Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,287 --> 00:00:47,686
# You won't
2
00:00:48,607 --> 00:00:50,404
# Forsake me
3
00:00:51,327 --> 00:00:52,919
# To heaven
4
00:00:53,807 --> 00:00:55,001
# You take me
5
00:00:56,767 --> 00:00:59,281
# Don't try to wake me
6
00:00:59,327 --> 00:01:01,318
# I'm just lost in a dream
7
00:01:02,287 --> 00:01:03,959
# I know that you won't
8
00:01:05,527 --> 00:01:07,119
# Forsake me
9
00:01:08,167 --> 00:01:09,759
# To heaven
10
00:01:10,647 --> 00:01:11,841
# You take me
11
00:01:13,647 --> 00:01:16,161
# Don't try to wake me
12
00:01:16,207 --> 00:01:17,799
# I'm just lost in a dream
13
00:01:18,807 --> 00:01:21,367
# I'm just lost in a
14
00:01:21,407 --> 00:01:23,398
# Dream #
15
00:02:03,127 --> 00:02:05,561
- And three, thank you.
- Thank you.
16
00:02:21,847 --> 00:02:23,280
(Girl) Ouch!
17
00:02:23,927 --> 00:02:25,963
- Ow.
- Keep still.
18
00:02:26,007 --> 00:02:28,157
Look, do you mind, you're hurting.
19
00:02:28,207 --> 00:02:29,879
It's all part of the training.
20
00:02:29,927 --> 00:02:32,521
None of us is bloody perfect.
21
00:02:38,167 --> 00:02:41,159
Get your head in there.
Come on, get a move on.
22
00:02:41,207 --> 00:02:43,198
I say, steady on!
23
00:02:45,247 --> 00:02:48,922
- Shouldn't I have a hairnet?
- Course not, it doesn't matter.
24
00:02:50,887 --> 00:02:54,402
- You always had small tits and a big bum?
- Sorry?
25
00:02:54,447 --> 00:02:58,326
Thought so.
I've put you on gas mark four...
26
00:02:58,367 --> 00:03:00,642
back in two days, all right?
27
00:03:03,407 --> 00:03:05,284
(Girl) Can I have a magazine?
28
00:03:07,647 --> 00:03:10,480
...Standing side by side.
If you know anything about skipping
29
00:03:10,527 --> 00:03:13,360
you'll know that this is quite fascinating.
Stand side by side
30
00:03:13,407 --> 00:03:15,921
and place your near arm
round your partner's waist.
31
00:03:15,967 --> 00:03:17,719
I do this with my friend Doris.
32
00:03:17,767 --> 00:03:20,486
Or you can hold inside hands.
We do that too.
33
00:03:21,527 --> 00:03:24,041
The swing of the rope
must be from the wrist in both cases
34
00:03:24,087 --> 00:03:26,317
otherwise the rope will not turn evenly.
35
00:03:26,367 --> 00:03:29,643
And you can have formation skipping teams
of any number.
36
00:03:29,687 --> 00:03:30,802
Would you like to join?
37
00:03:31,967 --> 00:03:35,164
Have I got nice tits
or have I got nice tits?
38
00:03:38,887 --> 00:03:41,037
I've got better tits than her.
39
00:03:41,087 --> 00:03:43,681
At least I don't wear bloody falsies.
40
00:03:50,767 --> 00:03:55,443
- Chevely Wonder.
- Seven to two.
41
00:03:55,487 --> 00:03:57,443
- Ought to go.
- How much?
42
00:03:57,487 --> 00:03:59,443
- A dollar.
- All right.
43
00:03:59,487 --> 00:04:01,682
- And cross double it with the other two.
- OK.
44
00:04:14,687 --> 00:04:16,325
Lynda?
45
00:04:25,287 --> 00:04:26,959
I think you're done, dear.
46
00:04:27,007 --> 00:04:30,283
It's awfully hot under here.
47
00:04:30,327 --> 00:04:32,079
It's always like that.
48
00:04:32,127 --> 00:04:34,846
- Bugger!
- There's a very unpleasant smell.
49
00:04:34,887 --> 00:04:37,799
- Don't fidget!
- You didn't give me a magazine.
50
00:04:37,847 --> 00:04:42,204
You're getting a free bloody perm,
what do you expect?
51
00:04:43,447 --> 00:04:45,358
Fine.
52
00:04:45,407 --> 00:04:47,159
Good.
53
00:04:47,207 --> 00:04:50,005
Yes. Yes.
54
00:04:50,047 --> 00:04:52,356
- Yes. You pleased with that?
- Yes, thank you.
55
00:04:59,807 --> 00:05:01,160
Oh.
56
00:05:03,247 --> 00:05:05,078
Look.
57
00:05:06,127 --> 00:05:07,560
Look at my hair!
58
00:05:08,327 --> 00:05:10,124
Look what you've done to my hair!
59
00:05:10,167 --> 00:05:12,123
Oh, I don't know.
60
00:05:12,167 --> 00:05:14,397
It looks nice. It's nice.
61
00:05:14,447 --> 00:05:16,165
Look at it! Look at it!
62
00:05:16,207 --> 00:05:19,358
Oh, shut up, you silly fat cow!
You can always wear a hat.
63
00:05:19,407 --> 00:05:21,398
Lynda, come with me.
64
00:05:22,447 --> 00:05:24,358
(Sobs)
65
00:05:24,847 --> 00:05:27,042
People just don't want to hear
a lot of filthy talk
66
00:05:27,087 --> 00:05:28,315
when they're having a perm.
67
00:05:28,367 --> 00:05:30,358
Come on, out.
68
00:05:31,847 --> 00:05:36,204
- I did not swear at her.
- It's unprofessional and disgusting.
69
00:05:36,967 --> 00:05:39,083
Only took it on to please you.
70
00:05:41,247 --> 00:05:44,319
Look there. Up there.
There's an opening waiting.
71
00:05:44,367 --> 00:05:46,597
All yours. Security for life.
72
00:05:47,327 --> 00:05:49,602
This town's full of women
crying out for perms.
73
00:05:49,647 --> 00:05:51,205
- Hello, Dad.
- Hello, Margaret.
74
00:05:51,247 --> 00:05:52,760
- Hello, Lynda.
- Oh, bugger off.
75
00:05:52,807 --> 00:05:55,116
Watch your... Just watch it.
76
00:05:55,927 --> 00:05:58,487
Ever since you were a child,
you and your disgusting mouth.
77
00:05:58,527 --> 00:06:00,006
Thank you very much.
78
00:06:00,047 --> 00:06:02,845
- There's something wrong with you, my girl.
- I'm bloody bored.
79
00:06:02,887 --> 00:06:04,878
Language.
80
00:06:06,887 --> 00:06:08,878
(Knocks on glass)
81
00:06:11,607 --> 00:06:13,518
- Cod or haddock, what do you want?
- Cod.
82
00:06:13,567 --> 00:06:15,558
Dog.
83
00:06:22,607 --> 00:06:24,643
Elizabeth! Lynda, look.
84
00:06:24,687 --> 00:06:28,202
Look, Margaret, look there. That's your dad!
85
00:06:30,287 --> 00:06:31,800
Come on, Margaret.
86
00:06:48,487 --> 00:06:51,206
Millie.
87
00:06:51,247 --> 00:06:52,839
Hello, brother.
88
00:06:53,727 --> 00:06:57,163
Hello, prettiness. You get prettier every day.
89
00:06:57,207 --> 00:06:59,198
Got a kiss for your father?
90
00:07:00,687 --> 00:07:02,086
Is that Lynda?
91
00:07:03,967 --> 00:07:06,356
Take that off, Lynda. Take it off!
92
00:07:12,487 --> 00:07:14,000
Have you brought us any presents?
93
00:07:14,047 --> 00:07:15,878
Where's that kiss for your dad, Lynda?
94
00:07:22,887 --> 00:07:25,959
(Millie) No, I don't believe it. When?
95
00:07:26,007 --> 00:07:27,520
Well, this was before the war.
96
00:07:28,287 --> 00:07:30,198
No! I don't believe it.
97
00:07:30,247 --> 00:07:32,317
Spectacular.
98
00:07:32,367 --> 00:07:35,484
(Woman) On one of the liners?
(Dad) That's correct.
99
00:07:35,527 --> 00:07:37,643
(Woman) Oh, I just don't believe it, do you?
100
00:07:37,687 --> 00:07:39,439
(Millie) I don't think
the man would lie to us, Joan.
101
00:07:39,487 --> 00:07:42,240
(Joan) Oh no, I mean,
I just can't believe it.
102
00:07:42,287 --> 00:07:44,243
(Dad) Nor can I.
(Millie) I can.
103
00:07:44,287 --> 00:07:46,005
(Joan) Oh, you only say that
because you never liked her.
104
00:07:46,047 --> 00:07:47,400
(Millie) Who?
(Joan) You.
105
00:07:47,447 --> 00:07:50,519
(Millie) Never liked who?
(Joan) Gracie Fields!
106
00:07:50,567 --> 00:07:51,716
(Millie) I think she screaks.
107
00:07:51,767 --> 00:07:53,997
(Joan) For goodness' sake!
(Dad) Oh, come on!
108
00:07:54,047 --> 00:07:56,356
Your father has cut...
109
00:07:56,407 --> 00:07:59,763
Gracie Fields's hair, how about that then?
110
00:07:59,807 --> 00:08:01,206
Shampoo, set and trim.
111
00:08:01,247 --> 00:08:04,683
- (Joan) Shampoo, set and trim.
- They don't know what you're talking about.
112
00:08:04,727 --> 00:08:06,558
- What?
- They think you're off your rocker.
113
00:08:06,607 --> 00:08:07,756
Don't you?
114
00:08:07,807 --> 00:08:09,638
- (Joan) Our Gracie.
- (Mouths)
115
00:08:09,687 --> 00:08:12,247
(Man laughs theatrically)
116
00:08:12,287 --> 00:08:13,766
That's Gracie Fields.
117
00:08:13,807 --> 00:08:17,117
- (Millie) Hardly.
- I'll get some more water.
118
00:08:17,167 --> 00:08:20,443
- Show them the picture, Hubert.
- I was going to.
119
00:08:20,487 --> 00:08:24,446
- She gave me this.
- Ohh, look at that!
120
00:08:24,487 --> 00:08:27,843
- Very nice.
- I've not seen this before.
121
00:08:27,887 --> 00:08:30,162
Of course not, woman.
122
00:08:30,207 --> 00:08:33,165
- Can I read what it says?
- That's a lock of her hair.
123
00:08:33,207 --> 00:08:36,005
- (Joan) It's not!
- It is.
124
00:08:39,047 --> 00:08:41,117
"To Hubert,
125
00:08:41,167 --> 00:08:44,239
"With thanks and good wishes...
126
00:08:44,287 --> 00:08:45,925
"Gracie Fields."
127
00:08:46,967 --> 00:08:48,446
Lynda just said "up your bum".
128
00:08:50,647 --> 00:08:51,841
And "pig's willy".
129
00:09:00,087 --> 00:09:01,520
Out!
130
00:09:01,567 --> 00:09:04,445
- Go on, out!
- Hubert...
131
00:09:04,487 --> 00:09:07,285
- Out.
- Don't be hard on the girl.
132
00:09:07,887 --> 00:09:11,402
I have not travelled the oceans of the world
to come home to language like that.
133
00:09:11,447 --> 00:09:13,438
Bed!
134
00:09:13,487 --> 00:09:16,047
What's the matter?
135
00:10:31,727 --> 00:10:34,321
What's all the fuss about, eh?
136
00:10:35,727 --> 00:10:37,683
I wish he hadn't come home.
137
00:10:37,727 --> 00:10:41,003
I wish he'd stayed at sea
with bloody Gracie Fields.
138
00:11:03,847 --> 00:11:06,042
- Hey, no cycling!
- Up your bum.
139
00:11:06,087 --> 00:11:08,237
Lynda! Lynda!
140
00:11:23,247 --> 00:11:24,646
Say hello to your Uncle Harry.
141
00:11:24,687 --> 00:11:26,484
- Give us a chance.
- Hello, Lynda.
142
00:11:26,527 --> 00:11:27,721
- Your Uncle Harry...
- Uncle Harry.
143
00:11:27,767 --> 00:11:31,043
Your Uncle Harry's got a job for you.
You start tomorrow.
144
00:11:31,087 --> 00:11:32,964
(Harry) If you want it.
(Hubert) She wants it.
145
00:11:33,007 --> 00:11:36,238
- Start tomorrow at eight.
- You'd better get home to bed then.
146
00:11:36,287 --> 00:11:38,517
Good. See you at eight,
get you started.
147
00:11:38,567 --> 00:11:40,558
I'm sure you'll be very happy.
148
00:11:41,487 --> 00:11:43,842
Where?
Where do I have to be tomorrow at eight?
149
00:11:44,367 --> 00:11:46,358
The garage,
the bus company.
150
00:11:56,207 --> 00:12:00,200
(Men wolf whistle and cheer)
151
00:12:23,647 --> 00:12:24,966
Hello.
152
00:12:25,007 --> 00:12:28,363
- Hello?
- (Lynda laughs)
153
00:12:30,287 --> 00:12:32,721
What are you laughing at?
154
00:12:32,767 --> 00:12:36,885
It's hot.
Warm work, riding bikes.
155
00:12:37,927 --> 00:12:39,485
I fancy you, actually.
156
00:12:39,527 --> 00:12:42,485
You can take me to the pictures,
there's a Betty Grable film on.
157
00:12:42,527 --> 00:12:44,518
You can take me if you want.
158
00:12:46,767 --> 00:12:48,246
Yeah, maybe.
159
00:12:48,287 --> 00:12:50,881
Do you think I've got legs like Betty Grable?
160
00:12:51,927 --> 00:12:52,962
I don't know.
161
00:12:53,007 --> 00:12:56,283
If you take me on Saturday night,
I'll buy my own ticket.
162
00:12:57,647 --> 00:12:58,716
All right.
163
00:13:01,127 --> 00:13:02,526
Bye!
164
00:13:04,167 --> 00:13:05,839
Brian?
165
00:13:05,887 --> 00:13:07,240
Betty Grable!
166
00:13:08,127 --> 00:13:10,641
(Laughter)
167
00:13:25,087 --> 00:13:26,236
- Hello.
- Hello.
168
00:13:26,287 --> 00:13:27,720
I haven't seen you here before.
169
00:13:27,767 --> 00:13:29,723
- No.
- Why not?
170
00:13:29,767 --> 00:13:32,281
I've not been here, have I, drip.
171
00:13:32,767 --> 00:13:35,122
- (Horn hoots)
- Would you like to come dancing?
172
00:13:35,167 --> 00:13:37,078
- The Rex, Saturday night.
- Lynda.
173
00:13:37,127 --> 00:13:39,038
I'm a good dancer.
174
00:13:39,087 --> 00:13:41,078
I can't, I've already got a date.
175
00:13:41,127 --> 00:13:42,321
Morning, Mr Figgis.
176
00:13:42,367 --> 00:13:44,358
This way please, you're late.
177
00:13:45,687 --> 00:13:48,884
- You don't know what you're missing.
- Neither do you.
178
00:15:25,687 --> 00:15:27,359
It's not Betty Grable.
179
00:15:28,807 --> 00:15:29,922
What?
180
00:15:29,967 --> 00:15:32,162
It's not Betty Grable.
181
00:15:32,207 --> 00:15:34,004
This is not a Betty Grable film.
182
00:15:35,447 --> 00:15:37,199
I know...
183
00:15:37,247 --> 00:15:39,442
dri-p.
184
00:15:39,487 --> 00:15:42,206
... Starting something I can't finish.
185
00:15:42,247 --> 00:15:44,807
Giving you happinessfor a little while and...
186
00:15:45,567 --> 00:15:47,717
- and...
- Oh, darling...
187
00:15:47,767 --> 00:15:50,565
happiness such as we can haveis worth grasping,
188
00:15:50,607 --> 00:15:52,677
even if it's only for a day, an hour.
189
00:15:52,727 --> 00:15:54,957
If you stand on the highest peakfor one moment
190
00:15:55,007 --> 00:15:59,205
you've had what most peoplestrive in vain for all their lives.
191
00:15:59,247 --> 00:16:03,001
(Woman) If only I could believe it.(Man) Darling, listen to me.
192
00:16:03,047 --> 00:16:05,561
You say you've only a few months.
193
00:16:05,607 --> 00:16:07,962
How long has anyone in the world?How long have I?
194
00:16:08,007 --> 00:16:11,158
A month, a year? Well, perhapsI'll get away with it altogether
195
00:16:11,207 --> 00:16:12,959
and so may you.
196
00:16:13,007 --> 00:16:14,918
But we're all living dangerously.
197
00:16:14,967 --> 00:16:17,435
There isn't an certainty any more.
198
00:16:17,487 --> 00:16:20,240
There's just todayand the hope of tomorrow.
199
00:16:21,287 --> 00:16:23,517
Oh, darling.
200
00:16:23,567 --> 00:16:26,525
Please, let's...let's take all the happiness we can
201
00:16:26,567 --> 00:16:28,603
while we can.
202
00:16:28,647 --> 00:16:30,239
Don't be afraid.
203
00:16:32,167 --> 00:16:35,762
(Woman) All right, my darling.I won't be afraid.
204
00:16:36,847 --> 00:16:39,122
I'll never be afraid any more.
205
00:16:41,927 --> 00:16:43,326
(Lynda sobs)
206
00:16:43,367 --> 00:16:45,562
What's the matter, Lynda?
207
00:16:46,847 --> 00:16:48,405
What's the matter?
208
00:16:58,807 --> 00:17:01,116
(Lynda sobs)
209
00:17:01,167 --> 00:17:02,566
Lynda.
210
00:17:04,207 --> 00:17:05,526
Lynda?
211
00:17:06,567 --> 00:17:08,319
What's the matter?
212
00:17:13,447 --> 00:17:15,438
What's the matter?
213
00:17:16,727 --> 00:17:19,719
Look, I'm sorry.
I didn't mean it.
214
00:17:24,407 --> 00:17:28,002
I liked it, it was nice, silly bugger!
215
00:17:54,687 --> 00:17:56,803
Now then, now then, none of that here!
216
00:17:56,847 --> 00:17:59,042
- Steady on!
- What do you think you're doing?
217
00:17:59,087 --> 00:18:02,238
- This is a picture palace, not a brothel.
- I'm sorry, sir, very sorry.
218
00:18:02,287 --> 00:18:03,720
I'll be talking to your parents.
219
00:18:03,767 --> 00:18:05,564
Oh, please! It won't happen again.
220
00:18:05,607 --> 00:18:06,835
It's disgusting.
221
00:18:06,887 --> 00:18:08,286
Oh, sod the pair of you!
222
00:18:08,327 --> 00:18:09,726
I'll be talking to your father.
223
00:18:09,767 --> 00:18:11,758
Bloody good luck to you!
224
00:18:11,807 --> 00:18:13,684
Here, get off before I kick your arse.
225
00:18:13,727 --> 00:18:16,036
Go on, or I'll kick your arse!
226
00:18:52,327 --> 00:18:53,885
Yes, sir?
227
00:18:54,927 --> 00:18:57,680
(Cheering)
228
00:18:57,727 --> 00:19:00,719
And... they go right up to my belly button.
229
00:19:02,607 --> 00:19:04,359
Marks and Spencer's, do you like them?
230
00:19:04,407 --> 00:19:06,398
- (Loud cheer)
- Look nice, don't they?
231
00:19:11,887 --> 00:19:14,082
(Whistling, applause)
232
00:19:17,167 --> 00:19:19,840
Do you like my suspenders?
233
00:19:19,887 --> 00:19:21,718
What about your knickers?
234
00:19:21,767 --> 00:19:24,406
(Men roar and whistle)
235
00:19:25,447 --> 00:19:28,644
Stop! Stop this! Out!
236
00:19:29,167 --> 00:19:31,397
- You're fired.
- (Men boo)
237
00:19:31,447 --> 00:19:33,517
- You're all fired.
- (Loud cheer)
238
00:19:33,567 --> 00:19:35,478
No, no, no you're not.
239
00:19:35,527 --> 00:19:36,880
Just you, you're fired.
240
00:19:36,927 --> 00:19:38,883
- (Men jeer)
- You lot, out!
241
00:19:38,927 --> 00:19:41,316
Back to the buses.
Get back!
242
00:19:41,367 --> 00:19:44,484
But I was only showing them
my new knickers, Mr Figgis. Look!
243
00:19:44,527 --> 00:19:47,485
(Men cheer)
244
00:19:50,927 --> 00:19:53,646
(Man) #...Upstairs and downstairs
245
00:19:53,687 --> 00:19:56,042
# In my lady's chamber
246
00:19:56,087 --> 00:19:58,476
# Goosey, goosey, gander
247
00:19:58,527 --> 00:20:00,643
# Where did I wander?
248
00:20:00,687 --> 00:20:02,803
# Upstairs and downstairs
249
00:20:02,847 --> 00:20:04,838
# In my lady's chamber
250
00:20:05,607 --> 00:20:07,484
# Then I saw an old man
251
00:20:07,527 --> 00:20:10,360
# Didn't say his prayers
252
00:20:10,407 --> 00:20:12,477
# Took him by the left leg
253
00:20:12,527 --> 00:20:15,883
# And threw him down the stairs
254
00:20:15,927 --> 00:20:18,043
# Goosey, goosey, gander
255
00:20:18,087 --> 00:20:20,078
# Where did I wander? #
256
00:20:24,767 --> 00:20:27,565
Your father says you've, er,
257
00:20:27,607 --> 00:20:29,916
sworn constantly since you were a child.
258
00:20:29,967 --> 00:20:31,719
My first word was bum.
259
00:20:31,767 --> 00:20:32,995
Really?
260
00:20:34,047 --> 00:20:36,641
- He's very worried about your, er...
- Swearing.
261
00:20:36,687 --> 00:20:38,678
Yes, that's right, and your...
262
00:20:38,727 --> 00:20:40,718
your behaviour.
263
00:20:41,847 --> 00:20:44,281
As I said, I'm, er...
264
00:20:44,327 --> 00:20:46,318
- I'm here to help you.
- That's nice.
265
00:20:46,367 --> 00:20:48,005
Mm.
266
00:20:48,047 --> 00:20:50,880
Once we discover
what kind of help you need.
267
00:20:51,927 --> 00:20:53,121
Good.
268
00:20:53,967 --> 00:20:55,719
Do you know what a psychiatrist is?
269
00:20:55,767 --> 00:20:57,758
- No.
- You don't?
270
00:20:58,607 --> 00:20:59,960
Do you resent coming here?
271
00:21:00,007 --> 00:21:01,406
No, why should I?
272
00:21:01,447 --> 00:21:03,119
I thought it'd make a nice day out.
273
00:21:05,647 --> 00:21:09,276
I tell you what we'll do, Lynda.
Do you mind if I call you Lynda?
274
00:21:09,327 --> 00:21:11,477
I prefer that to Beryl.
275
00:21:11,527 --> 00:21:13,199
Is Beryl your second name?
276
00:21:13,247 --> 00:21:14,646
No!
277
00:21:17,487 --> 00:21:19,478
I tell you what we'll do.
278
00:21:20,807 --> 00:21:23,480
Let's go through the alphabet.
We'll start at A.
279
00:21:23,527 --> 00:21:24,801
Best place.
280
00:21:24,847 --> 00:21:27,759
And I want you to tell me
all the swear words you know
281
00:21:27,807 --> 00:21:29,035
beginning with A.
282
00:21:29,087 --> 00:21:31,157
- Then we'll go on to, er...
- B.
283
00:21:31,207 --> 00:21:33,357
And so on. Do you get the picture?
284
00:21:34,207 --> 00:21:37,040
So... A. The letter A.
285
00:21:37,087 --> 00:21:40,284
- Arse.
- Arse. Good.
286
00:21:40,327 --> 00:21:41,680
Do you really want me to do this?
287
00:21:41,727 --> 00:21:44,161
- You feel foolish, do you, when you swear?
- No...
288
00:21:44,207 --> 00:21:46,004
only when I'm sat here like this.
289
00:21:46,047 --> 00:21:47,958
- Do you feel guilty?
- What about?
290
00:21:48,007 --> 00:21:50,396
Let's go on. Arse...
291
00:21:50,447 --> 00:21:51,800
Hole.
292
00:21:51,847 --> 00:21:53,439
- Hole?
- Arse.
293
00:21:53,487 --> 00:21:55,796
- Hole.
- Yeah, that's it.
294
00:21:55,847 --> 00:21:57,599
Ah, good, yes.
295
00:21:57,647 --> 00:22:00,286
- And holes.
- Holes.
296
00:22:00,327 --> 00:22:01,965
Of course.
297
00:22:02,007 --> 00:22:02,996
Let's move on to B.
298
00:22:03,047 --> 00:22:05,845
Leave those behind, ha ha.
299
00:22:05,887 --> 00:22:07,206
B.
300
00:22:07,247 --> 00:22:10,125
- Bloody, bastard, bugger, bum.
- Very good.
301
00:22:10,167 --> 00:22:11,680
- And holes.
- Holes.
302
00:22:11,727 --> 00:22:13,160
- Bum.
- Holes.
303
00:22:13,207 --> 00:22:15,118
Yes, of course, very good.
304
00:22:26,247 --> 00:22:29,364
Now, Lynda... C.
305
00:22:29,407 --> 00:22:30,806
We missed balls.
306
00:22:30,847 --> 00:22:32,838
So we did, never mind. C.
307
00:22:35,287 --> 00:22:37,164
(Click)
308
00:22:38,647 --> 00:22:40,717
- No.
- Take your time.
309
00:22:40,767 --> 00:22:41,916
Can't think of nothing.
310
00:22:41,967 --> 00:22:44,276
Think very hard now.
311
00:22:44,327 --> 00:22:45,965
The letter C.
312
00:22:47,007 --> 00:22:49,726
Something very filthy.
313
00:22:49,767 --> 00:22:51,758
Very, very dirty.
314
00:22:54,007 --> 00:22:55,360
Cacka?
315
00:22:56,647 --> 00:22:57,636
Cacka?
316
00:22:57,687 --> 00:22:59,996
Cacka. Pooh-poohs.
317
00:23:00,047 --> 00:23:01,844
- Are you feeling ashamed?
- What of?
318
00:23:01,887 --> 00:23:04,037
- What you're really thinking.
- I'm not thinking anything.
319
00:23:04,087 --> 00:23:06,681
- Yes, you are.
- No, I'm not.
320
00:23:07,767 --> 00:23:09,041
Very well then. D.
321
00:23:09,087 --> 00:23:10,486
- Damn.
- Precisely.
322
00:23:10,527 --> 00:23:11,642
F. The letter F.
323
00:23:11,687 --> 00:23:13,643
- We've missed out E.
- There isn't one with E.
324
00:23:13,687 --> 00:23:15,917
- There might be.
- There isn't, take my word for it.
325
00:23:15,967 --> 00:23:17,958
- We could give it a try.
- F.
326
00:23:18,007 --> 00:23:20,316
Can you think of a filthy, dirty, smutty word,
327
00:23:20,367 --> 00:23:21,595
beginning with F.
328
00:23:21,647 --> 00:23:23,956
- Not too hard, I should think, Lynda.
- No.
329
00:23:24,887 --> 00:23:27,082
- Come on, come on, of course you can.
- I can't.
330
00:23:27,127 --> 00:23:28,958
Of course you can. I can, anybody can.
331
00:23:29,007 --> 00:23:30,520
Well, what then? You tell me.
332
00:23:30,567 --> 00:23:32,956
You must be one of the last people
on earth not to know.
333
00:23:33,007 --> 00:23:34,440
Everybody knows a swear word with F.
334
00:23:34,487 --> 00:23:36,205
Then, what are you asking me for?
335
00:23:36,247 --> 00:23:37,680
Because I want to hear you say it.
336
00:23:37,727 --> 00:23:39,285
You dirty old bugger.
337
00:23:49,287 --> 00:23:53,724
It is difficult to be sure
without further investigations
338
00:23:53,767 --> 00:23:56,645
but I would conjecture
that something has happened to Lynda
339
00:23:56,687 --> 00:23:59,326
during the course of her adolescence.
340
00:23:59,367 --> 00:24:00,959
Her mother died when she was eleven
341
00:24:01,007 --> 00:24:03,362
- would that have anything to do with it?
- Possibly.
342
00:24:03,407 --> 00:24:05,318
What can I do?
343
00:24:07,407 --> 00:24:09,967
I'm ashamed of her, Doctor,
she's an embarrassment.
344
00:24:10,687 --> 00:24:14,157
- Is there nothing you can do?
- She's a difficult case.
345
00:24:14,207 --> 00:24:16,402
Can you make
some more appointments for her?
346
00:24:17,367 --> 00:24:20,803
- Will it cost the same for each visit?
- Yes, it will.
347
00:24:20,847 --> 00:24:22,963
Then I'm not sure that it's worth it.
348
00:24:28,327 --> 00:24:31,524
(Band plays)
349
00:24:49,407 --> 00:24:52,080
(Applause)
350
00:24:52,127 --> 00:24:53,276
Thank you, thank you.
351
00:24:54,247 --> 00:24:55,760
And now, ladies and gentlemen,
352
00:24:55,807 --> 00:24:59,925
we have a star number for you
from our feature vocalist, Rudy Stephenson.
353
00:24:59,967 --> 00:25:03,880
And he's going to sing
for all you sweethearts and lovers.
354
00:25:03,927 --> 00:25:05,963
And also for Trevor Wilson
and Tessa Phipps
355
00:25:06,007 --> 00:25:09,044
- who became engaged today.
- (Feedback)
356
00:25:13,007 --> 00:25:15,646
Thank you. We'd like you
to dance nice and close together,
357
00:25:15,687 --> 00:25:17,882
as Rudy gives you his own
very special rendition
358
00:25:17,927 --> 00:25:20,521
of that all-time favourite, Lost In A Dream.
359
00:25:32,807 --> 00:25:35,719
# When it comes to dreams
360
00:25:35,767 --> 00:25:40,363
# Love has always played the leading part
361
00:25:41,527 --> 00:25:46,317
# I don't play for dimes and nickels
362
00:25:47,567 --> 00:25:52,163
# I don't play to be the last
363
00:25:53,487 --> 00:25:55,955
# When it comes to love
364
00:25:56,007 --> 00:26:01,923
# I shoot first, shoot to kill
365
00:26:01,967 --> 00:26:07,166
# I aim straight for the heart
366
00:26:08,327 --> 00:26:12,798
# You won't forsake me
367
00:26:14,087 --> 00:26:19,081
# To heaven you'll take me
368
00:26:20,127 --> 00:26:25,121
# Don't try to wake me
369
00:26:26,327 --> 00:26:30,923
# I'm just lost in a dream
370
00:26:31,927 --> 00:26:36,717
# Don't try to wake me
371
00:26:37,567 --> 00:26:44,518
# Cos I'm just lost in a dream #
372
00:27:23,327 --> 00:27:25,966
This is my grandma's bedroom.
373
00:27:26,007 --> 00:27:28,601
That's your grandma's bed.
374
00:27:32,047 --> 00:27:35,039
What did you, er, tell your Dad?
375
00:27:35,087 --> 00:27:37,362
I'm staying with my friend, Pauline.
376
00:27:38,407 --> 00:27:39,999
Where's your gran?
377
00:27:40,967 --> 00:27:42,559
Tunbridge Wells.
378
00:27:45,487 --> 00:27:47,603
She's gonna leave me this house in her will.
379
00:28:20,087 --> 00:28:22,476
You all right in there?
380
00:28:22,527 --> 00:28:27,681
- I'll be out in a minute.
- You've been in there bloody hours.
381
00:28:27,727 --> 00:28:29,843
You get into bed.
382
00:28:29,887 --> 00:28:31,878
I might fall asleep.
383
00:28:40,447 --> 00:28:42,005
Cor...
384
00:28:42,047 --> 00:28:43,639
Iook at you.
385
00:28:49,487 --> 00:28:50,476
Do you fancy me?
386
00:28:50,527 --> 00:28:53,325
Not half as much as you fancy yourself.
387
00:29:03,527 --> 00:29:05,483
What kind of cigarette is that?
388
00:29:05,527 --> 00:29:06,721
Du Maurier.
389
00:29:07,567 --> 00:29:10,161
- Really?
- They're the best.
390
00:29:17,847 --> 00:29:19,485
Toothpaste.
391
00:29:19,527 --> 00:29:21,722
I'm going to make love to you.
392
00:29:21,767 --> 00:29:23,166
Do bloody hope so.
393
00:29:23,207 --> 00:29:25,243
Like you've never been made love to before.
394
00:29:25,287 --> 00:29:27,005
Shouldn't be too difficult.
395
00:29:27,047 --> 00:29:29,481
I'm going to do it to you...
396
00:29:29,527 --> 00:29:30,926
right now.
397
00:29:35,327 --> 00:29:38,876
I might have a baby. I just thought
I'd mention it before we go too far.
398
00:29:38,927 --> 00:29:40,406
No chance.
399
00:29:40,447 --> 00:29:43,439
I'm not so dolly dumb as I look, you know.
400
00:29:43,487 --> 00:29:45,159
Don't worry.
401
00:29:45,207 --> 00:29:46,560
Dave thinks of everything.
402
00:29:46,607 --> 00:29:48,438
Oh, Durrex!
403
00:29:48,487 --> 00:29:50,842
- Durex.
- My dad sells these, what are they for?
404
00:29:52,287 --> 00:29:53,879
To stop you having babies.
405
00:29:53,927 --> 00:29:55,121
What?
406
00:29:56,367 --> 00:29:58,358
Crafty bugger!
407
00:29:58,407 --> 00:30:00,477
No wonder he hides them
under the counter.
408
00:30:01,767 --> 00:30:03,644
Ugh!
409
00:30:03,687 --> 00:30:05,678
You don't have to eat them, do you?
410
00:30:05,727 --> 00:30:07,524
(Laughs) No.
411
00:30:07,567 --> 00:30:10,525
They're plonkers.
What the Yanks call condoms.
412
00:30:10,567 --> 00:30:14,116
You've been done mate.
There's not one in this packet.
413
00:30:14,167 --> 00:30:15,646
That's cos I'm wearing it.
414
00:30:18,007 --> 00:30:19,679
Are you?
415
00:30:22,527 --> 00:30:24,324
Yes, I am.
416
00:30:30,647 --> 00:30:33,639
Oh! So you are.
417
00:30:34,807 --> 00:30:36,798
Come on, Dave, quick, let's do it.
418
00:30:37,767 --> 00:30:41,965
- Hang on.
- (Lynda laughs)
419
00:30:44,887 --> 00:30:47,401
- What are you laughing at?
- I'm not, I'm not...
420
00:30:47,447 --> 00:30:49,642
(Carries on laughing)
421
00:30:53,567 --> 00:30:57,116
Ooh, ow!
422
00:30:57,487 --> 00:30:59,955
(Grunts)
423
00:31:01,407 --> 00:31:04,046
What do we do now?
424
00:31:04,087 --> 00:31:06,317
Oh, Lynda...
425
00:31:06,367 --> 00:31:08,323
Any more fares...
426
00:31:08,367 --> 00:31:09,356
please!
427
00:31:14,167 --> 00:31:16,123
Oh.
428
00:31:17,647 --> 00:31:18,636
That was quick.
429
00:31:18,687 --> 00:31:20,200
Did you like it?
430
00:31:20,247 --> 00:31:22,442
Oh, it was nice, but, um,
431
00:31:22,487 --> 00:31:24,045
quicker than I expected.
432
00:31:24,087 --> 00:31:25,122
Don't worry.
433
00:31:25,167 --> 00:31:26,759
Is it always as quick as that?
434
00:31:26,807 --> 00:31:29,401
No, don't worry,
you'll get the hang of it.
435
00:31:30,367 --> 00:31:32,358
We've got all night.
436
00:31:34,047 --> 00:31:35,685
That's good.
437
00:31:35,727 --> 00:31:38,560
Then you'd better swallow
another one of these.
438
00:32:20,607 --> 00:32:21,642
What was that?
439
00:32:26,207 --> 00:32:28,437
(Knock)
440
00:32:28,487 --> 00:32:30,364
Oh, my God, who is it?
441
00:32:30,407 --> 00:32:33,365
- Bloomin' heck!
- Dave, who is it?
442
00:32:33,407 --> 00:32:34,476
It's my dad!
443
00:32:34,527 --> 00:32:36,597
Wait a second.
444
00:32:36,647 --> 00:32:38,205
(Doorbell)
445
00:32:38,247 --> 00:32:40,158
If it's my dad, tell him I'm not here!
446
00:32:40,207 --> 00:32:41,322
(Man) David!
447
00:32:41,367 --> 00:32:42,516
It's me uncle.
448
00:32:42,567 --> 00:32:44,478
(Man) Are you in there, David?
- Oh, my God!
449
00:32:44,527 --> 00:32:46,916
- I'll have to let him in.
- No!
450
00:32:46,967 --> 00:32:48,286
- Under, quick.
- What?!
451
00:32:48,327 --> 00:32:49,646
Get under the bed.
452
00:32:49,687 --> 00:32:51,166
Come on quick!
453
00:32:51,207 --> 00:32:52,322
He's got a key.
454
00:32:52,367 --> 00:32:55,120
If he's got a key, what's he knocking
on the bloody door for?
455
00:32:55,167 --> 00:32:57,203
(Man) You up there, David?
456
00:33:05,527 --> 00:33:07,757
What you doing
in your grandmother's bed?
457
00:33:07,807 --> 00:33:09,206
(Dave) What's it look like?
458
00:33:09,247 --> 00:33:11,397
Does your grandma know
you're sleeping in her bed?
459
00:33:11,447 --> 00:33:12,641
(Dave) Course she does.
460
00:33:12,687 --> 00:33:15,963
If she comes back and finds you
in her bed, there'll be trouble.
461
00:33:16,007 --> 00:33:18,805
- (Dave) Yeah, all right, so what?
- Mitch!
462
00:33:18,847 --> 00:33:22,157
I've been given to understand
you brought a girl home here last night.
463
00:33:22,207 --> 00:33:23,356
(Dave) What?
464
00:33:23,407 --> 00:33:25,716
- Mitch!
- (Dave) Who told you that?
465
00:33:26,727 --> 00:33:28,604
Never you mind.
466
00:33:28,647 --> 00:33:32,606
- (Dave) I went dancing last night.
- At the Rex.
467
00:33:32,647 --> 00:33:36,356
(Dave) but I never brought
no girl home, Uncle Brian, not me.
468
00:33:36,407 --> 00:33:38,363
I wouldn't dream of such a thing,
Uncle Brian.
469
00:33:38,407 --> 00:33:39,965
(Brian) I should hope not.
470
00:33:41,087 --> 00:33:45,285
You should be up, this time of day.
You should be out doing something.
471
00:33:45,327 --> 00:33:47,204
(Dave) Where have you been, church?
472
00:33:47,247 --> 00:33:48,999
(Uncle Brian) Taking the dog for a walk.
473
00:33:49,047 --> 00:33:51,402
Keeping an eye on things.
474
00:33:51,447 --> 00:33:54,757
- The bloody dog's got one of your plonkers!
- I know!
475
00:34:35,007 --> 00:34:37,157
- Come on, for God's sake.
- (Doorbell)
476
00:34:37,207 --> 00:34:39,198
- Sorry.
- Your dad in?
477
00:34:40,127 --> 00:34:42,322
- What do you want?
- Dad in?
478
00:34:42,367 --> 00:34:44,881
No.
He's not back yet.
479
00:34:44,927 --> 00:34:47,157
Not back yet?
Do you mind if I come in?
480
00:34:47,207 --> 00:34:50,005
Stand there like a bloody dummy,
I don't care.
481
00:35:23,007 --> 00:35:24,360
I don't know where he is.
482
00:35:25,447 --> 00:35:27,244
I never said you did.
483
00:35:28,367 --> 00:35:30,961
So what are you staring at, then?
484
00:35:33,327 --> 00:35:38,355
You, er... You gonna take up
hairdressing like your dad?
485
00:35:38,407 --> 00:35:39,726
No, thanks.
486
00:35:40,247 --> 00:35:43,045
- Reckon you could give me a trim?
- Get the pudding basin.
487
00:35:43,087 --> 00:35:44,679
I'll give it a try.
488
00:35:45,647 --> 00:35:48,036
So, you're the troublesome one eh?
489
00:35:48,087 --> 00:35:50,282
- What do you mean?
- (Mimics) What do you mean?
490
00:35:50,327 --> 00:35:52,636
That's what your dad says.
491
00:35:52,687 --> 00:35:54,598
Says you're a troublesome bugger.
492
00:35:54,647 --> 00:35:57,036
He can't wait to get rid of you.
493
00:36:04,247 --> 00:36:05,760
Why are you limping?
494
00:36:05,807 --> 00:36:07,798
What do you mean?
495
00:36:08,967 --> 00:36:11,765
You got something the matter
with your leg?
496
00:36:11,807 --> 00:36:13,160
No, why?
497
00:36:16,567 --> 00:36:19,445
You got something the matter with yours?
498
00:36:19,487 --> 00:36:21,682
I don't think so, no.
499
00:36:22,927 --> 00:36:25,361
Think you're it, don't you, hm?
500
00:36:25,407 --> 00:36:27,159
- What do you mean?
- (Mimics) What do you mean?
501
00:36:27,207 --> 00:36:29,562
Troublesome bugger.
502
00:36:29,607 --> 00:36:31,643
Think you're God's gift, don't you?
503
00:36:31,687 --> 00:36:34,679
I think I'm all right,
thank you very much.
504
00:36:37,727 --> 00:36:40,116
I think you're all the same.
505
00:36:41,447 --> 00:36:43,642
Don't know what you've got it for.
506
00:36:45,647 --> 00:36:48,241
All you young girls...
507
00:36:48,287 --> 00:36:51,085
you're scared...
508
00:36:51,127 --> 00:36:53,163
all talk.
509
00:36:53,207 --> 00:36:56,483
Scared of a real man, ain't you? Eh?
510
00:36:56,527 --> 00:36:58,677
You bugger.
511
00:36:58,727 --> 00:37:01,116
You dirty bugger.
512
00:37:01,167 --> 00:37:04,079
Where's your sister? Eh?
513
00:37:04,127 --> 00:37:07,085
Girl Guides, she's gone to Girl Guides.
514
00:37:08,687 --> 00:37:10,245
(Door opening)
515
00:37:10,287 --> 00:37:12,642
I'll see you later out the back
when the pub's shut.
516
00:37:12,687 --> 00:37:14,040
That's what you think.
517
00:37:14,087 --> 00:37:16,237
Hubert!
518
00:37:16,287 --> 00:37:18,243
Oh, Eric, how did we do?
519
00:37:18,287 --> 00:37:20,960
- Not so bad, not so bad.
- I want a word with you.
520
00:37:21,007 --> 00:37:22,725
- I'm going out.
- Are you?
521
00:37:23,527 --> 00:37:26,758
Great Eastern, Blue Boy, Tee's Delight.
On the nose, cross doubles and a treble.
522
00:37:26,807 --> 00:37:30,004
- Every one a winner.
- Very nice, very nice.
523
00:37:30,047 --> 00:37:31,605
(Lynda) Very nice.
524
00:37:34,487 --> 00:37:35,920
Here...
525
00:37:35,967 --> 00:37:38,606
sixteen pounds there.
526
00:37:38,647 --> 00:37:42,720
Seven and... six.
527
00:37:42,767 --> 00:37:44,325
You're a toff.
Here.
528
00:37:44,367 --> 00:37:46,961
- Oh, thanks.
- Stay for a drink?
529
00:37:47,007 --> 00:37:49,521
- Oh, no, no, got to push on.
(Lynda) Got to push on.
530
00:37:49,567 --> 00:37:51,319
- Come on, parrot.
- Parrot.
531
00:37:51,367 --> 00:37:54,359
- Show the man to the door.
- Yes, Dad.
532
00:37:55,687 --> 00:37:57,837
- She's a lovely girl, isn't she?
- You think so?
533
00:37:57,887 --> 00:38:00,037
- Oh, yeah, lovely girl.
- Then make me an offer.
534
00:38:00,087 --> 00:38:02,203
Eh? (Laughs)
535
00:38:02,247 --> 00:38:03,362
Ha ha.
536
00:38:03,407 --> 00:38:06,205
Make me an offer!
No reasonable offer refused.
537
00:38:06,247 --> 00:38:08,761
- Half a dollar, on the nose?
- Done.
538
00:38:08,807 --> 00:38:10,559
(Both laugh)
539
00:38:16,447 --> 00:38:19,325
- Hope your finger stinks.
- I'll see you later.
540
00:38:19,367 --> 00:38:21,358
Cock off.
541
00:38:27,287 --> 00:38:28,766
Hey!
542
00:38:30,047 --> 00:38:32,163
- Hey! Where do you think you're going?
543
00:38:32,207 --> 00:38:33,196
Out!
544
00:38:33,247 --> 00:38:35,078
- Oh, no, you're not.
- Oh, yes, I am.
545
00:38:35,127 --> 00:38:37,482
You're not, I'm telling you, you're not.
546
00:38:37,527 --> 00:38:38,880
You stay in for a change.
547
00:38:38,927 --> 00:38:41,236
I stay in, look after boring you know who,
548
00:38:41,287 --> 00:38:43,517
you go to the pub or club... lovely.
549
00:38:43,567 --> 00:38:44,556
Wrong. Freemasons.
550
00:38:44,607 --> 00:38:46,120
Same thing.
Yap, yap, yap, yap.
551
00:38:46,167 --> 00:38:49,204
Bit of this, bit of that, then on to the pub
or club with Long John Silver.
552
00:38:49,247 --> 00:38:50,805
It's all bloody boozing.
553
00:38:50,847 --> 00:38:54,476
Lynda, I don't want to hear it,
I won't have that kind of talk! Do you hear?
554
00:38:54,527 --> 00:38:57,644
Get rid of me then.
Make me an offer, ha ha.
555
00:38:57,687 --> 00:39:00,076
You keep away from bus conductors.
556
00:39:01,127 --> 00:39:03,766
Bus conductor!
Look at you, that's just about your...
557
00:39:03,807 --> 00:39:05,525
I'm ashamed to be your father.
558
00:39:05,567 --> 00:39:07,558
Oh, cock off!
559
00:39:09,167 --> 00:39:11,044
Hey! You're not too old madam!
560
00:39:11,087 --> 00:39:12,281
Remember that!
561
00:39:59,127 --> 00:40:02,244
- Your bike's on fire.
- Up your bum!
562
00:40:20,007 --> 00:40:22,999
You'll have to wait a bloody long time,
Mr Stinky Finger,
563
00:40:23,047 --> 00:40:25,197
parrot chops, Long John Silver.
564
00:40:40,687 --> 00:40:46,683
# Up your bum, up your bum,
up your bum, up your bum #
565
00:40:52,127 --> 00:40:54,277
Up your bum, Mr Long John Silver.
566
00:40:59,047 --> 00:41:02,756
# Up your bum, up your bum
567
00:41:02,807 --> 00:41:05,196
# Up... your... bum
568
00:41:07,087 --> 00:41:08,520
(Loudly) # Up your bum
569
00:41:08,567 --> 00:41:09,966
# Up your bum, up your bum
570
00:41:10,007 --> 00:41:13,158
# Up your bum, up your bum,
bum, bum, bum, bum, bum
571
00:41:13,207 --> 00:41:16,517
# Up your bum, up your bum!
572
00:41:16,567 --> 00:41:20,526
# Up your bum, up your bum, up your bum!
573
00:41:20,567 --> 00:41:21,716
# Up your bum!
574
00:41:21,767 --> 00:41:24,486
# Up your bum, up your bum!
575
00:41:24,527 --> 00:41:27,405
# Up your bum, up your bum!
Up your bum!
576
00:41:27,447 --> 00:41:30,041
# Up your bum! #
577
00:41:30,087 --> 00:41:32,078
What's going on down there?
578
00:41:32,127 --> 00:41:35,005
Just trying to find the cat, Mrs Fartley.
579
00:41:36,047 --> 00:41:37,799
Puss, puss, puss, puss, puss, puss.
580
00:41:37,847 --> 00:41:39,200
Oh! Ooh!
581
00:41:43,567 --> 00:41:45,922
- Next.
- Two sixes ple...
582
00:41:47,487 --> 00:41:49,955
Can I have two sixes, please?
583
00:41:50,007 --> 00:41:51,440
Two sixes.
584
00:41:59,407 --> 00:42:01,523
Open or closed?
585
00:42:01,567 --> 00:42:03,603
Er, open please.
586
00:42:12,647 --> 00:42:14,877
Two sixes, a shilling please.
587
00:42:14,927 --> 00:42:20,126
- Sorry I haven't got anything, er, bigger.
- No bother, we can use the change.
588
00:42:21,287 --> 00:42:22,686
Next.
589
00:42:23,407 --> 00:42:26,922
(Man) I want two cod and fours,
a cod and six, a plaice and six
590
00:42:26,967 --> 00:42:29,435
two threes,
three fours and a couple of sixes.
591
00:42:30,247 --> 00:42:31,475
All with crispy bits.
592
00:42:32,087 --> 00:42:34,237
- Open or closed?
- Closed.
593
00:42:38,207 --> 00:42:40,163
Two cod and four, a cod and six,
594
00:42:40,207 --> 00:42:42,801
- what else?
- A plaice and six,
595
00:42:42,847 --> 00:42:45,725
two threes, three fours
and a couple of sixes,
596
00:42:45,767 --> 00:42:47,678
- all with crispy bits.
- Please!
597
00:42:47,727 --> 00:42:48,921
Please.
598
00:43:53,087 --> 00:43:54,202
Cock off.
599
00:43:59,607 --> 00:44:01,916
Dave?
600
00:44:03,847 --> 00:44:06,236
I'll see you later.
601
00:44:11,207 --> 00:44:12,640
Hello, Lynda.
602
00:44:15,447 --> 00:44:17,881
There, you bugger,
that's for you.
603
00:44:17,927 --> 00:44:20,157
Lynda, I'm sorry.
604
00:44:20,207 --> 00:44:22,801
Too bloody late.
605
00:44:50,007 --> 00:44:52,999
(Woman laughs)
606
00:45:05,527 --> 00:45:08,121
(lndistinct speech, woman giggles)
607
00:45:17,887 --> 00:45:19,684
(Woman) Ooh!
608
00:45:33,287 --> 00:45:35,755
Hello, it's me,
troublesome bugger, remember?
609
00:45:35,807 --> 00:45:38,605
- About bloody time.
- Cheeky sod.
610
00:45:38,647 --> 00:45:42,765
- What are you hanging about here for?
- Collecting bets.
611
00:45:42,807 --> 00:45:44,798
Come and stand over by this wall.
612
00:45:44,847 --> 00:45:47,236
Shh. This way.
613
00:45:48,887 --> 00:45:50,684
Come on!
614
00:45:53,607 --> 00:45:54,642
Come on, hurry up.
615
00:46:06,487 --> 00:46:08,478
Have you got a match?
616
00:46:28,127 --> 00:46:30,516
Can I have my matches back?
617
00:46:30,567 --> 00:46:32,558
Mr Mingy.
618
00:46:41,127 --> 00:46:42,685
What's this?
619
00:46:42,727 --> 00:46:44,285
There.
620
00:46:46,047 --> 00:46:47,799
How many you had on there?
621
00:46:47,847 --> 00:46:49,644
Oh, a few.
622
00:46:50,687 --> 00:46:52,723
- How many bus conductors?
- Oh, loads.
623
00:46:52,767 --> 00:46:55,964
I'm not fussy,
that's why I'm here with you.
624
00:46:57,287 --> 00:47:00,643
- So, you had a bust-up with your boyfriend.
- Word gets round quick.
625
00:47:00,687 --> 00:47:02,837
All the little tongues go clack, clack, clack.
626
00:47:05,247 --> 00:47:06,521
What's all this then?
627
00:47:07,047 --> 00:47:09,117
I come here to sleep,
628
00:47:09,167 --> 00:47:12,045
to escape my dad
and boring bloody sister.
629
00:47:12,087 --> 00:47:13,679
Who with?
630
00:47:16,167 --> 00:47:17,759
You.
631
00:47:23,687 --> 00:47:25,564
What you got down there, then?
632
00:47:25,607 --> 00:47:28,599
- Don't know, have to have a look.
- (Mimics) Have a look?
633
00:47:45,807 --> 00:47:48,002
Do you love me?
634
00:47:48,047 --> 00:47:50,720
No, I don't love anybody,
635
00:47:50,767 --> 00:47:52,758
not even meself.
636
00:47:56,207 --> 00:47:57,720
Bloody hell.
637
00:47:57,767 --> 00:47:58,961
Come on.
638
00:48:19,007 --> 00:48:21,396
- Think you're it, don't you?
- You said that before.
639
00:48:21,447 --> 00:48:22,436
Then I must be right.
640
00:48:22,487 --> 00:48:26,480
You don't know how lucky you are,
I'm practically a virgin.
641
00:48:31,927 --> 00:48:33,918
You've still got your pants on.
642
00:48:33,967 --> 00:48:35,366
Not for long.
643
00:48:42,207 --> 00:48:43,435
(Door opens)
644
00:48:43,487 --> 00:48:45,000
Oh, my God, it's my dad.
645
00:48:45,047 --> 00:48:46,765
- It's my dad!
- (Whispers) Quiet!
646
00:48:56,327 --> 00:48:57,521
Oh!
647
00:48:57,567 --> 00:48:59,717
I'm very sorry, madam, the, er...
648
00:48:59,767 --> 00:49:02,725
the gate was open
and I thought you might have intruders.
649
00:49:03,367 --> 00:49:05,358
Beg your pardon.
650
00:49:07,487 --> 00:49:09,842
Oh my God, bloody hell.
651
00:49:09,887 --> 00:49:13,038
If he wakes my dad, we're both dead!
652
00:49:13,087 --> 00:49:15,043
I thought it was him, I really did.
653
00:49:15,727 --> 00:49:18,605
(Whispers) Don't light the candle,
if he come out here we're dead.
654
00:49:18,647 --> 00:49:20,478
Shut up and come down here.
655
00:49:20,527 --> 00:49:22,836
- Oh, my heart.
- Come here.
656
00:49:30,047 --> 00:49:34,120
I'm shaking like a bag of jelly, can you feel?
We left the bloody gate open.
657
00:49:34,167 --> 00:49:36,522
What's the worry? Forget it.
658
00:49:36,567 --> 00:49:39,843
- I thought it was him.
- What's it matter?
659
00:49:40,887 --> 00:49:44,004
I can take care of your old man
you take care of mine.
660
00:49:44,047 --> 00:49:47,676
- Oh, thank God it wasn't him.
- What's it matter?
661
00:49:47,727 --> 00:49:49,683
- He don't care.
- Who?
662
00:49:49,727 --> 00:49:53,356
Your dad.
Can't wait to get shut of you.
663
00:49:53,407 --> 00:49:55,557
(Laughs) Half a dollar.
664
00:49:55,607 --> 00:49:59,725
- That's what you think.
- That's what I know.
665
00:49:59,767 --> 00:50:02,998
- What do you mean?
- (Mimics) What do you mean?
666
00:50:03,047 --> 00:50:08,201
He told me.
He can't wait to get rid of you.
667
00:50:08,247 --> 00:50:12,684
Says you're a bloody nuisance,
which you are.
668
00:50:12,727 --> 00:50:16,959
He's fed up looking after you.
669
00:50:17,007 --> 00:50:20,204
Big girl like you,
should be looking after yourself.
670
00:50:21,247 --> 00:50:24,239
So what if he does come in here?
I don't care.
671
00:50:25,247 --> 00:50:27,044
Mm?
672
00:50:27,087 --> 00:50:28,281
Can't do it now.
673
00:50:28,327 --> 00:50:30,158
- Why not?
- I'm scared.
674
00:50:30,207 --> 00:50:33,643
- You're not leaving here until you do.
- You have to wear a plonker.
675
00:50:33,687 --> 00:50:35,120
Uh-uh.
676
00:50:36,167 --> 00:50:37,600
I'm not doing it unless you do.
677
00:50:37,647 --> 00:50:40,923
- You don't know what you're missing.
- No plonker, no nookie.
678
00:50:40,967 --> 00:50:44,403
Look, I'm an expert,
I know what I'm doing, I'll look after you.
679
00:50:44,447 --> 00:50:46,881
Look, I'm a cowboy,
didn't you know that, eh?
680
00:50:46,927 --> 00:50:49,521
The best bare-back riders in town.
681
00:50:57,567 --> 00:51:01,560
# There's some cotton thread and needles
for the folks away up yonder
682
00:51:01,607 --> 00:51:04,804
# A shovel for a miner
who left his home to wander
683
00:51:04,847 --> 00:51:08,726
# Some rheumatism pills
for the settlers in the hills
684
00:51:08,767 --> 00:51:13,363
# Get along, mule! Get along #
685
00:51:14,087 --> 00:51:20,481
Big finish.
# Get along, mule, get along! #
686
00:51:23,887 --> 00:51:25,878
(Cheers)
687
00:51:34,767 --> 00:51:37,361
That was wonderful!
Truly wonderful.
688
00:51:37,407 --> 00:51:39,967
I have to give you a big kiss for that.
689
00:51:40,527 --> 00:51:42,245
Come here!
690
00:51:45,487 --> 00:51:49,196
- You should be a professional.
- Oh, I am, I am.
691
00:51:49,247 --> 00:51:51,238
You too, Harry.
692
00:51:52,647 --> 00:51:54,126
Any more, any more?
693
00:52:03,647 --> 00:52:05,956
What about you, Auntie Millie?
694
00:52:06,007 --> 00:52:08,680
Oh, I suppose so, why not?
695
00:52:08,727 --> 00:52:11,116
You make me sound like some old woman.
696
00:52:12,167 --> 00:52:13,646
You too, Joan.
697
00:52:13,687 --> 00:52:16,076
Oh, I thought you'd have to have a go at me.
698
00:52:16,927 --> 00:52:18,918
He's not fussy.
699
00:52:20,767 --> 00:52:22,359
And...
700
00:52:22,407 --> 00:52:25,399
the lovely Lynda.
701
00:52:26,127 --> 00:52:28,322
(Laughs)
702
00:52:29,647 --> 00:52:31,956
Isn't she lovely?
703
00:52:33,007 --> 00:52:34,235
Lovely.
704
00:52:36,047 --> 00:52:38,925
# In, out, in, out, shake it all about
705
00:52:38,967 --> 00:52:42,084
# You do the hokey cokey
and you turn around
706
00:52:42,127 --> 00:52:45,164
# And that's what it's all about #
707
00:52:45,207 --> 00:52:47,596
# Oh, hokey cokey cokey!
708
00:52:48,647 --> 00:52:50,842
# Oh, hokey cokey cokey!
709
00:52:51,487 --> 00:52:54,126
# Oh, hokey cokey cokey!
710
00:52:54,167 --> 00:52:57,443
# Knees bend, arms stretch, ra ra ra! #
711
00:54:08,927 --> 00:54:10,645
Your mother wouldn't approve.
712
00:54:11,487 --> 00:54:13,717
Pity she's not here to say.
713
00:54:20,087 --> 00:54:22,078
She'd have shown you the door.
714
00:54:22,127 --> 00:54:24,118
I've seen it.
715
00:54:37,487 --> 00:54:39,478
(Sighs)
716
00:54:44,167 --> 00:54:46,158
I'm a respected man, Lynda.
717
00:54:49,047 --> 00:54:51,038
A freemason.
718
00:54:52,927 --> 00:54:54,918
I know that doesn't mean much to you.
719
00:54:56,967 --> 00:54:58,958
Why should it?
720
00:55:01,847 --> 00:55:05,681
I'm not here to be made
a bloody fool of, Lynda.
721
00:55:06,647 --> 00:55:08,638
There's such thing as dignity.
722
00:55:13,527 --> 00:55:15,518
(Sighs)
723
00:55:17,767 --> 00:55:19,758
You seem to think you're smart
724
00:55:21,807 --> 00:55:24,275
but I'm afraid you'll end up the bloody fool.
725
00:55:27,887 --> 00:55:29,878
Just don't do it in my house.
726
00:55:30,887 --> 00:55:33,799
I don't want to be witness
to that kind of spectacle.
727
00:55:33,847 --> 00:55:35,838
What about Maisie Mathews?
728
00:55:43,607 --> 00:55:45,916
I'm a man.
729
00:55:57,927 --> 00:56:00,805
I don't know why you've turned out
the way you have.
730
00:56:00,847 --> 00:56:02,838
(Whispers) God knows!
731
00:56:05,767 --> 00:56:07,758
You're... You're in such a rush.
732
00:56:10,127 --> 00:56:12,118
Why be in such a rush about it all?
733
00:58:45,167 --> 00:58:46,316
I've left him.
734
00:58:48,007 --> 00:58:49,918
- Who?
- Who? Him!
735
00:58:50,367 --> 00:58:52,835
And my boring bloody sister.
736
00:58:52,887 --> 00:58:54,718
She said she wants to join the army.
737
00:58:54,767 --> 00:58:57,884
I thought she meant the Sally Army,
but she means the army.
738
00:59:01,807 --> 00:59:04,401
- How'd you get in?
- It's not locked, is it?
739
00:59:06,847 --> 00:59:09,361
You said you wanted me through the night.
You've got me now.
740
00:59:09,407 --> 00:59:11,602
Father's blessing. Good riddance.
741
00:59:14,527 --> 00:59:16,085
Can bugger off if you want.
742
00:59:23,287 --> 00:59:25,278
Now...
743
00:59:52,887 --> 00:59:55,117
(Sighs) Come here.
744
01:00:11,007 --> 01:00:12,998
Cuddle me, please.
745
01:00:15,487 --> 01:00:17,478
I'll clear up.
746
01:00:18,887 --> 01:00:20,878
It's a bloody mess in here.
747
01:00:22,847 --> 01:00:24,838
You stink of booze and fags.
748
01:00:30,167 --> 01:00:32,237
You stink of chip fat.
749
01:00:35,207 --> 01:00:37,198
It's this.
750
01:00:37,327 --> 01:00:39,557
No, it's not.
751
01:00:39,607 --> 01:00:41,598
Take it off.
752
01:01:03,567 --> 01:01:05,558
You'd better take this off and all.
753
01:01:08,407 --> 01:01:12,241
I can just fit you in before
the Novices Handicap at Kempton.
754
01:01:12,287 --> 01:01:13,686
(Sobs)
755
01:01:13,727 --> 01:01:15,877
Oh, come on, come on. What's all the fuss?
756
01:01:18,647 --> 01:01:21,559
Hold me, please. Just hold me.
757
01:01:21,607 --> 01:01:23,438
What's the matter?
758
01:01:23,487 --> 01:01:26,001
Gone off it, have you?
Not going to do it any more?
759
01:01:26,047 --> 01:01:27,605
No!
760
01:01:27,647 --> 01:01:30,036
We'll have to ring the papers about that,
won't we?
761
01:01:31,607 --> 01:01:33,996
- I'll go to Bournemouth.
- You what?
762
01:01:34,047 --> 01:01:36,720
You what? Bournemouth.
763
01:01:37,807 --> 01:01:40,082
If you don't want me, I'll run away
to bloody Bournemouth.
764
01:01:40,127 --> 01:01:42,083
Course I want you.
765
01:01:42,127 --> 01:01:45,324
They don't have fish and chip shops
in Bournemouth, you know.
766
01:01:45,367 --> 01:01:46,482
Or sheds.
767
01:01:46,527 --> 01:01:48,757
Now, what would you do
without fish and chips,
768
01:01:48,807 --> 01:01:50,843
sheds and my old man, eh?
769
01:02:07,247 --> 01:02:09,477
- (Lynda sobs)
- Come on.
770
01:02:09,527 --> 01:02:11,483
- Come on.
- (Sobs)
771
01:04:04,247 --> 01:04:05,965
Come on, lovey.
772
01:04:33,247 --> 01:04:35,238
(# F�r Elise)
773
01:04:44,767 --> 01:04:47,281
Hold it still, ladies. Stay still.
774
01:04:48,767 --> 01:04:50,758
Hold it just like that, ladies.
775
01:04:50,807 --> 01:04:51,876
Very still.
776
01:04:51,927 --> 01:04:53,440
Thank you.
777
01:04:53,487 --> 01:04:54,806
- (Clears throat)
- Oh!
778
01:05:13,767 --> 01:05:17,362
- Thank you, sir.
- Thank you.
779
01:05:17,407 --> 01:05:20,365
- Thank you, madam.
- Thank you so much.
780
01:05:26,927 --> 01:05:28,121
Can I help you, sir?
781
01:05:29,887 --> 01:05:31,036
Cup of tea, please.
782
01:05:31,087 --> 01:05:32,998
We don't serve cups of tea, sir.
783
01:05:33,047 --> 01:05:35,436
Only pots, that's teapots, not piss pots,
784
01:05:35,487 --> 01:05:37,478
although we can always make exceptions.
785
01:05:37,527 --> 01:05:39,836
If you want a cup of tea
you must go to the caff
786
01:05:39,887 --> 01:05:41,115
with all the other riffraff.
787
01:05:41,167 --> 01:05:43,476
- This is a caf�.
- Pot of tea then.
788
01:05:43,527 --> 01:05:44,676
(Whispers) Smart arse.
789
01:05:44,727 --> 01:05:47,878
- Language.
- And a bit of cake.
790
01:05:49,527 --> 01:05:50,596
Or a bun.
791
01:05:50,647 --> 01:05:53,445
Bath bun, Chelsea bun, currant bun,
honey bun, up your bum.
792
01:05:53,487 --> 01:05:55,398
Fairy buns, seed cake,
cherry cake, fruit cake,
793
01:05:55,447 --> 01:05:57,961
ginger cake, Eccles cake,
teacake, lemon cakes,
794
01:05:58,007 --> 01:05:58,996
Swiss rolls, dinkie rolls,
795
01:05:59,047 --> 01:06:02,198
jam sandwiches, macaroons,
cheese straws and scones.
796
01:06:02,247 --> 01:06:03,919
I'll just have the tea.
797
01:06:03,967 --> 01:06:05,036
Please.
798
01:06:06,487 --> 01:06:08,478
- Please.
- Thank you.
799
01:06:17,167 --> 01:06:19,237
- Him, there. Can you see?
- Yeah.
800
01:06:19,287 --> 01:06:21,084
All right, serve him, will you, Vickie?
801
01:06:21,127 --> 01:06:25,200
And if he asks where I've gone,
tell him I've gone to Singa-bloody-pore.
802
01:06:31,247 --> 01:06:33,556
Tea, sir.
803
01:06:33,607 --> 01:06:35,723
Where's the...
Where's the other young lady?
804
01:06:35,767 --> 01:06:38,440
- Pardon?
- Where's the waitress who took my order?
805
01:06:38,487 --> 01:06:41,445
Oh, you mean the waitress
who took your order, sir.
806
01:06:41,487 --> 01:06:42,806
That's right.
807
01:06:42,847 --> 01:06:45,441
She's got an urgent call
and had to leave, sir.
808
01:06:47,167 --> 01:06:49,158
Where to?
809
01:06:49,207 --> 01:06:50,606
Singa-bloody-pore, sir.
810
01:07:00,847 --> 01:07:02,838
(Lynda and Vickie laughing)
811
01:07:08,567 --> 01:07:10,717
There he is.
812
01:07:10,767 --> 01:07:13,281
There he is. There he is.
813
01:07:15,847 --> 01:07:18,680
He thinks I've gone to Singa-bloody-pore!
814
01:07:18,727 --> 01:07:20,718
(Both laugh)
815
01:07:21,927 --> 01:07:23,918
- Lynda!
- (Giggling)
816
01:07:30,727 --> 01:07:32,524
Sh!
817
01:07:42,927 --> 01:07:44,679
Lynda.
818
01:07:46,007 --> 01:07:48,157
I wish he'd clear off.
819
01:07:50,287 --> 01:07:52,278
(Laughing)
820
01:07:54,567 --> 01:07:56,956
Go away! Clear off!
821
01:08:02,247 --> 01:08:04,522
Lynda!
822
01:08:07,407 --> 01:08:09,523
Lynda!
823
01:08:09,567 --> 01:08:12,718
Why don't you just bugger off? Go away!
824
01:08:12,767 --> 01:08:14,644
Can't you see where you're not wanted?
825
01:08:14,687 --> 01:08:16,962
I don't need none of you, just bugger off!
826
01:08:18,767 --> 01:08:20,758
Lyndie!
827
01:08:20,807 --> 01:08:24,277
Lyndie, oh, I say!
Never called me Lyndie before.
828
01:08:24,327 --> 01:08:27,478
Must be after something.
Ha, bloody, ha!
829
01:08:27,527 --> 01:08:29,245
But I miss you. I came to see you.
830
01:08:29,287 --> 01:08:32,723
- I bet I know what you're missing!
- Look, you just cleared off!
831
01:08:32,767 --> 01:08:34,519
I come back, you'd gone.
832
01:08:34,567 --> 01:08:36,797
I thought you'd still be there, I really did.
833
01:08:36,847 --> 01:08:39,361
Oh... just bugger off,
I don't want to think about it.
834
01:08:39,407 --> 01:08:42,319
What's to think about?
Come on, I'll take you for a drink.
835
01:08:42,367 --> 01:08:44,961
- You're just after your oats.
- And your mate.
836
01:08:45,007 --> 01:08:47,726
I'll take you both for a drink...
a meal, if you want.
837
01:08:47,767 --> 01:08:49,962
Oh, look out, Vickie,
he's after the two of us.
838
01:08:50,007 --> 01:08:52,840
- Ahh, I bet you're missing it as well.
- Do you?
839
01:08:52,887 --> 01:08:55,162
How much?
How much do you want to bet?
840
01:08:55,207 --> 01:08:57,038
I wouldn't want to take your money.
841
01:08:57,087 --> 01:08:58,759
Lynda up the duff, then,
842
01:08:58,807 --> 01:09:02,243
what odds do you put on that,
eh, Mr Clever Dick, eh?
843
01:09:02,287 --> 01:09:06,166
Oh, look, that's shut his gob.
That's put a crease in his brand-new suit!
844
01:09:06,207 --> 01:09:08,277
- I don't believe you.
- Don't you?
845
01:09:08,327 --> 01:09:10,557
- You're joking!
- Am I?
846
01:09:10,607 --> 01:09:12,677
I don't believe you.
847
01:09:12,727 --> 01:09:15,480
- How?
- How what?
848
01:09:15,527 --> 01:09:17,119
How do you know?
849
01:09:17,167 --> 01:09:21,285
You're the one that should know!
You put it up me, Mr Bareback Rider.
850
01:09:21,327 --> 01:09:24,364
You knew when you were gonna spunk.
How the hell was I supposed to know?
851
01:09:24,407 --> 01:09:26,204
No, you soft cow,
I mean how do you know?
852
01:09:26,247 --> 01:09:28,477
- Are you sure?
- You're the one all eyes.
853
01:09:28,527 --> 01:09:31,166
- Look! Can't you see?
- No, I can't.
854
01:09:31,207 --> 01:09:33,323
All you see is tits and arses.
855
01:09:34,247 --> 01:09:36,966
- Have you seen a doctor?
- Huh!
856
01:09:37,007 --> 01:09:38,998
Then how do you know it's mine?
857
01:09:39,047 --> 01:09:42,926
If it walks with a limp
and thinks with its prick, then it's yours.
858
01:09:42,967 --> 01:09:46,039
But how do you know?
I don't know that, do I?
859
01:09:46,087 --> 01:09:48,555
- You stupid...
- (Vickie) Lynda!
860
01:09:48,607 --> 01:09:50,006
- Get off!
- Lynda!
861
01:09:50,047 --> 01:09:52,322
- Get off!
- (Lynda) Get off of me! Get off!
862
01:09:52,407 --> 01:09:55,285
(Eric) Lynda!
(Vickie) Lynda, stop it!
863
01:09:55,327 --> 01:09:57,397
(Lynda) Leave me alone!
(Eric) Piss off, you...
864
01:09:57,447 --> 01:09:59,802
(Lynda) Leave... me... alone!
865
01:09:59,847 --> 01:10:01,838
(Eric) Piss off!
866
01:10:04,207 --> 01:10:05,686
Whoops-a-daisy.
867
01:10:05,727 --> 01:10:07,126
Lynda, come on.
868
01:10:07,167 --> 01:10:09,158
Here we are.
869
01:10:32,407 --> 01:10:34,398
Where's the paper?
870
01:10:50,207 --> 01:10:52,277
(Whispers) This is it.
871
01:11:01,447 --> 01:11:03,517
Doesn't look too bad.
872
01:11:05,527 --> 01:11:07,802
What does she do? Did Doris say?
873
01:11:07,847 --> 01:11:10,486
No.
874
01:11:10,527 --> 01:11:14,566
- Is it knitting needles and all that?
- I don't know.
875
01:11:17,767 --> 01:11:19,758
How much?
876
01:11:27,647 --> 01:11:29,763
Where am I gonna get that sort of money?
877
01:11:39,047 --> 01:11:41,117
Come on, let's go and have a cup of tea.
878
01:12:00,567 --> 01:12:03,127
- (Crash)
- Oh, sorry madam. I'm sorry.
879
01:12:09,807 --> 01:12:11,081
Yes, what do you want?
880
01:12:13,567 --> 01:12:14,716
Can I help you, sir?
881
01:12:14,767 --> 01:12:16,803
From the moment you walked
through that door I thought,
882
01:12:16,847 --> 01:12:18,997
"That's my daughter and she's a slut!"
883
01:12:19,047 --> 01:12:20,321
Thank you, sir. Will that be all, sir?
884
01:12:20,367 --> 01:12:23,040
Don't be clever, Lynda.
From where I'm sitting you don't look clever.
885
01:12:23,087 --> 01:12:24,805
I know why you're here
and I don't want to discuss it.
886
01:12:24,847 --> 01:12:27,998
So, do you want a pot of tea
or would you just prefer to clear off?
887
01:12:28,047 --> 01:12:30,117
- I'm disgusted, Lynda.
- With lemon, sir?
888
01:12:30,167 --> 01:12:32,727
I thought I could have a perfectly
reasonable conversation with you.
889
01:12:32,767 --> 01:12:35,679
- I thought I could come here and...
- I don't want you here, I'm at work.
890
01:12:35,727 --> 01:12:38,161
And I've got Hermann Goebbels
breathing down my neck, just clear off!
891
01:12:38,207 --> 01:12:41,722
I thought we could have a reasonable
conversation but all I wanna do is clout you.
892
01:12:41,767 --> 01:12:43,723
(Lynda) Would you like a pot of tea first, sir?
893
01:12:43,767 --> 01:12:45,564
Listen to you and your mouth,
look where it's got you.
894
01:12:45,607 --> 01:12:48,724
Dad, I can't discuss it.
Will you just go away, I need this job!
895
01:12:48,767 --> 01:12:51,645
- You're going to need more than a job.
- Oh, please, just bugger off!
896
01:12:51,687 --> 01:12:53,564
Is anything the matter, Miss Mansell?
897
01:12:53,607 --> 01:12:55,837
- Is everything to your satisfaction, sir?
- No, it's not.
898
01:12:55,887 --> 01:12:58,003
(Mimics manager)
Is everything to your satisfaction, sir?
899
01:12:58,047 --> 01:12:59,275
You see, what can you do?
900
01:12:59,327 --> 01:13:01,045
- How do you put up with it?
- Oh, shut up!
901
01:13:01,087 --> 01:13:03,647
This is disgraceful. Go
to the kitchen immediately, Miss Mansell.
902
01:13:03,687 --> 01:13:05,837
No, I won't go to the kitchen.
Stuff the bloody kitchen.
903
01:13:05,887 --> 01:13:07,366
- Just watch your mouth!
- Please!
904
01:13:07,407 --> 01:13:09,477
This is what it's like, you see,
this is what you get.
905
01:13:09,527 --> 01:13:11,643
- Now you can begin to see my side of it.
- Oh, please, just bugger off!
906
01:13:11,687 --> 01:13:12,676
- Now, please!
- I said please.
907
01:13:12,727 --> 01:13:14,843
- Do you see?
- Look, what is going on?
908
01:13:14,887 --> 01:13:16,843
- I've given her a lot of time...
- Please, sir!
909
01:13:16,887 --> 01:13:18,639
- Made a lot of sacrifices.
- Oh, God!
910
01:13:18,687 --> 01:13:22,441
- Though, God knows, you wouldn't think it.
- What are you staring at, you old bag?
911
01:13:22,487 --> 01:13:25,001
Please. Mrs... Madam... please!
912
01:13:25,047 --> 01:13:26,878
- Well, she is an old bag!
- That is enough!
913
01:13:26,927 --> 01:13:28,440
- Lynda!
- Allow me to apologise.
914
01:13:28,487 --> 01:13:32,639
She whinges about everything.
Yap, yap, yap, yap, yap, every bloody day.
915
01:13:32,687 --> 01:13:34,439
That is enough.
Language, please!
916
01:13:34,487 --> 01:13:35,920
Well, it's true,
what's wrong with the truth?
917
01:13:35,967 --> 01:13:38,037
You're fired! You are dismissed.
918
01:13:38,087 --> 01:13:39,440
- Get out!
- No, I won't!
919
01:13:39,487 --> 01:13:41,955
This one goes around
with his brown nose up in the air,
920
01:13:42,007 --> 01:13:44,601
down on the carpet,
la-di-dah this, la-di-dah that.
921
01:13:44,647 --> 01:13:47,241
The cook spits in the buns
and we all piss in the teapots.
922
01:13:47,287 --> 01:13:50,165
- That is enough. Out!
- She's a bad lot, and that's the truth.
923
01:13:50,207 --> 01:13:52,243
Nothing but trouble,
that's the way it's always been.
924
01:13:52,287 --> 01:13:55,279
- This is my father speaking.
- Since she could speak, she's uttered filth.
925
01:13:55,327 --> 01:13:58,364
From the day she uttered her first word
her tongue has caused nothing but trouble.
926
01:13:58,407 --> 01:14:00,125
- This is my father.
- Sometimes I doubt it.
927
01:14:00,167 --> 01:14:03,682
- An insult to my dead mother.
- I'm sorry but this cannot go on.
928
01:14:03,727 --> 01:14:07,276
I'm up the duff! That's what's up his nose!
I'm pregnant! In the club!
929
01:14:07,327 --> 01:14:09,477
Right, that's it! That's enough!
930
01:14:09,527 --> 01:14:11,722
A man's willy has entered my person
931
01:14:11,767 --> 01:14:13,962
- and left a little visitor behind.
- Get down!
932
01:14:14,007 --> 01:14:16,282
- This is a matter for the police.
- This is the man
933
01:14:16,327 --> 01:14:18,238
- who once gave one to Gracie Fields.
- Down!
934
01:14:18,287 --> 01:14:19,561
I'm calling the police.
935
01:14:19,607 --> 01:14:22,360
- A member of the British Legion.
- Get down!
936
01:14:22,407 --> 01:14:25,444
- Am I the only one who does it?
- This is not my daughter.
937
01:14:25,487 --> 01:14:27,318
- What do you lot do, eh?
- Not my daughter.
938
01:14:27,367 --> 01:14:29,483
- What do you play with in bed at night?
- I disown her!
939
01:14:29,527 --> 01:14:32,087
Hands up all those that like willies, I do!
940
01:14:33,087 --> 01:14:34,600
The police are coming.
941
01:14:34,647 --> 01:14:36,683
- Balls!
- Ladies and Gentlemen...
942
01:14:36,727 --> 01:14:40,003
I would like to apologise
for this disgraceful display...
943
01:14:40,047 --> 01:14:42,242
So what, I'm up the duff, who cares?
944
01:14:42,287 --> 01:14:44,676
- I will settle.
- I like willies!
945
01:14:44,727 --> 01:14:48,436
- Get her down!
- All these teas on me. Right?
946
01:14:48,487 --> 01:14:52,321
Sex! All of you! All you old bags look as if
you could do with a nice bit of hot willy!
947
01:14:52,367 --> 01:14:56,519
- Get her down!
- Sex!
948
01:14:56,567 --> 01:14:58,797
(Loud crash)
949
01:15:29,327 --> 01:15:33,002
(Boy) It's getting kind of closeto the New Year and I'm feeling sentimental.
950
01:15:33,047 --> 01:15:35,925
I'm going to sing a songthat means a lot to me and...
951
01:15:36,367 --> 01:15:37,482
somebody else.
952
01:15:37,527 --> 01:15:39,358
And if you don't like it that's just too bad.
953
01:15:39,407 --> 01:15:41,398
After all, I own the joint.
954
01:15:44,007 --> 01:15:47,966
# It had to be you
955
01:15:48,527 --> 01:15:53,078
# It had to be you
956
01:15:53,127 --> 01:15:55,436
# I wandered around
957
01:15:55,487 --> 01:16:01,323
# Finally found the somebody who
958
01:16:01,367 --> 01:16:05,565
# Could make me be true
959
01:16:05,607 --> 01:16:09,998
# Could make me be blue
960
01:16:10,047 --> 01:16:14,837
# And even be glad, just to be sad... #
961
01:16:14,887 --> 01:16:16,878
How long is it now?
962
01:16:18,287 --> 01:16:20,278
Three months, more or less.
963
01:16:21,527 --> 01:16:23,518
It's not too late.
964
01:16:24,567 --> 01:16:26,558
No.
965
01:16:28,687 --> 01:16:30,678
What happened?
966
01:16:32,167 --> 01:16:34,158
When?
967
01:16:34,207 --> 01:16:38,086
Your father came home very sorry
for himself. Whatever happened?
968
01:16:39,207 --> 01:16:41,243
Silly bugger.
969
01:16:41,287 --> 01:16:44,199
I stood on a chair in the Paris Tea Rooms
and shouted.
970
01:16:44,247 --> 01:16:47,717
I can't remember what I said.
It was terrible.
971
01:16:48,567 --> 01:16:50,956
He offered to pay for everyone's teas.
972
01:16:53,447 --> 01:16:55,756
You didn't need to do that...
973
01:16:55,807 --> 01:16:57,798
not to your father.
974
01:17:00,327 --> 01:17:02,477
I'm not coming back, you know.
975
01:17:02,527 --> 01:17:04,518
No matter what.
976
01:17:06,047 --> 01:17:10,802
Where you gonna go then?
Who's gonna want you with a baby?
977
01:17:10,847 --> 01:17:12,803
Where you gonna live?
978
01:17:12,847 --> 01:17:16,920
- Not in that dump.
- Nobody's asking you to, my dear.
979
01:17:17,807 --> 01:17:21,436
Things like this don't happen
in that sort of town.
980
01:17:21,487 --> 01:17:23,603
I can just see your father's face.
981
01:17:25,807 --> 01:17:28,446
Go down well at the Freemasons.
982
01:17:30,487 --> 01:17:34,321
He didn't have to stick with you, you know,
when your mum died.
983
01:17:34,367 --> 01:17:36,358
Nor your sister.
984
01:17:36,407 --> 01:17:40,002
- My boring bloody sister.
- Now, you leave her alone, she's all right.
985
01:17:41,887 --> 01:17:45,118
Thank God she's not like you.
Two of you like that, my God!
986
01:17:46,727 --> 01:17:48,843
He could have put you in a home,
you know.
987
01:17:50,367 --> 01:17:54,280
Not many men would have done what he did
on his own with two young girls.
988
01:17:56,967 --> 01:18:00,277
- He didn't love me.
- Oh, yes, he did.
989
01:18:00,327 --> 01:18:03,000
He didn't show it.
990
01:18:03,047 --> 01:18:06,596
You can't show that kind of thing,
not in this day and age.
991
01:18:10,447 --> 01:18:13,086
You're a pretty young thing...
992
01:18:13,127 --> 01:18:15,436
you're funny, but you're pretty.
993
01:18:16,407 --> 01:18:20,764
You could get yourself a nice husband.
Somebody who'd really look after you.
994
01:18:23,447 --> 01:18:25,119
Do you think?
995
01:18:25,167 --> 01:18:27,681
Yeah, I do.
996
01:18:27,727 --> 01:18:30,560
But not like that.
997
01:18:30,607 --> 01:18:33,405
Who's going to want you like that?
998
01:18:34,727 --> 01:18:36,718
It's not too late. Not yet.
999
01:18:39,447 --> 01:18:42,519
Would you know where to go
if you wanted to get rid of it?
1000
01:18:43,767 --> 01:18:46,918
It's all right for you to say that.
It's not you that has to do it.
1001
01:18:46,967 --> 01:18:49,720
No, that's right, Lyndie, you're right.
1002
01:18:55,647 --> 01:18:57,638
What if I had it?
1003
01:18:57,687 --> 01:18:59,678
Then have it adopted.
1004
01:19:01,527 --> 01:19:03,518
You must've thought about it.
1005
01:19:05,367 --> 01:19:07,119
You keep that kid
and nobody'll want you.
1006
01:19:07,167 --> 01:19:10,682
Nobody'll want to know you,
nobody'll want to own you. Nobody.
1007
01:19:12,647 --> 01:19:16,526
Forget the whole thing, bury it.
Nobody need know a thing about it.
1008
01:19:18,727 --> 01:19:23,755
Christ, it's tough enough, you don't have to
go round banging your head with a hammer.
1009
01:19:23,807 --> 01:19:25,798
Look at me.
1010
01:19:25,847 --> 01:19:30,637
Look at your father.
Well, I'm hardly ancient, neither's he.
1011
01:19:30,687 --> 01:19:33,997
I lost Bill, he lost your mum
and we're on our own, stuck!
1012
01:19:34,047 --> 01:19:36,038
There's always enough pain.
1013
01:19:37,407 --> 01:19:40,046
What about Maisie Mathews?
1014
01:19:40,087 --> 01:19:42,043
Well, why shouldn't he?
1015
01:19:42,087 --> 01:19:45,443
What's he expected to do
the rest of his life?
1016
01:19:45,487 --> 01:19:47,478
I wish I had somebody.
1017
01:19:49,287 --> 01:19:52,757
I hope he used a plonker.
I'd hate to see what'd come out of her.
1018
01:19:55,327 --> 01:19:57,921
That's good advice, coming from you.
1019
01:20:04,447 --> 01:20:07,007
You're gonna have
to make your own mind up.
1020
01:20:07,047 --> 01:20:09,481
- I've got to go.
- Not yet.
1021
01:20:09,527 --> 01:20:14,203
It's the buses. I spent ages waiting for you.
1022
01:20:14,247 --> 01:20:17,125
- I'm sorry.
- Here.
1023
01:20:18,047 --> 01:20:20,436
Now, think about what I said.
1024
01:20:20,487 --> 01:20:22,682
You've got to look after yourself, Lyndie.
1025
01:20:23,487 --> 01:20:25,079
Here.
1026
01:20:27,447 --> 01:20:30,439
Would you know where to go
if that's what you decided?
1027
01:20:34,887 --> 01:20:38,118
- To get rid of it?
- If that's what you decided.
1028
01:20:39,927 --> 01:20:41,679
I could find out.
1029
01:20:43,487 --> 01:20:46,524
I'm going to go, so just you take care.
1030
01:22:52,607 --> 01:22:54,598
(Man) There you go.
1031
01:23:36,487 --> 01:23:38,478
Hello, you lot. Hello, Brian.
1032
01:24:19,887 --> 01:24:21,923
Yes, it's mine.
1033
01:24:22,447 --> 01:24:24,438
All mine.
1034
01:25:03,207 --> 01:25:05,198
(Doorbell)
1035
01:25:34,287 --> 01:25:37,484
# When it comes to dreams
1036
01:25:37,527 --> 01:25:41,964
# Love has always played a leading part
1037
01:25:42,767 --> 01:25:46,760
# I don't play for dimes and nickels
1038
01:25:47,607 --> 01:25:52,920
# I don't play to be the last
1039
01:25:52,967 --> 01:25:55,686
# When it comes to love
1040
01:25:55,727 --> 01:26:00,278
# I shoot first, shoot to kill
1041
01:26:00,327 --> 01:26:04,923
# I aim straight for the heart
1042
01:26:23,207 --> 01:26:25,437
# You won't
1043
01:26:25,487 --> 01:26:28,126
# Forsake me
1044
01:26:28,167 --> 01:26:30,727
# To heaven
1045
01:26:30,767 --> 01:26:32,758
# You take me
1046
01:26:33,767 --> 01:26:35,997
# Don't try
1047
01:26:36,047 --> 01:26:37,878
# To wake me
1048
01:26:37,927 --> 01:26:40,395
# I'm just lost in a dream
1049
01:26:40,447 --> 01:26:42,677
# You won't
1050
01:26:42,727 --> 01:26:45,195
# Forsake me
1051
01:26:45,247 --> 01:26:47,841
# To heaven
1052
01:26:47,887 --> 01:26:49,878
# You take me
1053
01:26:51,127 --> 01:26:53,163
# Don't try
1054
01:26:53,207 --> 01:26:54,845
# To wake me
1055
01:26:54,887 --> 01:26:57,321
# I'm just lost in a dream
1056
01:26:57,727 --> 01:26:59,718
# I'm just lost in a dream
1057
01:27:00,287 --> 01:27:07,921
# I'm just lost in a dream #
76606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.