Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
[Wu Xin The Monster Killer]
3
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Episode 2
4
00:02:18,500 --> 00:02:19,756
What's wrong?
5
00:02:19,756 --> 00:02:20,795
Let me take a look.
6
00:02:20,795 --> 00:02:23,056
Where did you get that?
7
00:02:23,599 --> 00:02:25,300
I don't know.
8
00:02:25,300 --> 00:02:26,668
Get in. I'll clean it up for you.
9
00:02:31,800 --> 00:02:33,206
Clean it all up.
10
00:02:33,206 --> 00:02:35,614
Yes, I understand.
11
00:02:37,400 --> 00:02:40,835
Dharma Master, that thing...
12
00:02:40,835 --> 00:02:42,199
Did you get rid of it?
13
00:02:42,199 --> 00:02:45,400
It ran away back into the well.
14
00:02:45,400 --> 00:02:48,921
Do you know that if I continued
to fight with her then
15
00:02:48,921 --> 00:02:52,030
I'm afraid that you'd be dead by now?
16
00:02:52,699 --> 00:02:54,971
Wasn't it so? Listen up.
17
00:02:55,699 --> 00:02:59,431
If I held my breath for a little
while longer, I'd have suffocated.
18
00:03:00,300 --> 00:03:04,665
You didn't have a clue how
vicious that evil spirit was.
19
00:03:05,900 --> 00:03:11,662
If I continued to fight with her,
even I would have lost my life.
20
00:03:13,199 --> 00:03:14,772
You're very powerful!
21
00:03:14,772 --> 00:03:16,099
You will be just fine!
22
00:03:16,099 --> 00:03:18,447
But if anything should happen to you,
rest assured that
23
00:03:18,447 --> 00:03:19,599
your sister is in good hands!
24
00:03:19,599 --> 00:03:23,199
Once this matter is resolved,
I'll be sure to reward you heavily!
25
00:03:23,199 --> 00:03:25,824
I'll pay whatever price you name!
26
00:03:29,000 --> 00:03:30,099
A hundred yuan?
27
00:03:30,099 --> 00:03:32,813
That's nothing.
28
00:03:34,539 --> 00:03:36,082
A thousand yuan?
29
00:03:36,082 --> 00:03:38,079
That's nothing!
30
00:03:42,300 --> 00:03:45,223
What does that mean? Could you mean
ten thousand yuan?
31
00:03:47,098 --> 00:03:49,699
Are you trying to put the bite on me?
32
00:03:49,699 --> 00:03:52,699
Do you think that the wind
blows me money?
33
00:03:52,699 --> 00:03:56,099
I can build you a temple with that
money! You should be content!
34
00:03:56,099 --> 00:03:59,699
Commander Gu, since we can't agree
on the price
35
00:03:59,699 --> 00:04:02,699
why don't you hire someone else?
36
00:04:02,699 --> 00:04:06,316
No, Master! Wait a minute!
37
00:04:07,500 --> 00:04:08,550
Stop bullshitting me!
38
00:04:08,550 --> 00:04:11,300
Are you really going to abandon me?
That's not very righteous! Listen!
39
00:04:11,300 --> 00:04:14,000
What should I do if the monster
comes out at night?
40
00:04:14,000 --> 00:04:15,521
It's great that it's out.
41
00:04:15,521 --> 00:04:18,134
You can explain to her that
I was the one who injured her
42
00:04:18,134 --> 00:04:19,797
not you, Commander Gu.
43
00:04:19,797 --> 00:04:22,545
If she seeks you out for revenge,
tell her to come to me.
44
00:04:23,800 --> 00:04:26,899
Listen up! You don't think that
I'll have your sister killed?
45
00:04:26,899 --> 00:04:31,473
You don't think that I'll summon that
monster and have you killed?
46
00:04:32,500 --> 00:04:34,519
What an unreliable monk!
47
00:04:38,000 --> 00:04:41,550
Commander Gu! Put some clothes on!
Don't catch a cold!
48
00:04:41,550 --> 00:04:45,000
Reconsider that price!
49
00:04:48,177 --> 00:04:49,951
Please come in.
50
00:04:56,899 --> 00:04:58,264
This is the place.
51
00:05:02,100 --> 00:05:05,100
This is the guest room that Commander Gu
instructed us to prepare for you.
52
00:05:05,100 --> 00:05:07,411
- Please have an early night in.
- Thank you.
53
00:05:24,639 --> 00:05:26,233
This...
54
00:05:38,699 --> 00:05:40,446
Your clothes look quite nice.
55
00:05:42,000 --> 00:05:43,185
Commander Gu gave them to me.
56
00:05:48,199 --> 00:05:50,389
Did you get the splinters
out from your hand?
57
00:05:52,100 --> 00:05:54,636
I did! It's all right now.
58
00:05:58,800 --> 00:06:03,800
Who knew that a monk would be so
fierce in attacking a monster?
59
00:06:03,800 --> 00:06:06,115
Of course, that's a monster.
60
00:06:06,115 --> 00:06:07,880
Only one of us gets to survive
61
00:06:07,880 --> 00:06:09,500
so I had to be vicious.
62
00:06:09,500 --> 00:06:14,963
But I'm not like that
when it comes to people.
63
00:06:17,000 --> 00:06:21,824
I think you aren't that
compassionate to Commander Gu.
64
00:06:32,199 --> 00:06:37,130
Are we really going to
spend the night here together?
65
00:06:39,399 --> 00:06:41,146
Are you uneasy about this?
66
00:06:44,800 --> 00:06:48,238
That's fine. I'll get some blankets
and sleep outside.
67
00:06:50,454 --> 00:06:51,954
You don't have to sleep outside.
68
00:06:51,954 --> 00:06:53,276
Why?
69
00:06:53,699 --> 00:06:55,711
Commander Gu was told
that we're siblings.
70
00:06:55,711 --> 00:06:58,954
If he sees you sleeping outside,
won't our lie be exposed?
71
00:06:58,954 --> 00:07:01,334
It's all right. He can't do
anything to me anyway.
72
00:07:01,334 --> 00:07:02,786
It's still not all right.
73
00:07:05,199 --> 00:07:06,904
It's cold outside.
74
00:07:11,100 --> 00:07:14,220
Why don't you sleep on this side
and I'll take that side?
75
00:07:14,220 --> 00:07:15,975
We'll put a bowl of water in between us.
76
00:07:29,110 --> 00:07:33,699
- Master...
- Why do you call me Master?
77
00:07:33,699 --> 00:07:35,600
Do you have to make me sound so old?
78
00:07:35,600 --> 00:07:37,225
Address me as a brother.
79
00:07:38,300 --> 00:07:39,899
Brother.
80
00:07:41,199 --> 00:07:44,045
I'll take your clothes off for you?
81
00:07:45,800 --> 00:07:49,310
Don't be so anxious. I'll do it myself.
82
00:08:18,019 --> 00:08:21,379
Master...
83
00:08:29,399 --> 00:08:30,459
Get lost!
84
00:08:30,459 --> 00:08:34,100
Master!
85
00:08:34,100 --> 00:08:36,700
Dharma Master!
86
00:08:36,700 --> 00:08:37,830
Open the door!
87
00:08:37,830 --> 00:08:39,100
Wu Xin!
88
00:08:39,100 --> 00:08:41,100
Open the door, Wu Xin!
89
00:08:41,100 --> 00:08:42,409
Dharma Master, open the door!
90
00:08:42,409 --> 00:08:44,000
Save me!
91
00:08:44,000 --> 00:08:46,100
- There's a ghost in my room!
- Gu Xuan Wu!
92
00:08:46,100 --> 00:08:47,899
Why did you go crazy in
the middle of the night?
93
00:08:47,899 --> 00:08:50,100
Am I that ugly?
94
00:08:50,100 --> 00:08:52,274
You're not ugly.
You're especially pretty.
95
00:08:52,274 --> 00:08:54,705
Dharma Master, save me!
I touched a monster!
96
00:08:54,705 --> 00:08:56,677
Gu Xuan Wu, you...
97
00:08:58,100 --> 00:09:00,200
Did you get it wrong?
She's not a monster!
98
00:09:00,200 --> 00:09:02,299
You got it wrong! Get rid
of her right away!
99
00:09:02,299 --> 00:09:04,701
Gu Xuan Wu!
You're such a heartless jerk!
100
00:09:04,701 --> 00:09:08,000
You can say it directly
if you don't like me!
101
00:09:08,000 --> 00:09:10,399
- Dharma Master!
- Why did you call me a ghost?
102
00:09:10,399 --> 00:09:11,594
Get rid of her right away!
103
00:09:11,594 --> 00:09:15,091
Ten thousand yuan it is!
Just get rid of her!
104
00:09:15,091 --> 00:09:17,466
- I'll give you ten thousand yuan!
- Ten thousand.
105
00:09:18,100 --> 00:09:22,100
Gu Xuan Wu! You're a bastard!
106
00:09:22,100 --> 00:09:23,990
Let go of me! I can walk on my own!
107
00:09:24,700 --> 00:09:27,278
Gu Xuan Wu, you're a jerk!
108
00:09:27,278 --> 00:09:29,249
You're a heartless womanizer!
109
00:09:29,700 --> 00:09:31,323
Bastard!
110
00:09:33,399 --> 00:09:34,700
Are you all right, Commander?
111
00:09:34,700 --> 00:09:36,393
Get your hands off me!
112
00:09:36,393 --> 00:09:38,024
Am I that timid?
113
00:09:38,024 --> 00:09:39,337
No...
114
00:09:43,799 --> 00:09:45,327
That Commander Gu...
115
00:09:52,299 --> 00:09:53,299
Go to bed.
116
00:10:25,799 --> 00:10:28,500
- Are you asleep?
- Not yet.
117
00:10:28,500 --> 00:10:32,899
Those two talismans that you gave me
really did work.
118
00:10:32,899 --> 00:10:34,399
Didn't you say you don't know
how to draw them?
119
00:10:34,399 --> 00:10:36,700
I really don't know how
to draw a talisman.
120
00:10:36,700 --> 00:10:40,500
But it wasn't those few
strokes that worked.
121
00:10:40,500 --> 00:10:41,975
It was my blood.
122
00:10:42,799 --> 00:10:44,208
Blood?
123
00:10:45,299 --> 00:10:47,462
Your blood can fend off evil spirits?
124
00:10:48,500 --> 00:10:51,168
More or less, I suppose.
125
00:10:54,399 --> 00:10:56,628
Who are you exactly?
126
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
Who am I?
127
00:11:07,100 --> 00:11:10,003
Anyway, I'm not a monk.
128
00:11:11,700 --> 00:11:14,552
I only dress up as a monk
to make a living.
129
00:11:15,399 --> 00:11:18,470
Think about this. If I were
to exorcise and kill monsters
130
00:11:18,470 --> 00:11:21,496
don't I look more persuasive
as a monk?
131
00:11:22,500 --> 00:11:24,369
- But...
- What about you?
132
00:11:24,899 --> 00:11:26,081
Who are you?
133
00:11:27,500 --> 00:11:28,626
Me?
134
00:11:32,700 --> 00:11:34,892
I'm just a girl from the countryside.
135
00:11:35,799 --> 00:11:36,922
Countryside?
136
00:11:39,399 --> 00:11:41,100
Countryside.
137
00:11:41,100 --> 00:11:42,735
It's not far from Wen County.
138
00:11:43,500 --> 00:11:47,573
You said that you
didn't want to go home. Why?
139
00:11:53,134 --> 00:11:55,125
No one cares about me.
140
00:11:56,299 --> 00:11:57,946
Why would I stay there?
141
00:11:59,100 --> 00:12:02,517
Did everyone in your family pass away?
142
00:12:05,394 --> 00:12:06,542
No.
143
00:12:08,600 --> 00:12:09,996
My father is still alive.
144
00:12:11,500 --> 00:12:13,232
My mother passed away five years ago.
145
00:12:14,399 --> 00:12:15,966
My father married another woman.
146
00:12:17,100 --> 00:12:20,825
She gave him a son,
so he obeyed her every word.
147
00:12:22,664 --> 00:12:27,331
My stepmother wanted to sell me off
to an old landlord as his mistress.
148
00:12:28,399 --> 00:12:30,201
He's already 62 years old.
149
00:12:30,201 --> 00:12:33,880
He's all wrinkled, spotty, and has
a mouth full of stained teeth.
150
00:12:33,880 --> 00:12:38,072
Why would a fine young woman
like me marry him?
151
00:12:39,000 --> 00:12:44,234
I escaped from my home at night
because of that.
152
00:12:44,799 --> 00:12:49,086
I'd rather starve to death than spend
my life with a man
153
00:12:49,086 --> 00:12:52,128
who has one foot in the grave.
154
00:12:52,899 --> 00:12:54,707
I see.
155
00:12:55,799 --> 00:12:57,407
You've had a hard time as well.
156
00:13:02,000 --> 00:13:03,100
That's nothing.
157
00:13:04,596 --> 00:13:08,110
It's already very fortunate that
I got to escape from it.
158
00:13:08,110 --> 00:13:13,500
Moreover, I have a place
to settle in now
159
00:13:13,500 --> 00:13:15,246
and I get to chat with you.
160
00:13:16,200 --> 00:13:19,085
What's there to complain about my life?
161
00:13:26,864 --> 00:13:29,236
I'm so sleepy. You should
sleep now as well.
162
00:13:29,236 --> 00:13:30,730
Or it will soon be dawn.
163
00:13:31,500 --> 00:13:33,245
All right, go to sleep.
164
00:14:02,000 --> 00:14:03,711
So you're Yue Ya's mother?
165
00:14:07,500 --> 00:14:09,407
Are you worried about your daughter?
166
00:14:10,600 --> 00:14:14,360
It's also been hard on you
all these years.
167
00:14:15,780 --> 00:14:19,010
But you have to leave.
168
00:14:20,100 --> 00:14:21,587
Everyone has their own fate.
169
00:14:22,600 --> 00:14:24,010
Why would you be so persistent?
170
00:14:32,200 --> 00:14:37,456
All right. You can stay if
you aren't willing to listen to me.
171
00:14:38,700 --> 00:14:44,330
Stay... until you can no longer stay on.
172
00:14:55,414 --> 00:14:58,147
Here, let's dig in first.
We won't wait for him.
173
00:15:05,282 --> 00:15:08,033
Commander Gu, we started without you.
174
00:15:08,500 --> 00:15:10,883
Dharma Master.
175
00:15:12,100 --> 00:15:14,392
Are we going to capture
that monster tonight?
176
00:15:17,076 --> 00:15:19,700
Dharma Master, listen to me.
177
00:15:19,700 --> 00:15:22,000
- I...
- As for capturing the monster
178
00:15:22,000 --> 00:15:24,671
I have to know my enemy
in order to defeat it.
179
00:15:26,235 --> 00:15:29,083
- No, I...
- Commander Gu.
180
00:15:29,700 --> 00:15:31,912
Get someone to bring me
the records of Wen County.
181
00:15:31,912 --> 00:15:33,345
I have to do some research.
182
00:16:11,541 --> 00:16:13,201
[Yue Qi Luo]
183
00:16:16,700 --> 00:16:17,847
Here, eat this quickly.
184
00:16:18,600 --> 00:16:19,799
Where did you get this from?
185
00:16:20,500 --> 00:16:21,817
I nicked them from the kitchen.
186
00:16:21,899 --> 00:16:24,317
Finish it quickly so that
no one will know.
187
00:16:29,200 --> 00:16:30,524
How is the investigation?
188
00:16:31,500 --> 00:16:33,841
I already figured out what
that evil spirit is.
189
00:16:34,399 --> 00:16:37,000
- Really?
- I'm pretty sure.
190
00:16:37,000 --> 00:16:40,301
That evil spirit has to do with
a woman named Yue Qi Luo.
191
00:16:41,200 --> 00:16:42,700
Yue Qi Luo?
192
00:16:42,700 --> 00:16:44,299
That's quite a lovely name.
193
00:16:44,299 --> 00:16:45,999
Did she become a ghost?
194
00:16:45,999 --> 00:16:47,548
No, not a ghost.
195
00:16:48,100 --> 00:16:49,138
That's...
196
00:16:50,899 --> 00:16:52,700
What exactly is she?
197
00:16:52,700 --> 00:16:53,813
I don't know either.
198
00:16:55,700 --> 00:16:57,275
So who on earth is Yue Qi Luo?
199
00:16:59,200 --> 00:17:00,299
Look.
200
00:17:00,299 --> 00:17:02,188
Yue Qi Luo was born at
the end of the Qing Dynasty.
201
00:17:02,188 --> 00:17:04,647
She was born into a family of officials
but fell in love with
202
00:17:04,647 --> 00:17:06,200
Duan San Liang, who was poor.
203
00:17:06,200 --> 00:17:07,994
Due to her family's objections
204
00:17:07,994 --> 00:17:09,845
they couldn't be together.
205
00:17:09,845 --> 00:17:11,551
They decided to kill themselves
for love.
206
00:17:11,551 --> 00:17:13,329
But after Duan San Liang died
207
00:17:13,329 --> 00:17:15,186
Yue Qi Luo became scared.
208
00:17:15,186 --> 00:17:16,625
She ran home instead.
209
00:17:17,599 --> 00:17:22,067
Days later, both Yue Qi Luo
and her servant disappeared.
210
00:17:23,692 --> 00:17:27,073
It was rumored that Duan's family sought
revenge and killed both
211
00:17:27,073 --> 00:17:30,114
Yue Qi Luo and her servant to
bury them with Duan San Liang.
212
00:17:31,299 --> 00:17:34,236
When she disappeared,
she was only 16 years old.
213
00:17:37,900 --> 00:17:39,099
What is it?
214
00:17:39,099 --> 00:17:43,978
I think that this Yue Qi Luo is
no decent lady either.
215
00:17:43,978 --> 00:17:45,400
Why?
216
00:17:45,400 --> 00:17:49,200
Apart from fooling around with a man
at such a young age
217
00:17:49,200 --> 00:17:54,214
why didn't she hold Duan San Liang back
when she was scared to kill herself?
218
00:17:55,299 --> 00:17:57,163
She just watched him die?
219
00:17:57,700 --> 00:17:59,856
What's more, he already died
220
00:17:59,856 --> 00:18:02,200
and she still went home without a care?
221
00:18:02,200 --> 00:18:03,747
She is so heartless.
222
00:18:05,474 --> 00:18:07,238
You're right. She is heartless.
223
00:18:07,238 --> 00:18:10,780
In a few days, I'll arrest
that heartless girl.
224
00:18:54,799 --> 00:18:56,236
Dharma Master!
225
00:18:57,000 --> 00:18:59,953
Last night, my old servant who
guards the manor died.
226
00:19:00,900 --> 00:19:02,799
How did he die?
227
00:19:02,799 --> 00:19:04,528
How else could he die?
228
00:19:06,500 --> 00:19:08,023
Is it that monster?
229
00:19:08,023 --> 00:19:09,804
Exactly!
230
00:19:09,804 --> 00:19:13,270
Master, help me figure out a plan.
231
00:19:13,270 --> 00:19:15,000
This is such a sin.
232
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
We should have eliminated
that monster sooner.
233
00:19:25,400 --> 00:19:27,105
- Commander.
- What happened?
234
00:19:27,105 --> 00:19:28,599
The old servant was sitting outside.
235
00:19:28,599 --> 00:19:30,262
But then he never came back last night.
236
00:19:30,262 --> 00:19:31,371
Who found him?
237
00:19:31,371 --> 00:19:32,799
A water boy in the alley.
238
00:19:32,799 --> 00:19:35,500
He didn't see him this morning,
so he went inside with his bucket.
239
00:19:35,500 --> 00:19:37,098
He was terrified when he walked in.
240
00:20:03,500 --> 00:20:06,628
I will seek revenge for you.
241
00:20:07,700 --> 00:20:09,973
It's good to have life and death.
242
00:20:10,799 --> 00:20:12,930
Those who should leave, leave now.
243
00:20:36,299 --> 00:20:39,069
Dharma Master...
244
00:20:39,069 --> 00:20:43,090
That evil spirit must have been
wounded from our previous fight.
245
00:20:43,090 --> 00:20:46,122
That's why it had to kill
to nourish itself.
246
00:20:47,900 --> 00:20:51,256
We won't wait till nightfall.
I'm going to capture it right now.
247
00:20:52,500 --> 00:20:54,299
Right now?
248
00:20:54,299 --> 00:20:57,299
Do you need me to come with you?
249
00:20:57,299 --> 00:20:59,319
No one comes with me this time.
250
00:20:59,319 --> 00:21:00,700
I'll go alone.
251
00:21:02,900 --> 00:21:04,519
You're going alone?
252
00:21:05,099 --> 00:21:08,400
Do you need me to prepare
anything for you?
253
00:21:08,400 --> 00:21:10,799
Get me a bundle of rope.
254
00:21:10,799 --> 00:21:12,717
Yes. Hurry up!
255
00:21:12,717 --> 00:21:15,840
- Get Dharma Master some rope! Hurry!
- Yes!
256
00:23:16,900 --> 00:23:20,701
Monster! I spared you the previous night
so you can correct your ways.
257
00:23:20,701 --> 00:23:24,363
I didn't expect you to be so obstinate
and get even more violent.
258
00:23:24,363 --> 00:23:25,930
Don't blame me for not
showing you any mercy!
259
00:23:25,930 --> 00:23:27,868
Who do you think you are?
260
00:23:39,900 --> 00:23:42,849
What are you?
261
00:23:42,849 --> 00:23:46,944
Who am I, Yue Qi Luo?
I'm your Duan San Liang.
262
00:23:47,700 --> 00:23:49,400
Duan San Liang?
263
00:23:49,400 --> 00:23:51,215
We promised to live and die together.
264
00:23:51,215 --> 00:23:53,270
Why did I kill myself
265
00:23:53,270 --> 00:23:55,261
while you continued to live?
266
00:24:11,799 --> 00:24:13,185
Where is he?
267
00:24:14,700 --> 00:24:18,240
- Dharma Master is...
- I'm talking to you! Where is he?
268
00:24:18,240 --> 00:24:21,337
He's capturing that monster
in the manor now.
269
00:24:21,337 --> 00:24:22,337
Capturing the monster?
270
00:24:22,337 --> 00:24:24,182
Why did you run home alone?
271
00:24:24,700 --> 00:24:27,173
He didn't ask me for my help,
so I came home.
272
00:24:27,173 --> 00:24:29,272
You didn't help him just because
he said that he didn't need it?
273
00:24:29,272 --> 00:24:30,935
Do I just stick around?
274
00:24:30,935 --> 00:24:32,299
Even if he didn't ask you to help him
275
00:24:32,299 --> 00:24:35,083
you should at least stay there.
What if something goes wrong?
276
00:24:35,083 --> 00:24:37,400
- Go back there with me.
- What are you doing, Yue Ya?
277
00:24:37,400 --> 00:24:40,000
I don't have any powers, so why
would you want me to go there?
278
00:24:40,000 --> 00:24:42,782
- Don't you have a gun?
- What good is a gun?
279
00:24:42,782 --> 00:24:43,977
Come with me right away!
280
00:24:43,977 --> 00:24:45,661
It's not that I won't go but...
Listen to me!
281
00:24:45,661 --> 00:24:47,366
You didn't see how that old man died.
282
00:24:47,366 --> 00:24:49,500
He was smashed and all that
was left was his head.
283
00:24:49,500 --> 00:24:52,461
I didn't see it, but even if I did
I wouldn't have left. Come with--
284
00:24:52,461 --> 00:24:54,539
No, I won't go there!
I said I won't!
285
00:24:54,539 --> 00:24:56,405
I won't go there no matter what you say!
286
00:24:59,500 --> 00:25:01,308
- Are you going or not?
- No!
287
00:25:13,400 --> 00:25:16,683
You address him as Dharma Master
and I as Priestess, right?
288
00:25:16,683 --> 00:25:17,949
Yes.
289
00:25:18,500 --> 00:25:21,280
I'm his sister, right?
290
00:25:21,280 --> 00:25:22,599
That's right.
291
00:25:23,599 --> 00:25:27,394
Since he has supernatural powers,
why wouldn't I?
292
00:25:27,900 --> 00:25:30,000
We have different powers.
293
00:25:30,000 --> 00:25:31,817
But at least I could be of some use.
294
00:25:32,799 --> 00:25:34,200
Listen up.
295
00:25:34,200 --> 00:25:37,910
If you refuse to go back there,
I'll get the deity to possess me.
296
00:25:37,910 --> 00:25:40,874
By then, even if that monster
doesn't kill you
297
00:25:40,874 --> 00:25:42,516
I'll get the deity to do it first!
298
00:25:46,500 --> 00:25:49,000
Don't, Yue Ya! Yue Ya...
299
00:25:49,000 --> 00:25:50,599
I'll go, all right?
300
00:25:50,599 --> 00:25:52,644
Put away your powers first?
301
00:25:53,900 --> 00:25:55,022
Let's hurry!
302
00:26:05,400 --> 00:26:06,500
You don't have a heart.
303
00:26:07,700 --> 00:26:10,188
Why do you think that I'm called
Wu Xin [without heart]?
304
00:27:37,200 --> 00:27:38,246
Commander.
305
00:27:43,799 --> 00:27:45,250
Where's the monster?
306
00:27:45,799 --> 00:27:47,017
It's here.
307
00:27:47,017 --> 00:27:50,439
No... isn't that just hair?
308
00:28:03,200 --> 00:28:05,281
What is that?
309
00:28:05,281 --> 00:28:06,368
It's the monster.
310
00:28:06,368 --> 00:28:08,500
Its original form was a puppet.
311
00:28:09,000 --> 00:28:10,686
- A puppet?
- A puppet?
312
00:28:11,599 --> 00:28:14,192
But that is real hair.
313
00:28:14,900 --> 00:28:17,490
Wasn't it quite big when
we saw it the other day?
314
00:28:17,490 --> 00:28:19,037
Why is it so small?
315
00:28:19,037 --> 00:28:20,464
That was the form it took on.
316
00:28:20,464 --> 00:28:23,705
When I dragged it out of the well,
it showed itself.
317
00:28:23,705 --> 00:28:25,390
It really was just a puppet?
318
00:28:26,799 --> 00:28:28,047
Exactly. This...
319
00:28:28,047 --> 00:28:30,382
How does a puppet become a monster?
320
00:28:30,382 --> 00:28:32,023
It didn't become a monster.
321
00:28:32,023 --> 00:28:34,571
Someone put a spell on it.
322
00:28:34,571 --> 00:28:36,330
It became a vessel for energy.
323
00:28:36,330 --> 00:28:39,710
Energy? A vessel?
324
00:28:39,710 --> 00:28:41,105
What is that?
325
00:28:41,105 --> 00:28:42,865
Who put a spell on it?
326
00:28:42,865 --> 00:28:44,154
I don't know either.
327
00:28:44,154 --> 00:28:48,593
But this spell was cast on it
for about a hundred years.
328
00:28:53,500 --> 00:28:54,911
It's useless to know more about it.
329
00:28:54,911 --> 00:28:58,375
It's fine as long as we know that
it can't hurt anyone anymore.
330
00:28:59,099 --> 00:29:00,940
That's true.
331
00:29:02,440 --> 00:29:05,578
Commander Gu, the evil spirit
is now eliminated.
332
00:29:05,578 --> 00:29:08,785
- Will you go back on your word?
- I won't!
333
00:29:08,785 --> 00:29:11,799
Commander Gu will never go back
on his word. Don't worry.
334
00:29:11,799 --> 00:29:13,346
That's good.
335
00:29:13,346 --> 00:29:16,799
Commander Gu, please have your men
bring me some wood and fire.
336
00:29:16,799 --> 00:29:17,888
Sure, no problem!
337
00:29:17,888 --> 00:29:20,400
Go on! Bring me some firewood
and fire!
338
00:29:20,400 --> 00:29:21,625
- Hurry up!
- Yes.
339
00:29:21,625 --> 00:29:24,633
- Get some wood and fire.
- Wait for me outside the garden.
340
00:29:24,633 --> 00:29:27,317
It might stink when I burn this.
341
00:29:27,317 --> 00:29:29,229
All right, I'll wait outside.
342
00:29:33,700 --> 00:29:36,431
It's fine. This will be done soon.
343
00:30:08,299 --> 00:30:11,500
Don't be scared. I'm not Duan San Liang.
344
00:30:11,500 --> 00:30:12,810
Please don't hurt her.
345
00:30:12,810 --> 00:30:15,200
Whoever you are, please don't hurt her.
346
00:30:15,200 --> 00:30:18,799
She's very pitiful.
She already atoned for her sins.
347
00:30:18,799 --> 00:30:21,999
Who is she?
You're not Yue Qi Luo?
348
00:30:21,999 --> 00:30:23,449
Yue Qi Luo is my young mistress.
349
00:30:23,449 --> 00:30:25,516
She is the one you speak of.
350
00:30:25,516 --> 00:30:27,275
Who turned you into this?
351
00:30:27,275 --> 00:30:29,237
Young Mistress likes Duan San Liang.
352
00:30:29,237 --> 00:30:31,683
I secretly arranged for them to meet.
353
00:30:31,683 --> 00:30:34,952
My master found out about it
and wanted to beat me to death.
354
00:30:34,952 --> 00:30:36,952
My young mistress couldn't bear
for that to happen
355
00:30:36,952 --> 00:30:38,323
and I didn't want to die either.
356
00:30:38,323 --> 00:30:42,976
So my soul nested in my hair
and my hair was pinned to the puppet.
357
00:30:42,976 --> 00:30:44,599
The puppet became my physical form.
358
00:30:44,599 --> 00:30:46,634
Who cast this spell for you?
359
00:30:46,634 --> 00:30:49,873
I only wanted to stay with my young
mistress. I never wanted to kill anyone.
360
00:30:49,873 --> 00:30:52,517
But I have to safeguard her
until she can leave.
361
00:30:52,517 --> 00:30:56,041
If I didn't kill anyone, my soul
would have dispersed very quickly.
362
00:30:57,200 --> 00:31:00,788
All right. You can't linger
in this world any longer.
363
00:31:02,000 --> 00:31:05,200
Stop holding onto other matters.
364
00:31:05,200 --> 00:31:08,545
Let it all go when
your soul disintegrates.
365
00:31:08,545 --> 00:31:10,557
How's that?
366
00:31:10,557 --> 00:31:13,628
Dharma Master!
367
00:31:24,599 --> 00:31:26,569
I really am such a nice person.
368
00:31:27,200 --> 00:31:29,238
I get to carry all of your sins.
369
00:31:29,238 --> 00:31:31,227
Yet when you die, I remain alive.
370
00:31:32,299 --> 00:31:37,299
Although you sinned greatly
and took many innocent lives
371
00:31:37,299 --> 00:31:41,523
I will still chant the mantra
of rebirth-in-Pureland for you.
372
00:32:02,000 --> 00:32:04,310
Here, dig in! Have more food!
373
00:32:04,310 --> 00:32:06,317
Yue Ya, eat more!
374
00:32:07,400 --> 00:32:10,375
Dharma Master, let's have a drink.
375
00:32:10,900 --> 00:32:11,900
Here.
376
00:32:13,799 --> 00:32:17,596
Commander Gu, are you really going
to move back to that manor?
377
00:32:17,596 --> 00:32:19,279
I definitely want to move back!
378
00:32:19,279 --> 00:32:22,000
Isn't that manor quite nice?
379
00:32:22,000 --> 00:32:26,599
Moreover, haven't you already gotten
rid of whatever monster there is?
380
00:32:26,810 --> 00:32:30,433
But I still think that manor is impure.
381
00:32:31,000 --> 00:32:32,478
What does that mean?
382
00:32:32,478 --> 00:32:36,400
More than a hundred years ago,
people were killed in that manor.
383
00:32:36,400 --> 00:32:40,299
Isn't that the thing you got rid of?
384
00:32:40,299 --> 00:32:44,412
That was just an accessory.
It's not the principle monster.
385
00:32:44,412 --> 00:32:46,511
The real master didn't die a good death.
386
00:32:46,511 --> 00:32:48,099
Nor is the body properly buried.
387
00:32:48,099 --> 00:32:51,163
How about this, Commander Gu?
You can finish your meal first
388
00:32:51,163 --> 00:32:52,755
and I'll explain the rest to you.
389
00:32:52,755 --> 00:32:55,519
Because this story is a bit heavy.
390
00:32:55,519 --> 00:32:56,936
I'm afraid that you can't take it.
391
00:32:57,099 --> 00:33:01,900
I'm already nauseated.
Why would I keep eating?
392
00:33:01,900 --> 00:33:03,295
I'll finish my meal first.
393
00:33:06,700 --> 00:33:08,064
Keep it.
394
00:33:08,064 --> 00:33:09,599
That's my token of gratitude.
395
00:33:11,599 --> 00:33:16,890
Commander Gu, this little gold fish
isn't worth ten thousand yuan.
396
00:33:16,890 --> 00:33:19,863
Does the wind just blow me money?
397
00:33:19,863 --> 00:33:22,423
That is one real bar of gold.
398
00:33:22,423 --> 00:33:24,640
It's worth whatever I say it's worth.
399
00:33:26,200 --> 00:33:28,041
Commander Gu, you're going back
on your word?
400
00:33:28,041 --> 00:33:29,599
How is that going back on my word?
401
00:33:35,099 --> 00:33:36,762
No... What are you doing?
402
00:33:37,099 --> 00:33:39,017
I'm going to jinx you to death!
403
00:33:39,017 --> 00:33:40,853
Don't!
404
00:33:40,853 --> 00:33:45,232
I was just joking.
It was just a joke.
405
00:33:46,000 --> 00:33:50,646
All my money is kept in
the hands of my mistresses.
406
00:33:50,646 --> 00:33:52,654
It's all in her little house.
407
00:33:52,654 --> 00:33:56,299
Why don't I go over there later
to get it for you?
408
00:33:56,299 --> 00:33:59,299
I'll get you nine of these little
gold fishes, all right?
409
00:33:59,299 --> 00:34:02,771
- Nine...
- Commander Gu was joking?
410
00:34:03,299 --> 00:34:05,500
You're so funny.
411
00:34:05,500 --> 00:34:08,505
Funny... How funny.
412
00:34:09,099 --> 00:34:12,847
I didn't even spend ten thousand yuan
on that manor.
413
00:34:12,847 --> 00:34:16,248
I spent so much money on exorcising
some evil spirit?
414
00:34:16,248 --> 00:34:18,677
How can I not be funny?
415
00:34:22,500 --> 00:34:25,213
Yue Ya, keep this gold bar.
416
00:34:25,213 --> 00:34:26,978
I...
417
00:34:36,300 --> 00:34:40,034
So that was what this matter
is roughly about.
418
00:34:40,034 --> 00:34:45,235
So is that thing called Yue Qi Luo?
419
00:34:46,199 --> 00:34:47,606
I'm not sure.
420
00:34:47,606 --> 00:34:49,387
I thought that it was
421
00:34:49,387 --> 00:34:51,800
but then I later found out
that it really isn't Yue Qi Luo.
422
00:34:51,800 --> 00:34:53,693
- Who is it then?
- It's obvious!
423
00:34:53,693 --> 00:34:55,197
It's Yue Qi Luo's maid.
424
00:34:55,197 --> 00:34:56,800
That can't be right.
425
00:34:56,800 --> 00:34:59,699
Hasn't that maid turned into a puppet?
426
00:34:59,699 --> 00:35:01,757
Although I don't know who cast
that spell on her
427
00:35:01,757 --> 00:35:05,300
I understood that the maid
and mistress were very close.
428
00:35:05,300 --> 00:35:07,119
Even when her maid
was going to be killed
429
00:35:07,119 --> 00:35:08,920
she couldn't bear to leave her mistress.
430
00:35:08,920 --> 00:35:10,371
She wanted to stay by her side.
431
00:35:12,000 --> 00:35:14,329
No, this...
432
00:35:14,329 --> 00:35:15,757
This maid...
433
00:35:15,757 --> 00:35:19,099
Was she taken away by the Duan family?
434
00:35:19,099 --> 00:35:21,800
It was written in the county records
that they went missing.
435
00:35:21,800 --> 00:35:25,606
But according to my judgment,
the Duan family definitely did that.
436
00:35:25,606 --> 00:35:28,666
The Duans assumed that Yue Qi Luo
killed their son
437
00:35:28,666 --> 00:35:30,117
so they wanted to seek revenge.
438
00:35:30,117 --> 00:35:32,679
They nailed her into a coffin
while she was still alive.
439
00:35:32,679 --> 00:35:35,199
The territory of Wen County wasn't
as large as it is now.
440
00:35:35,199 --> 00:35:37,365
The coffin was buried under wastelands.
441
00:35:37,365 --> 00:35:38,632
No one would ever discover it.
442
00:35:38,632 --> 00:35:41,516
The maid witnessed it
and wanted to save her mistress.
443
00:35:41,516 --> 00:35:45,443
So she jumped into the well next to it
and waited for the right time.
444
00:35:47,099 --> 00:35:50,181
She then waited for
a hundred some years.
445
00:35:53,199 --> 00:35:57,065
After that happened,
the Duans disappeared as well.
446
00:35:57,065 --> 00:36:01,054
The Yue family kicked up a huge fuss,
but gave up when they couldn't find her.
447
00:36:01,054 --> 00:36:03,740
Wen County slowly prospered.
448
00:36:03,740 --> 00:36:06,715
That place where the body was buried
slowly became more developed.
449
00:36:06,715 --> 00:36:09,360
There were houses and streets around it.
450
00:36:09,360 --> 00:36:11,800
It also became the busiest
place in Wen County.
451
00:36:11,800 --> 00:36:17,000
No... Dharma Master, that wasteland...
452
00:36:17,000 --> 00:36:19,336
Is that my manor?
453
00:36:19,336 --> 00:36:22,307
Commander Gu is so smart. You're right.
454
00:36:22,307 --> 00:36:23,896
That wasteland is where your manor is.
455
00:36:23,896 --> 00:36:27,012
That puppet maid was very obstinate.
456
00:36:27,012 --> 00:36:28,835
When I wanted to take her away
457
00:36:28,835 --> 00:36:32,527
she even tried to knock down the well
to try and save her mistress.
458
00:36:32,527 --> 00:36:38,849
Just having her alone was enough
to stir up chaos in my manor.
459
00:36:38,849 --> 00:36:42,836
Why does she have a partner? Wouldn't
two of them create a massive mess?
460
00:36:42,836 --> 00:36:44,943
Exactly.
461
00:36:46,621 --> 00:36:49,000
I remember it now.
462
00:36:49,000 --> 00:36:52,800
No wonder that shameless bastard
sold me his manor so easily.
463
00:36:52,800 --> 00:36:56,762
He sold me those three brick houses in
that manor for one gold bar!
464
00:36:56,762 --> 00:36:59,981
I thought that he was taken aback
by my grandeur.
465
00:36:59,981 --> 00:37:02,590
Who knew that he had fooled me!
466
00:37:03,599 --> 00:37:07,000
If I get my hands on that jerk,
I'll use a machine gun on him!
467
00:37:07,000 --> 00:37:08,802
I'll surely shoot him to death!
468
00:37:08,802 --> 00:37:13,898
Moreover, what the heck! For the
past twenty to thirty years
469
00:37:13,898 --> 00:37:15,523
I've never been bullied like this!
470
00:37:15,523 --> 00:37:19,213
What have I got to do with some
100-year-old tragedy?
471
00:37:19,213 --> 00:37:21,208
Just you wait and see!
472
00:37:21,208 --> 00:37:25,400
I'll take a whole troop of men tomorrow
to dig up the pipes and tunnels.
473
00:37:25,400 --> 00:37:29,248
Be it a coffin or a well, I'll have
them all... Where are you going?
474
00:37:29,900 --> 00:37:30,900
We're tired.
475
00:37:30,900 --> 00:37:32,786
We're going to get some rest.
476
00:37:33,900 --> 00:37:37,199
Dharma Master, I'm a righteous man.
477
00:37:37,199 --> 00:37:40,099
If you're not going anywhere,
feel free to keep staying at mine.
478
00:37:40,099 --> 00:37:43,273
- You can stay as long as you wish.
- Sure, thank you.
479
00:37:49,599 --> 00:37:52,766
My nine little gold fishes...
480
00:37:52,766 --> 00:37:57,000
Nine little gold fishes...
481
00:38:08,000 --> 00:38:09,500
These are all real?
482
00:38:09,500 --> 00:38:10,858
Of course.
483
00:38:13,599 --> 00:38:17,726
I've never seen this much gold
in my entire life.
484
00:38:19,800 --> 00:38:21,344
By the way...
485
00:38:22,699 --> 00:38:24,398
Keep this safe.
486
00:38:30,500 --> 00:38:32,206
- Here, keep it safe.
- What are you doing?
487
00:38:32,206 --> 00:38:34,594
I told you that I won't just
be treating you to a feast.
488
00:38:34,594 --> 00:38:35,969
I'll make you a lot of money as well.
489
00:38:35,969 --> 00:38:39,599
This is your money. Don't give it to me.
Keep it safe now.
490
00:38:39,599 --> 00:38:41,487
I want you to have it.
491
00:38:41,487 --> 00:38:43,166
I don't want it.
492
00:38:45,500 --> 00:38:49,655
Yue Ya, do you think that it's fate
that we met and even
493
00:38:49,655 --> 00:38:51,539
captured monsters together?
494
00:38:53,300 --> 00:38:54,500
It is.
495
00:38:55,900 --> 00:39:00,039
You also said that
you have nowhere to go, right?
496
00:39:04,199 --> 00:39:08,599
How about this? Before you find
a place to go
497
00:39:08,599 --> 00:39:12,123
could you stay with me as a companion?
498
00:39:15,500 --> 00:39:18,358
So you should keep this for me.
499
00:39:20,099 --> 00:39:21,400
I...
500
00:39:21,400 --> 00:39:25,210
Give this some thought. I make a living
by repelling monsters.
501
00:39:25,210 --> 00:39:28,230
If I go around capturing monsters
with ten gold bars
502
00:39:28,230 --> 00:39:31,090
and lost them, those monsters would
have made a fortune, right?
503
00:39:31,090 --> 00:39:32,500
But...
504
00:39:32,500 --> 00:39:34,400
Just treat this as helping me out.
505
00:39:38,300 --> 00:39:40,943
This... I can't afford to compensate you
if I lose them.
506
00:39:40,943 --> 00:39:42,233
Who asked that of you?
507
00:39:42,233 --> 00:39:43,800
I'll just make more if you lose them.
508
00:39:44,800 --> 00:39:46,822
That sounds so arrogant.
509
00:40:11,900 --> 00:40:15,802
Are we... going to keep staying here?
510
00:40:15,802 --> 00:40:17,753
What are your plans?
511
00:40:17,753 --> 00:40:18,936
You have all my money.
512
00:40:18,936 --> 00:40:20,492
You call the shots.
513
00:40:25,300 --> 00:40:28,088
I'll boil some water.
You should have a bath.
514
00:41:52,967 --> 00:41:54,746
If she was just avenging her son
515
00:41:54,746 --> 00:41:58,237
why would she go to all this trouble
to set up such a huge magic circle?
516
00:41:58,500 --> 00:42:00,023
Please don't hurt her.
517
00:42:00,023 --> 00:42:02,572
Whoever you are,
please don't hurt her.
518
00:42:02,572 --> 00:42:05,905
She's very pitiful.
She already atoned for her sins.
519
00:42:06,500 --> 00:42:09,918
Yue Qi Luo, who are you?
520
00:44:03,699 --> 00:44:08,168
Yue Ya, I think I'm in trouble.
521
00:44:10,300 --> 00:44:12,539
I don't know what will happen.
522
00:44:14,800 --> 00:44:17,199
Let's get away from here.
523
00:44:17,199 --> 00:44:22,199
Subtitles by DramaFever
39508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.