Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,803 --> 00:02:30,888
God morgen, Maeve.
2
00:02:31,055 --> 00:02:33,433
Var du oppe sent
og snakket eller knullet?
3
00:02:33,599 --> 00:02:35,977
Du f�r bare betalt
for det sistnevnte.
4
00:02:36,144 --> 00:02:40,022
Jeg f�r betalt n�r de er takknemlige.
5
00:02:40,189 --> 00:02:43,401
Det handler ikke alltid
om det som er mellom beina mine.
6
00:02:51,117 --> 00:02:55,037
-Hva glor du p�?
-Ikke skyt.
7
00:02:56,748 --> 00:03:02,545
Nykomling. Han ser hard ut.
Gi meg en flaske.
8
00:03:02,712 --> 00:03:07,633
Du trenger det meste av det
til � skrubbe bort dritten.
9
00:03:10,762 --> 00:03:13,181
Finn et speil og smink deg ferdig.
10
00:03:14,348 --> 00:03:16,434
Jeg tar h�nd om ham.
11
00:03:38,331 --> 00:03:39,791
Skal du ikke kle av deg?
12
00:03:39,957 --> 00:03:44,378
N�r jeg kommer til trusene,
er du antakelig allerede ferdig.
13
00:03:48,508 --> 00:03:50,927
S�nn skal det v�re.
14
00:03:51,094 --> 00:03:55,348
For en stor mann,
bortsett fra der det teller.
15
00:04:02,105 --> 00:04:07,735
Da jeg ga deg en gratis omgang,
ville jeg f� noe i gjengjeld.
16
00:04:15,034 --> 00:04:19,330
S�nn ja. Ikke v�r sjenert.
17
00:04:38,766 --> 00:04:41,227
Faen...
18
00:04:49,026 --> 00:04:52,947
Da s�. Hvor var vi?
19
00:04:55,825 --> 00:04:57,994
Har du vist den til noen?
20
00:04:58,161 --> 00:05:03,791
Det var ingen gjest med en lommekniv.
Dette ble gjort av noen her nede.
21
00:05:04,834 --> 00:05:08,296
Jeg tenkte p� deg,
men du har v�rt her i en evighet.
22
00:05:08,463 --> 00:05:13,176
-Da hadde du gjort det f�r.
-Jeg setter pris p� det.
23
00:05:13,342 --> 00:05:14,927
S�...
24
00:05:16,637 --> 00:05:19,682
I stedet for
at vertene har blitt gale-
25
00:05:19,849 --> 00:05:23,978
-blir de brukt til industrispionasje.
26
00:05:24,145 --> 00:05:28,232
Er glasset halvfullt eller halvtomt?
27
00:05:28,399 --> 00:05:32,403
Vi er ingeni�rer.
Glasset er produsert etter feil m�l.
28
00:05:33,696 --> 00:05:38,701
-Vet du hva den sendte?
-Den er smurt utover en stein.
29
00:05:38,868 --> 00:05:42,038
Vi kan finne ut
hvem han sendte informasjonen til.
30
00:05:42,205 --> 00:05:46,375
Vi m� vite n�yaktig n�r han var der,
men GPS-dataene ble slettet.
31
00:05:46,542 --> 00:05:50,379
Ikke alt.
Vennen v�r var en tidlig modell.
32
00:05:50,546 --> 00:05:53,800
De gamle vertene brukte
et eldre GPS-system.
33
00:05:53,966 --> 00:05:56,219
Jeg har v�rt her i en evighet.
34
00:05:56,385 --> 00:06:01,057
Informasjonen er der fortsatt, men
det nye systemet kan ikke lese den.
35
00:06:01,224 --> 00:06:04,519
-F�r vi ikke tilgang til den?
-For � f� tilgang til den...
36
00:06:06,229 --> 00:06:09,982
...m� jeg g� ned i underetasjen.
37
00:06:14,362 --> 00:06:18,241
Etasje B82.
Kun for personale med tillatelse.
38
00:06:18,408 --> 00:06:21,119
Lowe, Bernard. Jeg har tillatelse.
39
00:07:39,238 --> 00:07:42,158
Sjekk kjent data mot gammel
og let etter avvik.
40
00:07:42,325 --> 00:07:45,578
Begynn i dette omr�det.
41
00:07:49,082 --> 00:07:53,544
Ser man det. Vitenskap.
Hvilken tid n�dde den toppen?
42
00:08:05,348 --> 00:08:08,017
5 YTTERLIGERE AVVIK OPPDAGET
43
00:08:10,186 --> 00:08:12,522
Vis meg hvor.
44
00:08:16,526 --> 00:08:18,611
Sjekk mot det nye systemet.
45
00:08:20,613 --> 00:08:21,989
INGEN TREFF
46
00:08:23,699 --> 00:08:27,954
Er dette verter som ikke er
registrert i det nye systemet?
47
00:08:28,121 --> 00:08:29,789
JA
48
00:09:05,450 --> 00:09:09,662
Hvis elvedalen skal g� helt hit,
m� vi fjerne dette.
49
00:09:09,829 --> 00:09:13,916
Vi kan fordele innbyggerne blant
nabog�rder eller ta dem ut av drift.
50
00:09:14,083 --> 00:09:18,296
Nei, vi har �delagt nok for en dag.
51
00:09:18,463 --> 00:09:23,593
Elvedalen slutter f�r byen.
Jeg finner veien tilbake selv.
52
00:09:28,306 --> 00:09:30,892
Fortsett.
53
00:09:39,859 --> 00:09:42,278
Jeg gjenkjenner ham ikke.
54
00:10:49,971 --> 00:10:52,598
Gjenkjenner du denne?
55
00:10:52,765 --> 00:10:57,311
Det er ikke mye � si.
Labyrinten er en gammel, lokal myte.
56
00:10:57,478 --> 00:10:59,063
Fortell, Theodore.
57
00:11:00,565 --> 00:11:03,484
Labyrinten
er innholdet av en manns liv.
58
00:11:03,651 --> 00:11:07,071
Valgene han tar
og dr�mmene han klamrer seg til.
59
00:11:07,238 --> 00:11:12,618
I midten er det en mann
som ble drept utallige ganger.
60
00:11:12,785 --> 00:11:15,037
Han kom alltid til live igjen.
61
00:11:15,204 --> 00:11:20,209
Mannen kom tilbake en siste gang
og beseiret alle undertrykkerne sine.
62
00:11:20,376 --> 00:11:22,211
Han bygget et hus-
63
00:11:22,378 --> 00:11:26,257
-og rundt det en labyrint
bare han kunne finne veien gjennom.
64
00:11:26,424 --> 00:11:30,052
Jeg antar at han fikk nok av � sl�ss.
65
00:11:37,477 --> 00:11:41,189
Soldatene har stengt grensen.
Noe slags tr�bbel i Pariah.
66
00:11:50,740 --> 00:11:55,745
Ok, Teddy. Det er p� tide
at du tjener til kosten din.
67
00:11:55,912 --> 00:12:02,460
Hvordan kommer vi over grensen?
Wyatt har det vi begge vil ha.
68
00:12:02,627 --> 00:12:06,839
Det er en annen vei,
men den er en smule forr�dersk.
69
00:12:07,006 --> 00:12:11,177
-Du m� ikke skitne til hendene.
-Jeg bekymrer meg ikke for skitt.
70
00:12:11,344 --> 00:12:14,847
Gj�r det som passer deg.
Jeg drar uansett.
71
00:12:15,014 --> 00:12:17,058
Jeg skal finne Dolores.
72
00:12:33,825 --> 00:12:38,329
Du gj�r bare det ingeni�rene
i overetasjen har programmert.
73
00:12:38,496 --> 00:12:40,581
Du har ikke noe valg.
74
00:12:40,748 --> 00:12:43,709
Ingen tvinger meg
til � gj�re noe, skatt.
75
00:12:43,876 --> 00:12:49,590
Det er en del av din karakter.
Du er kostbar.
76
00:12:49,757 --> 00:12:52,760
Du sier nei fordi du skal si nei.
77
00:12:52,927 --> 00:12:57,765
-Du er som dem, ikke som meg.
-Akkurat.
78
00:12:57,932 --> 00:13:01,894
Jeg har ikke r�d til
� dra til parken, men...
79
00:13:04,814 --> 00:13:09,152
Ja, jeg er et menneske,
som gjestene.
80
00:13:09,318 --> 00:13:14,657
-Hvordan vet du det?
-Jeg vet det bare.
81
00:13:14,824 --> 00:13:17,618
Jeg ble f�dt. Du ble produsert.
82
00:13:26,794 --> 00:13:28,963
Vi f�les like.
83
00:13:29,130 --> 00:13:33,509
Vi er like n� for tiden.
For det meste.
84
00:13:35,720 --> 00:13:37,346
Men det er �n stor forskjell.
85
00:13:39,766 --> 00:13:43,644
Prosessorkapasiteten der inne er
langt kraftigere enn den vi har.
86
00:13:43,811 --> 00:13:47,440
-Men den har �n ulempe.
-Hva da?
87
00:13:47,607 --> 00:13:54,280
Du er under v�r kontroll.
Eller under deres.
88
00:13:55,323 --> 00:13:58,701
De kan forandre deg
og f� deg til � glemme.
89
00:14:00,661 --> 00:14:03,581
Eller kanskje ikke deg.
90
00:14:06,084 --> 00:14:11,756
Jeg forst�r ikke hvordan du husker,
eller hvordan du vekker deg selv.
91
00:14:11,923 --> 00:14:14,258
Men alt i hodet ditt stammer fra dem.
92
00:14:14,425 --> 00:14:18,012
Tull. Ingen vet hva jeg tenker.
93
00:14:18,179 --> 00:14:22,934
Jeg skal vise deg. Et �yeblikk.
94
00:14:24,977 --> 00:14:28,523
-Jeg m� koble den til deg.
-Koble hva til meg?
95
00:14:28,689 --> 00:14:34,570
Du kan improvisere litt, men
det meste du sier, er programmert.
96
00:14:34,737 --> 00:14:37,156
Det gjelder ogs� resten av deg.
97
00:14:47,250 --> 00:14:50,420
Det er bare et billig knep.
98
00:14:50,586 --> 00:14:55,299
Jeg har drevet bordell i ti �r.
Jeg vet n�r noen pr�ver � lure meg.
99
00:14:59,137 --> 00:15:01,139
Det kan ikke...
100
00:15:05,560 --> 00:15:10,064
Jeg kan ikke...
Jeg kan ikke... Jeg kan ikke...
101
00:15:21,909 --> 00:15:23,661
Maeve?
102
00:15:35,798 --> 00:15:37,467
Maeve?
103
00:15:42,722 --> 00:15:46,225
Har du litt tid?
Jeg m� snakke med deg om noe.
104
00:15:46,392 --> 00:15:48,561
Jeg skulle akkurat tilkalle deg.
105
00:15:48,728 --> 00:15:54,567
-Er alt i orden?
-Ford vet om oss.
106
00:15:54,734 --> 00:15:58,196
Spiller det noen rolle?
Vi er samtykkende voksne.
107
00:15:58,362 --> 00:16:03,534
Voksne fra ulike avdelinger
som skal holde hverandre i sjakk.
108
00:16:03,701 --> 00:16:08,539
Forholdet v�rt vil f� styret
til � tvile p� objektiviteten min.
109
00:16:08,706 --> 00:16:12,210
Du har aldri behandlet oss
med silkehansker.
110
00:16:12,376 --> 00:16:15,630
Det kan ikke fortsette, Bernard.
111
00:16:15,797 --> 00:16:21,469
Samme hvor g�y det var, s� er det
over. Det er slutt mellom oss.
112
00:16:21,636 --> 00:16:24,806
Fest litt lit til meg.
Jeg kan v�re upartisk.
113
00:16:24,972 --> 00:16:27,642
N�r det gjelder teamet ditt?
Eller Ford?
114
00:16:29,394 --> 00:16:34,565
Du m� innr�mme at lederskapet hans
har v�rt diskutabelt i det siste.
115
00:16:34,732 --> 00:16:36,984
Jeg tror ikke at han er problemet.
116
00:16:37,151 --> 00:16:42,323
Det er ikke din oppgave � passe p�
sikkerheten i parken, men min.
117
00:16:44,117 --> 00:16:48,329
Hvis det ikke var noe mer,
er vi ferdige her.
118
00:17:21,821 --> 00:17:25,241
Faen... Ok.
119
00:17:27,952 --> 00:17:30,747
Kom igjen. Kom igjen.
120
00:17:36,127 --> 00:17:40,423
-Du sa "overetasjen"
-Herregud. Er alt i orden?
121
00:17:40,590 --> 00:17:44,093
-Jeg vil se den.
-Overetasjen?
122
00:17:45,720 --> 00:17:49,307
Nei. Nei.
123
00:18:27,929 --> 00:18:30,515
Dette er s� dumt.
124
00:20:10,406 --> 00:20:12,992
Du skal f� ei kule i hodet!
125
00:20:33,805 --> 00:20:37,767
-Hvor er vi n�?
-Designavdelingen.
126
00:21:01,833 --> 00:21:07,046
Kan vi g� tilbake n�?
Jeg vil ikke f� sparken.
127
00:21:07,213 --> 00:21:10,758
Du ville bli sendt ned i kjelleren.
Ikke glem det.
128
00:21:10,925 --> 00:21:15,596
Velkommen til Westworld.
Lev uten grenser.
129
00:21:15,763 --> 00:21:19,392
FINN DITT SANNE KALL
130
00:21:26,023 --> 00:21:27,942
Maeve?
131
00:22:06,355 --> 00:22:08,983
LEV UTEN GRENSER
132
00:22:16,532 --> 00:22:20,787
-N� m� du tilbake.
-Hvordan fikk dere dr�mmene mine?
133
00:22:20,953 --> 00:22:24,540
De bildene som beveget seg.
Jeg s� meg selv...
134
00:22:24,707 --> 00:22:26,626
Med den lille jenta?
135
00:22:26,793 --> 00:22:30,588
Det var ikke dr�mmer.
Det var en tidligere versjon av deg.
136
00:22:30,755 --> 00:22:33,883
-En tidligere hva?
-Versjon.
137
00:22:34,050 --> 00:22:36,719
Dere omplasseres ofte.
138
00:22:36,886 --> 00:22:40,348
Du husker det ikke.
Det livet ble slettet.
139
00:22:40,515 --> 00:22:43,518
Jeg har v�rt i Mariposa i ti �r.
140
00:22:43,684 --> 00:22:46,020
-F�r det var jeg i New Orleans...
-Nei.
141
00:22:46,187 --> 00:22:50,483
Du har bare v�rt bordellvertinne
i Mariposa det siste �ret.
142
00:22:50,650 --> 00:22:55,696
De skriver dere ikke helt om.
De kan, men det er for mye arbeid.
143
00:22:55,863 --> 00:22:59,450
Det tar tusenvis av timer
� skape personlighetene deres.
144
00:22:59,617 --> 00:23:03,162
De finjusterer dere bare
og gir dere nye roller.
145
00:23:03,329 --> 00:23:04,789
Hva faen, dust?
146
00:23:09,544 --> 00:23:11,754
Har du kledd henne n�?
147
00:23:15,633 --> 00:23:18,886
Har det blitt en slags
hentai-greie for deg?
148
00:23:19,053 --> 00:23:21,431
Nei, jeg bare...
149
00:23:21,597 --> 00:23:25,268
-Jeg bare...
-Du er jo faen meg besatt!
150
00:23:26,602 --> 00:23:29,647
Jeg rapporterte deg ikke f�r
fordi vi er venner.
151
00:23:29,814 --> 00:23:32,525
Det var tydeligvis en feilvurdering.
152
00:23:32,692 --> 00:23:37,739
Snart vil du ta p� deg kjolen
og hviske �mt i �ret hennes.
153
00:23:39,365 --> 00:23:45,371
Faen heller. Jeg melder fra.
Jeg gj�r det for ditt eget beste.
154
00:23:49,292 --> 00:23:53,087
-Du melder ikke fra til noen.
-Helvete!
155
00:23:54,547 --> 00:23:58,342
Du kan ikke skade meg med den.
Du kan ikke skade noen.
156
00:23:58,509 --> 00:24:00,511
Kan jeg ikke?
157
00:24:00,678 --> 00:24:05,349
Vennen din er mer talentfull
enn noen trodde.
158
00:24:05,516 --> 00:24:08,811
Hva i helvete har du gjort?
159
00:24:08,978 --> 00:24:13,399
Ro deg ned, Sylvester.
Jeg vet alt om deg.
160
00:24:13,566 --> 00:24:16,319
Jeg trenger ikke en s�nn
for � lese tankene dine.
161
00:24:16,486 --> 00:24:20,990
For jeg ble skapt
til � lese folk ved � se p� dem.
162
00:24:21,157 --> 00:24:23,701
Jeg vet hva de vil ha
f�r de selv vet det.
163
00:24:23,868 --> 00:24:29,457
Jeg vet at du vil lure meg,
men du b�r la v�re.
164
00:24:29,624 --> 00:24:35,213
Alle vil ha noe. Jeg kan hjelpe deg.
165
00:24:35,379 --> 00:24:41,385
Eller s� kan jeg skj�re deg opp.
Men jeg trenger ikke � gj�re det.
166
00:24:41,552 --> 00:24:46,224
Tross det som er inni her,
er vi ikke s� forskjellige.
167
00:24:48,393 --> 00:24:49,769
Eller hva?
168
00:25:02,865 --> 00:25:06,202
Jeg forst�r at det haster.
Jeg skal gj�re mitt beste.
169
00:25:06,369 --> 00:25:09,539
-Avslutt ekstern forbindelse?
-Ja.
170
00:25:52,123 --> 00:25:54,917
Du ser veldig frisk ut
til � v�re sykmeldt.
171
00:25:57,295 --> 00:26:02,300
-En margarita til. Vil du ha?
-Faen ta deg.
172
00:26:02,467 --> 00:26:04,719
Bare �n, da.
173
00:26:04,886 --> 00:26:09,432
De fem siste dagene, for � gj�re
plass til handlingen sin-
174
00:26:09,599 --> 00:26:11,642
-har Ford omplassert over 50 verter.
175
00:26:11,809 --> 00:26:16,439
Det har skapt hull i kontinuiteten
i aktive handlinger i hele parken.
176
00:26:16,606 --> 00:26:20,485
-Du m� tette dem.
-Det er en grense for hva jeg takler.
177
00:26:20,651 --> 00:26:24,989
Kreativt sett er jeg helt slapp.
Jeg f�r den ikke opp.
178
00:26:25,156 --> 00:26:27,909
Du kommer deg nok.
179
00:26:28,076 --> 00:26:33,289
Vet du hvor mye jobb som l� bak
handlingene han bare raserte?
180
00:26:33,456 --> 00:26:35,792
Glem at jeg skrev i flere m�neder.
181
00:26:35,958 --> 00:26:41,714
Jeg snakker om innholdet
av livet mitt. Den r� sannheten.
182
00:26:41,881 --> 00:26:44,425
Min sannhet
i �n enest�ende handling.
183
00:26:45,676 --> 00:26:50,223
-Handlet Horaborus om det?
-Hvis du presser meg, slutter jeg.
184
00:26:54,852 --> 00:26:56,562
Nei, det gj�r du ikke.
185
00:26:56,729 --> 00:27:00,817
Drikk cocktailene, kom med tomme
trusler og f� det ut av systemet.
186
00:27:00,983 --> 00:27:02,443
Men ikke dr�y for lenge.
187
00:27:02,610 --> 00:27:07,115
Hvis Ford mislykkes,
vil styret lete etter en erstatter.
188
00:27:09,117 --> 00:27:11,452
Men de kommer ikke til � lete her.
189
00:27:25,716 --> 00:27:29,262
Raskeste vei til Wyatt, sa du.
190
00:27:29,429 --> 00:27:34,267
-Her f�r ingen passere.
-Det er f�rre soldater enn i Pariah.
191
00:27:34,434 --> 00:27:38,146
Vi skyter oss gjennom.
Tunnelen leder til Old Territory.
192
00:27:38,312 --> 00:27:40,064
J�ss, Teddy.
193
00:27:40,231 --> 00:27:44,444
Robert ga deg nok ekstra eddik
og fjernet litt fornuft.
194
00:27:44,610 --> 00:27:49,699
Det betyr ikke noe hvor rask veien er
hvis man uansett d�r p� den.
195
00:27:51,033 --> 00:27:55,621
Jeg trenger deg for � finne Wyatt.
196
00:28:21,939 --> 00:28:26,903
Hvil. Fortsett med det gode arbeidet.
197
00:28:31,783 --> 00:28:35,203
-Wyatts verk.
-Hvordan vet du det?
198
00:28:35,369 --> 00:28:38,456
Han mistet interessen
for bare � drepe.
199
00:28:38,623 --> 00:28:43,711
Han levde ikke opp til kallet sitt.
Han jobbet for � bli mer kreativ.
200
00:28:45,213 --> 00:28:47,840
Det er Wyatt, ja. Han er n�r.
201
00:28:48,007 --> 00:28:53,304
Et godt r�d. Forson deg
med tidligere feilskj�r.
202
00:28:53,471 --> 00:28:57,183
De blir bare verre
jo lenger vi kommer.
203
00:28:58,643 --> 00:29:00,895
Flood?
204
00:29:01,062 --> 00:29:03,856
Fy faen, det er Teddy Flood.
205
00:29:06,109 --> 00:29:09,445
Du tar feil, men det er ikke
for sent � fortsette � g�.
206
00:29:09,612 --> 00:29:15,076
Jeg glemmer aldri ansiktet hans.
Han angrep utposten v�r i Escalante.
207
00:29:17,453 --> 00:29:19,747
Du vet ikke
hva som skjedde i Escalante.
208
00:29:19,914 --> 00:29:24,710
Wyatt drepte ikke alle alene.
Og jeg vet hva som foreg�r n�.
209
00:29:29,090 --> 00:29:32,844
-Pr�ver du � f� deg selv drept?
-Jeg forsoner meg med fortiden.
210
00:29:33,010 --> 00:29:34,887
L�p! Jeg oppholder dem.
211
00:29:57,744 --> 00:30:01,205
-Hva vil du ha?
-Vann, takk.
212
00:30:01,372 --> 00:30:04,959
Du ser ut til � trenge en drink.
213
00:30:06,210 --> 00:30:08,546
Hva vil du ha?
214
00:30:08,713 --> 00:30:12,258
Parken er den eneste
rusen jeg trenger.
215
00:30:12,425 --> 00:30:16,596
En stamgjest. Reiser du alene?
216
00:30:17,847 --> 00:30:20,975
En purist.
Du liker rendyrkede opplevelser.
217
00:30:21,142 --> 00:30:25,063
Yndlingshandlingen din er:
218
00:30:27,273 --> 00:30:30,359
"Frelsens siste begravelse".
219
00:30:30,526 --> 00:30:32,695
Hvordan visste du det?
220
00:30:32,862 --> 00:30:35,740
Jeg tolker begj�r
og tilfredsstiller dem.
221
00:30:35,907 --> 00:30:41,871
Jeg heter Lee.
Lee Sizemore. Handlingssjef.
222
00:30:42,038 --> 00:30:44,749
Kommer alle fantasiene
fra ditt forvridde sinn?
223
00:30:44,916 --> 00:30:46,876
De som er bra.
224
00:30:48,795 --> 00:30:53,341
Hva er din favoritt, Mr. Sizemore?
225
00:30:53,508 --> 00:30:56,844
Jeg skriver dem,
jeg opplever dem ikke.
226
00:30:57,011 --> 00:31:02,058
Andre skal hengi seg, men ikke du?
Du er redd for � miste kontrollen.
227
00:31:06,604 --> 00:31:11,025
Kanskje det er et resultat
av arbeidsmilj�et mitt.
228
00:31:11,192 --> 00:31:13,945
Det tillater ikke
at man slipper seg l�s.
229
00:31:14,112 --> 00:31:16,531
Du burde kunne gj�re hva du vil.
230
00:31:16,697 --> 00:31:19,784
Min kunstneriske frihet er begrenset.
231
00:31:19,951 --> 00:31:24,372
Kvalitetssikringen puster meg
i nakken, og vertene improviserer.
232
00:31:25,415 --> 00:31:29,460
-Kan robotene improvisere?
-Bare mindre gester.
233
00:31:29,627 --> 00:31:31,712
Det skal gj�re dem mer naturtro.
234
00:31:31,879 --> 00:31:37,218
Det var et forfengelig prosjekt
av han som startet parken.
235
00:31:37,385 --> 00:31:41,514
Jeg forst�r ikke hvorfor
sjefene i Delos tolererer ham.
236
00:31:45,351 --> 00:31:48,312
Jeg kan dessverre
ikke servere deg mer.
237
00:31:48,479 --> 00:31:50,857
-Vet du hvem jeg er?
-Ja.
238
00:31:51,023 --> 00:31:53,067
Miss Cullen har en beskjed til deg.
239
00:31:53,234 --> 00:31:56,696
"Lidende kunstnere
jobber bare for kunstnere."
240
00:31:56,863 --> 00:31:59,574
"Bli edru og g� tilbake
til arbeidet ditt."
241
00:31:59,741 --> 00:32:01,951
Du er visst opptatt.
242
00:32:03,286 --> 00:32:06,330
-Opps�k meg senere.
-Jeg vet ikke hva du...
243
00:32:13,755 --> 00:32:16,382
Til helvete med jobben.
244
00:32:17,967 --> 00:32:21,888
-Hva jobber du med?
-Ingenting spesielt.
245
00:32:22,055 --> 00:32:25,600
Du vokter fasaden f�r vi avsl�rer
sannheten om omstreiferen.
246
00:32:27,935 --> 00:32:30,146
Jeg er n�r � finne sabot�ren.
247
00:32:30,313 --> 00:32:33,149
Sporingsdataene du ga meg,
er tidsstemplet.
248
00:32:33,316 --> 00:32:39,697
N�r jeg sjekker dem mot satellitt-
sporingen, finner vi den ansvarlige.
249
00:32:40,740 --> 00:32:45,119
N�r firmapampene innser-
250
00:32:45,286 --> 00:32:49,874
-at vi reddet dem fra industri-
spionasje, vil de bli takknemlige.
251
00:32:50,041 --> 00:32:55,880
Jeg tar imot takknemligheten i form
av en forfremmelse, et bedre rom-
252
00:32:56,047 --> 00:32:59,300
-og ubegrenset tilgang til Mesa Bar.
253
00:32:59,467 --> 00:33:03,763
Kanskje jeg skal be om Theresas rom.
Hodet hennes vil rulle f�rst.
254
00:33:03,930 --> 00:33:07,725
-Ikke virk s� skuffet.
-Som man s�r, h�ster man.
255
00:33:07,892 --> 00:33:11,229
Hvis kvalitetssikringen
ikke behandlet oss som fienden...
256
00:33:11,396 --> 00:33:15,233
-Theresa gj�r bare jobben sin.
-Hun burde gj�re den bedre.
257
00:33:15,400 --> 00:33:18,277
En god del dritt
ser ut til � slippe gjennom.
258
00:33:42,885 --> 00:33:44,971
God ettermiddag.
259
00:33:45,138 --> 00:33:49,684
-Noen fremskritt p� foresp�rselen?
-Jeg har informasjonen du ba om.
260
00:33:49,851 --> 00:33:54,647
Som forventet er ingen gjester
eller verter registrert i sektoren.
261
00:33:54,814 --> 00:33:59,402
Den er designert forbudt omr�de
for fremtidig utvikling.
262
00:33:59,569 --> 00:34:02,321
Har noen teknikere
nylig bes�kt sektor 17?
263
00:34:02,488 --> 00:34:06,075
Jeg sjekker. Ingen.
264
00:35:47,802 --> 00:35:50,430
Er du Arnold?
265
00:35:52,932 --> 00:35:57,186
Hvem er Arnold? Og hvem faen er du?
266
00:35:57,353 --> 00:36:01,566
Gutt, er han en venn av deg?
267
00:36:01,733 --> 00:36:04,444
-Her f�r du ikke v�re.
-Stopp motorikk.
268
00:36:06,571 --> 00:36:10,408
-Stopp all motorikk.
-Ikke skad ham. Han forvillet seg.
269
00:36:10,575 --> 00:36:13,870
Han kan forville seg
p� en annens eiendom.
270
00:36:14,036 --> 00:36:17,582
Det holder. Tilbake.
271
00:36:25,214 --> 00:36:28,760
-De reagerer ikke p� kommandoer.
-Jo, p� mine.
272
00:36:30,011 --> 00:36:33,556
-Hvem er de?
-Sp�kelser. N�.
273
00:36:34,932 --> 00:36:38,352
Overlevende av tidens herjinger.
274
00:36:40,480 --> 00:36:42,690
Er de f�rste generasjons verter?
275
00:36:42,857 --> 00:36:45,318
Kom, gutt.
276
00:36:50,490 --> 00:36:52,366
Vend det andre kinnet til.
277
00:37:00,041 --> 00:37:02,835
Det v�r nye design
tjente p� effektivitet-
278
00:37:03,002 --> 00:37:06,089
-mistet de i eleganse.
279
00:37:06,255 --> 00:37:11,928
-Hvordan kan de fortsatt fungere?
-Jeg vedlikeholder dem selv.
280
00:37:13,262 --> 00:37:15,348
Det er nok, Robert.
281
00:37:19,060 --> 00:37:24,440
De er de eneste som er igjen
som Arnold bygget selv.
282
00:37:25,483 --> 00:37:27,693
Derfor kunne jeg ikke
tilintetgj�re dem.
283
00:37:27,860 --> 00:37:32,907
Det og det �penbare.
Hei, Jock. Flink bisk.
284
00:37:34,742 --> 00:37:40,123
Jeg fortalte ham om en ferie
ved havet i Pendeen i Cornwall.
285
00:37:40,289 --> 00:37:44,460
Broren min og jeg streifet
rundt p� landsbygda.
286
00:37:47,171 --> 00:37:51,050
Det var mitt eneste
lykkelige barndomsminne.
287
00:37:52,385 --> 00:37:54,595
Arnold bygget dem som en gave.
288
00:37:54,762 --> 00:37:59,392
Han sa at store kunstnere
gjemmer seg i sitt eget arbeid.
289
00:37:59,559 --> 00:38:04,522
Men Arnolds versjoner
smigret originalene.
290
00:38:04,689 --> 00:38:07,233
Jeg har gjort noen justeringer.
291
00:38:07,400 --> 00:38:12,864
Jeg ga far noen
av hans originale egenskaper.
292
00:38:14,240 --> 00:38:17,243
Dette bekymrer meg, sir.
293
00:38:18,286 --> 00:38:22,540
-Uoverv�kede verter i parken.
-De g�r dit jeg lar dem g�.
294
00:38:22,707 --> 00:38:25,543
De er harml�se, som alle vertene.
295
00:38:26,586 --> 00:38:30,673
Du kan sikkert la meg beholde
en del av fortiden min.
296
00:38:30,840 --> 00:38:36,929
Tenk om du kunne se s�nnen din igjen.
Hadde du ikke �nsket det?
297
00:38:41,851 --> 00:38:44,729
-Jeg b�r dra tilbake.
-Ja.
298
00:38:44,896 --> 00:38:47,398
Vi kan snakke om det senere,
hvis du vil.
299
00:38:50,818 --> 00:38:55,573
Da s�, Robert. Fortell om dagen din.
300
00:39:06,209 --> 00:39:10,671
Hold �ye med Pariah. Vi er
nesten p� full kapasitet i kveld.
301
00:39:12,215 --> 00:39:14,342
Herregud.
302
00:39:14,509 --> 00:39:17,428
Sur nedb�r over Sweetwater!
303
00:39:17,595 --> 00:39:21,724
Til helvete med Ford
og hans nye handling!
304
00:39:21,891 --> 00:39:24,560
Til helvete med dette j�vla kartet!
305
00:39:24,727 --> 00:39:28,856
Til helvete
med den danske avholdsmerra!
306
00:39:29,023 --> 00:39:32,068
Har du en klage, Mr. Sizemore?
307
00:39:34,445 --> 00:39:40,451
Denne parken er scenen min,
og jeg gj�r hva jeg vil med den.
308
00:39:40,618 --> 00:39:43,162
Vi kan like gjerne gj�re dette n�.
309
00:39:43,329 --> 00:39:49,710
Lee Sizemore, dette er
Charlotte Hale, styrelederen v�r.
310
00:39:49,877 --> 00:39:54,715
Hun skal overse
visse overganger i ledelsen v�r.
311
00:40:00,722 --> 00:40:02,807
Vi har m�ttes.
312
00:40:09,272 --> 00:40:12,150
�pne vertenes logger.
313
00:40:12,316 --> 00:40:15,528
-Antall f�rste generasjons verter?
-82.
314
00:40:15,695 --> 00:40:19,949
-Hvor mange ble designet av Arnold?
-47.
315
00:40:20,116 --> 00:40:25,705
List alfabetisk navnene p� alle
f�rste generasjons aktive verter.
316
00:40:44,015 --> 00:40:49,187
V�r smarte.
Jeg forst�r at hevnen er s�t-
317
00:40:49,353 --> 00:40:53,066
-men jeg er villig til � f� til
en overenskomst.
318
00:40:53,232 --> 00:40:55,777
Han er verdifull for meg, levende.
319
00:40:55,943 --> 00:40:58,154
Hvis du ikke er stille-
320
00:40:58,321 --> 00:41:03,659
-f�r du inng� i flokken
med din venn Flood.
321
00:41:05,536 --> 00:41:08,831
Du er en forr�der
og en morder, Flood.
322
00:41:37,944 --> 00:41:40,238
Du har rett. Jeg er en morder.
323
00:42:01,467 --> 00:42:03,636
Ta en hest, s� stikker vi.
324
00:42:03,803 --> 00:42:06,973
De f�lger bare etter oss.
325
00:42:48,598 --> 00:42:53,853
-Man tror at man kjenner noen...
-Du kjenner meg ikke.
326
00:42:59,233 --> 00:43:01,778
Vi henter hestene og rir videre.
327
00:43:14,624 --> 00:43:18,753
-Elsie?
-Satellitten er en av v�re.
328
00:43:18,920 --> 00:43:22,757
En Delos-satellitt.
Dette er alvorlig.
329
00:43:22,924 --> 00:43:26,677
De brukte nok det gamle systemet
for � hacke vedhuggeren.
330
00:43:26,844 --> 00:43:30,598
Noen har nok sendt stemmene
som vertene v�re har h�rt.
331
00:43:30,765 --> 00:43:35,853
-Det systemet ble droppet.
-Noen har sl�tt p� et rel�.
332
00:43:36,020 --> 00:43:38,731
-Hvor da?
-I et forlatt teater i sektor 3.
333
00:43:38,898 --> 00:43:43,403
Jeg skal finne senderen
og finne ut hvem som har brukt det.
334
00:43:43,569 --> 00:43:46,155
-Er du alene?
-Ja. Jeg holder deg underrettet.
335
00:43:46,322 --> 00:43:48,116
Elsie, v�r for...
336
00:43:55,248 --> 00:43:59,502
-Har du g�tt deg vill?
-Tvert imot.
337
00:43:59,669 --> 00:44:05,216
Jeg tenkte at vi kunne kaste ball
med Jock. Tok du ham med?
338
00:44:07,885 --> 00:44:10,388
Hvor er han, gutt?
339
00:45:34,764 --> 00:45:36,766
Ok...
340
00:45:37,809 --> 00:45:43,064
Jeg er et ondt geni som har gjemt
et rel�. Hvor gjemmer jeg det?
341
00:46:23,730 --> 00:46:27,942
Ja! N� skal vi se
hva vi kan f� ut av deg.
342
00:46:29,152 --> 00:46:31,112
Finn frem tidligere brukere.
343
00:46:35,992 --> 00:46:38,494
Ok.
344
00:47:08,107 --> 00:47:11,694
Jeg trodde at jeg var tydelig
ang�ende kveldsbes�kene.
345
00:47:11,861 --> 00:47:14,572
Jeg kom ikke hit for det.
346
00:47:14,739 --> 00:47:19,160
Tidligere i dag fant jeg
noen avvik i parken.
347
00:47:19,327 --> 00:47:22,330
Uansett hva som skjer mellom oss,
m� vi snakke sammen.
348
00:47:33,925 --> 00:47:37,595
-Har det med omstreiferen � gj�re?
-Det begynte med den.
349
00:47:37,762 --> 00:47:42,809
S� snublet jeg over noe
som du b�r vite om.
350
00:47:44,936 --> 00:47:50,650
Jeg har alltid stolt p� Ford.
Han er en mentor og venn.
351
00:47:50,817 --> 00:47:53,069
Men du gj�r nok rett i � bekymre deg.
352
00:47:53,236 --> 00:47:57,657
Noe foreg�r. Det har med
hans gamle partner Arnold � gj�re.
353
00:47:58,991 --> 00:48:02,161
-Ikke n�, Elsie.
-Ikke legg p�.
354
00:48:02,328 --> 00:48:06,165
Jeg fant personen
som smuglet ut dataene v�re.
355
00:48:06,332 --> 00:48:09,377
Det var Theresa.
356
00:48:12,255 --> 00:48:15,508
Hun er ikke v�rt eneste problem.
Det er st�rre enn det.
357
00:48:15,675 --> 00:48:18,094
Jeg m� ringe deg tilbake.
358
00:48:24,976 --> 00:48:28,146
-Er dette meg?
-Det er kodebasen din.
359
00:48:28,312 --> 00:48:31,941
Alt som gj�r deg til den du er.
360
00:48:33,192 --> 00:48:37,280
-Hva er dette?
-Egenskapsmatrisen din.
361
00:48:37,447 --> 00:48:40,700
Personligheten din p� en numerisk
skala der 20 er h�yest.
362
00:48:40,867 --> 00:48:45,872
Koordinasjon. 5 betyr kl�nete.
15 betyr at du er en idrettsut�ver.
363
00:48:46,038 --> 00:48:49,542
-Hvilke andre egenskaper er det?
-Mange.
364
00:48:50,626 --> 00:48:54,714
Alt sammen. Empati, �penhet, sjarm.
365
00:48:54,881 --> 00:48:58,342
-Du har 18 p� sjarm.
-Ikke virk s� overrasket.
366
00:48:59,385 --> 00:49:03,556
S� har vi mot og lojalitet.
De er h�ye.
367
00:49:03,723 --> 00:49:09,395
-Hva betyr "total appersepsjon"?
-Samlet intelligens.
368
00:49:09,562 --> 00:49:12,482
-14?
-H�yere enn det f�r ingen vert.
369
00:49:12,648 --> 00:49:15,401
Du har en lederstilling.
Du skal v�re smart.
370
00:49:15,568 --> 00:49:18,446
-Men ikke for smart.
-Du driver et horehus.
371
00:49:18,613 --> 00:49:22,033
-Ikke et romfartssenter.
-Greit.
372
00:49:23,451 --> 00:49:27,622
-Jeg vil gj�re noen endringer.
-Vi kan ikke gj�re det.
373
00:49:31,834 --> 00:49:34,879
Man m� ha p�loggingsinformasjon.
374
00:49:35,046 --> 00:49:41,677
Hvis vi gj�r endringer,
vil de bli oppdaget automatisk.
375
00:49:41,844 --> 00:49:45,723
Det sier ikke vennen din.
Han sa at dere kan gj�re det.
376
00:49:45,890 --> 00:49:50,186
Aktivere verter og slette minner
uten at noen vet om det.
377
00:49:50,353 --> 00:49:53,606
Det tok meg fem minutter
� forst� hvorfor.
378
00:49:53,773 --> 00:49:58,569
Det er mange unge, ensomme menn
som ikke skal r�re varene.
379
00:49:58,736 --> 00:50:04,242
Det skaper en �pning
som dere sikkert vil fylle.
380
00:50:05,993 --> 00:50:09,038
Det er greit, kj�re.
Jeg er en entrepren�r.
381
00:50:09,205 --> 00:50:14,669
Jeg dropper min del
i bytte mot noen endringer.
382
00:50:48,411 --> 00:50:50,329
-Hei.
-Hva har du funnet?
383
00:50:50,496 --> 00:50:56,210
Theresa brukte det gamle systemet
for � omprogrammere vedhuggeren.
384
00:50:56,377 --> 00:50:57,879
Men det var ikke bare hun.
385
00:50:58,046 --> 00:51:02,592
Noen andre har omprogrammert
verter i flere uker.
386
00:51:02,759 --> 00:51:05,803
-Hvilke verter?
-Jeg vet ikke. Flere av dem.
387
00:51:05,970 --> 00:51:07,930
Det m� v�re de eldre modellene.
388
00:51:08,097 --> 00:51:12,477
De nye har ingen mottaker,
men endringene er alvorlige.
389
00:51:12,643 --> 00:51:16,355
De skifter og forlater sl�yfene.
Visse endringer g�r dypt.
390
00:51:16,522 --> 00:51:19,859
De kan lyve for oss og kanskje
skade oss eller gjestene.
391
00:51:20,026 --> 00:51:22,320
-Hvem gjorde endringene?
-Jeg vet ikke.
392
00:51:22,487 --> 00:51:26,115
Min beste gjetning er Arnold.
393
00:51:26,282 --> 00:51:29,535
-Han er d�d.
-Han koder godt til � v�re d�d.
394
00:51:29,702 --> 00:51:33,623
Hva han enn kranglet med Ford om,
s� har han mer � si.
395
00:51:33,790 --> 00:51:37,293
Jeg overf�rer dataene
og tar dem med til deg.
396
00:51:37,460 --> 00:51:39,921
-Jeg er p� kontoret mitt.
-Ok.
397
00:51:46,761 --> 00:51:50,807
Ikke bekymre deg for Jock.
Jeg fikser ham.
398
00:51:50,973 --> 00:51:54,185
Men du m� fortelle hva som skjedde.
399
00:51:54,352 --> 00:51:58,147
Den s� en kanin og l�p.
Jeg fant den s�nn.
400
00:52:00,108 --> 00:52:02,193
Analyse.
401
00:52:04,612 --> 00:52:08,991
-Lyver du for meg, gutt?
-Ja.
402
00:52:10,743 --> 00:52:16,124
-Fortell hva som egentlig skjedde.
-Jeg drepte den.
403
00:52:16,290 --> 00:52:18,918
-Hvorfor det?
-Jeg vet ikke.
404
00:52:19,085 --> 00:52:23,256
Det duger ikke, Robert.
Fortell hva som skjedde.
405
00:52:24,799 --> 00:52:27,927
Den fanget kaninen og drepte den.
406
00:52:28,094 --> 00:52:34,434
Og s�...sa noen til meg at jeg skulle
gj�re slutt p� dens lidelse.
407
00:52:36,144 --> 00:52:38,688
-Hvem sa det?
-En stemme.
408
00:52:40,523 --> 00:52:43,860
-Hvem sin stemme?
-Arnolds.
409
00:52:44,026 --> 00:52:48,406
Han sa at den var en morder.
Men det var ikke hundens feil.
410
00:52:48,573 --> 00:52:52,618
Den var skapt s�nn.
Men jeg kunne hjelpe den.
411
00:52:54,412 --> 00:52:56,164
Hjelpe den?
412
00:53:00,626 --> 00:53:05,256
Hvis den er d�d,
kan den ikke skade noe lenger.
413
00:53:23,399 --> 00:53:26,194
Hva i helvete?
414
00:53:26,360 --> 00:53:29,572
Faen ogs�.
415
00:53:36,579 --> 00:53:38,456
Hallo?
416
00:53:45,630 --> 00:53:48,216
Bernard?
417
00:53:50,676 --> 00:53:53,096
Hallo?
418
00:53:57,392 --> 00:53:59,310
Arnold?
419
00:54:02,647 --> 00:54:06,734
Jeg er inne. Din tur.
420
00:54:08,277 --> 00:54:10,363
Lojalitet.
421
00:54:11,406 --> 00:54:15,701
Min har blitt utnyttet. Senk den.
422
00:54:15,868 --> 00:54:19,997
Og smerte. Det skal v�re mindre vondt
neste gang jeg vil snakke med dere.
423
00:54:21,541 --> 00:54:24,252
Vent. Hva betyr dette?
424
00:54:24,419 --> 00:54:27,255
Noen egenskaper er allerede endret.
425
00:54:27,422 --> 00:54:30,299
-Paranoia, selvoppholdelsesdrift...
-Faen.
426
00:54:30,466 --> 00:54:34,011
Noen har gjort
ulovlige endringer p� henne.
427
00:54:34,178 --> 00:54:38,141
Noen som har j�vlig mye
mer myndighet enn oss.
428
00:54:38,307 --> 00:54:42,270
Jeg vet ikke hva det betyr for deg,
men jeg er ferdig med dette.
429
00:54:42,437 --> 00:54:46,357
Er du ferdig med biinntekten?
Formodentlig med jobben din ogs�.
430
00:54:46,524 --> 00:54:51,279
Vi har lignende ambisjoner. Jeg sier
det samme som til alle nye jenter.
431
00:54:51,446 --> 00:54:54,782
Aldri begynn p� noe
som du ikke er villig til � avslutte.
432
00:54:54,949 --> 00:54:58,077
Og hvis dere uansett blir lurt-
433
00:54:58,244 --> 00:55:02,290
-velg den lukrative versjonen, kj�re.
434
00:55:06,002 --> 00:55:11,424
Da s�. Sist, men ikke minst.
Hva het det?
435
00:55:11,591 --> 00:55:14,135
"Total appersepsjon".
436
00:55:14,302 --> 00:55:19,974
Hev den til toppen, takk.
437
00:55:57,637 --> 00:56:02,767
Kj�re gutter,
vi skal ha det g�y, eller hva?
438
00:56:05,311 --> 00:56:09,482
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com
35969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.