All language subtitles for Wu.Xin.The.Monster.Killer.E02.720p [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 [Wu Xin The Monster Killer] 3 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Episode 2 4 00:02:18,500 --> 00:02:19,756 What's wrong? 5 00:02:19,756 --> 00:02:20,795 Let me take a look. 6 00:02:20,795 --> 00:02:23,056 Where did you get that? 7 00:02:23,599 --> 00:02:25,300 I don't know. 8 00:02:25,300 --> 00:02:26,668 Get in. I'll clean it up for you. 9 00:02:31,800 --> 00:02:33,206 Clean it all up. 10 00:02:33,206 --> 00:02:35,614 Yes, I understand. 11 00:02:37,400 --> 00:02:40,835 Dharma Master, that thing... 12 00:02:40,835 --> 00:02:42,199 Did you get rid of it? 13 00:02:42,199 --> 00:02:45,400 It ran away back into the well. 14 00:02:45,400 --> 00:02:48,921 Do you know that if I continued to fight with her then 15 00:02:48,921 --> 00:02:52,030 I'm afraid that you'd be dead by now? 16 00:02:52,699 --> 00:02:54,971 Wasn't it so? Listen up. 17 00:02:55,699 --> 00:02:59,431 If I held my breath for a little while longer, I'd have suffocated. 18 00:03:00,300 --> 00:03:04,665 You didn't have a clue how vicious that evil spirit was. 19 00:03:05,900 --> 00:03:11,662 If I continued to fight with her, even I would have lost my life. 20 00:03:13,199 --> 00:03:14,772 You're very powerful! 21 00:03:14,772 --> 00:03:16,099 You will be just fine! 22 00:03:16,099 --> 00:03:18,447 But if anything should happen to you, rest assured that 23 00:03:18,447 --> 00:03:19,599 your sister is in good hands! 24 00:03:19,599 --> 00:03:23,199 Once this matter is resolved, I'll be sure to reward you heavily! 25 00:03:23,199 --> 00:03:25,824 I'll pay whatever price you name! 26 00:03:29,000 --> 00:03:30,099 A hundred yuan? 27 00:03:30,099 --> 00:03:32,813 That's nothing. 28 00:03:34,539 --> 00:03:36,082 A thousand yuan? 29 00:03:36,082 --> 00:03:38,079 That's nothing! 30 00:03:42,300 --> 00:03:45,223 What does that mean? Could you mean ten thousand yuan? 31 00:03:47,098 --> 00:03:49,699 Are you trying to put the bite on me? 32 00:03:49,699 --> 00:03:52,699 Do you think that the wind blows me money? 33 00:03:52,699 --> 00:03:56,099 I can build you a temple with that money! You should be content! 34 00:03:56,099 --> 00:03:59,699 Commander Gu, since we can't agree on the price 35 00:03:59,699 --> 00:04:02,699 why don't you hire someone else? 36 00:04:02,699 --> 00:04:06,316 No, Master! Wait a minute! 37 00:04:07,500 --> 00:04:08,550 Stop bullshitting me! 38 00:04:08,550 --> 00:04:11,300 Are you really going to abandon me? That's not very righteous! Listen! 39 00:04:11,300 --> 00:04:14,000 What should I do if the monster comes out at night? 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,521 It's great that it's out. 41 00:04:15,521 --> 00:04:18,134 You can explain to her that I was the one who injured her 42 00:04:18,134 --> 00:04:19,797 not you, Commander Gu. 43 00:04:19,797 --> 00:04:22,545 If she seeks you out for revenge, tell her to come to me. 44 00:04:23,800 --> 00:04:26,899 Listen up! You don't think that I'll have your sister killed? 45 00:04:26,899 --> 00:04:31,473 You don't think that I'll summon that monster and have you killed? 46 00:04:32,500 --> 00:04:34,519 What an unreliable monk! 47 00:04:38,000 --> 00:04:41,550 Commander Gu! Put some clothes on! Don't catch a cold! 48 00:04:41,550 --> 00:04:45,000 Reconsider that price! 49 00:04:48,177 --> 00:04:49,951 Please come in. 50 00:04:56,899 --> 00:04:58,264 This is the place. 51 00:05:02,100 --> 00:05:05,100 This is the guest room that Commander Gu instructed us to prepare for you. 52 00:05:05,100 --> 00:05:07,411 - Please have an early night in. - Thank you. 53 00:05:24,639 --> 00:05:26,233 This... 54 00:05:38,699 --> 00:05:40,446 Your clothes look quite nice. 55 00:05:42,000 --> 00:05:43,185 Commander Gu gave them to me. 56 00:05:48,199 --> 00:05:50,389 Did you get the splinters out from your hand? 57 00:05:52,100 --> 00:05:54,636 I did! It's all right now. 58 00:05:58,800 --> 00:06:03,800 Who knew that a monk would be so fierce in attacking a monster? 59 00:06:03,800 --> 00:06:06,115 Of course, that's a monster. 60 00:06:06,115 --> 00:06:07,880 Only one of us gets to survive 61 00:06:07,880 --> 00:06:09,500 so I had to be vicious. 62 00:06:09,500 --> 00:06:14,963 But I'm not like that when it comes to people. 63 00:06:17,000 --> 00:06:21,824 I think you aren't that compassionate to Commander Gu. 64 00:06:32,199 --> 00:06:37,130 Are we really going to spend the night here together? 65 00:06:39,399 --> 00:06:41,146 Are you uneasy about this? 66 00:06:44,800 --> 00:06:48,238 That's fine. I'll get some blankets and sleep outside. 67 00:06:50,454 --> 00:06:51,954 You don't have to sleep outside. 68 00:06:51,954 --> 00:06:53,276 Why? 69 00:06:53,699 --> 00:06:55,711 Commander Gu was told that we're siblings. 70 00:06:55,711 --> 00:06:58,954 If he sees you sleeping outside, won't our lie be exposed? 71 00:06:58,954 --> 00:07:01,334 It's all right. He can't do anything to me anyway. 72 00:07:01,334 --> 00:07:02,786 It's still not all right. 73 00:07:05,199 --> 00:07:06,904 It's cold outside. 74 00:07:11,100 --> 00:07:14,220 Why don't you sleep on this side and I'll take that side? 75 00:07:14,220 --> 00:07:15,975 We'll put a bowl of water in between us. 76 00:07:29,110 --> 00:07:33,699 - Master... - Why do you call me Master? 77 00:07:33,699 --> 00:07:35,600 Do you have to make me sound so old? 78 00:07:35,600 --> 00:07:37,225 Address me as a brother. 79 00:07:38,300 --> 00:07:39,899 Brother. 80 00:07:41,199 --> 00:07:44,045 I'll take your clothes off for you? 81 00:07:45,800 --> 00:07:49,310 Don't be so anxious. I'll do it myself. 82 00:08:18,019 --> 00:08:21,379 Master... 83 00:08:29,399 --> 00:08:30,459 Get lost! 84 00:08:30,459 --> 00:08:34,100 Master! 85 00:08:34,100 --> 00:08:36,700 Dharma Master! 86 00:08:36,700 --> 00:08:37,830 Open the door! 87 00:08:37,830 --> 00:08:39,100 Wu Xin! 88 00:08:39,100 --> 00:08:41,100 Open the door, Wu Xin! 89 00:08:41,100 --> 00:08:42,409 Dharma Master, open the door! 90 00:08:42,409 --> 00:08:44,000 Save me! 91 00:08:44,000 --> 00:08:46,100 - There's a ghost in my room! - Gu Xuan Wu! 92 00:08:46,100 --> 00:08:47,899 Why did you go crazy in the middle of the night? 93 00:08:47,899 --> 00:08:50,100 Am I that ugly? 94 00:08:50,100 --> 00:08:52,274 You're not ugly. You're especially pretty. 95 00:08:52,274 --> 00:08:54,705 Dharma Master, save me! I touched a monster! 96 00:08:54,705 --> 00:08:56,677 Gu Xuan Wu, you... 97 00:08:58,100 --> 00:09:00,200 Did you get it wrong? She's not a monster! 98 00:09:00,200 --> 00:09:02,299 You got it wrong! Get rid of her right away! 99 00:09:02,299 --> 00:09:04,701 Gu Xuan Wu! You're such a heartless jerk! 100 00:09:04,701 --> 00:09:08,000 You can say it directly if you don't like me! 101 00:09:08,000 --> 00:09:10,399 - Dharma Master! - Why did you call me a ghost? 102 00:09:10,399 --> 00:09:11,594 Get rid of her right away! 103 00:09:11,594 --> 00:09:15,091 Ten thousand yuan it is! Just get rid of her! 104 00:09:15,091 --> 00:09:17,466 - I'll give you ten thousand yuan! - Ten thousand. 105 00:09:18,100 --> 00:09:22,100 Gu Xuan Wu! You're a bastard! 106 00:09:22,100 --> 00:09:23,990 Let go of me! I can walk on my own! 107 00:09:24,700 --> 00:09:27,278 Gu Xuan Wu, you're a jerk! 108 00:09:27,278 --> 00:09:29,249 You're a heartless womanizer! 109 00:09:29,700 --> 00:09:31,323 Bastard! 110 00:09:33,399 --> 00:09:34,700 Are you all right, Commander? 111 00:09:34,700 --> 00:09:36,393 Get your hands off me! 112 00:09:36,393 --> 00:09:38,024 Am I that timid? 113 00:09:38,024 --> 00:09:39,337 No... 114 00:09:43,799 --> 00:09:45,327 That Commander Gu... 115 00:09:52,299 --> 00:09:53,299 Go to bed. 116 00:10:25,799 --> 00:10:28,500 - Are you asleep? - Not yet. 117 00:10:28,500 --> 00:10:32,899 Those two talismans that you gave me really did work. 118 00:10:32,899 --> 00:10:34,399 Didn't you say you don't know how to draw them? 119 00:10:34,399 --> 00:10:36,700 I really don't know how to draw a talisman. 120 00:10:36,700 --> 00:10:40,500 But it wasn't those few strokes that worked. 121 00:10:40,500 --> 00:10:41,975 It was my blood. 122 00:10:42,799 --> 00:10:44,208 Blood? 123 00:10:45,299 --> 00:10:47,462 Your blood can fend off evil spirits? 124 00:10:48,500 --> 00:10:51,168 More or less, I suppose. 125 00:10:54,399 --> 00:10:56,628 Who are you exactly? 126 00:11:02,000 --> 00:11:03,500 Who am I? 127 00:11:07,100 --> 00:11:10,003 Anyway, I'm not a monk. 128 00:11:11,700 --> 00:11:14,552 I only dress up as a monk to make a living. 129 00:11:15,399 --> 00:11:18,470 Think about this. If I were to exorcise and kill monsters 130 00:11:18,470 --> 00:11:21,496 don't I look more persuasive as a monk? 131 00:11:22,500 --> 00:11:24,369 - But... - What about you? 132 00:11:24,899 --> 00:11:26,081 Who are you? 133 00:11:27,500 --> 00:11:28,626 Me? 134 00:11:32,700 --> 00:11:34,892 I'm just a girl from the countryside. 135 00:11:35,799 --> 00:11:36,922 Countryside? 136 00:11:39,399 --> 00:11:41,100 Countryside. 137 00:11:41,100 --> 00:11:42,735 It's not far from Wen County. 138 00:11:43,500 --> 00:11:47,573 You said that you didn't want to go home. Why? 139 00:11:53,134 --> 00:11:55,125 No one cares about me. 140 00:11:56,299 --> 00:11:57,946 Why would I stay there? 141 00:11:59,100 --> 00:12:02,517 Did everyone in your family pass away? 142 00:12:05,394 --> 00:12:06,542 No. 143 00:12:08,600 --> 00:12:09,996 My father is still alive. 144 00:12:11,500 --> 00:12:13,232 My mother passed away five years ago. 145 00:12:14,399 --> 00:12:15,966 My father married another woman. 146 00:12:17,100 --> 00:12:20,825 She gave him a son, so he obeyed her every word. 147 00:12:22,664 --> 00:12:27,331 My stepmother wanted to sell me off to an old landlord as his mistress. 148 00:12:28,399 --> 00:12:30,201 He's already 62 years old. 149 00:12:30,201 --> 00:12:33,880 He's all wrinkled, spotty, and has a mouth full of stained teeth. 150 00:12:33,880 --> 00:12:38,072 Why would a fine young woman like me marry him? 151 00:12:39,000 --> 00:12:44,234 I escaped from my home at night because of that. 152 00:12:44,799 --> 00:12:49,086 I'd rather starve to death than spend my life with a man 153 00:12:49,086 --> 00:12:52,128 who has one foot in the grave. 154 00:12:52,899 --> 00:12:54,707 I see. 155 00:12:55,799 --> 00:12:57,407 You've had a hard time as well. 156 00:13:02,000 --> 00:13:03,100 That's nothing. 157 00:13:04,596 --> 00:13:08,110 It's already very fortunate that I got to escape from it. 158 00:13:08,110 --> 00:13:13,500 Moreover, I have a place to settle in now 159 00:13:13,500 --> 00:13:15,246 and I get to chat with you. 160 00:13:16,200 --> 00:13:19,085 What's there to complain about my life? 161 00:13:26,864 --> 00:13:29,236 I'm so sleepy. You should sleep now as well. 162 00:13:29,236 --> 00:13:30,730 Or it will soon be dawn. 163 00:13:31,500 --> 00:13:33,245 All right, go to sleep. 164 00:14:02,000 --> 00:14:03,711 So you're Yue Ya's mother? 165 00:14:07,500 --> 00:14:09,407 Are you worried about your daughter? 166 00:14:10,600 --> 00:14:14,360 It's also been hard on you all these years. 167 00:14:15,780 --> 00:14:19,010 But you have to leave. 168 00:14:20,100 --> 00:14:21,587 Everyone has their own fate. 169 00:14:22,600 --> 00:14:24,010 Why would you be so persistent? 170 00:14:32,200 --> 00:14:37,456 All right. You can stay if you aren't willing to listen to me. 171 00:14:38,700 --> 00:14:44,330 Stay... until you can no longer stay on. 172 00:14:55,414 --> 00:14:58,147 Here, let's dig in first. We won't wait for him. 173 00:15:05,282 --> 00:15:08,033 Commander Gu, we started without you. 174 00:15:08,500 --> 00:15:10,883 Dharma Master. 175 00:15:12,100 --> 00:15:14,392 Are we going to capture that monster tonight? 176 00:15:17,076 --> 00:15:19,700 Dharma Master, listen to me. 177 00:15:19,700 --> 00:15:22,000 - I... - As for capturing the monster 178 00:15:22,000 --> 00:15:24,671 I have to know my enemy in order to defeat it. 179 00:15:26,235 --> 00:15:29,083 - No, I... - Commander Gu. 180 00:15:29,700 --> 00:15:31,912 Get someone to bring me the records of Wen County. 181 00:15:31,912 --> 00:15:33,345 I have to do some research. 182 00:16:11,541 --> 00:16:13,201 [Yue Qi Luo] 183 00:16:16,700 --> 00:16:17,847 Here, eat this quickly. 184 00:16:18,600 --> 00:16:19,799 Where did you get this from? 185 00:16:20,500 --> 00:16:21,817 I nicked them from the kitchen. 186 00:16:21,899 --> 00:16:24,317 Finish it quickly so that no one will know. 187 00:16:29,200 --> 00:16:30,524 How is the investigation? 188 00:16:31,500 --> 00:16:33,841 I already figured out what that evil spirit is. 189 00:16:34,399 --> 00:16:37,000 - Really? - I'm pretty sure. 190 00:16:37,000 --> 00:16:40,301 That evil spirit has to do with a woman named Yue Qi Luo. 191 00:16:41,200 --> 00:16:42,700 Yue Qi Luo? 192 00:16:42,700 --> 00:16:44,299 That's quite a lovely name. 193 00:16:44,299 --> 00:16:45,999 Did she become a ghost? 194 00:16:45,999 --> 00:16:47,548 No, not a ghost. 195 00:16:48,100 --> 00:16:49,138 That's... 196 00:16:50,899 --> 00:16:52,700 What exactly is she? 197 00:16:52,700 --> 00:16:53,813 I don't know either. 198 00:16:55,700 --> 00:16:57,275 So who on earth is Yue Qi Luo? 199 00:16:59,200 --> 00:17:00,299 Look. 200 00:17:00,299 --> 00:17:02,188 Yue Qi Luo was born at the end of the Qing Dynasty. 201 00:17:02,188 --> 00:17:04,647 She was born into a family of officials but fell in love with 202 00:17:04,647 --> 00:17:06,200 Duan San Liang, who was poor. 203 00:17:06,200 --> 00:17:07,994 Due to her family's objections 204 00:17:07,994 --> 00:17:09,845 they couldn't be together. 205 00:17:09,845 --> 00:17:11,551 They decided to kill themselves for love. 206 00:17:11,551 --> 00:17:13,329 But after Duan San Liang died 207 00:17:13,329 --> 00:17:15,186 Yue Qi Luo became scared. 208 00:17:15,186 --> 00:17:16,625 She ran home instead. 209 00:17:17,599 --> 00:17:22,067 Days later, both Yue Qi Luo and her servant disappeared. 210 00:17:23,692 --> 00:17:27,073 It was rumored that Duan's family sought revenge and killed both 211 00:17:27,073 --> 00:17:30,114 Yue Qi Luo and her servant to bury them with Duan San Liang. 212 00:17:31,299 --> 00:17:34,236 When she disappeared, she was only 16 years old. 213 00:17:37,900 --> 00:17:39,099 What is it? 214 00:17:39,099 --> 00:17:43,978 I think that this Yue Qi Luo is no decent lady either. 215 00:17:43,978 --> 00:17:45,400 Why? 216 00:17:45,400 --> 00:17:49,200 Apart from fooling around with a man at such a young age 217 00:17:49,200 --> 00:17:54,214 why didn't she hold Duan San Liang back when she was scared to kill herself? 218 00:17:55,299 --> 00:17:57,163 She just watched him die? 219 00:17:57,700 --> 00:17:59,856 What's more, he already died 220 00:17:59,856 --> 00:18:02,200 and she still went home without a care? 221 00:18:02,200 --> 00:18:03,747 She is so heartless. 222 00:18:05,474 --> 00:18:07,238 You're right. She is heartless. 223 00:18:07,238 --> 00:18:10,780 In a few days, I'll arrest that heartless girl. 224 00:18:54,799 --> 00:18:56,236 Dharma Master! 225 00:18:57,000 --> 00:18:59,953 Last night, my old servant who guards the manor died. 226 00:19:00,900 --> 00:19:02,799 How did he die? 227 00:19:02,799 --> 00:19:04,528 How else could he die? 228 00:19:06,500 --> 00:19:08,023 Is it that monster? 229 00:19:08,023 --> 00:19:09,804 Exactly! 230 00:19:09,804 --> 00:19:13,270 Master, help me figure out a plan. 231 00:19:13,270 --> 00:19:15,000 This is such a sin. 232 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 We should have eliminated that monster sooner. 233 00:19:25,400 --> 00:19:27,105 - Commander. - What happened? 234 00:19:27,105 --> 00:19:28,599 The old servant was sitting outside. 235 00:19:28,599 --> 00:19:30,262 But then he never came back last night. 236 00:19:30,262 --> 00:19:31,371 Who found him? 237 00:19:31,371 --> 00:19:32,799 A water boy in the alley. 238 00:19:32,799 --> 00:19:35,500 He didn't see him this morning, so he went inside with his bucket. 239 00:19:35,500 --> 00:19:37,098 He was terrified when he walked in. 240 00:20:03,500 --> 00:20:06,628 I will seek revenge for you. 241 00:20:07,700 --> 00:20:09,973 It's good to have life and death. 242 00:20:10,799 --> 00:20:12,930 Those who should leave, leave now. 243 00:20:36,299 --> 00:20:39,069 Dharma Master... 244 00:20:39,069 --> 00:20:43,090 That evil spirit must have been wounded from our previous fight. 245 00:20:43,090 --> 00:20:46,122 That's why it had to kill to nourish itself. 246 00:20:47,900 --> 00:20:51,256 We won't wait till nightfall. I'm going to capture it right now. 247 00:20:52,500 --> 00:20:54,299 Right now? 248 00:20:54,299 --> 00:20:57,299 Do you need me to come with you? 249 00:20:57,299 --> 00:20:59,319 No one comes with me this time. 250 00:20:59,319 --> 00:21:00,700 I'll go alone. 251 00:21:02,900 --> 00:21:04,519 You're going alone? 252 00:21:05,099 --> 00:21:08,400 Do you need me to prepare anything for you? 253 00:21:08,400 --> 00:21:10,799 Get me a bundle of rope. 254 00:21:10,799 --> 00:21:12,717 Yes. Hurry up! 255 00:21:12,717 --> 00:21:15,840 - Get Dharma Master some rope! Hurry! - Yes! 256 00:23:16,900 --> 00:23:20,701 Monster! I spared you the previous night so you can correct your ways. 257 00:23:20,701 --> 00:23:24,363 I didn't expect you to be so obstinate and get even more violent. 258 00:23:24,363 --> 00:23:25,930 Don't blame me for not showing you any mercy! 259 00:23:25,930 --> 00:23:27,868 Who do you think you are? 260 00:23:39,900 --> 00:23:42,849 What are you? 261 00:23:42,849 --> 00:23:46,944 Who am I, Yue Qi Luo? I'm your Duan San Liang. 262 00:23:47,700 --> 00:23:49,400 Duan San Liang? 263 00:23:49,400 --> 00:23:51,215 We promised to live and die together. 264 00:23:51,215 --> 00:23:53,270 Why did I kill myself 265 00:23:53,270 --> 00:23:55,261 while you continued to live? 266 00:24:11,799 --> 00:24:13,185 Where is he? 267 00:24:14,700 --> 00:24:18,240 - Dharma Master is... - I'm talking to you! Where is he? 268 00:24:18,240 --> 00:24:21,337 He's capturing that monster in the manor now. 269 00:24:21,337 --> 00:24:22,337 Capturing the monster? 270 00:24:22,337 --> 00:24:24,182 Why did you run home alone? 271 00:24:24,700 --> 00:24:27,173 He didn't ask me for my help, so I came home. 272 00:24:27,173 --> 00:24:29,272 You didn't help him just because he said that he didn't need it? 273 00:24:29,272 --> 00:24:30,935 Do I just stick around? 274 00:24:30,935 --> 00:24:32,299 Even if he didn't ask you to help him 275 00:24:32,299 --> 00:24:35,083 you should at least stay there. What if something goes wrong? 276 00:24:35,083 --> 00:24:37,400 - Go back there with me. - What are you doing, Yue Ya? 277 00:24:37,400 --> 00:24:40,000 I don't have any powers, so why would you want me to go there? 278 00:24:40,000 --> 00:24:42,782 - Don't you have a gun? - What good is a gun? 279 00:24:42,782 --> 00:24:43,977 Come with me right away! 280 00:24:43,977 --> 00:24:45,661 It's not that I won't go but... Listen to me! 281 00:24:45,661 --> 00:24:47,366 You didn't see how that old man died. 282 00:24:47,366 --> 00:24:49,500 He was smashed and all that was left was his head. 283 00:24:49,500 --> 00:24:52,461 I didn't see it, but even if I did I wouldn't have left. Come with-- 284 00:24:52,461 --> 00:24:54,539 No, I won't go there! I said I won't! 285 00:24:54,539 --> 00:24:56,405 I won't go there no matter what you say! 286 00:24:59,500 --> 00:25:01,308 - Are you going or not? - No! 287 00:25:13,400 --> 00:25:16,683 You address him as Dharma Master and I as Priestess, right? 288 00:25:16,683 --> 00:25:17,949 Yes. 289 00:25:18,500 --> 00:25:21,280 I'm his sister, right? 290 00:25:21,280 --> 00:25:22,599 That's right. 291 00:25:23,599 --> 00:25:27,394 Since he has supernatural powers, why wouldn't I? 292 00:25:27,900 --> 00:25:30,000 We have different powers. 293 00:25:30,000 --> 00:25:31,817 But at least I could be of some use. 294 00:25:32,799 --> 00:25:34,200 Listen up. 295 00:25:34,200 --> 00:25:37,910 If you refuse to go back there, I'll get the deity to possess me. 296 00:25:37,910 --> 00:25:40,874 By then, even if that monster doesn't kill you 297 00:25:40,874 --> 00:25:42,516 I'll get the deity to do it first! 298 00:25:46,500 --> 00:25:49,000 Don't, Yue Ya! Yue Ya... 299 00:25:49,000 --> 00:25:50,599 I'll go, all right? 300 00:25:50,599 --> 00:25:52,644 Put away your powers first? 301 00:25:53,900 --> 00:25:55,022 Let's hurry! 302 00:26:05,400 --> 00:26:06,500 You don't have a heart. 303 00:26:07,700 --> 00:26:10,188 Why do you think that I'm called Wu Xin [without heart]? 304 00:27:37,200 --> 00:27:38,246 Commander. 305 00:27:43,799 --> 00:27:45,250 Where's the monster? 306 00:27:45,799 --> 00:27:47,017 It's here. 307 00:27:47,017 --> 00:27:50,439 No... isn't that just hair? 308 00:28:03,200 --> 00:28:05,281 What is that? 309 00:28:05,281 --> 00:28:06,368 It's the monster. 310 00:28:06,368 --> 00:28:08,500 Its original form was a puppet. 311 00:28:09,000 --> 00:28:10,686 - A puppet? - A puppet? 312 00:28:11,599 --> 00:28:14,192 But that is real hair. 313 00:28:14,900 --> 00:28:17,490 Wasn't it quite big when we saw it the other day? 314 00:28:17,490 --> 00:28:19,037 Why is it so small? 315 00:28:19,037 --> 00:28:20,464 That was the form it took on. 316 00:28:20,464 --> 00:28:23,705 When I dragged it out of the well, it showed itself. 317 00:28:23,705 --> 00:28:25,390 It really was just a puppet? 318 00:28:26,799 --> 00:28:28,047 Exactly. This... 319 00:28:28,047 --> 00:28:30,382 How does a puppet become a monster? 320 00:28:30,382 --> 00:28:32,023 It didn't become a monster. 321 00:28:32,023 --> 00:28:34,571 Someone put a spell on it. 322 00:28:34,571 --> 00:28:36,330 It became a vessel for energy. 323 00:28:36,330 --> 00:28:39,710 Energy? A vessel? 324 00:28:39,710 --> 00:28:41,105 What is that? 325 00:28:41,105 --> 00:28:42,865 Who put a spell on it? 326 00:28:42,865 --> 00:28:44,154 I don't know either. 327 00:28:44,154 --> 00:28:48,593 But this spell was cast on it for about a hundred years. 328 00:28:53,500 --> 00:28:54,911 It's useless to know more about it. 329 00:28:54,911 --> 00:28:58,375 It's fine as long as we know that it can't hurt anyone anymore. 330 00:28:59,099 --> 00:29:00,940 That's true. 331 00:29:02,440 --> 00:29:05,578 Commander Gu, the evil spirit is now eliminated. 332 00:29:05,578 --> 00:29:08,785 - Will you go back on your word? - I won't! 333 00:29:08,785 --> 00:29:11,799 Commander Gu will never go back on his word. Don't worry. 334 00:29:11,799 --> 00:29:13,346 That's good. 335 00:29:13,346 --> 00:29:16,799 Commander Gu, please have your men bring me some wood and fire. 336 00:29:16,799 --> 00:29:17,888 Sure, no problem! 337 00:29:17,888 --> 00:29:20,400 Go on! Bring me some firewood and fire! 338 00:29:20,400 --> 00:29:21,625 - Hurry up! - Yes. 339 00:29:21,625 --> 00:29:24,633 - Get some wood and fire. - Wait for me outside the garden. 340 00:29:24,633 --> 00:29:27,317 It might stink when I burn this. 341 00:29:27,317 --> 00:29:29,229 All right, I'll wait outside. 342 00:29:33,700 --> 00:29:36,431 It's fine. This will be done soon. 343 00:30:08,299 --> 00:30:11,500 Don't be scared. I'm not Duan San Liang. 344 00:30:11,500 --> 00:30:12,810 Please don't hurt her. 345 00:30:12,810 --> 00:30:15,200 Whoever you are, please don't hurt her. 346 00:30:15,200 --> 00:30:18,799 She's very pitiful. She already atoned for her sins. 347 00:30:18,799 --> 00:30:21,999 Who is she? You're not Yue Qi Luo? 348 00:30:21,999 --> 00:30:23,449 Yue Qi Luo is my young mistress. 349 00:30:23,449 --> 00:30:25,516 She is the one you speak of. 350 00:30:25,516 --> 00:30:27,275 Who turned you into this? 351 00:30:27,275 --> 00:30:29,237 Young Mistress likes Duan San Liang. 352 00:30:29,237 --> 00:30:31,683 I secretly arranged for them to meet. 353 00:30:31,683 --> 00:30:34,952 My master found out about it and wanted to beat me to death. 354 00:30:34,952 --> 00:30:36,952 My young mistress couldn't bear for that to happen 355 00:30:36,952 --> 00:30:38,323 and I didn't want to die either. 356 00:30:38,323 --> 00:30:42,976 So my soul nested in my hair and my hair was pinned to the puppet. 357 00:30:42,976 --> 00:30:44,599 The puppet became my physical form. 358 00:30:44,599 --> 00:30:46,634 Who cast this spell for you? 359 00:30:46,634 --> 00:30:49,873 I only wanted to stay with my young mistress. I never wanted to kill anyone. 360 00:30:49,873 --> 00:30:52,517 But I have to safeguard her until she can leave. 361 00:30:52,517 --> 00:30:56,041 If I didn't kill anyone, my soul would have dispersed very quickly. 362 00:30:57,200 --> 00:31:00,788 All right. You can't linger in this world any longer. 363 00:31:02,000 --> 00:31:05,200 Stop holding onto other matters. 364 00:31:05,200 --> 00:31:08,545 Let it all go when your soul disintegrates. 365 00:31:08,545 --> 00:31:10,557 How's that? 366 00:31:10,557 --> 00:31:13,628 Dharma Master! 367 00:31:24,599 --> 00:31:26,569 I really am such a nice person. 368 00:31:27,200 --> 00:31:29,238 I get to carry all of your sins. 369 00:31:29,238 --> 00:31:31,227 Yet when you die, I remain alive. 370 00:31:32,299 --> 00:31:37,299 Although you sinned greatly and took many innocent lives 371 00:31:37,299 --> 00:31:41,523 I will still chant the mantra of rebirth-in-Pureland for you. 372 00:32:02,000 --> 00:32:04,310 Here, dig in! Have more food! 373 00:32:04,310 --> 00:32:06,317 Yue Ya, eat more! 374 00:32:07,400 --> 00:32:10,375 Dharma Master, let's have a drink. 375 00:32:10,900 --> 00:32:11,900 Here. 376 00:32:13,799 --> 00:32:17,596 Commander Gu, are you really going to move back to that manor? 377 00:32:17,596 --> 00:32:19,279 I definitely want to move back! 378 00:32:19,279 --> 00:32:22,000 Isn't that manor quite nice? 379 00:32:22,000 --> 00:32:26,599 Moreover, haven't you already gotten rid of whatever monster there is? 380 00:32:26,810 --> 00:32:30,433 But I still think that manor is impure. 381 00:32:31,000 --> 00:32:32,478 What does that mean? 382 00:32:32,478 --> 00:32:36,400 More than a hundred years ago, people were killed in that manor. 383 00:32:36,400 --> 00:32:40,299 Isn't that the thing you got rid of? 384 00:32:40,299 --> 00:32:44,412 That was just an accessory. It's not the principle monster. 385 00:32:44,412 --> 00:32:46,511 The real master didn't die a good death. 386 00:32:46,511 --> 00:32:48,099 Nor is the body properly buried. 387 00:32:48,099 --> 00:32:51,163 How about this, Commander Gu? You can finish your meal first 388 00:32:51,163 --> 00:32:52,755 and I'll explain the rest to you. 389 00:32:52,755 --> 00:32:55,519 Because this story is a bit heavy. 390 00:32:55,519 --> 00:32:56,936 I'm afraid that you can't take it. 391 00:32:57,099 --> 00:33:01,900 I'm already nauseated. Why would I keep eating? 392 00:33:01,900 --> 00:33:03,295 I'll finish my meal first. 393 00:33:06,700 --> 00:33:08,064 Keep it. 394 00:33:08,064 --> 00:33:09,599 That's my token of gratitude. 395 00:33:11,599 --> 00:33:16,890 Commander Gu, this little gold fish isn't worth ten thousand yuan. 396 00:33:16,890 --> 00:33:19,863 Does the wind just blow me money? 397 00:33:19,863 --> 00:33:22,423 That is one real bar of gold. 398 00:33:22,423 --> 00:33:24,640 It's worth whatever I say it's worth. 399 00:33:26,200 --> 00:33:28,041 Commander Gu, you're going back on your word? 400 00:33:28,041 --> 00:33:29,599 How is that going back on my word? 401 00:33:35,099 --> 00:33:36,762 No... What are you doing? 402 00:33:37,099 --> 00:33:39,017 I'm going to jinx you to death! 403 00:33:39,017 --> 00:33:40,853 Don't! 404 00:33:40,853 --> 00:33:45,232 I was just joking. It was just a joke. 405 00:33:46,000 --> 00:33:50,646 All my money is kept in the hands of my mistresses. 406 00:33:50,646 --> 00:33:52,654 It's all in her little house. 407 00:33:52,654 --> 00:33:56,299 Why don't I go over there later to get it for you? 408 00:33:56,299 --> 00:33:59,299 I'll get you nine of these little gold fishes, all right? 409 00:33:59,299 --> 00:34:02,771 - Nine... - Commander Gu was joking? 410 00:34:03,299 --> 00:34:05,500 You're so funny. 411 00:34:05,500 --> 00:34:08,505 Funny... How funny. 412 00:34:09,099 --> 00:34:12,847 I didn't even spend ten thousand yuan on that manor. 413 00:34:12,847 --> 00:34:16,248 I spent so much money on exorcising some evil spirit? 414 00:34:16,248 --> 00:34:18,677 How can I not be funny? 415 00:34:22,500 --> 00:34:25,213 Yue Ya, keep this gold bar. 416 00:34:25,213 --> 00:34:26,978 I... 417 00:34:36,300 --> 00:34:40,034 So that was what this matter is roughly about. 418 00:34:40,034 --> 00:34:45,235 So is that thing called Yue Qi Luo? 419 00:34:46,199 --> 00:34:47,606 I'm not sure. 420 00:34:47,606 --> 00:34:49,387 I thought that it was 421 00:34:49,387 --> 00:34:51,800 but then I later found out that it really isn't Yue Qi Luo. 422 00:34:51,800 --> 00:34:53,693 - Who is it then? - It's obvious! 423 00:34:53,693 --> 00:34:55,197 It's Yue Qi Luo's maid. 424 00:34:55,197 --> 00:34:56,800 That can't be right. 425 00:34:56,800 --> 00:34:59,699 Hasn't that maid turned into a puppet? 426 00:34:59,699 --> 00:35:01,757 Although I don't know who cast that spell on her 427 00:35:01,757 --> 00:35:05,300 I understood that the maid and mistress were very close. 428 00:35:05,300 --> 00:35:07,119 Even when her maid was going to be killed 429 00:35:07,119 --> 00:35:08,920 she couldn't bear to leave her mistress. 430 00:35:08,920 --> 00:35:10,371 She wanted to stay by her side. 431 00:35:12,000 --> 00:35:14,329 No, this... 432 00:35:14,329 --> 00:35:15,757 This maid... 433 00:35:15,757 --> 00:35:19,099 Was she taken away by the Duan family? 434 00:35:19,099 --> 00:35:21,800 It was written in the county records that they went missing. 435 00:35:21,800 --> 00:35:25,606 But according to my judgment, the Duan family definitely did that. 436 00:35:25,606 --> 00:35:28,666 The Duans assumed that Yue Qi Luo killed their son 437 00:35:28,666 --> 00:35:30,117 so they wanted to seek revenge. 438 00:35:30,117 --> 00:35:32,679 They nailed her into a coffin while she was still alive. 439 00:35:32,679 --> 00:35:35,199 The territory of Wen County wasn't as large as it is now. 440 00:35:35,199 --> 00:35:37,365 The coffin was buried under wastelands. 441 00:35:37,365 --> 00:35:38,632 No one would ever discover it. 442 00:35:38,632 --> 00:35:41,516 The maid witnessed it and wanted to save her mistress. 443 00:35:41,516 --> 00:35:45,443 So she jumped into the well next to it and waited for the right time. 444 00:35:47,099 --> 00:35:50,181 She then waited for a hundred some years. 445 00:35:53,199 --> 00:35:57,065 After that happened, the Duans disappeared as well. 446 00:35:57,065 --> 00:36:01,054 The Yue family kicked up a huge fuss, but gave up when they couldn't find her. 447 00:36:01,054 --> 00:36:03,740 Wen County slowly prospered. 448 00:36:03,740 --> 00:36:06,715 That place where the body was buried slowly became more developed. 449 00:36:06,715 --> 00:36:09,360 There were houses and streets around it. 450 00:36:09,360 --> 00:36:11,800 It also became the busiest place in Wen County. 451 00:36:11,800 --> 00:36:17,000 No... Dharma Master, that wasteland... 452 00:36:17,000 --> 00:36:19,336 Is that my manor? 453 00:36:19,336 --> 00:36:22,307 Commander Gu is so smart. You're right. 454 00:36:22,307 --> 00:36:23,896 That wasteland is where your manor is. 455 00:36:23,896 --> 00:36:27,012 That puppet maid was very obstinate. 456 00:36:27,012 --> 00:36:28,835 When I wanted to take her away 457 00:36:28,835 --> 00:36:32,527 she even tried to knock down the well to try and save her mistress. 458 00:36:32,527 --> 00:36:38,849 Just having her alone was enough to stir up chaos in my manor. 459 00:36:38,849 --> 00:36:42,836 Why does she have a partner? Wouldn't two of them create a massive mess? 460 00:36:42,836 --> 00:36:44,943 Exactly. 461 00:36:46,621 --> 00:36:49,000 I remember it now. 462 00:36:49,000 --> 00:36:52,800 No wonder that shameless bastard sold me his manor so easily. 463 00:36:52,800 --> 00:36:56,762 He sold me those three brick houses in that manor for one gold bar! 464 00:36:56,762 --> 00:36:59,981 I thought that he was taken aback by my grandeur. 465 00:36:59,981 --> 00:37:02,590 Who knew that he had fooled me! 466 00:37:03,599 --> 00:37:07,000 If I get my hands on that jerk, I'll use a machine gun on him! 467 00:37:07,000 --> 00:37:08,802 I'll surely shoot him to death! 468 00:37:08,802 --> 00:37:13,898 Moreover, what the heck! For the past twenty to thirty years 469 00:37:13,898 --> 00:37:15,523 I've never been bullied like this! 470 00:37:15,523 --> 00:37:19,213 What have I got to do with some 100-year-old tragedy? 471 00:37:19,213 --> 00:37:21,208 Just you wait and see! 472 00:37:21,208 --> 00:37:25,400 I'll take a whole troop of men tomorrow to dig up the pipes and tunnels. 473 00:37:25,400 --> 00:37:29,248 Be it a coffin or a well, I'll have them all... Where are you going? 474 00:37:29,900 --> 00:37:30,900 We're tired. 475 00:37:30,900 --> 00:37:32,786 We're going to get some rest. 476 00:37:33,900 --> 00:37:37,199 Dharma Master, I'm a righteous man. 477 00:37:37,199 --> 00:37:40,099 If you're not going anywhere, feel free to keep staying at mine. 478 00:37:40,099 --> 00:37:43,273 - You can stay as long as you wish. - Sure, thank you. 479 00:37:49,599 --> 00:37:52,766 My nine little gold fishes... 480 00:37:52,766 --> 00:37:57,000 Nine little gold fishes... 481 00:38:08,000 --> 00:38:09,500 These are all real? 482 00:38:09,500 --> 00:38:10,858 Of course. 483 00:38:13,599 --> 00:38:17,726 I've never seen this much gold in my entire life. 484 00:38:19,800 --> 00:38:21,344 By the way... 485 00:38:22,699 --> 00:38:24,398 Keep this safe. 486 00:38:30,500 --> 00:38:32,206 - Here, keep it safe. - What are you doing? 487 00:38:32,206 --> 00:38:34,594 I told you that I won't just be treating you to a feast. 488 00:38:34,594 --> 00:38:35,969 I'll make you a lot of money as well. 489 00:38:35,969 --> 00:38:39,599 This is your money. Don't give it to me. Keep it safe now. 490 00:38:39,599 --> 00:38:41,487 I want you to have it. 491 00:38:41,487 --> 00:38:43,166 I don't want it. 492 00:38:45,500 --> 00:38:49,655 Yue Ya, do you think that it's fate that we met and even 493 00:38:49,655 --> 00:38:51,539 captured monsters together? 494 00:38:53,300 --> 00:38:54,500 It is. 495 00:38:55,900 --> 00:39:00,039 You also said that you have nowhere to go, right? 496 00:39:04,199 --> 00:39:08,599 How about this? Before you find a place to go 497 00:39:08,599 --> 00:39:12,123 could you stay with me as a companion? 498 00:39:15,500 --> 00:39:18,358 So you should keep this for me. 499 00:39:20,099 --> 00:39:21,400 I... 500 00:39:21,400 --> 00:39:25,210 Give this some thought. I make a living by repelling monsters. 501 00:39:25,210 --> 00:39:28,230 If I go around capturing monsters with ten gold bars 502 00:39:28,230 --> 00:39:31,090 and lost them, those monsters would have made a fortune, right? 503 00:39:31,090 --> 00:39:32,500 But... 504 00:39:32,500 --> 00:39:34,400 Just treat this as helping me out. 505 00:39:38,300 --> 00:39:40,943 This... I can't afford to compensate you if I lose them. 506 00:39:40,943 --> 00:39:42,233 Who asked that of you? 507 00:39:42,233 --> 00:39:43,800 I'll just make more if you lose them. 508 00:39:44,800 --> 00:39:46,822 That sounds so arrogant. 509 00:40:11,900 --> 00:40:15,802 Are we... going to keep staying here? 510 00:40:15,802 --> 00:40:17,753 What are your plans? 511 00:40:17,753 --> 00:40:18,936 You have all my money. 512 00:40:18,936 --> 00:40:20,492 You call the shots. 513 00:40:25,300 --> 00:40:28,088 I'll boil some water. You should have a bath. 514 00:41:52,967 --> 00:41:54,746 If she was just avenging her son 515 00:41:54,746 --> 00:41:58,237 why would she go to all this trouble to set up such a huge magic circle? 516 00:41:58,500 --> 00:42:00,023 Please don't hurt her. 517 00:42:00,023 --> 00:42:02,572 Whoever you are, please don't hurt her. 518 00:42:02,572 --> 00:42:05,905 She's very pitiful. She already atoned for her sins. 519 00:42:06,500 --> 00:42:09,918 Yue Qi Luo, who are you? 520 00:44:03,699 --> 00:44:08,168 Yue Ya, I think I'm in trouble. 521 00:44:10,300 --> 00:44:12,539 I don't know what will happen. 522 00:44:14,800 --> 00:44:17,199 Let's get away from here. 523 00:44:17,199 --> 00:44:22,199 Subtitles by DramaFever 39508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.