonde morava. 160 00:15:18,340 --> 00:15:19,693 Vamos, entre. 161 00:15:21,540 --> 00:15:23,531 Eu disse que era perto do ponto de ônibus. 162 00:15:23,620 --> 00:15:25,975 Deveríamos ter pegado um táxi. Você está encharcada 163 00:15:26,060 --> 00:15:28,016 Não faz mal. 164 00:15:28,100 --> 00:15:29,579 Que belo lugar você tem aqui. 165 00:15:29,660 --> 00:15:31,969 Não acho ruim. Já vi bem piores. 166 00:15:32,060 --> 00:15:35,211 Ainda assim, não é a vista do Palácio de Buckingham. 167 00:15:36,060 --> 00:15:38,016 Vamos. Isso vai nos aquecer. 168 00:15:39,060 --> 00:15:40,539 Vamos. De um só gole 169 00:15:45,420 --> 00:15:48,537 Quem era aquela lá embaixo? Me olhou estranhamente. 170 00:15:48,620 --> 00:15:51,259 Você quer dizer minha senhoria, a senhora Thomas. 171 00:15:51,340 --> 00:15:53,058 Não aprova visitas femininas? 172 00:15:53,140 --> 00:15:57,691 Em princípio não, mas eu presumo ser seu inquilino favorito. 173 00:15:57,780 --> 00:15:59,975 Parece que você tem centenas de namoradas. 174 00:16:00,060 --> 00:16:03,769 Milhares. Sabe, às vezes há um congestionamento na escada, 175 00:16:03,860 --> 00:16:06,169 não se pode subir ou descer 176 00:16:07,900 --> 00:16:12,052 Sabe de uma coisa, eu me sinto muito estranha. Ligeiramente delirante 177 00:16:12,140 --> 00:16:15,052 Se você não tirar as roupas molhadas, é assim que você vai acabar. 178 00:16:15,140 --> 00:16:19,099 Tome um banho quente. Aqui a água está sempre fervendo. 179 00:16:25,820 --> 00:16:28,209 Bem, aí está. 180 00:16:28,300 --> 00:16:31,053 - Vou preparar algo para comer. - Muito bem. 181 00:16:40,140 --> 00:16:41,493 Que tal? 182 00:16:41,580 --> 00:16:42,774 Maravilhosa 183 00:16:42,860 --> 00:16:45,294 Melhor se aproximar do fogo. Você vai ficar com frio. 184 00:16:49,140 --> 00:16:51,131 Parece que você se acalmou. 185 00:16:51,220 --> 00:16:54,895 Não se preocupe comigo. Ninguém se importa se eu tiver pneumonia dupla. 186 00:16:55,740 --> 00:16:58,538 O que aconteceu? Por que você sempre parece tão amargo? 187 00:16:58,620 --> 00:17:00,372 Não é nada. 188 00:17:03,860 --> 00:17:07,375 Nunca falou comigo sobre você. 189 00:17:07,460 --> 00:17:09,530 A história da minha vida e os tempos difíceis? 190 00:17:09,620 --> 00:17:10,655 Mm-hm 191 00:17:10,740 --> 00:17:12,014 Tudo bem. 192 00:17:12,100 --> 00:17:14,056 Bem, vamos começar do começo. 193 00:17:14,140 --> 00:17:16,415 Nascido em Bristol, filho único. 194 00:17:16,500 --> 00:17:18,650 Pai canadense, mãe irlandesa. 195 00:17:18,740 --> 00:17:21,618 Pai queria morar no Canadá, mamãe não queria. 196 00:17:21,700 --> 00:17:24,453 Minha mãe tomou seu curso, meu pai pegou o dele. 197 00:17:25,140 --> 00:17:28,928 Ela continuou tentando nos trazer para a Inglaterra, mas ele não queria. 198 00:17:29,020 --> 00:17:32,330 Finalmente ele morreu e mamãe trouxe o filho de volta. 199 00:17:32,420 --> 00:17:34,092 Bem, não havia muito dinheiro 200 00:17:34,180 --> 00:17:38,378 e os sonhos de se tornar um famoso pianista desapareceram. 201 00:17:39,420 --> 00:17:40,819 Então a guerra chegou. 202 00:17:41,340 --> 00:17:45,777 Mamãe morreu na campanha e eu não lamentei. 203 00:17:47,180 --> 00:17:51,378 Depois da guerra, juntei-me a uma orquestra de dança 204 00:17:51,460 --> 00:17:54,338 E alguns anos atrás eu vim cheguei o clube. 205 00:17:54,420 --> 00:17:56,251 Isso é tudo. 206 00:17:56,340 --> 00:17:58,012 Mais alguma coisa que você quer saber? 207 00:17:58,100 --> 00:17:59,328 Muito mais. 208 00:17:59,420 --> 00:18:01,376 Mas eu posso suportar isso. 209 00:18:27,860 --> 00:18:31,569 Jim às vezes estava mal-humorado, mas parecia muito feliz. 210 00:18:32,500 --> 00:18:34,456 E sempre podia fazê-lo rir. 211 00:18:35,620 --> 00:18:37,929 Ele costumava me levar para dançar 212 00:18:38,020 --> 00:18:40,250 mas gostava mais dos momentos normais, 213 00:18:40,340 --> 00:18:43,093 Quando andávamos pelo parque sem muito a dizer. 214 00:18:44,500 --> 00:18:48,129 Talvez meu casamento tenha sido mais um que funcionou mal. 215 00:18:49,140 --> 00:18:50,539 Não sei. 216 00:18:51,620 --> 00:18:55,818 Eu só sei que comecei a odiar cada minuto longe de Jim, 217 00:18:55,900 --> 00:18:58,573 até que chegou um momento em que eu não aguentava mais. 218 00:19:00,300 --> 00:19:03,019 Então decidi deixar Fred. 219 00:19:03,820 --> 00:19:05,492 Eu devia estar cega. 220 00:19:06,540 --> 00:19:08,496 Ou talvez tenha me recusado a ver 221 00:19:08,580 --> 00:19:11,140 que Jim nunca me amou do jeito que eu o amava. 222 00:19:17,580 --> 00:19:19,377 Você não está com raiva, não é? 223 00:19:19,460 --> 00:19:21,496 Não, não estou, mas ... 224 00:19:21,580 --> 00:19:23,616 você não pode ficar aqui. 225 00:19:23,700 --> 00:19:25,656 Não, claro que não. 226 00:19:27,420 --> 00:19:30,810 Esta noite eu vou para um hotel e amanhã encontrarei algum lugar. 227 00:19:30,900 --> 00:19:33,733 E o seu marido. O que dirá sobre tudo isso? 228 00:19:33,820 --> 00:19:37,051 Oh, ele vai superar. Ele se preocupa apenas com seu trabalho. 229 00:19:37,140 --> 00:19:39,449 Ele mal percebe se eu estou em casa ou não. 230 00:19:39,540 --> 00:19:41,690 Bem, isso é o casamento, suponho. 231 00:19:41,780 --> 00:19:44,658 O que sabe a respeito, você nunca foi casado? 232 00:19:44,740 --> 00:19:46,173 O que importa? 233 00:19:46,260 --> 00:19:50,139 Não é necessário descer a uma mina para saber que ela é suja e escura. 234 00:19:50,220 --> 00:19:52,529 Por todas as contas ele parece um sujeito decente o suficiente. 235 00:19:52,620 --> 00:19:55,214 - Ele lhe daria o divórcio? - Talvez. 236 00:19:55,300 --> 00:19:56,892 Não sei. 237 00:19:58,060 --> 00:19:59,937 Aposto que sua mãe vai tentar evitar isso. 238 00:20:00,020 --> 00:20:03,899 Posso ouvi-la dizer: "Dê a ela corda suficiente e ela voltará. " 239 00:20:03,980 --> 00:20:06,050 - Mamãe é assim mesmo - Talvez tenha razão. 240 00:20:06,140 --> 00:20:10,019 Claro que não. Ele só está com medo de que isso possa ser um fardo. 241 00:20:10,100 --> 00:20:12,694 De qualquer forma não é só por sua causa que vou deixá-lo, 242 00:20:12,780 --> 00:20:14,577 Fred não precisa de mim. 243 00:20:16,340 --> 00:20:20,413 Ficaremos bem. Você tem trabalho no clube e eu ganho um bom dinheiro. 244 00:20:22,580 --> 00:20:24,810 Jim, você me ama, não é? 245 00:20:24,900 --> 00:20:26,891 Sim, claro que sim. 246 00:20:29,220 --> 00:20:31,415 Se eu tivesse conhecido você há alguns anos atrás. 247 00:20:33,620 --> 00:20:36,180 Poderíamos sempre ter sido assim. 248 00:20:36,260 --> 00:20:38,216 Sério, você me ama? 249 00:20:38,300 --> 00:20:40,291 Sim, Sim, claro. 250 00:20:42,140 --> 00:20:45,177 Jim, não me deixe culpar você. 251 00:20:46,220 --> 00:20:49,530 Pois se eu realmente culpasse você, eu preferiria morrer. 252 00:20:49,620 --> 00:20:51,576 Hora de entrar, Hilton. 253 00:21:03,100 --> 00:21:04,579 Tente comer um pouco, Hilton. 254 00:21:04,660 --> 00:21:06,935 É melhor para você se comer alguma coisa. 255 00:21:07,020 --> 00:21:09,056 É isso. 256 00:21:09,140 --> 00:21:11,335 Engordando-me como um peru de Natal. 257 00:21:11,420 --> 00:21:14,298 Eu não gosto de peru. Nós sempre tivemos pato. 258 00:21:17,220 --> 00:21:18,858 A que horas é a minha visita? 259 00:21:18,940 --> 00:21:20,578 Às três, eu acho. 260 00:21:20,660 --> 00:21:22,651 Minha mãe e meu irmão devem vir. 261 00:21:22,740 --> 00:21:24,492 A diretora fez os arranjos 262 00:21:24,580 --> 00:21:26,616 para que você possa vê-los na sala de entrevistas. 263 00:21:26,700 --> 00:21:28,452 Eles vêm de longe? 264 00:21:28,540 --> 00:21:31,008 Não. Apenas 15 minutos de ônibus. 265 00:21:31,100 --> 00:21:33,056 Bem, não é tão ruim, é? 266 00:21:41,540 --> 00:21:43,849 Mamãe estava pensando ...não é, mamãe? 267 00:21:44,820 --> 00:21:47,653 Mamãe achou que você poderia querer algumas de suas roupas. 268 00:21:47,740 --> 00:21:49,731 Não haveria nenhum problema em fazer um pacote. 269 00:21:49,820 --> 00:21:51,970 Obrigado, mas tenho que usar isso. 270 00:21:53,620 --> 00:21:55,099 Bem, não são tão ruins assim. 271 00:21:56,780 --> 00:21:58,372 E cigarros? Bem, que tal....? 272 00:21:58,460 --> 00:22:00,451 Como eu disse, me permitem dez por dia. 273 00:22:00,540 --> 00:22:03,771 Tudo bem. Você sempre quis abandonar isso. 274 00:22:05,180 --> 00:22:08,889 Não quero que você pense que eu não tenho sentimentos por não ter vindo antes, 275 00:22:08,980 --> 00:22:11,733 mas o Dr. Burton me disse que eu não deveria ter mais desgostos. 276 00:22:12,860 --> 00:22:15,772 A Sra. Arden, do nº 12, mandou lembranças para você. 277 00:22:15,860 --> 00:22:17,976 Não queremos sua simpatia. 278 00:22:18,060 --> 00:22:21,291 E os jornais dizendo que você nunca teve um lar decente. 279 00:22:21,380 --> 00:22:24,975 Papai viraria no túmulo pensando no dinheiro que foi gasto 280 00:22:25,060 --> 00:22:26,413 para torná-la uma dama. 281 00:22:26,500 --> 00:22:28,172 Mãe! 282 00:22:28,260 --> 00:22:30,410 Voltaremos na próxima semana. 283 00:22:30,500 --> 00:22:34,129 Mamãe escreveu para o ministro do inteiror. E nós estamos fazendo uma petição. 284 00:22:34,220 --> 00:22:37,337 Alan é quem está coletando as assinaturas. 285 00:22:37,420 --> 00:22:40,457 Não é trabalho para um jovem, mas ... 286 00:22:40,540 --> 00:22:44,533 Eu não conseguia olhar ninguém na cara. Realmente não pude. 287 00:22:44,620 --> 00:22:46,053 Mãe, por favor. 288 00:22:47,380 --> 00:22:48,779 Acabou o tempo. 289 00:22:48,860 --> 00:22:50,578 Tente não se preocupar, Mary. 290 00:22:50,660 --> 00:22:53,697 Eu escreverei esta noite, assim que ... 291 00:22:53,780 --> 00:22:55,771 Assim que eu chegar em casa. 292 00:22:57,380 --> 00:22:59,132 Adeus, Alan. 293 00:23:03,580 --> 00:23:05,138 Adeus, Mary. 294 00:23:42,220 --> 00:23:43,812 Deixe isso. É meu. 295 00:23:44,900 --> 00:23:48,813 E não há nada nos regulamentos da prisão dizendo que não posso desenhar em minhas coisas. 296 00:24:05,860 --> 00:24:08,897 Eu conheço todas as marcas e defeitos desta cela, 297 00:24:08,980 --> 00:24:11,448 cada rachadura nas paredes 298 00:24:11,540 --> 00:24:14,452 cada arranhão nas cadeiras, 299 00:24:14,540 --> 00:24:17,737 o lugar onde a tinta do teto descascou 300 00:24:19,220 --> 00:24:21,495 e na porta ao pé da minha cama. 301 00:24:23,140 --> 00:24:25,335 A porta sem maçaneta. 302 00:24:25,820 --> 00:24:29,495 Eu a conheço melhor do que qualquer sala em que tenha vivido. 303 00:24:52,660 --> 00:24:54,139 A luz. 304 00:24:54,620 --> 00:24:55,735 A luz. 305 00:24:55,820 --> 00:24:57,970 Por que não apagam a luz? 306 00:25:00,140 --> 00:25:02,051 Por que não apagam a luz? 307 00:25:05,300 --> 00:25:07,973 Oh, isso não funciona. Continue tentando. 308 00:25:08,940 --> 00:25:11,090 Os outros têm a luz apagada. Porque eu não? 309 00:25:12,060 --> 00:25:13,652 Tudo bem. Vá deitar, Hilton. 310 00:25:13,740 --> 00:25:15,731 Deite-se. Tente dormir 311 00:25:33,580 --> 00:25:35,571 Você vai estar comigo quando eles fizerem? 312 00:25:36,940 --> 00:25:38,658 Você vai? 313 00:25:40,940 --> 00:25:43,170 Ainda pode haver perdão. 314 00:26:07,260 --> 00:26:09,820 - Bom dia, Barker. - Bom dia. senhora. 315 00:26:09,900 --> 00:26:12,733 Bom dia Hilton. Vamos nos sentar? 316 00:26:15,940 --> 00:26:18,329 - Bom dia, Hill - Bom dia, senhora. 317 00:26:18,420 --> 00:26:20,695 Esta manhã recebi uma carta do seu marido. 318 00:26:21,900 --> 00:26:23,413 - Fred? - Sim 319 00:26:24,460 --> 00:26:26,849 Ele diz que gostaria de ver você. 320 00:26:26,940 --> 00:26:28,692 Você quer vê-lo? 321 00:26:30,140 --> 00:26:31,653 Não, não sei. 322 00:26:32,740 --> 00:26:36,176 Estivemos separados por um bom tempo. Eu não sei onde ele mora agora. 323 00:26:36,260 --> 00:26:37,932 Perto de Winchester. 324 00:26:38,020 --> 00:26:40,773 Você não precisa ver ninguém se não quiser, 325 00:26:40,860 --> 00:26:43,294 mas acho que pode ser bom. 326 00:26:46,940 --> 00:26:49,090 - Tudo, se pensa assim. - Ótimo. 327 00:26:49,180 --> 00:26:50,738 Eu vou cuidar disso. 328 00:27:00,700 --> 00:27:02,656 Termine de fazer a cama. 329 00:27:10,900 --> 00:27:12,652 Está pronta? 330 00:27:12,740 --> 00:27:15,652 Não. Eu acho que preciso de um lenço. 331 00:27:17,740 --> 00:27:19,378 Venha 332 00:27:30,580 --> 00:27:33,048 - Olá, Mary. - Olá, Fred. 333 00:27:33,140 --> 00:27:36,371 Eu teria vindo antes, mas ... Você sabe como é. 334 00:27:36,460 --> 00:27:40,294 Eu tirei folga do trabalho, então se precisar de alguma coisa. 335 00:27:40,380 --> 00:27:42,291 Você poderia dar uma olhada em Alan. 336 00:27:42,380 --> 00:27:45,850 Não os deixe voltar. Ele é muito jovem e mamãe só fica chateada. 337 00:27:47,260 --> 00:27:49,455 Eu não sei como tudo isso aconteceu 338 00:27:49,540 --> 00:27:52,452 mas ... isso não muda o que eu sinto. 339 00:27:53,500 --> 00:27:55,377 Oh, Mary, sinto muito. 340 00:27:55,460 --> 00:27:57,052 Mas ainda há uma possibilidade. 341 00:27:57,140 --> 00:27:58,539 Mas não conte com ela. 342 00:27:58,620 --> 00:28:00,133 Obrigado por vir, Fred. 343 00:28:07,540 --> 00:28:09,690 Ouviu falar de uma confusão na ala E ontem à noite? 344 00:28:09,780 --> 00:28:13,216 Sim. Disciplina é o que precisam, e isso é o que havia antes. 345 00:28:13,300 --> 00:28:16,337 Me deixe no comando desta prisão e você veria mudanças. 346 00:28:16,420 --> 00:28:19,093 - De onde ela é? - De Matron, do hospital. 347 00:28:19,180 --> 00:28:20,818 Não a deixe chegar perto. Eu odeio gatos. 348 00:28:20,900 --> 00:28:25,052 - Venha. Faz muito frio para ficar fora - Dê ela para mim. Vou levá-la de volta. 349 00:28:30,780 --> 00:28:32,532 Parece que você tem uma carta. 350 00:28:32,620 --> 00:28:34,053 Eu acho que é de Fred. 351 00:28:34,140 --> 00:28:36,654 Você tem sorte de ter muita correspondência. 352 00:28:36,740 --> 00:28:38,856 Eu fui censora. 353 00:28:38,940 --> 00:28:40,612 Havia um sujeito que escrevia com uma caligrafia tão pequena 354 00:28:40,700 --> 00:28:43,612 que você precisava de um microscópio para lê-lo. 355 00:28:43,700 --> 00:28:45,930 Supõe-se que você não deveria receber mais de duas folhas. 356 00:28:46,020 --> 00:28:48,409 Creio que ele vai pensar que assim se envolve mais. 357 00:28:48,500 --> 00:28:50,491 Para você será diferente, claro. 358 00:28:50,580 --> 00:28:52,616 Agora Fred escreve para mim todos os dias 359 00:28:52,700 --> 00:28:55,851 mas temo que suas cartas me incomodem mais do que nunca. 360 00:28:56,820 --> 00:29:00,051 Não acho que você deva escrever sobre amor a menos que seja um poeta. 361 00:29:00,140 --> 00:29:01,653 Soa tolo. 362 00:29:02,660 --> 00:29:05,970 Mas então não amava ninguém além de Jim. 363 00:29:07,020 --> 00:29:09,011 E nunca recebi uma carta dele. 364 00:29:10,220 --> 00:29:12,256 Esta tudo bem? 365 00:29:12,340 --> 00:29:13,489 . 366 00:29:13,580 --> 00:29:16,572 Que tal um partida de xadrez? Dá tempo antes do banho. 367 00:29:16,660 --> 00:29:18,696 Você está pegando o jogo muito bem. 368 00:29:27,860 --> 00:29:29,293 Dez minutos atrasado. 369 00:29:29,380 --> 00:29:30,938 Isso é muito ruim. 370 00:29:31,020 --> 00:29:33,534 Parece que eles acham que não queremos jantar. 371 00:29:33,620 --> 00:29:35,576 Me dê sua mão. 372 00:29:36,540 --> 00:29:39,976 A comida na cantina é sempre ruim. E nessa hora é impossível. 373 00:29:40,060 --> 00:29:42,654 Essas duas não têm senso de responsabilidade. 374 00:29:43,900 --> 00:29:46,130 Está na hora. 375 00:29:46,220 --> 00:29:48,051 Afinal você já está aqui. 376 00:29:48,140 --> 00:29:51,337 Sinto muito, senhorita Hill, parei para fumar depois do jantar. 377 00:29:51,420 --> 00:29:53,888 Da próxima vez que seja um cigarro, não um charuto. 378 00:29:55,260 --> 00:29:57,694 Isto é trabalho seu. Obrigado 379 00:29:58,900 --> 00:30:01,130 Se isso acontecer novamente, vou reportar. 380 00:30:01,220 --> 00:30:02,653 Vamos, Barker. 381 00:30:04,580 --> 00:30:07,970 Parece que foi uma hora em vez de dez minutos. 382 00:30:08,060 --> 00:30:10,096 Hill sempre mexe comigo ultimamente. 383 00:30:10,180 --> 00:30:12,740 Estou pensando em pedir transferência antes do verão. 384 00:30:12,820 --> 00:30:15,812 - Tenho estado na prisão há muito tempo. - Você não deveria fazer isso, Pat. 385 00:30:15,900 --> 00:30:18,255 Suponho que não. Já me acostumei com isso 386 00:30:18,340 --> 00:30:20,171 Vou trazer a toalha. 387 00:30:28,380 --> 00:30:31,019 Vamos. Melhor se apressar. É o sino da capela. 388 00:30:31,100 --> 00:30:32,499 Está mancando, Hilton. 389 00:30:32,580 --> 00:30:34,536 São esses sapatos. Eles me fazem bolhas. 390 00:30:34,620 --> 00:30:36,178 Por que não falou? 391 00:30:36,260 --> 00:30:39,013 - Não achei que importasse. - Claro que importa. 392 00:30:39,100 --> 00:30:40,931 Você sabe que temos que relatar esse tipo de coisa. 393 00:30:41,020 --> 00:30:43,329 Vou falar com o médico esta tarde. 394 00:30:47,020 --> 00:30:52,572 Confie em seu sangue redentor 395 00:30:52,660 --> 00:30:58,895 E siga o seu trabalho. 396 00:30:58,980 --> 00:31:05,010 Amém 397 00:31:21,340 --> 00:31:23,296 Você está bem? 398 00:31:27,980 --> 00:31:29,732 Me dói o pé. 399 00:31:30,940 --> 00:31:33,773 Disseram que vão comprar outro par de sapatos. 400 00:31:36,980 --> 00:31:39,335 Foi a primeira coisa que notei sobre Lucy. 401 00:31:40,380 --> 00:31:42,132 Suas pernas e seus pés. 402 00:31:43,780 --> 00:31:45,850 Ela usava sapatos bonitos. 403 00:31:46,980 --> 00:31:49,653 Camurça preta com saltos muito altos. 404 00:31:54,300 --> 00:31:56,256 A cliente de Mario não é simpático? 405 00:31:56,340 --> 00:31:58,296 Quem é ela? Eu nunca tinha visto antes. 406 00:31:58,380 --> 00:32:01,417 Eu já, com seu namorado no Orchid Grove. 407 00:32:01,500 --> 00:32:02,853 Não fale besteiras. 408 00:32:02,940 --> 00:32:05,852 Jim não pode se dar ao luxo de ir a lugares tão caros. 409 00:32:05,940 --> 00:32:07,851 Ninguém disse que ele paga, querida. 410 00:32:25,980 --> 00:32:29,768 Então ele disse: "Eles não são cinza, são teias de aranha" 411 00:32:31,660 --> 00:32:33,696 Depressa bebidas, pessoal. É hora de ir. 412 00:32:33,780 --> 00:32:37,614 Foi uma rodada barata, agora que Mary está ausente. 413 00:32:37,700 --> 00:32:39,452 Quem disse isso? 414 00:32:40,820 --> 00:32:45,336 Oh! A dama de gelo derrete, talvez agora ela queira dançar. 415 00:32:45,420 --> 00:32:47,854 Meu carro está lá fora. Nós poderíamos dançar no banco de trás. 416 00:32:49,540 --> 00:32:53,169 Sério, Mary, é cedo para ir pra casa. Venha comigo. 417 00:32:53,260 --> 00:32:55,251 Nós teríamos uma festa. Há muita bebida. 418 00:32:55,340 --> 00:32:57,729 - Quem vai estar lá? - Você e eu. 419 00:33:02,380 --> 00:33:04,814 Vamos Mary. O que me diz? 420 00:33:09,940 --> 00:33:11,453 Me desculpe, Roy. 421 00:33:11,540 --> 00:33:12,893 Boa noite. 422 00:33:15,420 --> 00:33:17,331 Bem, foi uma noite divertida, devo dizer. 423 00:33:17,420 --> 00:33:19,809 Roy queria que eu dançasse com ele. 424 00:33:19,900 --> 00:33:21,618 - Por que não dançou? - O que acha que eu sou? 425 00:33:21,700 --> 00:33:22,928 Uma rainha da boate? 426 00:33:23,020 --> 00:33:25,534 Eu tenho que acordar cedo e e trabalhar amanhã. 427 00:33:25,620 --> 00:33:27,736 Ouça, outra hora. Vou chegar tarde. 428 00:33:28,580 --> 00:33:30,059 - Tarde para o quê? - Eu disse. 429 00:33:30,140 --> 00:33:32,017 Eu tenho outro compromisso hoje à noite. 430 00:33:32,100 --> 00:33:34,614 - Você não me contou. - Claro que sim. No clube Perry. 431 00:33:35,540 --> 00:33:38,134 - Posso ir também? - Eu pensei que você não fosse uma rainha de Nightclub. 432 00:33:38,220 --> 00:33:40,575 De qualquer forma, o chefe não gostaria disso. 433 00:33:40,660 --> 00:33:42,252 Te vejo amanhã à tarde? 434 00:33:42,340 --> 00:33:44,410 - Não, vou ver uma corrida de cachorros com Ally. - Outra vez? 435 00:33:44,500 --> 00:33:46,331 Por que não? Eu preciso do dinheiro 436 00:33:46,420 --> 00:33:48,536 Foi bom da última vez. Agora eu tenho um novo sistema. 437 00:33:48,620 --> 00:33:49,735 Então quando? 438 00:33:49,820 --> 00:33:52,050 - Sexta-feira, suponho. - Jim. 439 00:33:52,980 --> 00:33:55,210 Se tudo acabasse entre nós, você me diria, não é? 440 00:33:55,300 --> 00:33:57,097 - Oh, Mary ... - Não, Jim, me escute. Eu ... 441 00:33:57,940 --> 00:33:59,658 Eu não quero que acabe, mas ... 442 00:34:00,740 --> 00:34:05,018 se você não se importa mais comigo seria horrível continuar. 443 00:34:06,580 --> 00:34:09,731 Eu ... Tudo está do mesmo jeito, Mary. 444 00:34:14,220 --> 00:34:16,176 Vamos. Vou arrumar um taxi para você. 445 00:34:22,420 --> 00:34:24,092 Você vem? 446 00:34:26,060 --> 00:34:28,016 Você esqueceu seus cigarros. 447 00:34:29,140 --> 00:34:31,051 Mas estava acabado, Jim. 448 00:34:31,140 --> 00:34:33,370 Naquela noite você me deixou para ir ver Lucy. 449 00:34:34,300 --> 00:34:37,531 Acabou, mas você não teve coragem de me dizer. 450 00:34:38,300 --> 00:34:39,733 Até que você teve. 451 00:34:40,820 --> 00:34:43,778 Jim prometeu me ligar naquela sexta-feira depois do trabalho ... 452 00:34:44,820 --> 00:34:48,096 mas não fiquei surpresa ao não vê-lo esperar por mim como de costume. 453 00:34:50,620 --> 00:34:53,134 Você mesma pode ver que não está aqui. 454 00:34:54,260 --> 00:34:56,216 É melhor você esperar. Pode não ser que não demore. 455 00:34:56,300 --> 00:34:59,178 - Se ele ligar, direi que esteve aqui. - Obrigado. 456 00:34:59,260 --> 00:35:03,333 Não gosto de deixar jovens mulheres esperarem nos quartos de cavalheiros. 457 00:35:03,420 --> 00:35:05,775 A última vez que fiz isso foi há dois anos 458 00:35:05,860 --> 00:35:08,090 quando uma jovem garota veio ver o Sr. Koloris. 459 00:35:08,180 --> 00:35:10,136 Ela ainda está aqui. 460 00:35:32,340 --> 00:35:35,298 . 461 00:35:35,380 --> 00:35:38,258 . 462 00:35:38,340 --> 00:35:40,570 . 463 00:35:40,660 --> 00:35:43,413 . 464 00:35:43,500 --> 00:35:46,253 . 465 00:35:46,340 --> 00:35:48,934 . 466 00:35:49,020 --> 00:35:51,773 . 467 00:35:51,860 --> 00:35:54,135 O que posso esperar? 468 00:35:55,380 --> 00:35:57,735 Os anos que se seguem 469 00:35:57,820 --> 00:36:00,493 . 470 00:36:00,580 --> 00:36:02,889 . 471 00:36:02,980 --> 00:36:05,858 E eu vou perseguir isso com determinação. 472 00:36:16,740 --> 00:36:18,890 É o senhor, Sr. Lancaster? 473 00:36:18,980 --> 00:36:23,132 A Sra. Carpenter ligou 4 vezes e disse que era urgente. 474 00:36:23,220 --> 00:36:25,939 - Tudo bem. - E tem alguém esperando pelo senhor 475 00:36:26,020 --> 00:36:27,738 em seu quarto. 476 00:36:40,060 --> 00:36:41,937 Eu não sabia que você lê poesia. 477 00:36:44,980 --> 00:36:46,618 Eu leio desde os 15 anos de idade. 478 00:36:46,700 --> 00:36:49,055 Quando era jovem eu lia de tudo. 479 00:36:49,140 --> 00:36:50,573 Eu tinha ambição. 480 00:36:50,660 --> 00:36:53,254 - Talvez você ainda tenha. - O que quer dizer? 481 00:36:55,580 --> 00:36:57,571 Por que você chegou tão tarde? Onde esteve? 482 00:36:57,660 --> 00:36:59,491 Com uma mulher 483 00:36:59,580 --> 00:37:01,775 Era o que você queria que eu disesse, não é? 484 00:37:01,860 --> 00:37:03,612 Se não fosse verdade. 485 00:37:07,940 --> 00:37:10,852 Por que não me contou sobre Lucy Carpenter? 486 00:37:10,940 --> 00:37:12,896 Porque você não me perguntou. 487 00:37:12,980 --> 00:37:16,768 Você deveria ter ficado com o Fred. Não farei nenhum bem a você. 488 00:37:16,860 --> 00:37:18,896 Talvez eu devesse ter contado sobre Lucy, 489 00:37:18,980 --> 00:37:20,811 mas eu pensei que havia terminado. 490 00:37:20,900 --> 00:37:23,653 Então ela reapareceu no clube e ... 491 00:37:23,740 --> 00:37:26,015 Ah, não vale a pena falar sobre isso. 492 00:37:27,580 --> 00:37:29,298 Você está apaixonado por ela? 493 00:37:29,380 --> 00:37:31,336 Eu acho que se poderia dizer isso. 494 00:37:32,740 --> 00:37:35,174 Mas você não é feliz. Que tipo de amor é esse? 495 00:37:35,260 --> 00:37:37,012 Você não entenderia. 496 00:37:37,100 --> 00:37:39,489 Não, eu não entenderia. 497 00:37:40,380 --> 00:37:42,655 Eu não saberia o tipo de truques que uma mulher assim usa 498 00:37:42,740 --> 00:37:44,617 para ter você como um fantoche. 499 00:37:44,700 --> 00:37:47,294 Eu não teria dinheiro para levar a lugares luxuosos 500 00:37:47,380 --> 00:37:49,291 e encher você de bebida. 501 00:37:49,380 --> 00:37:52,736 Eu a vi, Jim. Ela vive num mundo diferente Ela vai largá-lo quando ... 502 00:37:52,820 --> 00:37:54,572 Pare, sim? Não faz bem nenhum! 503 00:38:12,300 --> 00:38:14,894 Eu acho que não tenho orgulho, mas ... 504 00:38:15,860 --> 00:38:18,135 Ainda te amo, Jim. 505 00:38:21,180 --> 00:38:22,533 Mary 506 00:38:52,420 --> 00:38:55,617 Eu não sei como passei as semanas seguintes. 507 00:38:55,700 --> 00:38:57,531 Não soube nada sobre Jim. 508 00:38:57,620 --> 00:38:59,850 E a única vez que lhe telefonei 509 00:38:59,940 --> 00:39:03,489 No último minuto, não consegui perguntar por ele. 510 00:39:07,060 --> 00:39:10,894 Eu mal saía à tarde no caso de ele vir. 511 00:39:10,980 --> 00:39:14,768 Sentei-me em casa escrevendo cartas e depois as rasgando. 512 00:39:16,260 --> 00:39:18,296 Até que uma noite a campainha tocou. 513 00:39:23,500 --> 00:39:26,139 Mary! 514 00:39:29,260 --> 00:39:30,454 Mary! 515 00:39:39,700 --> 00:39:41,053 Jim. 516 00:39:44,140 --> 00:39:45,573 O que houve? 517 00:39:45,660 --> 00:39:48,413 Eu fui encontrar Lucy mas ela não apareceu. 518 00:39:48,500 --> 00:39:50,536 Ela nem atendeu o telefone. 519 00:39:55,180 --> 00:39:57,011 O que você está fazendo com isso? 520 00:39:57,100 --> 00:39:58,818 Não é problema seu. 521 00:39:58,900 --> 00:40:01,733 Se quer saber, eu ia explodir minha cabeça. 522 00:40:12,100 --> 00:40:14,660 Peguei a arma e a tranquei em uma gaveta. 523 00:40:24,380 --> 00:40:27,258 Tirei seus sapatos e ele adormeceu na cadeira. 524 00:40:30,260 --> 00:40:32,216 Nada importava mais. 525 00:40:32,300 --> 00:40:34,097 Eu estava feliz de novo. 526 00:40:35,140 --> 00:40:36,892 Jim havia voltado. 527 00:40:58,420 --> 00:40:59,694 Jim! 528 00:40:59,780 --> 00:41:02,169 Oh. 529 00:41:02,260 --> 00:41:03,852 Eu pensei que você tivesse ido embora. 530 00:41:03,940 --> 00:41:05,817 Não, estava me lavando. 531 00:41:07,500 --> 00:41:09,058 Você quer tomar o cafe da manhã? 532 00:41:09,140 --> 00:41:11,256 Eu poderia tomar um café. 533 00:41:11,340 --> 00:41:12,978 Eu aposto que sim. 534 00:41:13,060 --> 00:41:14,812 Eu farei um pouco. 535 00:41:18,300 --> 00:41:20,495 Sabe de uma coisa? 536 00:41:24,980 --> 00:41:26,459 Amo você. 537 00:41:28,060 --> 00:41:30,699 Você não esqueceu a véspera de Ano Novo, não é? 538 00:41:30,780 --> 00:41:34,216 Prometemos ir a uma festa na casa de Bob e Mary. 539 00:41:34,300 --> 00:41:36,018 Sim, prometemos. 540 00:41:36,100 --> 00:41:39,137 Eu acho que não vou colocar aquele meu vestido de novo. 541 00:41:39,220 --> 00:41:41,131 Talvez eu possa sair e comprar um novo. 542 00:41:41,220 --> 00:41:42,494 . 543 00:41:57,900 --> 00:41:59,652 Um ovo ou dois? 544 00:42:02,940 --> 00:42:04,692 Para quem você estava ligando? 545 00:42:07,020 --> 00:42:09,215 Para Lucy, não é? 546 00:42:09,300 --> 00:42:12,337 Olha Mary, isso não é bom. Eu tenho que vê-la novamente. 547 00:42:12,420 --> 00:42:14,615 Pode me entender? Você pode? 548 00:42:14,700 --> 00:42:16,975 Eu tenho que descobrir o que houvee. Tenho que fazer isso. 549 00:42:17,060 --> 00:42:18,698 O que ela fez com você? 550 00:42:19,780 --> 00:42:22,169 Por que essa garota virou sua cabeça? 551 00:42:22,260 --> 00:42:25,536 - Você é apenas mais um para ela. - Não posso evitar! 552 00:42:25,620 --> 00:42:28,134 Experimente e você vai entender. Por favor, tente e você entenderá. 553 00:42:30,620 --> 00:42:33,930 Eu tentei entender, mas não posso. 554 00:42:36,900 --> 00:42:38,572 Eu vou fazer com que ela me veja hoje. 555 00:42:39,740 --> 00:42:43,619 Se eu pudesse vê-la só pors 5 minutos, eu poderia colocar tudo em ordem. 556 00:42:43,700 --> 00:42:45,656 - Eu tenho que vê-la. - Não! 557 00:42:45,740 --> 00:42:48,459 - Não, Jim, Jim, não vá. Por favor. - Eu voltarei. 558 00:42:48,540 --> 00:42:50,735 Eu não poderia passar a véspera de Ano Novo sem você. 559 00:42:50,820 --> 00:42:53,573 - Sinto muito, Mary. Eu decidi. - Por favor, não vá. 560 00:42:53,660 --> 00:42:55,412 Por favor, não vá, Jim! 561 00:42:55,500 --> 00:42:58,219 Diga-me que você estará de volta hoje à noite. Prometa-me 562 00:42:58,300 --> 00:43:00,450 Eu disse que voltaria. Eu prometo! 563 00:43:01,460 --> 00:43:03,257 Não! Não! 564 00:43:03,340 --> 00:43:05,171 Jim, eu não quero que você saia! 565 00:43:05,260 --> 00:43:07,455 - Ouça Mary, pare. - Por favor. 566 00:43:09,740 --> 00:43:12,129 - Não! Não! - Calma. Hilton 567 00:43:12,220 --> 00:43:14,415 Se acalme 568 00:43:19,820 --> 00:43:21,970 Foi apenas um pesadelo, só isso. 569 00:43:22,060 --> 00:43:23,971 Só um sonho. 570 00:43:24,060 --> 00:43:25,413 Não. 571 00:43:25,500 --> 00:43:27,297 Não foi um sonho. 572 00:43:28,180 --> 00:43:29,898 Não foi um sonho. 573 00:43:30,980 --> 00:43:33,175 Feche os olhos. 574 00:43:33,260 --> 00:43:34,932 Tente dormir 575 00:43:45,140 --> 00:43:47,859 Temo que demore para curar 576 00:43:47,940 --> 00:43:50,135 mas vai ficar bem com essa bandagem. 577 00:43:50,220 --> 00:43:51,972 Você tem que mudar todas as tardes, Barker. 578 00:43:52,060 --> 00:43:53,698 Sim, doutor. 579 00:43:53,780 --> 00:43:56,897 Bem, Sra. Hilton, hoje tem uma visita. 580 00:43:56,980 --> 00:44:00,689 Alguém ligado ao serviço prisional há muito tempo. 581 00:44:00,780 --> 00:44:03,931 Ele perguntou se podia vê-la e a diretora arranjou para esta tarde. 582 00:44:04,020 --> 00:44:05,612 Eu acho que você vai gostar. 583 00:44:05,700 --> 00:44:09,773 Se há algo que você queira ... não se preocupe, 584 00:44:09,860 --> 00:44:13,170 Eu acho que a melhor coisa é falar com ela. 585 00:44:14,500 --> 00:44:17,412 - Quem é? - O nome dela é srta Bligh. 586 00:44:19,100 --> 00:44:21,739 Sim, eu morei em Londres por muitos anos 587 00:44:21,820 --> 00:44:23,890 mas acho que agora me aposentei 588 00:44:23,980 --> 00:44:26,289 então já sou capaz de viver no campo. 589 00:44:26,380 --> 00:44:29,019 Meu jardim ocupa a maior parte do meu tempo 590 00:44:29,100 --> 00:44:31,773 mas não todo que eu gostaria de dedicar a ele. 591 00:44:31,860 --> 00:44:34,533 Passei a manhã inteira numa floricultura 592 00:44:34,620 --> 00:44:36,656 daquelas que ficam nas lojas de departamento. 593 00:44:36,740 --> 00:44:38,731 Você gosta de flores? 594 00:44:38,820 --> 00:44:41,209 Sim, mas eu não sei muito sobre elas. 595 00:44:41,300 --> 00:44:44,337 Todo mundo gosta de flores, não é? 596 00:44:44,420 --> 00:44:46,650 Oh, eu gostaria de poder vê-las. 597 00:44:46,740 --> 00:44:50,619 Eu comprei estas para plantar no meu jardim. 598 00:44:50,700 --> 00:44:52,372 Espero que eles cresçam bem. 599 00:44:52,460 --> 00:44:55,611 Sim. Jardinagem é trabalho duro. 600 00:44:55,700 --> 00:44:57,895 Oh querida... devo ir. 601 00:44:57,980 --> 00:45:00,574 Mas voltarei a vê-la novamente, se puder. 602 00:45:02,980 --> 00:45:06,290 Há alguém que gostaria que eu ligasse ou visse em seu nome? 603 00:45:08,660 --> 00:45:10,332 Tem certeza? 604 00:45:10,420 --> 00:45:13,856 Não há ninguém. Obrigado mesmo assim. 605 00:45:13,940 --> 00:45:15,532 Aqui está, querida. 606 00:45:15,620 --> 00:45:19,454 Eles vão lhee dar água e você pode tê-la ao lado da cama. 607 00:45:36,100 --> 00:45:38,170 Você já teve algo parecido? 608 00:45:38,260 --> 00:45:40,615 Algo parecido. Uma vez patinando. 609 00:45:40,700 --> 00:45:42,895 Eu acho que foi a pressão da bota no meu calcanhar. 610 00:45:42,980 --> 00:45:46,973 - Voce gosta de patinar? - Eu gostava. Faz muito tempo. 611 00:45:47,060 --> 00:45:49,938 Havia um lago onde morávamos. 612 00:45:50,020 --> 00:45:53,171 Nós sempre esperamos que ele congelasse. 613 00:45:54,380 --> 00:45:55,938 Oh, as violetas são lindas. 614 00:45:56,020 --> 00:45:58,136 - Sim, minha visita as trouxe. - Senhorita Bligh? 615 00:45:58,220 --> 00:45:59,972 Nós vamos colocá-las na água. 616 00:46:01,220 --> 00:46:03,370 Como foi com ela? 617 00:46:03,460 --> 00:46:06,338 Pareceu boa para mim. Ela vem muito aqui? 618 00:46:06,420 --> 00:46:09,969 Não, agora não com muita frequência. Às vezes ela vem para ler. 619 00:46:11,700 --> 00:46:13,292 Ela também escreve livros. 620 00:46:13,380 --> 00:46:16,213 - Sobre o que? - Reforma penitenciária especialmente. 621 00:46:18,180 --> 00:46:19,852 E funciona? 622 00:46:19,940 --> 00:46:23,853 Ah, acho que se você estivesse presa há 25 anos, você entenderia. 623 00:46:24,980 --> 00:46:28,131 Creio que as outras como eu pensem o mesmo. 624 00:46:28,220 --> 00:46:31,018 Eu acho que é verdade, mas as outras, como você diz, 625 00:46:31,100 --> 00:46:33,455 são uma parte muito pequena do que há aqui. 626 00:46:34,500 --> 00:46:36,650 Você quer dizer que não há muitas por assassinato? 627 00:46:36,740 --> 00:46:38,696 Não. 628 00:46:38,780 --> 00:46:41,613 Isso é fácil, já que são liquidadas. 629 00:46:42,260 --> 00:46:44,330 Há muitas com prisão perpétua, sabe. 630 00:46:44,420 --> 00:46:46,980 Não sei. E não quero saber. 631 00:46:47,060 --> 00:46:49,938 Especialmente quando você se sente tão satisfeita com tudo. 632 00:46:52,020 --> 00:46:54,978 O chegará logo. É melhor que você se despir. 633 00:47:05,500 --> 00:47:09,379 Eu não posso nem tê-las ao lado da cama. Melhor levá-las. 634 00:47:14,540 --> 00:47:16,451 Agora o que está fazendo? 635 00:47:16,540 --> 00:47:18,656 Uma aniagem(embornal) para o meu velho. 636 00:47:24,180 --> 00:47:26,136 Há um buraco no seu colete. 637 00:47:26,220 --> 00:47:29,178 Não se preocupe, amanhã eles vão te dar roupas novas. 638 00:47:31,660 --> 00:47:33,571 Sim 639 00:47:33,660 --> 00:47:35,412 É o fim da semana. 640 00:47:48,900 --> 00:47:51,653 Se você não está se sentindo bem, Hilton, é um assunto diferente. 641 00:47:51,740 --> 00:47:53,810 Se não, você deve se levantar imediatamente. 642 00:47:53,900 --> 00:47:55,856 Imediatamente. 643 00:47:55,940 --> 00:47:58,408 Você deve tentar superar. 644 00:47:58,500 --> 00:48:00,730 Você sabe que temos um trabalho a fazer. 645 00:48:00,820 --> 00:48:04,654 E cuidar do interno não é a parte preferida. 646 00:48:07,460 --> 00:48:10,930 Hilton, sou oficial da prisão há 25 anos. 647 00:48:11,820 --> 00:48:16,769 E acredite em mim se eu disser que é melhor você aceitar sua punição, 648 00:48:16,860 --> 00:48:18,612 não lute contra ela, 649 00:48:18,700 --> 00:48:20,770 Será mais fácil para você desse jeito. 650 00:48:34,420 --> 00:48:36,934 Bem, Sra Hilton, tem alguma dor? 651 00:48:37,020 --> 00:48:38,373 Nada que possa curar. 652 00:48:38,460 --> 00:48:41,736 Vai se sentir melhor quando tomar o café da manhã. 653 00:48:41,820 --> 00:48:43,731 Não estou com vontade. Não estou com fome. 654 00:48:43,820 --> 00:48:47,369 Não é necessário comer, mas uma xícara de chá combinaria com você. 655 00:48:48,740 --> 00:48:50,492 Uhmm! 656 00:48:54,940 --> 00:48:58,535 Essa espera não é fácil. Nem para você nem para nós. 657 00:48:59,580 --> 00:49:03,619 Mas se você se acostumar com a rotina, 658 00:49:03,700 --> 00:49:06,533 por mais difícil e absurdo que pareça, 659 00:49:06,620 --> 00:49:09,817 Vai ver que quando chegar a hora, se chegar, 660 00:49:10,940 --> 00:49:13,408 estará mais preparada para enfrentá-la. 661 00:49:14,140 --> 00:49:19,168 As coisas que nos aterrorizam nunca são tão terríveis quanto pensamos. 662 00:49:21,100 --> 00:49:23,170 Que tal agora? 663 00:49:27,740 --> 00:49:29,492 Isso está melhor. 664 00:49:29,580 --> 00:49:32,333 Tragam as roupas da Sra. Hilton e ajudem-na a se vestir. 665 00:49:39,140 --> 00:49:43,372 Oh, quase me esqueci. Sua mãe tem seu gato. Billy, certo? 666 00:49:43,460 --> 00:49:46,372 Está muito bem. 667 00:49:46,460 --> 00:49:48,769 Espero que coma bem. Ele é muito exigente. 668 00:49:48,860 --> 00:49:51,135 Oh sim. Gatos se adaptam facilmente. 669 00:49:51,220 --> 00:49:54,815 Eles são independentes por natureza. Uma grande muita ajuda. 670 00:49:58,340 --> 00:49:59,773 Você foi ver minha mãe? 671 00:49:59,860 --> 00:50:04,376 Sim e seu irmão Alan. Que garoto legal. 672 00:50:04,460 --> 00:50:06,371 Você está bem? 673 00:50:06,460 --> 00:50:11,011 Tem sido uma temporada ruim para eles. Eu acho que as visitas influenciaram. 674 00:50:11,660 --> 00:50:14,652 Algumas pessoas acham difícil saber o que dizer. 675 00:50:17,420 --> 00:50:20,457 Você se arrepende do que fez? 676 00:50:21,460 --> 00:50:24,258 Não me refiro a se você se arrepende de estar aqui. 677 00:50:26,100 --> 00:50:28,250 Não me arrependo de nada. 678 00:50:28,340 --> 00:50:31,298 Não sei se realmente quer dizer isso, Sra. Hilton. 679 00:50:31,380 --> 00:50:33,416 Mas eu não estou aqui para questioná-la. 680 00:50:34,500 --> 00:50:37,856 Eu imagino que tenha tido mais tempo para pensar desde que está aqui 681 00:50:37,940 --> 00:50:40,374 que todo o que teve em sua vida anterior. 682 00:50:40,460 --> 00:50:42,212 Não é isso? 683 00:50:42,300 --> 00:50:44,256 Claro que eu tenho. 684 00:50:44,340 --> 00:50:47,252 Mas agora tenho coisas mais importantes para pensar 685 00:50:47,340 --> 00:50:49,615 que me lamentar pelo que fiz. 686 00:50:50,380 --> 00:50:52,336 Duvido. 687 00:50:53,580 --> 00:50:55,536 Lembre-se do que eu disse. 688 00:50:56,180 --> 00:50:57,932 Não tenha medo 689 00:51:16,100 --> 00:51:18,170 Claro, sinto muito pela garota. 690 00:51:18,260 --> 00:51:21,058 Mas não devemos esquecer a outra, aquela que foi morta. 691 00:51:21,140 --> 00:51:24,655 Não me esqueço. Mas outra morte não fará com que ela volte. 692 00:51:31,100 --> 00:51:33,091 Como está a senhorita Bligh? 693 00:51:33,180 --> 00:51:35,216 Ele me disse para não ter medo. 694 00:51:36,860 --> 00:51:39,454 Como poderia ser de outra forma? 695 00:51:39,540 --> 00:51:42,179 Eu sei tudo daquela porta ao pé da minha cama. 696 00:51:42,260 --> 00:51:45,138 É depois dela onde tudo acontece, certo? 697 00:52:59,300 --> 00:53:02,212 Tem certeza de que não quer que eu lhe envie alguma coisa? 698 00:53:02,300 --> 00:53:04,211 Você é bem tratada? 699 00:53:04,300 --> 00:53:06,256 Não é tão ruim assim, é? 700 00:53:06,340 --> 00:53:07,693 Está bem. 701 00:53:07,780 --> 00:53:09,736 Adeus, Fred. 702 00:53:09,820 --> 00:53:13,017 Virei vê-la. Eu disse isso no trabalho e eles não se importam ... 703 00:53:23,860 --> 00:53:25,612 Como estava seu marido? 704 00:53:25,700 --> 00:53:27,691 Ele não é meu marido. Nós estamos separados. 705 00:53:27,780 --> 00:53:30,089 Então é muito nobre ele vir ver você. 706 00:53:30,180 --> 00:53:33,456 Os animais do zoológico são uma grande atração. 707 00:53:33,540 --> 00:53:37,453 Não quis dizer isso, senhorita Hilton. Deve ser muito ligado a você ou não viria. 708 00:53:38,300 --> 00:53:41,258 Espero que dê sua história para a imprensa. 709 00:53:41,340 --> 00:53:43,979 Tenho certeza que você não pensa assim. 710 00:53:44,060 --> 00:53:46,620 Quem se importa com o que ele pensa? Não importa, não é? 711 00:53:46,700 --> 00:53:49,737 Não, no estado em que você está, não importa. 712 00:53:52,180 --> 00:53:54,853 O que você sabe sobre o estado em que estou? 713 00:53:54,940 --> 00:53:58,330 Não são humanas. Vocês não sabem nada. Nada! 714 00:54:01,020 --> 00:54:02,851 Quer jogar? Está preparado. 715 00:54:02,940 --> 00:54:06,216 Estou farta de tudo preparado! Eu não entendo esse jogo! 716 00:54:06,300 --> 00:54:09,133 - É fácil aprender se ... - Eu não quero aprender! 717 00:54:31,100 --> 00:54:33,739 Ainda me pergunto se haverá indulto. 718 00:54:34,700 --> 00:54:37,009 É a única esperança que me resta. 719 00:54:38,660 --> 00:54:41,732 Disseram que me avisariam se houvesse alguma notícia. 720 00:54:42,700 --> 00:54:45,817 Toda vez que ouço passos no corredor, 721 00:54:45,900 --> 00:54:48,368 Eu espero que seja a diretora 722 00:54:55,220 --> 00:54:57,290 Esta semana é muito ruim. 723 00:54:58,260 --> 00:55:00,216 Mas a próxima será pior. 724 00:55:02,060 --> 00:55:04,449 Será minha última a menos que ... 725 00:55:05,300 --> 00:55:07,052 A menos... 726 00:55:07,820 --> 00:55:11,335 Se vão fazer isso, por que não fazem rápido? 727 00:55:13,100 --> 00:55:14,852 Aqui está, Hilton. 728 00:55:17,860 --> 00:55:21,455 Eu trouxe um ovo frito para você no café da manhã. 729 00:55:21,540 --> 00:55:23,735 Eu tenho que comê-lo com uma colher? 730 00:55:23,820 --> 00:55:26,812 Mas é fácil. Você não quer cortá-lo com isso também? 731 00:55:26,900 --> 00:55:29,255 Você sabe quem vem ver você hoje? 732 00:55:29,340 --> 00:55:32,252 Não, eu não olhei no meu calendário ainda. 733 00:55:34,460 --> 00:55:37,213 Muito bom. Muito bom. 734 00:55:37,300 --> 00:55:41,418 Estão mandando um vestido limpo. Você poderia usá-lo esta manhã. 735 00:56:03,260 --> 00:56:06,297 Venha, Hilton. Sua mãe a espera. 736 00:56:06,380 --> 00:56:08,416 Não vou. Eu não quero ver ela. 737 00:56:08,500 --> 00:56:10,456 - Hilton! - Eu disse a ela para não vir. 738 00:56:10,540 --> 00:56:12,576 Ela nunca se importou comigo, nunca. 739 00:56:12,660 --> 00:56:14,855 Pense o que quiser, é sua mãe. 740 00:56:14,940 --> 00:56:16,851 Não, eu não quero vê-la. Não quero! 741 00:56:16,940 --> 00:56:18,692 Ela sempre disse que terminaria mal. 742 00:56:18,780 --> 00:56:21,340 Agora ela só quer se vangloriar de que estava certa. 743 00:56:21,420 --> 00:56:24,492 - Por que ela continua vindo? - Calma! 744 00:56:28,980 --> 00:56:31,858 Só consegue pensar em si mesmo agora? 745 00:56:33,300 --> 00:56:36,690 Você não sabe o que isso significa para sua família? 746 00:56:36,780 --> 00:56:39,578 Aconteça o que acontecer, isso ficará com eles o resto de suas vidas. 747 00:56:39,660 --> 00:56:43,733 E daí? Eu não pedi para nascer. 748 00:56:43,820 --> 00:56:45,776 - Basta! - Eu não pedi por isso! 749 00:57:08,060 --> 00:57:09,812 Vamos 750 00:57:09,900 --> 00:57:12,209 Você não quer fazer sua mãe esperar. 751 00:57:28,900 --> 00:57:30,811 Mãe! 752 00:57:30,900 --> 00:57:33,334 Eu pedi para você não trazer o Alan de novo. 753 00:57:35,860 --> 00:57:37,930 Não é sua culpa, Mary. 754 00:57:39,260 --> 00:57:41,012 Eu queria vir 755 00:57:42,620 --> 00:57:44,372 Queria ver você. 756 00:57:52,820 --> 00:57:54,890 Como vai você, Mary? 757 00:57:55,740 --> 00:57:57,810 Está tudo bem? 758 00:58:02,380 --> 00:58:04,575 O capelão me deu um livro. 759 00:58:05,420 --> 00:58:08,537 Tem partes e anotações de poesia. 760 00:58:09,220 --> 00:58:12,018 E há uma parte para a qual eu volto de novo e de novo. 761 00:58:13,860 --> 00:58:19,571 "Desde que a noite está à mão, é bom continuar uivando" 762 00:58:22,380 --> 00:58:25,816 Talvez seja bom, mas eu não posso. 763 00:58:27,180 --> 00:58:28,932 Quero viver. 764 00:58:29,660 --> 00:58:31,616 Eu quero mais do que nunca. 765 00:58:34,460 --> 00:58:36,815 Sabe que MacFarlane tem que ver o governador hoje? 766 00:58:36,900 --> 00:58:40,939 - Não, para quê? - Mac mantém as coisas para ela. 767 00:58:41,020 --> 00:58:44,012 Eu gosto dela, mas às vezes é um pouco tensa. 768 00:58:44,100 --> 00:58:46,216 Ela tem um jeito de calar você. 769 00:58:46,300 --> 00:58:48,370 Ele também faz um bom trabalho. 770 00:58:48,460 --> 00:58:50,815 De qualquer forma, garotas falam demais. 771 00:58:53,700 --> 00:58:56,976 Vá pegar o seu chocolate, Hilton. Vai ser bom para você se deitar. 772 00:58:57,060 --> 00:58:59,620 Eu imagino que essa cadeira deve ser muito difícil. 773 00:59:00,740 --> 00:59:04,289 Seu mancar está pior. Deixe a irmã dar uma olhada. 774 00:59:08,700 --> 00:59:10,850 Acho que vamos ter que enfaixar isso. 775 00:59:10,940 --> 00:59:14,569 Vamos deixar alguns dias. Estará curado quando for removido. 776 00:59:15,380 --> 00:59:17,575 Então Está bem. 777 00:59:18,580 --> 00:59:21,697 Se precisar de mais alguma coisa, senhorita Hill, posso voltar. 778 00:59:27,940 --> 00:59:29,578 "Sempre volte" 779 00:59:30,260 --> 00:59:32,330 "Sempre volte" 780 00:59:32,420 --> 00:59:34,695 Volte, Jim. 781 00:59:34,780 --> 00:59:36,850 Véspera de ano novo 782 00:59:37,740 --> 00:59:39,492 Véspera de ano novo 783 00:59:40,060 --> 00:59:42,016 Véspera de ano novo 784 00:59:43,540 --> 00:59:46,259 Jim disse que voltaria na véspera de Ano Novo. 785 00:59:46,340 --> 00:59:49,889 E tudo em mim fez acreditar em sua promessa. 786 00:59:49,980 --> 00:59:54,258 Até comprei um vestido, o mais caro que encontrei. 787 00:59:54,340 --> 00:59:56,376 Eu gastei o último centavo. 788 00:59:57,300 --> 01:00:00,975 Mas as horas passaram e nenhum sinal de Jim. 789 01:00:08,020 --> 01:00:09,089 Olá, meu bem? 790 01:00:09,180 --> 01:00:13,696 Shh! Silêncio Silêncio Eu não consigo ouvir nada! 791 01:00:13,780 --> 01:00:17,489 Alô! Alô, Mary? Quando você vai vir? 792 01:00:18,580 --> 01:00:20,969 - É você, Doris. - Quando você vai vir, Mary? 793 01:00:21,500 --> 01:00:23,775 Falta apenas uma hora para o novo ano. 794 01:00:25,740 --> 01:00:29,733 Eu liguei para você por três quartos de hora, mas só dava ocupado. 795 01:00:29,820 --> 01:00:33,972 Olhe Mary, se não estiver aqui em 10 minutos, iremos atrás de você. 796 01:00:34,060 --> 01:00:35,618 Com Jim ou sem Jim! 797 01:00:35,700 --> 01:00:37,372 Certo, Bob? 798 01:00:37,460 --> 01:00:40,213 Sim hahaha. 799 01:00:40,300 --> 01:00:42,495 Na verdade, acho que estamos indo agora. 800 01:00:42,580 --> 01:00:46,414 Não, não faça isso, Doris. Vou tentar de novo ... 801 01:00:47,860 --> 01:00:50,374 Um momento. Já está aqui! 802 01:00:50,460 --> 01:00:52,212 Logo te vejo. Adeus 803 01:00:55,060 --> 01:00:56,095 Surpresa! 804 01:00:56,180 --> 01:00:58,694 Você me disse para passar a qualquer hora, e aqui estou eu! 805 01:00:58,780 --> 01:01:00,736 Vamos pintar a cidade inteira de vermelho. 806 01:01:00,820 --> 01:01:03,653 Porque você está vestida e sem um lugar para ir! 807 01:01:03,740 --> 01:01:05,412 Pelo menos eu espero que sim! 808 01:01:05,500 --> 01:01:07,411 Por favor, não esta noite, Roy. 809 01:01:08,540 --> 01:01:11,373 Mary, você precisa se animar. 810 01:01:11,460 --> 01:01:13,894 O pessoal está lá em baixo. Venha conosco. 811 01:01:13,980 --> 01:01:15,333 Sem trapaça 812 01:01:15,420 --> 01:01:17,809 De verdade 813 01:01:17,900 --> 01:01:20,255 É muito gentil da sua parte, mas não, obrigada. 814 01:01:21,420 --> 01:01:22,853 Tudo bem. 815 01:01:24,260 --> 01:01:26,012 Adeus 816 01:01:46,420 --> 01:01:49,139 E agora, Fido Bettini e sua banda 817 01:01:49,220 --> 01:01:52,371 Eles nos levarão às praias de Tobago, 818 01:01:52,460 --> 01:01:55,338 com um novo número empolgante, Farmer Palmer. 819 01:02:04,540 --> 01:02:05,768 Sim, quem é? 820 01:02:05,860 --> 01:02:07,896 É o Jim? 821 01:02:07,980 --> 01:02:09,129 Jim Lancaster. 822 01:02:09,220 --> 01:02:17,093 Ah, acho que não. Um momento. Eu vou ver. 823 01:02:31,940 --> 01:02:33,976 Eldred! Eldred! Venha cá, rápido! 824 01:02:35,580 --> 01:02:38,652 - O que é isso? - Fecha a porta. 825 01:02:39,660 --> 01:02:42,413 Rápido. Aqui em cima Sr. Lancaster 826 01:02:50,660 --> 01:02:52,013 Alô! 827 01:02:52,980 --> 01:02:54,698 Alô! 828 01:02:55,420 --> 01:02:57,092 Que houve? 829 01:02:57,180 --> 01:02:59,933 Alô! 830 01:03:00,020 --> 01:03:01,772 O que é?! 831 01:03:01,860 --> 01:03:04,055 Responda por favor!- 832 01:03:04,140 --> 01:03:05,892 Alô! 833 01:03:09,100 --> 01:03:12,058 Senhorita, algo terrível aconteceu. 834 01:03:12,140 --> 01:03:13,892 É melhor que venha. 835 01:03:13,980 --> 01:03:15,857 Agora mesmo. 836 01:03:35,420 --> 01:03:38,730 Então seu marido subiu, abriu as janelas e nos ligou? 837 01:03:38,820 --> 01:03:42,256 - Isso mesmo, sargento. - Bem, é melhor esperar lá em baixo. 838 01:03:44,860 --> 01:03:47,010 O que ele fez? O que ele fez? 839 01:03:59,900 --> 01:04:03,290 Ele deixou uma nota na mesa, eu presumo que é para a senhora. 840 01:04:14,300 --> 01:04:16,734 Com licença senhorita, pode me dar seu nome e endereço? 841 01:04:22,460 --> 01:04:26,499 Mary Hilton, 5 Jardins Blakestone. Oeste 8. 842 01:04:27,380 --> 01:04:30,338 Eu imagino que saiba que este bilhete do falecido 843 01:04:30,420 --> 01:04:33,378 deve ser enviado para o perito como prova. 844 01:04:34,780 --> 01:04:37,977 Todos os itens pessoais serão devolvidos. 845 01:04:41,260 --> 01:04:43,854 Não ... não é pessoal! 846 01:04:44,980 --> 01:04:46,811 Não é pessoal! 847 01:05:21,300 --> 01:05:24,417 Eu não fui trabalhar no dia da investigação. 848 01:05:24,500 --> 01:05:26,456 Não foi necessário como testemunha. 849 01:05:26,540 --> 01:05:28,735 Foi para Lucy que ele tinha escrito. 850 01:05:29,700 --> 01:05:32,851 Desde a morte de Jim, fiquei atordoado. 851 01:05:32,940 --> 01:05:34,931 Como se eu estivesse drogada. 852 01:05:36,580 --> 01:05:40,493 Eu comprei um jornal, fiquei muito calma, 853 01:05:40,580 --> 01:05:43,697 mesmo sabendo que ia ler o que diziam sobre Jim. 854 01:05:45,940 --> 01:05:49,376 Lucy fez parecer que ela só tinha visto ele um par de vezes 855 01:05:49,460 --> 01:05:53,419 que se apaixonou por ela e estava se tornando um incômodo para si mesmo 856 01:05:53,940 --> 01:05:56,738 Ele veio me ver na tarde de sua morte. 857 01:05:56,820 --> 01:05:59,573 Estava muito bêbado. Eu disse a ele para sair. 858 01:06:00,380 --> 01:06:03,099 Eu também disse a ele que ia me casar de novo, 859 01:06:03,180 --> 01:06:05,375 e um novo compromisso era impossível. 860 01:06:05,460 --> 01:06:07,257 Ele ficou muito agressivo. 861 01:06:07,340 --> 01:06:10,776 Felizmente, meu noivo chegou e cuidou da situação. 862 01:06:11,540 --> 01:06:14,498 Claro que fui afetada por sua morte. 863 01:06:23,540 --> 01:06:26,691 Me levantei. Eu devia parecer estranha 864 01:06:26,780 --> 01:06:30,568 porque uma idosa tocou meu braço e disse algo para mim. 865 01:06:30,660 --> 01:06:33,891 Mas a voz dela parecia vir de longe. 866 01:06:34,940 --> 01:06:38,296 Eu podia sentir meu ódio por Lucy crescendo dentro de mim. 867 01:06:39,260 --> 01:06:41,216 Eu a odiava. 868 01:06:41,300 --> 01:06:44,576 Mas sua vida poderia continuar como se nada tivesse acontecido. 869 01:06:46,300 --> 01:06:48,734 Eu me senti doente de ódio. 870 01:06:50,020 --> 01:06:53,808 Não me lembro do momento exato em que decidi matar a Lucy, 871 01:06:54,780 --> 01:06:57,374 Embora possa ter sido antes de encontrar a chave. 872 01:06:57,460 --> 01:07:00,930 Eu a encontrei em um dos bolsos da calça de Jim. 873 01:07:01,020 --> 01:07:05,093 Sua zeladora me mandou algumas coisas dele depois do funeral. 874 01:07:05,180 --> 01:07:08,092 Eu não conseguia olhar para eles. 875 01:07:08,180 --> 01:07:12,173 Guardei o pacote em um armário até dois meses depois 876 01:07:12,820 --> 01:07:14,811 Depois da morte de Jim. 877 01:07:15,980 --> 01:07:19,131 Talvez tivesse sido melhor se tivesse feito naquele momento. 878 01:07:19,220 --> 01:07:22,451 Premeditado, foi o que o juiz disse. 879 01:07:23,500 --> 01:07:25,456 A sangue frio. 880 01:07:26,580 --> 01:07:30,698 No começo eu não sabia que era a chave da casa de Lucy. 881 01:07:30,780 --> 01:07:32,816 Eu esperava que fosse. 882 01:07:33,740 --> 01:07:39,372 Eu encontrei o número da Lucy. Uma tarde fui testar a chave. 883 01:07:40,340 --> 01:07:42,092 Eu entrei. 884 01:07:47,220 --> 01:07:50,769 Disquei o número de Lucy muitas vezes depois disso. 885 01:07:50,860 --> 01:07:54,819 De manhã, atendeu uma voz que imaginei ser da empregada. 886 01:07:54,900 --> 01:07:58,131 Alô! 887 01:07:59,260 --> 01:08:03,538 Mas depois de quatro vezes, à tarde, outra voz sempre respondia. 888 01:08:05,220 --> 01:08:07,370 Uma voz que tinha certeza era de Lucy. 889 01:08:09,660 --> 01:08:10,809 Alô! 890 01:08:11,380 --> 01:08:13,336 Alô! 891 01:08:17,420 --> 01:08:20,776 E então fiz meu plano para matar Lucy. 892 01:08:20,860 --> 01:08:22,851 Com a arma do Jim. 893 01:08:22,940 --> 01:08:24,612 Como vingança. 894 01:08:25,700 --> 01:08:28,578 A sangue frio, como o juiz disse. 895 01:08:36,060 --> 01:08:37,459 Hilton 896 01:08:38,300 --> 01:08:40,052 Hilton 897 01:08:41,140 --> 01:08:43,176 Hilton! 898 01:08:43,260 --> 01:08:45,012 Que horas são? 899 01:08:47,580 --> 01:08:49,332 Três. 900 01:08:50,500 --> 01:08:53,697 Você não sabe. Você não entende 901 01:08:53,780 --> 01:08:56,135 Eu entendo, Hilton, mas isso não faz bem a você. 902 01:08:57,860 --> 01:09:00,818 Não! Está aliada com os outros. 903 01:09:00,900 --> 01:09:02,413 Quer me matar! 904 01:09:02,500 --> 01:09:05,378 Odeio você! Eu odeio todos vocês! 905 01:09:17,900 --> 01:09:20,778 Vamos, Hilton, é tarde para isso. Nós deixamos você continuar dormindo esta manhã. 906 01:09:20,860 --> 01:09:22,691 A diretora virá aqui diretamente. 907 01:09:22,780 --> 01:09:25,499 - É domingo, certo? - Sim 908 01:09:26,620 --> 01:09:28,258 Pode ser meu último domingo. 909 01:09:28,340 --> 01:09:30,695 Você sempre pode dizer que é domingo, mesmo aqui, na prisão. 910 01:09:30,780 --> 01:09:32,896 Vamos, querida, seu mingau está esfriando. 911 01:09:32,980 --> 01:09:36,177 Não acho que sairemos hoje. Faz um vento leste muito frio. 912 01:09:36,260 --> 01:09:38,216 Você poderia morrer. 913 01:09:41,700 --> 01:09:43,850 Eu não te deram o bastante, não é? 914 01:09:55,620 --> 01:09:56,769 Sente-se, Hilton. 915 01:09:56,860 --> 01:09:59,215 Sinto muito, senhora, receio que estamos atrasados ​​esta manhã. 916 01:09:59,300 --> 01:10:01,052 Está bem. 917 01:10:02,180 --> 01:10:04,057 Continue 918 01:10:05,100 --> 01:10:08,775 Eu vejo que você gosta muito de açúcar no seu mingau. Eu também. 919 01:10:10,620 --> 01:10:12,929 Sua mãe virá esta tarde. 920 01:10:14,580 --> 01:10:16,332 Eu não quero ver ela. 921 01:10:16,420 --> 01:10:19,059 Eu não quero que ninguém me veja assim. 922 01:10:20,180 --> 01:10:22,740 Ninguém pode aconselhá-la sobre essas questões. 923 01:10:23,220 --> 01:10:26,178 Mas não acha que sua mãe tem o direito de ver você? 924 01:10:27,980 --> 01:10:30,619 Não tome uma decisão que você possa se arrepender, Hilton. 925 01:10:31,380 --> 01:10:33,530 Sua mãe também está sofrendo. 926 01:10:33,620 --> 01:10:35,133 Não sei. 927 01:10:35,220 --> 01:10:37,893 Acredite em mim quando eu digo. 928 01:10:37,980 --> 01:10:39,936 Ela não gosta de me ver. 929 01:10:40,020 --> 01:10:42,818 Vai desagradar mais ela se você recusar. 930 01:10:46,420 --> 01:10:49,139 Seu irmão não estará com ela. 931 01:10:51,340 --> 01:10:53,570 Ela parecia uma mulher muito boa. 932 01:10:53,660 --> 01:10:55,855 Senhorita Bligh, esse é o nome dela? 933 01:10:56,740 --> 01:11:00,335 Ela tem sido muito útil, cuidando de suas coisas. 934 01:11:01,140 --> 01:11:03,415 Temos muitas assinaturas para a petição, 935 01:11:03,500 --> 01:11:07,857 e muitas pessoas importantes escreveram para os jornais. 936 01:11:07,940 --> 01:11:09,737 Você se surpreenderia. 937 01:11:10,580 --> 01:11:14,209 Alan queria vir, mas fiz o que você pediu, Mary. 938 01:11:17,460 --> 01:11:19,576 Bom, eu tenho que ir. 939 01:11:26,580 --> 01:11:28,411 Você deve manter a esperança. 940 01:11:28,500 --> 01:11:31,253 Não perca a esperança, Mary. 941 01:11:31,340 --> 01:11:33,092 Não perca 942 01:11:50,540 --> 01:11:52,496 Boa tarde, Sra. Hilton. 943 01:11:52,580 --> 01:11:54,696 Sente-se por favor. 944 01:11:55,900 --> 01:11:58,368 Estou feliz em encontrá-la aqui. 945 01:11:58,460 --> 01:12:00,416 Eu vim porque estou com medo. 946 01:12:00,500 --> 01:12:02,775 Claro que está com medo. 947 01:12:02,860 --> 01:12:06,170 Nosso Senhor estava com medo quando se aproximou de sua morte. 948 01:12:06,260 --> 01:12:11,812 E ainda assim ele foi capaz de dizer ao ladrão, crucificado ao seu lado, 949 01:12:11,900 --> 01:12:16,291 "Hoje você vai estar comigo no paraíso" 950 01:12:16,940 --> 01:12:20,296 Eu acho que são as palavras mais bonitas da Bíblia. 951 01:12:20,380 --> 01:12:23,019 Se você pode acreditar nelas. 952 01:12:23,100 --> 01:12:27,013 Todo aquele que depositou fé nele encontrou essas palavras verdadeiras. 953 01:12:27,100 --> 01:12:30,854 Sra. Hilton, quando se apaixona, 954 01:12:30,940 --> 01:12:34,615 você não pede provas de que o homem que ama é digno, não é? 955 01:12:34,700 --> 01:12:37,214 No amor sincero, você só quer dar, 956 01:12:37,300 --> 01:12:39,256 e Deus é amor. 957 01:12:39,340 --> 01:12:41,092 Amor verdadeiro. 958 01:12:42,500 --> 01:12:44,252 Eu amei alguém. 959 01:12:44,340 --> 01:12:46,490 Eu ainda amo ele. 960 01:12:46,580 --> 01:12:48,536 Mas agora, nada disso pode me ajudar. 961 01:12:48,620 --> 01:12:50,372 Ninguém pode. 962 01:12:51,980 --> 01:12:54,096 Você só pode acreditar se quiser. 963 01:12:55,580 --> 01:12:57,855 Tente pensar sobre o que eu disse. 964 01:13:11,940 --> 01:13:14,500 Eu gostaria de não ter me voluntariado. 965 01:13:14,580 --> 01:13:17,856 Não é nada. Serão apenas algumas horas. 966 01:13:17,940 --> 01:13:20,135 Logo você vai se deitar. 967 01:13:23,420 --> 01:13:26,378 Olá Hilton. Há uma carta na cama para você. 968 01:13:26,460 --> 01:13:28,496 Onde está MacFarlane? Ela não veio o dia todo. 969 01:13:28,580 --> 01:13:31,856 Oh, ela está de licença especial. Richardson está no lugar dela. 970 01:13:34,700 --> 01:13:37,214 Não tenha medo. Eu não vou morder você. 971 01:13:37,300 --> 01:13:39,575 Posso beber água, por favor? 972 01:13:49,700 --> 01:13:51,133 A outra porta. 973 01:14:08,380 --> 01:14:12,214 MacFarlane ficará muito triste. Ela costumava visitar a mãe dela regularmente. 974 01:14:12,300 --> 01:14:15,736 Eu não sabia nada sobre isso. Ela não fala muito sobre sua vida. 975 01:14:15,820 --> 01:14:19,654 Eu poderia ter te contado. Era um caso mental. Durante anos. 976 01:14:19,740 --> 01:14:22,777 Eu acho que esse tipo de pessoa deveria ser separada. 977 01:14:22,860 --> 01:14:24,816 Claro que sem dor. 978 01:14:24,900 --> 01:14:28,097 - Vai ser um descanso. - Sinto muito por Mac. 979 01:14:28,180 --> 01:14:32,014 Não adianta dizer nada a ela sobre isso. Ela apenas olharia para você friamente. 980 01:14:37,540 --> 01:14:39,735 Outra manhã de segunda-feira. 981 01:14:46,940 --> 01:14:48,612 Ela ainda dorme. Não a acorde. 982 01:14:49,300 --> 01:14:52,531 Eu ouvi dizer que está comendo melhor. Você está feliz com a comida? 983 01:14:52,620 --> 01:14:55,771 Soube que sangrou pelo nariz na noite passada. Isso acontece com frequência? 984 01:14:56,860 --> 01:14:59,010 Venha aqui um momento. 985 01:15:04,860 --> 01:15:05,975 Passos? 986 01:15:06,060 --> 01:15:08,255 - Fique quieta, por favor. - passos 987 01:15:12,980 --> 01:15:15,255 É a diretora. 988 01:15:15,340 --> 01:15:16,853 Eu conheço seus passos. 989 01:15:25,180 --> 01:15:27,648 Bom dia doutor. Espero não interromper. 990 01:15:27,740 --> 01:15:29,139 Não, eu terminei, obrigada. 991 01:15:29,220 --> 01:15:32,417 Bom dia Hilton. Espero que tenha descansado esta noite. 992 01:15:32,500 --> 01:15:34,650 Há algo que queira? 993 01:15:34,740 --> 01:15:37,538 Não? Bem, há revistas e livros no correio hoje. 994 01:15:37,620 --> 01:15:39,975 Você os terá depois do almoço. 995 01:15:51,180 --> 01:15:52,932 Aqui está sua ração de cigarros. 996 01:15:53,020 --> 01:15:55,853 Estou surpreso que você possa fumar, eles me fazem tossir. 997 01:16:12,980 --> 01:16:14,732 Eu vou levá-los 998 01:16:19,620 --> 01:16:22,214 Sinto muito pela sua mãe. 999 01:16:22,300 --> 01:16:24,336 - Quem lhee contou? - ninguém 1000 01:16:24,420 --> 01:16:26,376 Eu só ouvi falar. 1001 01:16:26,460 --> 01:16:29,020 Aqui todos sabem de tudo. 1002 01:16:29,100 --> 01:16:31,534 Ontem fui ao funeral. 1003 01:16:32,700 --> 01:16:33,655 Sinto muito. 1004 01:16:34,980 --> 01:16:38,939 Bem, é melhor assim. Disseram que isso aconteceria de repente. 1005 01:16:40,540 --> 01:16:42,292 É só que... 1006 01:16:44,580 --> 01:16:46,536 É só que ela era tudo que eu tinha. 1007 01:16:49,300 --> 01:16:52,337 Você sempre foi guarda de prisão? 1008 01:16:53,060 --> 01:16:56,257 Eu não nasci assim, se é isso que quer dizer. 1009 01:16:56,340 --> 01:16:59,252 Quer dizer, você nunca quis ser outra coisa? 1010 01:16:59,340 --> 01:17:02,935 Sim e não. Quando eu era criança sempre pensei que seria enfermeira. 1011 01:17:03,020 --> 01:17:06,979 Quando fiquei mais velha só queria me casar e ter filhos. 1012 01:17:07,060 --> 01:17:08,891 Por que não casou? 1013 01:17:08,980 --> 01:17:11,255 Eu poderia dizer que ninguém me pediu. 1014 01:17:11,340 --> 01:17:12,693 Mas isso não seria inteiramente verdade. 1015 01:17:12,780 --> 01:17:16,898 Eu poderia ter casado uma vez, mas havia obstáculos. 1016 01:17:18,140 --> 01:17:20,529 Você teve que cuidar de sua mãe? 1017 01:17:20,620 --> 01:17:24,056 Não, eu não ... Bem, tinha algo a ver com isso. 1018 01:17:27,220 --> 01:17:29,051 Agora que ela está morta, você pode. 1019 01:17:29,140 --> 01:17:30,858 Não acredito. 1020 01:17:32,140 --> 01:17:34,131 Você pode não amá-lo o suficiente. 1021 01:17:34,220 --> 01:17:37,292 Os homens não esperam para sempre. Agora ele está casado. 1022 01:17:39,300 --> 01:17:41,768 Se ao menos eu não o tivesse amado tanto. 1023 01:17:43,380 --> 01:17:45,974 Eu gostaria de nunca ter amado Jim. 1024 01:17:47,020 --> 01:17:48,772 Realmente? 1025 01:17:56,500 --> 01:18:00,175 Não vai sair! Eu não me surpeenderia se uma carta estivesse faltando. 1026 01:18:00,260 --> 01:18:02,820 MacFarlane sempre se esquece de colocá-las todas na caixa. 1027 01:18:02,900 --> 01:18:06,210 Eu não sei como você poderia ter feito isso. É muito difícil para mim. 1028 01:18:06,300 --> 01:18:08,768 Ontem Barker ganhou, mas ela com certeza trapaceou. 1029 01:18:08,860 --> 01:18:13,695 Não há prazer se você trapacear. Você vai usar esse chão! 1030 01:18:13,780 --> 01:18:15,452 Eu acho que vou para a cama. 1031 01:18:15,540 --> 01:18:18,100 Um dia muito longo espera por você. 1032 01:18:18,180 --> 01:18:21,536 Eu li uma vez sobre uma droga que retardava o tempo, 1033 01:18:21,620 --> 01:18:24,498 mas aumentava as sensações. 1034 01:18:24,580 --> 01:18:27,697 Algo semelhante acontece comigo. 1035 01:18:27,780 --> 01:18:32,092 Tudo parece mais intenso, mais que a vida. 1036 01:18:32,180 --> 01:18:34,614 O padrão nas cartas de baralho. 1037 01:18:35,500 --> 01:18:38,219 As mordidas no lápis de Brandon. 1038 01:18:38,940 --> 01:18:43,252 Os sapatos de Hill com saltos. 1039 01:18:43,900 --> 01:18:45,891 É porque estou perto da morte? 1040 01:18:47,220 --> 01:18:49,176 Esta noite é a pior. 1041 01:18:50,500 --> 01:18:53,617 Pode ser a última antes de eu saber. 1042 01:18:54,900 --> 01:18:56,652 Quero saber. 1043 01:18:56,740 --> 01:18:59,812 Mas por favor não me diga que vou morrer. 1044 01:19:16,100 --> 01:19:18,933 Acorde. Acorde 1045 01:19:19,900 --> 01:19:21,652 Hora de se levantar. 1046 01:19:25,380 --> 01:19:26,813 Que dia é hoje? 1047 01:19:26,900 --> 01:19:28,811 Terça 1048 01:19:28,900 --> 01:19:32,131 Seu café da manhã está pronto e as roupas limpas na cadeira. 1049 01:19:32,220 --> 01:19:33,972 Terça 1050 01:19:34,060 --> 01:19:36,290 É terça-feira. 1051 01:19:41,620 --> 01:19:45,408 O médico, Hilton ...Seus cigarros suas cartas ... 1052 01:19:45,500 --> 01:19:47,172 Os jornais... 1053 01:19:47,260 --> 01:19:48,978 Terça 1054 01:19:49,060 --> 01:19:50,812 É terça-feira. 1055 01:19:50,900 --> 01:19:54,176 O capelão .... Hora do exercício .. 1056 01:19:54,260 --> 01:19:58,811 Pegue sua capa, Hilton ... o café da manhã pronto.. chá... 1057 01:20:01,260 --> 01:20:03,251 Está vindo para me contar. 1058 01:20:03,340 --> 01:20:05,296 Eu conheço seus passos. 1059 01:20:05,940 --> 01:20:09,216 Eu vou saber daqui a pouco. Não. Espere! 1060 01:20:13,100 --> 01:20:15,250 Eu não quero saber. 1061 01:20:15,340 --> 01:20:16,932 Nao me diga. 1062 01:20:17,020 --> 01:20:18,499 Não quero. 1063 01:20:40,140 --> 01:20:42,779 Você tem que ter coragem, Hilton. 1064 01:20:44,460 --> 01:20:46,257 É meu dever doloroso dizer a você 1065 01:20:46,340 --> 01:20:50,253 que o secretario do interior não autorizou o perdão. 1066 01:20:56,780 --> 01:21:00,329 A execução ocorrerá na manhã de quinta-feira. 1067 01:21:05,580 --> 01:21:08,253 O capelão pode ver você sempre que quiser. 1068 01:21:09,060 --> 01:21:11,415 E se você tiver algum pedido especial, 1069 01:21:11,500 --> 01:21:14,253 Eu farei tudo em meu poder para cumpri-lo 1070 01:21:14,340 --> 01:21:17,252 de acordo com o regulamento. 1071 01:22:05,420 --> 01:22:07,456 Você está bem, Hilton? 1072 01:22:09,820 --> 01:22:11,936 Oh, Hilton, sinto muito. 1073 01:22:13,020 --> 01:22:15,375 Eu sinto muito. 1074 01:22:21,260 --> 01:22:23,728 Deus Todo-Poderoso, Pai Celestial, 1075 01:22:23,820 --> 01:22:27,290 que na sua misericórdia prometeu o perdão dos pecados 1076 01:22:27,380 --> 01:22:32,329 para aqueles que se arrependem. 1077 01:22:33,260 --> 01:22:35,137 Que Ele tenha piedade de você. 1078 01:22:35,220 --> 01:22:37,893 Eu te perdoo e te liberto dos seus pecados. 1079 01:22:39,060 --> 01:22:42,370 Que Ele te fortaleça com sua bondade 1080 01:22:42,460 --> 01:22:47,136 e traga a vida eterna com Jesus nosso Senhor. 1081 01:22:47,220 --> 01:22:48,972 Amém 1082 01:22:59,300 --> 01:23:02,656 Você quer que sua mãe e seu irmão venham com Fred amanhã? 1083 01:23:02,740 --> 01:23:05,493 Eu sei que Fred quer ver você. 1084 01:23:08,180 --> 01:23:10,216 Você odeia isso, não é? 1085 01:23:13,020 --> 01:23:15,773 - Tudo bem, vou ver o Fred. - Oh, ótimo. 1086 01:23:15,860 --> 01:23:18,420 - Eu gostaria de ver a senhorita Bligh. - Senhorita Bligh? 1087 01:23:18,500 --> 01:23:20,650 Vou tentar arranjar isso. 1088 01:23:25,420 --> 01:23:28,617 Apague a luz. Por favor, apague a luz. 1089 01:23:28,700 --> 01:23:31,612 Você está congelando, vou trazer outro cobertor. 1090 01:23:36,980 --> 01:23:38,891 Quarta-feira 1091 01:23:38,980 --> 01:23:40,538 É quarta-feira. 1092 01:23:40,620 --> 01:23:42,770 Levante. O médico chegará logo. 1093 01:23:42,860 --> 01:23:46,011 Deite-se, Sra. Hilton, seu marido logo chegará. 1094 01:23:47,700 --> 01:23:51,659 Todos eles estão com um jeito estranho em seus olhos, como eu tive uma vez. 1095 01:23:52,780 --> 01:23:54,975 Mas eles também vão matar alguém. 1096 01:23:55,820 --> 01:23:58,618 Só que agora é legal. 1097 01:24:00,980 --> 01:24:03,699 Dez para as três. Prepare-se para a visita. 1098 01:24:04,060 --> 01:24:05,937 Muito bem Hilton, seu marido está aqui. 1099 01:24:06,380 --> 01:24:07,529 Fred. 1100 01:24:07,620 --> 01:24:10,180 Mary! Mary! 1101 01:24:10,260 --> 01:24:11,693 Pode me ouvir? 1102 01:24:11,780 --> 01:24:13,452 Sim, eu ouço você. 1103 01:24:13,540 --> 01:24:16,612 Você tem alguma mensagem para sua mãe? 1104 01:24:16,700 --> 01:24:18,531 Diga-lhe que estou bem. 1105 01:24:18,620 --> 01:24:20,178 Diga ao Alan também. 1106 01:24:20,260 --> 01:24:23,058 Eu te amo Mary. Eu sempre vou te amar. 1107 01:24:23,140 --> 01:24:24,778 Não por favor. 1108 01:24:24,860 --> 01:24:26,612 É melhor que você vá. 1109 01:24:27,900 --> 01:24:29,652 Adeus, Fred. 1110 01:24:29,740 --> 01:24:31,412 Adeus, Mary. 1111 01:24:31,500 --> 01:24:33,411 Pensarei em você. 1112 01:24:33,500 --> 01:24:35,297 A toda hora. 1113 01:24:35,380 --> 01:24:37,132 Deus te abençoe, querida. 1114 01:24:37,220 --> 01:24:38,858 E eu posso te perdoar. 1115 01:24:38,940 --> 01:24:41,693 Eu vou orar por você. 1116 01:24:42,780 --> 01:24:45,340 Você gostaria de sair por um tempo? 1117 01:24:58,460 --> 01:25:00,769 Nós estivemos fora por um longo tempo, certo? 1118 01:25:01,540 --> 01:25:03,292 Quer entrar? 1119 01:25:12,140 --> 01:25:14,017 Eu olhei para o céu. 1120 01:25:15,340 --> 01:25:18,013 Foi a última vez que eu o vi. 1121 01:25:18,980 --> 01:25:21,414 Eu não estou acostumada com a luz do dia. 1122 01:25:21,500 --> 01:25:23,456 Fiquei feliz quando entramos. 1123 01:25:28,820 --> 01:25:31,050 Eu pensei sobre o que disse. 1124 01:25:34,220 --> 01:25:36,939 Eu quero sentir pena do que fiz ... 1125 01:25:37,020 --> 01:25:39,295 mas tenho medo de sentir pena. 1126 01:25:40,180 --> 01:25:42,410 Eu quero ser corajosa, mas não posso. 1127 01:25:44,900 --> 01:25:49,655 Agora que está tão perto, não consigo pensar em nada ... 1128 01:25:49,740 --> 01:25:52,254 exceto que eu vou morrer de manhã. 1129 01:25:53,060 --> 01:25:56,973 Todos nós tememos a morte física. 1130 01:25:57,060 --> 01:25:59,699 Se não fosse assim, não seríamos humanos. 1131 01:26:00,620 --> 01:26:03,692 Acredite, esta noite é a mais difícil. 1132 01:26:04,540 --> 01:26:07,452 Quando você se levantar amanhã, o pior já passou. 1133 01:26:08,180 --> 01:26:10,648 O fardo do seu pecado terá passado 1134 01:26:10,740 --> 01:26:14,733 de você para aqueles que têm que continuar com suas obrigações diárias. 1135 01:26:15,660 --> 01:26:18,174 Você será livre. 1136 01:26:18,260 --> 01:26:22,139 Seu corpo obedecerá automaticamente, assim como você foi ensinado. 1137 01:26:22,220 --> 01:26:25,656 Sua mente estará longe, 1138 01:26:25,740 --> 01:26:27,537 como num sonho. 1139 01:26:28,180 --> 01:26:31,331 E quando você acordar desse sonho, 1140 01:26:31,420 --> 01:26:34,093 Eu vou orar porque você estará no colo do Senhor. 1141 01:27:02,900 --> 01:27:05,494 O médico lhe dará algo para ajudá-la a dormir. 1142 01:27:05,580 --> 01:27:08,014 Você deve tentar deixar sua mente em branco. 1143 01:27:08,100 --> 01:27:11,729 Eu sei que não é fácil, como não é para as pessoas que estão com você. 1144 01:27:11,820 --> 01:27:15,130 Permanecendo calma, você tornará mais fácil 1145 01:27:15,220 --> 01:27:16,972 e será melhor para você. 1146 01:27:24,740 --> 01:27:26,696 É melhor você se despir. 1147 01:27:45,420 --> 01:27:47,536 Está acordada, Sra. Hilton. 1148 01:27:47,620 --> 01:27:49,850 Vou dar-lhe algo para voltar a dormir. 1149 01:27:49,940 --> 01:27:51,817 São apenas dez. 1150 01:27:55,580 --> 01:27:58,617 Que horas, .... que horas são? 1151 01:28:01,780 --> 01:28:03,133 É meia noite e meia. 1152 01:28:06,980 --> 01:28:09,448 Eu não quero o amanhecer. 1153 01:28:09,540 --> 01:28:11,576 Você não estará ao meu lado? 1154 01:28:11,660 --> 01:28:13,139 Não. 1155 01:28:14,180 --> 01:28:16,375 Mas você vai ficar bem. 1156 01:28:16,460 --> 01:28:18,337 Certo? 1157 01:28:19,100 --> 01:28:21,056 Não sei. 1158 01:28:21,940 --> 01:28:24,090 Não dura muito tempo, não é? 1159 01:28:26,620 --> 01:28:28,212 Você acredita em Deus? 1160 01:28:28,300 --> 01:28:30,814 Sim, acredito em Deus. 1161 01:28:32,580 --> 01:28:36,971 Sua religião significa muito, certo? 1162 01:28:37,060 --> 01:28:39,051 Eu não poderia viver sem ela. 1163 01:28:41,340 --> 01:28:43,296 Eu queria poder acreditar. 1164 01:28:44,500 --> 01:28:48,891 Deus está com todos, acreditando ou não Nele. 1165 01:28:48,980 --> 01:28:51,175 Mesmo quando não podemos sentir sua presença. 1166 01:28:54,140 --> 01:28:56,529 É fácil para você falar. 1167 01:28:57,300 --> 01:28:59,655 Você não tem que morrer de manhã. 1168 01:29:01,340 --> 01:29:07,654 Você já pensou ... que todos nós ... 1169 01:29:07,740 --> 01:29:09,537 nós vamos morrer alguma manhã? 1170 01:29:12,860 --> 01:29:14,612 Eu sei que fiz algo errado. 1171 01:29:16,100 --> 01:29:18,614 Mas isso não me faz querer morrer. 1172 01:29:20,180 --> 01:29:22,375 Eu não estou pronta para morrer. 1173 01:30:08,780 --> 01:30:11,294 Adeus, Mary. 1174 01:31:06,420 --> 01:31:07,853 Levante-se, Hilton. 1175 01:31:09,340 --> 01:31:11,217 Você deve se vestir. 1176 01:31:31,580 --> 01:31:33,571 Que horas são? 1177 01:32:08,540 --> 01:32:11,816 Sra. Hilton ... Sra. Hilton 1178 01:32:14,660 --> 01:32:16,013 Vamos rezar? 1179 01:32:39,140 --> 01:32:41,608 E ele me disse: "Está feito" 1180 01:32:41,700 --> 01:32:45,295 "Eu sou alfa e ômega, o começo e o fim" 1181 01:32:46,420 --> 01:32:51,289 "Eu vou dar bebida para o sedento da fonte da vida" 1182 01:32:51,380 --> 01:32:54,497 "Ele herdará todas as coisas, 1183 01:32:54,580 --> 01:32:58,209 e eu serei o seu Deus e ele será meu filho " 1184 01:33:00,420 --> 01:33:03,810 Na graça e misericórdia de Deus, confiamos a você. 1185 01:33:03,900 --> 01:33:05,458 Amém 91347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.