Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,950 --> 00:00:22,380
Only you
2
00:00:22,430 --> 00:00:28,900
Can make all this world seem right
3
00:00:28,950 --> 00:00:33,940
Only you
4
00:00:33,990 --> 00:00:39,900
Can make the darkness bright
5
00:00:39,950 --> 00:00:46,660
Only you and you alone...
6
00:00:46,710 --> 00:00:49,460
Morning, beautiful.
7
00:00:49,510 --> 00:00:51,180
Sleep well?
8
00:00:51,230 --> 00:00:52,270
Too well.
9
00:00:53,990 --> 00:00:55,990
I probably shouldn't have stayed.
10
00:00:57,310 --> 00:00:58,350
I'm glad you did.
11
00:01:00,270 --> 00:01:01,310
Have some coffee.
12
00:01:04,590 --> 00:01:06,110
I should go.
13
00:01:09,910 --> 00:01:12,460
I hope you know I've never
done this before.
14
00:01:12,510 --> 00:01:15,670
I wouldn't want you to think...
Think what?
15
00:01:17,710 --> 00:01:19,150
..badly of me.
16
00:01:22,230 --> 00:01:26,190
I think...I want to see you
again tonight.
17
00:01:28,710 --> 00:01:30,820
And the night after that.
18
00:01:30,870 --> 00:01:32,310
And the night after that.
19
00:01:35,870 --> 00:01:37,230
Can I meet you later?
20
00:01:38,630 --> 00:01:40,340
Sure.
21
00:01:40,390 --> 00:01:43,670
Swing by the club about eight
and I'll buy you some dinner.
22
00:01:54,950 --> 00:01:57,660
For those of you who missed
last night's fun and games,
23
00:01:57,710 --> 00:02:01,500
there was an ambush
on one of our prison vehicles.
24
00:02:01,550 --> 00:02:06,460
Lenny Powell managed to escape
and, despite our best efforts,
25
00:02:06,510 --> 00:02:08,100
is still at large.
26
00:02:08,150 --> 00:02:11,140
We've done a wide sweep of the area
where the van was ambushed,
27
00:02:11,190 --> 00:02:12,980
travelling along Church Road.
28
00:02:13,030 --> 00:02:16,020
The truck carrying Powell then
sped off in an easterly direction.
29
00:02:16,070 --> 00:02:19,380
So far, there have been no sightings
of Powell at any port
30
00:02:19,430 --> 00:02:22,340
or airport, which means he may
still be hiding here in Brinford.
31
00:02:22,390 --> 00:02:25,060
I want boots on the streets looking
for witnesses, evidence,
32
00:02:25,110 --> 00:02:26,740
anything you can find.
33
00:02:26,790 --> 00:02:29,180
Use your initiative.
If you think you have a lead,
34
00:02:29,230 --> 00:02:32,060
don't wait for permission,
just follow it.
35
00:02:32,110 --> 00:02:33,380
Time is of the essence.
36
00:02:33,430 --> 00:02:35,980
All right, men, you know what to do.
37
00:02:36,030 --> 00:02:39,980
Perkins,
stick to your normal duties today.
38
00:02:40,030 --> 00:02:42,860
But, sir,
shouldn't I help with the search?
39
00:02:42,910 --> 00:02:46,300
I think after last night, it's
best if you sit this one out.
40
00:02:46,350 --> 00:02:47,670
Yes, sir.
41
00:02:51,990 --> 00:02:54,140
Miss your bus, did you?
42
00:02:54,190 --> 00:02:56,180
Something like that.
43
00:02:56,230 --> 00:02:58,380
You've brightened up since
yesterday.
44
00:02:58,430 --> 00:03:01,660
I've just got some sleep,
that's all.
45
00:03:01,710 --> 00:03:05,180
Well, it seems to have done
you the world of good.
46
00:03:05,230 --> 00:03:08,830
I don't know what you mean.
No, of course you don't.
47
00:03:10,870 --> 00:03:12,860
Has something happened?
48
00:03:12,910 --> 00:03:14,230
Perkins, move!
49
00:03:16,030 --> 00:03:18,070
Lenny Powell's escaped.
50
00:03:20,070 --> 00:03:21,390
Do you mind?
51
00:03:23,630 --> 00:03:25,140
Sorry.
52
00:03:25,190 --> 00:03:27,100
Sir, what's the word from Birmingham?
53
00:03:27,150 --> 00:03:29,660
They've authorised raids
on all of Powell's businesses.
54
00:03:29,710 --> 00:03:32,220
It's a long shot, but maybe
one of his workers will speak up.
55
00:03:32,270 --> 00:03:34,220
Sir, we should get Rebecca back
to the station,
56
00:03:34,270 --> 00:03:37,700
just until it's safe. No, let's
leave her where she is for now.
57
00:03:37,750 --> 00:03:39,700
Is it true?
58
00:03:39,750 --> 00:03:42,100
Sergeant Fenton,
you shouldn't be here. Just tell me!
59
00:03:42,150 --> 00:03:43,740
Has Lenny Powell escaped?
60
00:03:43,790 --> 00:03:45,900
Sergeant... He should've been
under armed guard.
61
00:03:45,950 --> 00:03:48,620
I don't think we need to take
lessons from you, of all people
62
00:03:48,670 --> 00:03:51,660
Yeah? Why not? Cos it wouldn't
have happened on my watch.
63
00:03:51,710 --> 00:03:53,620
Please leave, Sergeant, immediately.
64
00:03:53,670 --> 00:03:55,460
Look, you need me.
65
00:03:55,510 --> 00:03:58,740
I'll find him for ya.
66
00:03:58,790 --> 00:04:00,340
That's out of the question.
67
00:04:00,390 --> 00:04:04,150
Now, I'm not going to ask you again.
Go home. That's an order.
68
00:04:14,710 --> 00:04:16,590
Do you think he'll listen?
69
00:04:19,790 --> 00:04:24,980
Get him! I told you... Stop!
I've told you...
70
00:04:25,030 --> 00:04:28,900
Hey! You do that again, I'm going to
make your life a misery, all right?
71
00:04:28,950 --> 00:04:30,390
Are you listening, David?
72
00:04:31,990 --> 00:04:33,190
Get off!
73
00:04:37,350 --> 00:04:40,870
Are you all right? I'm fine, thanks.
74
00:04:45,070 --> 00:04:48,500
What was that all about, then?
Nothing much.
75
00:04:48,550 --> 00:04:50,220
I take it he's done this before?
76
00:04:50,270 --> 00:04:52,030
He's got it in for me.
77
00:04:54,030 --> 00:04:56,430
Have you told
your teachers about it?
78
00:04:57,910 --> 00:04:58,990
No.
79
00:05:01,350 --> 00:05:02,390
Thanks.
80
00:05:04,030 --> 00:05:05,820
Better not be late.
81
00:05:05,870 --> 00:05:08,100
Thanks again. What's your name?
82
00:05:08,150 --> 00:05:10,270
David Adams, sir.
83
00:05:16,390 --> 00:05:19,310
WOMAN LAUGHING
84
00:05:22,270 --> 00:05:25,580
I know you're in there Brody.
Open up!
85
00:05:25,630 --> 00:05:27,070
Who's that?
86
00:05:32,310 --> 00:05:35,500
Now's not the best time, amigo.
It's important.
87
00:05:35,550 --> 00:05:39,140
All right, I'll meet you
in the pub in a bit, yeah?
88
00:05:39,190 --> 00:05:41,060
All right! Whatever I've done,
I'm sorry.
89
00:05:41,110 --> 00:05:43,140
You can kick me
in the knackers later, but...
90
00:05:43,190 --> 00:05:47,230
You haven't done anything.
I need your help.
91
00:05:50,950 --> 00:05:54,910
Eh... All right. Wait there.
92
00:05:57,150 --> 00:06:00,020
I'm really sorry, but you're going
to have to go. What?
93
00:06:00,070 --> 00:06:01,270
Now?
94
00:06:02,350 --> 00:06:04,180
You're having a laugh.
95
00:06:04,230 --> 00:06:07,700
Look, I'll buy you a drink later,
I promise.
96
00:06:07,750 --> 00:06:11,220
Ha! Your loss. Come on,
don't be like that, Barbara.
97
00:06:11,270 --> 00:06:14,790
Aargh! Pamela?
98
00:06:16,190 --> 00:06:17,350
Pam?
99
00:06:29,830 --> 00:06:31,550
There's Adams's classroom.
100
00:06:34,670 --> 00:06:37,510
It was the big lad there,
Mr Matthews.
101
00:06:40,190 --> 00:06:41,900
Chapman.
102
00:06:41,950 --> 00:06:43,270
Unsurprising.
103
00:06:48,630 --> 00:06:51,100
Pardon the interruption,
Mr Brompton, but I'd like a word
104
00:06:51,150 --> 00:06:52,460
with two of your boys.
105
00:06:52,510 --> 00:06:55,110
Chapman! Adams! My study.
106
00:06:57,230 --> 00:06:58,470
Come along!
107
00:07:04,550 --> 00:07:06,420
Carry on.
108
00:07:06,470 --> 00:07:10,790
So Israel rebelled against the
house of David...
109
00:07:13,870 --> 00:07:16,500
You once told me
you'd worked for Lenny Powell.
110
00:07:16,550 --> 00:07:20,500
Did I? Yeah,
I may have exaggerated slightly...
111
00:07:20,550 --> 00:07:22,580
But you know what
he gets up to at least.
112
00:07:22,630 --> 00:07:24,660
I mean how he operates.
113
00:07:24,710 --> 00:07:28,350
If he was hiding out somewhere,
anywhere...
114
00:07:32,390 --> 00:07:34,030
What am I doing here?
115
00:07:35,550 --> 00:07:39,860
Think about it, if you're
on the run, what would you do?
116
00:07:39,910 --> 00:07:41,300
I don't know.
117
00:07:41,350 --> 00:07:43,590
No, no, no. Imagine you're Lenny.
118
00:07:46,590 --> 00:07:49,700
I'd lay low for a bit.
119
00:07:49,750 --> 00:07:53,620
Maybe get a boat, plane anything.
120
00:07:53,670 --> 00:07:55,140
That's good, that's good!
121
00:07:55,190 --> 00:07:56,790
Go on.
122
00:08:00,670 --> 00:08:03,260
But I'm public enemy number one, so
123
00:08:03,310 --> 00:08:07,580
I'd need to get my hands
on a new identity -
124
00:08:07,630 --> 00:08:09,380
a fake passport.
125
00:08:09,430 --> 00:08:12,300
Maybe change my hairstyle.
126
00:08:12,350 --> 00:08:13,900
I know someone who does that.
127
00:08:13,950 --> 00:08:15,820
What, a barber? Brilliant.
128
00:08:15,870 --> 00:08:17,380
No, a forger.
129
00:08:17,430 --> 00:08:18,820
Lots of people do forgeries.
130
00:08:18,870 --> 00:08:20,700
Not like this bloke,
he's the best in town.
131
00:08:20,750 --> 00:08:21,740
Says who?
132
00:08:21,790 --> 00:08:22,950
Everyone.
133
00:08:24,870 --> 00:08:26,990
Which means Lenny'd know that.
134
00:08:31,710 --> 00:08:32,910
Chapman.
135
00:08:35,070 --> 00:08:37,950
It's come to my attention that
you've been victimizing Adams here.
136
00:08:39,150 --> 00:08:41,900
What do you have to
say for yourself?
137
00:08:41,950 --> 00:08:43,580
Speak up, boy!
138
00:08:43,630 --> 00:08:46,190
I didn't do nothing, sir.
"I didn't do ANYTHING, sir."
139
00:08:47,870 --> 00:08:50,830
So, you're calling
an officer a liar?
140
00:08:51,830 --> 00:08:52,870
No, sir.
141
00:08:54,310 --> 00:08:55,470
Adams.
142
00:08:57,630 --> 00:08:59,630
Has Chapman ever struck you?
143
00:09:01,710 --> 00:09:04,900
Answer the question, boy,
has he struck you? No, sir.
144
00:09:04,950 --> 00:09:07,660
So you too are calling
an officer a liar?
145
00:09:07,710 --> 00:09:10,860
No, sir. Then you admit
146
00:09:10,910 --> 00:09:13,300
you were attacked
outside the school this morning?
147
00:09:13,350 --> 00:09:16,150
No, sir, it were just a game. Oh.
148
00:09:17,390 --> 00:09:19,540
Well.
149
00:09:19,590 --> 00:09:22,670
It seems neither of you are prepared
to tell the truth.
150
00:09:23,950 --> 00:09:25,580
Mr Matthews, I...
151
00:09:25,630 --> 00:09:28,390
Oh, PC Perkins, stand outside
for a moment, will you?
152
00:09:36,750 --> 00:09:38,470
Hands.
153
00:09:47,630 --> 00:09:48,910
Ow!
154
00:09:51,630 --> 00:09:53,030
Chapman.
155
00:09:57,790 --> 00:09:58,830
Ah!
156
00:10:03,070 --> 00:10:04,110
Ah!
157
00:10:09,350 --> 00:10:11,710
Break time. Playing field.
158
00:10:14,950 --> 00:10:17,660
Why'd you have to say anything?
159
00:10:17,710 --> 00:10:19,150
I thought I could help.
160
00:10:20,190 --> 00:10:22,110
You should've just left it alone.
161
00:10:24,910 --> 00:10:26,230
I'm sorry.
162
00:10:34,990 --> 00:10:37,540
Apologies for the mess, Mrs Powell.
163
00:10:37,590 --> 00:10:41,110
I hate to create all that extra work
for your staff.
164
00:10:42,710 --> 00:10:44,580
Make sure you clear those cabinets,
boys.
165
00:10:44,630 --> 00:10:46,420
Sir. It's locked, sir.
166
00:10:46,470 --> 00:10:48,190
I don't suppose you have a key?
167
00:10:53,350 --> 00:10:55,470
Use a crowbar. Yes, sir.
168
00:10:59,830 --> 00:11:00,870
That's the one.
169
00:11:03,350 --> 00:11:04,420
Does he live alone?
170
00:11:04,470 --> 00:11:05,910
As far as I know, yeah.
171
00:11:07,430 --> 00:11:08,860
Right.
172
00:11:08,910 --> 00:11:12,780
Give me three minutes,
then go and knock on his door.
173
00:11:12,830 --> 00:11:16,830
Right. Eh... Then what?
174
00:11:17,830 --> 00:11:19,790
Keep him talking. Right.
175
00:11:21,350 --> 00:11:24,300
Wait! Three minutes exactly?
176
00:11:24,350 --> 00:11:26,020
What? I don't know,
just three minutes.
177
00:11:26,070 --> 00:11:27,380
I haven't got a watch, have I?
178
00:11:27,430 --> 00:11:29,820
Count. Count, right.
179
00:11:29,870 --> 00:11:31,620
Starting now?
180
00:11:31,670 --> 00:11:34,260
All right! One, two, three...
I'm doing it.
181
00:11:34,310 --> 00:11:38,620
..four, five, six, seven,
eight, nine, ten,
182
00:11:38,670 --> 00:11:41,700
11, 12, 13, 14,
183
00:11:41,750 --> 00:11:43,740
15, 16, 17,
184
00:11:43,790 --> 00:11:47,990
18, 19, 20, 21...
185
00:12:13,350 --> 00:12:15,790
DOOR BELL RINGS
186
00:12:17,110 --> 00:12:18,190
Coming!
187
00:12:23,590 --> 00:12:26,660
Bob! All right? How's tricks?
188
00:12:26,710 --> 00:12:29,620
What do you want, Brody? I'm busy.
Yeah, you're looking well.
189
00:12:29,670 --> 00:12:31,980
Can I come in? What do you want?
190
00:12:32,030 --> 00:12:35,340
Actually, I'm fine here,
actually. I'm good here.
191
00:12:35,390 --> 00:12:38,740
I was in the neighbourhood, you
know, thought I'd just pop by,
192
00:12:38,790 --> 00:12:40,510
say hello, as you do. Right.
193
00:12:41,830 --> 00:12:46,420
Actually, you know what? I do have
a business proposition for you.
194
00:12:46,470 --> 00:12:50,380
Did you think I'd just turn up here
unannounced for no good reason?
195
00:12:50,430 --> 00:12:53,580
Um... Yeah, what it is...
196
00:12:53,630 --> 00:12:57,660
I've got some friends residing
at Her majesty's pleasure,
197
00:12:57,710 --> 00:13:00,020
if you know what I mean?
198
00:13:00,070 --> 00:13:03,860
To be frank, Bob, they're not happy
with their accommodation, yeah?
199
00:13:03,910 --> 00:13:05,860
You know what I mean? Right.
200
00:13:05,910 --> 00:13:09,020
They want to go on holiday,
ideally somewhere warm,
201
00:13:09,070 --> 00:13:11,460
somewhere hot. Right.
And I told them
202
00:13:11,510 --> 00:13:14,060
I knew just the man
to make it happen.
203
00:13:14,110 --> 00:13:17,540
Bob, no, come on... I've got to go.
Bob! I'll visit.
204
00:13:17,590 --> 00:13:20,790
Bob! Don't go yet! Bob!
205
00:13:31,110 --> 00:13:34,180
Piece of cake.
Yeah? What did you find out?
206
00:13:34,230 --> 00:13:38,900
He's making a passport
for a Mr Lenny Powell.
207
00:13:38,950 --> 00:13:41,100
Ho-ho-ho-ho-ho!
208
00:13:41,150 --> 00:13:44,500
You and me, eh?
We make quite a team, eh?
209
00:13:44,550 --> 00:13:46,260
Not bad.
210
00:13:46,310 --> 00:13:48,460
Not bad? Didn't you hear me
back there?
211
00:13:48,510 --> 00:13:49,910
I was sensational!
212
00:13:51,870 --> 00:13:52,860
I was kind of busy.
213
00:13:52,910 --> 00:13:54,980
Well, I was making out, right,
214
00:13:55,030 --> 00:13:57,620
I had these mates who were planning
their prison break, yeah?
215
00:13:57,670 --> 00:13:59,740
Need to get out of the country,
yeah?
216
00:13:59,790 --> 00:14:03,060
And then, just completely
out of nowhere, I started
217
00:14:03,110 --> 00:14:04,700
hustling him for a cut, you know,
218
00:14:04,750 --> 00:14:06,750
to make it sound
more convincing like.
219
00:14:08,310 --> 00:14:10,660
I even started believing it
myself for a second, yeah.
220
00:14:10,710 --> 00:14:12,780
I mean, I didn't even plan
what I was going to say.
221
00:14:12,830 --> 00:14:14,580
I just opened me mouth
and all these words
222
00:14:14,630 --> 00:14:15,870
just started tumbling out.
223
00:14:19,670 --> 00:14:20,980
I mean, you're lucky, Sidney,
224
00:14:21,030 --> 00:14:23,500
you know, you got somebody like me
who's a natural talker
225
00:14:23,550 --> 00:14:26,180
cos it's not easy to engage
a bloke like Bob. I mean,
226
00:14:26,230 --> 00:14:28,740
no offence, but he's a bit like you
in that regard, you know,
227
00:14:28,790 --> 00:14:31,470
not exactly what I would call
chatty. Brody!
228
00:14:32,910 --> 00:14:35,820
When the passport's ready,
229
00:14:35,870 --> 00:14:38,540
I'm guessing someone's going to come
and collect it,
230
00:14:38,590 --> 00:14:41,020
or Bob's going to deliver it himself.
231
00:14:41,070 --> 00:14:42,340
Are you still with me?
232
00:14:42,390 --> 00:14:43,830
Uh-huh, yep.
233
00:14:45,630 --> 00:14:49,110
The point I'm making is this.
234
00:14:50,710 --> 00:14:56,500
We maybe sat together
in this car for quite some time.
235
00:14:56,550 --> 00:15:00,140
So unless you want to spend it
locked in the boot,
236
00:15:00,190 --> 00:15:03,470
you'd better shut up.
237
00:15:04,910 --> 00:15:06,310
Right. Got you. Shut up.
238
00:15:22,430 --> 00:15:24,070
Do you want to play I-spy?
239
00:15:28,390 --> 00:15:30,660
Boys fight all the time.
240
00:15:30,710 --> 00:15:32,660
It's best to let them
get on with it.
241
00:15:32,710 --> 00:15:37,580
But it's not a fair fight.
Albert's twice David's size.
242
00:15:37,630 --> 00:15:39,700
Nobody said life was fair,
Constable.
243
00:15:39,750 --> 00:15:42,620
The sooner that lesson's learned,
the better.
244
00:15:42,670 --> 00:15:45,260
Now, if you don't mind,
245
00:15:45,310 --> 00:15:47,580
I'd like to get some lunch.
246
00:15:47,630 --> 00:15:51,140
Mr Matthews, Albert's a bully.
You have...
247
00:15:51,190 --> 00:15:53,660
I won't be told how to run
my school!
248
00:15:53,710 --> 00:15:55,150
By you or anyone else!
249
00:15:57,550 --> 00:15:59,020
I j... I just think...
250
00:15:59,070 --> 00:16:02,100
I haven't the slightest interest
in what you think.
251
00:16:02,150 --> 00:16:05,100
In fact, I find it puzzling
that you're even here.
252
00:16:05,150 --> 00:16:08,020
I mean, how is a school-yard scrap
a police matter?
253
00:16:08,070 --> 00:16:11,220
HE STUTTERS
254
00:16:11,270 --> 00:16:12,470
Well?!
255
00:16:15,910 --> 00:16:17,670
I trust you can show yourself out.
256
00:16:20,070 --> 00:16:22,110
Ah, Mr Harvey, one minute.
257
00:16:26,070 --> 00:16:27,110
All right.
258
00:16:28,710 --> 00:16:31,060
Cloud. Nope.
Well, what is it then?
259
00:16:31,110 --> 00:16:33,380
Cos we've run out of C words.
Does that mean you give up?
260
00:16:33,430 --> 00:16:34,940
Give me strength.
261
00:16:34,990 --> 00:16:36,340
Should I tell you, yeah?
262
00:16:36,390 --> 00:16:39,700
Should I tell you? Last chance. No?
263
00:16:39,750 --> 00:16:40,910
Cu...
264
00:16:42,390 --> 00:16:43,430
Cu...
265
00:16:44,950 --> 00:16:46,020
Curtains!
266
00:16:46,070 --> 00:16:47,820
Look,
we can see his curtains from here.
267
00:16:47,870 --> 00:16:51,790
That's it. You're going in the boot.
No, look! There he is. There he is!
268
00:17:08,710 --> 00:17:11,900
I hear you had quite an ordeal
last night, Perkins.
269
00:17:11,950 --> 00:17:13,100
Yes, sir.
270
00:17:13,150 --> 00:17:17,620
Already back on duty and fighting
fit, that's what I like to see.
271
00:17:17,670 --> 00:17:20,380
A young man of character.
272
00:17:20,430 --> 00:17:22,710
We could use more recruits like you.
273
00:17:45,670 --> 00:17:47,070
Come in.
274
00:17:51,910 --> 00:17:56,630
What is it, Perkins? Sir,
d-d-do you have a minute?
275
00:18:12,790 --> 00:18:16,300
Look at us two, eh?
Like a couple of real coppers.
276
00:18:16,350 --> 00:18:18,030
I am a real copper.
277
00:18:19,990 --> 00:18:23,620
Why ain't you wearing
the uniform then? Shut up.
278
00:18:23,670 --> 00:18:25,700
What's he doing here?
279
00:18:25,750 --> 00:18:27,740
Who? Where? Where?
280
00:18:27,790 --> 00:18:29,870
He runs the Sapphire Club.
281
00:18:32,070 --> 00:18:35,780
Right, yeah.
Lot of people on Lenny's payroll.
282
00:18:35,830 --> 00:18:39,150
What's that supposed to mean?
Nothing, just saying.
283
00:18:54,630 --> 00:18:56,590
Where? In here? That's right, sir.
284
00:18:59,310 --> 00:19:02,270
Can I get anyone a cup of tea?
285
00:19:04,190 --> 00:19:05,860
No?
286
00:19:05,910 --> 00:19:09,190
I'm just out here
if you change your mind.
287
00:19:10,950 --> 00:19:12,340
Well? What is it?
288
00:19:12,390 --> 00:19:14,710
I have an awards ceremony to get to.
289
00:19:15,830 --> 00:19:19,180
There's been a serious allegation
made against you.
290
00:19:19,230 --> 00:19:20,630
What are you talking about?
291
00:19:25,790 --> 00:19:27,820
I've lodged a complaint.
292
00:19:27,870 --> 00:19:30,700
About the incident in the car park.
293
00:19:30,750 --> 00:19:31,940
What incident?
294
00:19:31,990 --> 00:19:34,540
You know what incident.
295
00:19:34,590 --> 00:19:37,950
I'm afraid you'll have
to enlighten me, Constable Dawson.
296
00:19:41,990 --> 00:19:43,740
You molested me.
297
00:19:43,790 --> 00:19:46,140
Is this some sort of joke?
298
00:19:46,190 --> 00:19:48,500
No, sir.
299
00:19:48,550 --> 00:19:50,780
That's ridiculous.
300
00:19:50,830 --> 00:19:52,260
Molest you?
301
00:19:52,310 --> 00:19:54,500
Don't flatter yourself.
302
00:19:54,550 --> 00:19:58,300
She's t-telling the truth.
303
00:19:58,350 --> 00:20:00,100
What did you say?
Did you say something?
304
00:20:00,150 --> 00:20:02,550
I-I...
305
00:20:05,710 --> 00:20:10,820
I said she's telling the truth, sir.
I saw you.
306
00:20:10,870 --> 00:20:13,220
And what did you see, Perkins?
307
00:20:13,270 --> 00:20:15,070
You forced yourself on her.
308
00:20:17,190 --> 00:20:19,220
I don't have time for this nonsense.
309
00:20:19,270 --> 00:20:20,830
Then I suggest you make time.
310
00:20:23,630 --> 00:20:25,830
Unless you want
the matter escalated.
311
00:20:29,990 --> 00:20:32,060
Would the two of you leave
us for a moment, please?
312
00:20:32,110 --> 00:20:33,790
Yes, sir.
313
00:20:47,230 --> 00:20:50,350
Susie, maybe we could have
that tea after all?
314
00:20:53,190 --> 00:20:54,510
I'll make it sweet.
315
00:21:02,190 --> 00:21:04,310
Tommy...
I should've done it sooner.
316
00:21:09,190 --> 00:21:10,350
Thank you.
317
00:21:12,350 --> 00:21:14,380
How dare you threaten ME!
318
00:21:14,430 --> 00:21:16,630
You've left me
very little choice, sir.
319
00:21:20,110 --> 00:21:24,550
Let's not pretend that you don't
have form for this sort of thing.
320
00:21:26,630 --> 00:21:28,940
Now you are very close
to retirement age.
321
00:21:28,990 --> 00:21:33,260
You can't be serious.
Over a fumble with the station bike?
322
00:21:33,310 --> 00:21:34,300
Be reasonable, sir.
323
00:21:34,350 --> 00:21:37,180
This is the only way for you to
leave with your reputation intact.
324
00:21:37,230 --> 00:21:38,550
I'm doing you a favour.
325
00:21:57,830 --> 00:21:59,710
You did the right thing, Perkins.
326
00:22:04,950 --> 00:22:08,020
Dawson, I apologise.
327
00:22:08,070 --> 00:22:11,510
I should've taken your complaint
seriously from the start.
328
00:22:12,830 --> 00:22:14,630
He's agreed to go quietly.
329
00:22:15,710 --> 00:22:18,780
But I want to make it official, sir.
330
00:22:18,830 --> 00:22:22,430
Why? To have your name dragged
through the mud with his?
331
00:22:24,430 --> 00:22:28,980
Not very fair, I grant you,
but that's just the way of things.
332
00:22:29,030 --> 00:22:31,710
This is the best outcome
for all involved.
333
00:22:34,750 --> 00:22:36,620
Yes, sir.
334
00:22:36,670 --> 00:22:38,510
Back to work then.
335
00:22:49,350 --> 00:22:51,750
How much do you want to bet
Lenny's in there?
336
00:22:53,910 --> 00:22:56,110
Let's go and find out,
shall we, Linus?
337
00:23:06,270 --> 00:23:08,220
Where are you going?
338
00:23:08,270 --> 00:23:11,820
Here, look, um... Sorry, amigo.
339
00:23:11,870 --> 00:23:15,500
It's been a fun ride,
but this is where I get off.
340
00:23:15,550 --> 00:23:16,830
Adios.
341
00:23:28,510 --> 00:23:30,710
I cleaned out the club safe.
342
00:23:35,230 --> 00:23:38,260
How are you going to Spain?
The less you know the better.
343
00:23:38,310 --> 00:23:40,780
I can drive you anywhere
you need to go. My car's...
344
00:23:40,830 --> 00:23:41,950
It's taken care of.
345
00:23:43,830 --> 00:23:45,100
I just want to help.
346
00:23:45,150 --> 00:23:46,700
Then do what I tell you to do.
347
00:23:46,750 --> 00:23:50,740
I have. Really?
You found Rebecca yet?
348
00:23:50,790 --> 00:23:52,380
I'm working on it.
349
00:23:52,430 --> 00:23:54,180
Well work faster.
350
00:23:54,230 --> 00:23:56,460
If she talks, we all go down.
I won't let that happen,
351
00:23:56,510 --> 00:24:01,340
trust me on that.
Trust you? After falling for a cop?
352
00:24:01,390 --> 00:24:04,100
She's not a threat to us,
she doesn't know anything.
353
00:24:04,150 --> 00:24:07,270
I'm not taking that chance.
Get rid of them both.
354
00:24:09,390 --> 00:24:11,300
What's the matter?
355
00:24:11,350 --> 00:24:13,420
Squeamish all of the sudden?
356
00:24:13,470 --> 00:24:16,020
I'd do anything for you,
you know that.
357
00:24:16,070 --> 00:24:20,500
Look, I know I screwed up, just give
me a chance to make it right.
358
00:24:20,550 --> 00:24:22,460
Listen.
359
00:24:22,510 --> 00:24:25,100
You don't have to worry about
a thing, Lenny, all right?
360
00:24:25,150 --> 00:24:27,380
I'm going to take care
of the business until it's safe
361
00:24:27,430 --> 00:24:29,860
for you to come back and I'll look
after Laura and the kids,
362
00:24:29,910 --> 00:24:31,270
that's a promise.
363
00:24:33,670 --> 00:24:36,380
That would work out nicely for you,
wouldn't it?
364
00:24:36,430 --> 00:24:37,980
Is that what all this
has been about?
365
00:24:38,030 --> 00:24:40,260
What? No. That's it, isn't it?
366
00:24:40,310 --> 00:24:42,420
You think you're next in line.
367
00:24:42,470 --> 00:24:45,620
I should've seen it the day you came
to me with your hand out.
368
00:24:45,670 --> 00:24:48,860
Don't say that.
My mistake was giving you that club.
369
00:24:48,910 --> 00:24:51,740
I thought you'd be able to follow
orders, keep your mouth shut.
370
00:24:51,790 --> 00:24:53,900
But you're not even good for that,
are you?
371
00:24:53,950 --> 00:24:58,260
Turn the keys over to Ned, clear out
the flat, too. I want you gone!
372
00:24:58,310 --> 00:25:00,740
But I'm your son.
373
00:25:00,790 --> 00:25:03,820
You think because
I knocked up some whore
374
00:25:03,870 --> 00:25:07,100
that's supposed to mean something?
375
00:25:07,150 --> 00:25:10,660
You're filth, just like she was.
376
00:25:10,710 --> 00:25:16,780
If I see you anywhere near my family
or the business ever again,
377
00:25:16,830 --> 00:25:18,510
I'll kill you myself.
378
00:25:43,190 --> 00:25:47,430
DOOR CREAKING, BIRDS FLUTTERING
379
00:26:00,430 --> 00:26:02,910
HE GROANS
380
00:26:04,070 --> 00:26:06,670
Ungh! Aaagh!
381
00:26:07,750 --> 00:26:09,790
Aaagh!
382
00:26:13,150 --> 00:26:16,220
HE LAUGHS
383
00:26:16,270 --> 00:26:17,620
What's so funny?
384
00:26:17,670 --> 00:26:19,740
You look like hell, Fenton.
385
00:26:19,790 --> 00:26:21,740
What happened? They fire you?
386
00:26:21,790 --> 00:26:22,950
Shut your mouth.
387
00:26:24,390 --> 00:26:27,980
Go on, then, where's your cuffs?
Where's your backup?
388
00:26:28,030 --> 00:26:31,940
Face it, you're nothing without
that uniform, and you know it.
389
00:26:31,990 --> 00:26:33,340
Yeah?
390
00:26:33,390 --> 00:26:34,470
Well then...
391
00:26:36,510 --> 00:26:38,140
..I guess I've got
nothing to lose, eh?
392
00:26:38,190 --> 00:26:40,420
Oh, come one, really?
393
00:26:40,470 --> 00:26:42,630
Tell me why you killed Rosie!
394
00:26:44,190 --> 00:26:45,430
I didn't.
395
00:26:48,670 --> 00:26:49,830
Come on!
396
00:26:51,270 --> 00:26:53,660
Look, I slapped her around a bit,
all right?
397
00:26:53,710 --> 00:26:55,300
But was alive when I left her.
398
00:26:55,350 --> 00:26:57,140
Yeah?
399
00:26:57,190 --> 00:26:58,830
What? Like Mike Maddock was?
400
00:27:04,270 --> 00:27:07,070
Listen, I went a bit far
with the boxer, I admit that, but...
401
00:27:08,390 --> 00:27:09,820
..I didn't kill Rosie...
402
00:27:09,870 --> 00:27:12,020
or that councillor.
403
00:27:12,070 --> 00:27:13,740
Really?
404
00:27:13,790 --> 00:27:17,190
And now, I suppose you're just going
to tell me who did?
405
00:27:19,150 --> 00:27:21,020
Chris Hutton.
406
00:27:21,070 --> 00:27:22,990
And you know this how?
407
00:27:24,470 --> 00:27:25,510
He's my son.
408
00:27:26,790 --> 00:27:28,580
I hear you're looking
for Lenny Powell.
409
00:27:28,630 --> 00:27:29,670
'That's right.'
410
00:27:33,430 --> 00:27:35,780
There's a derelict building
just off Leeside Way.
411
00:27:35,830 --> 00:27:37,300
'Wait, who is this?'
412
00:27:37,350 --> 00:27:38,980
He's alone. 'Hello?'
413
00:27:39,030 --> 00:27:43,110
Wait, who is this? Hello? Hello?
414
00:28:05,190 --> 00:28:08,180
'So it was him all along, was it?
415
00:28:08,230 --> 00:28:11,340
'This secret son of yours.'
416
00:28:11,390 --> 00:28:16,340
I mean, the great Lenny Powell
was just an innocent bystander.
417
00:28:16,390 --> 00:28:17,940
It's the truth.
418
00:28:17,990 --> 00:28:19,990
You'll have to do better than that.
419
00:28:38,790 --> 00:28:40,790
What are you running for, Lenny?
420
00:28:42,030 --> 00:28:43,230
Eh?
421
00:28:49,750 --> 00:28:52,270
Not so tough without your boys, eh?
422
00:28:53,670 --> 00:28:55,470
Lenny!
423
00:29:20,830 --> 00:29:23,590
How is she? No problem,
everything's been fine.
424
00:29:33,510 --> 00:29:34,550
Rebecca!
425
00:29:36,670 --> 00:29:38,270
How have you been?
426
00:29:59,830 --> 00:30:02,220
Bet you thought that was clever!
427
00:30:02,270 --> 00:30:03,540
Eh?
428
00:30:03,590 --> 00:30:06,620
Giving Rosie's necklace to my wife!
429
00:30:06,670 --> 00:30:08,420
I don't know nothing
about a necklace.
430
00:30:08,470 --> 00:30:10,300
I never went
anywhere near your family.
431
00:30:10,350 --> 00:30:13,110
But you ordered the killings,
didn't you? I told you.
432
00:30:14,670 --> 00:30:16,180
Chris did it without my say-so.
433
00:30:16,230 --> 00:30:20,310
Yeah? Like father like son.
434
00:30:26,150 --> 00:30:29,030
Rosie was killed
cos she let Rebecca go.
435
00:30:31,550 --> 00:30:33,660
HE LAUGHS
436
00:30:33,710 --> 00:30:34,980
Is that what you think?
437
00:30:35,030 --> 00:30:37,860
You know, I hate to say it, but
438
00:30:37,910 --> 00:30:40,900
if you really knew Rosie, you
wouldn't waste your grief on her.
439
00:30:40,950 --> 00:30:42,940
What are you talking about?
440
00:30:42,990 --> 00:30:45,380
Why d'you think
she never charged you for sex?
441
00:30:45,430 --> 00:30:48,180
I was paying her to keep
tabs on you. You're a liar!
442
00:30:48,230 --> 00:30:49,980
Come on, Fenton!
443
00:30:50,030 --> 00:30:52,830
You don't really believe
she actually loved you?
444
00:30:54,630 --> 00:30:57,580
Oh, you poor sap.
445
00:30:57,630 --> 00:30:59,420
Aaah!
446
00:30:59,470 --> 00:31:01,180
Get over here! Get over!
447
00:31:01,230 --> 00:31:04,100
I'm going to kill you right now!
448
00:31:04,150 --> 00:31:06,420
FENTON YELLS
449
00:31:06,470 --> 00:31:08,380
Fenton, stop! No!
450
00:31:08,430 --> 00:31:12,510
You don't want to do this.
Oh, I do. I really do!
451
00:31:14,150 --> 00:31:16,700
If you let him fall,
you're finished.
452
00:31:16,750 --> 00:31:18,790
I'm finished anyway.
453
00:31:20,270 --> 00:31:23,630
You're still a copper!
How about you start acting like one?
454
00:31:27,630 --> 00:31:28,790
Aah!
455
00:31:36,030 --> 00:31:37,100
Remember me?
456
00:31:37,150 --> 00:31:40,140
Lenny Powell, I'm arresting
you for the murders
457
00:31:40,190 --> 00:31:42,900
of Daniel Pembrook, Rosie Turner
and the attempted murder...
458
00:31:42,950 --> 00:31:44,900
He didn't do it. What?
459
00:31:44,950 --> 00:31:47,100
We need to track down Chris Hutton.
460
00:31:47,150 --> 00:31:49,580
I just hope you're not too late,
that's all.
461
00:31:49,630 --> 00:31:50,740
Too late for what?
462
00:31:50,790 --> 00:31:53,500
He's gone after Rebecca.
463
00:31:53,550 --> 00:31:56,230
He doesn't know where she is.
But Ruby does.
464
00:31:57,430 --> 00:31:59,180
Oh, didn't I say?
465
00:31:59,230 --> 00:32:01,710
Chris knows she's a copper.
466
00:32:09,390 --> 00:32:10,630
Chris.
467
00:32:12,230 --> 00:32:14,300
What are you doing here?
468
00:32:14,350 --> 00:32:16,420
I followed you
from the police station.
469
00:32:16,470 --> 00:32:18,820
It's not a good time.
Why? Is there someone here?
470
00:32:18,870 --> 00:32:21,140
When were you going to tell me?
471
00:32:21,190 --> 00:32:23,620
You have to go.
I'm not going anywhere.
472
00:32:23,670 --> 00:32:26,380
Chris... I thought
I meant something to you.
473
00:32:26,430 --> 00:32:28,740
But all this time you were
stringing me along,
474
00:32:28,790 --> 00:32:30,860
pretending to give a damn
to get what you want.
475
00:32:30,910 --> 00:32:32,030
That's not true.
476
00:32:33,470 --> 00:32:35,620
Please, listen to me.
477
00:32:35,670 --> 00:32:38,940
You're right,
I was just playing a part.
478
00:32:38,990 --> 00:32:43,790
But falling for you...that was real.
479
00:32:46,310 --> 00:32:48,260
Is your name even Ruby?
480
00:32:48,310 --> 00:32:49,870
It's Gina.
481
00:32:53,670 --> 00:32:56,430
It's not what I wanted...
482
00:32:58,030 --> 00:32:59,700
I love you, Chris.
483
00:32:59,750 --> 00:33:03,500
I know I have no right to, but...
484
00:33:03,550 --> 00:33:06,030
I'm asking you to trust me.
485
00:33:10,790 --> 00:33:13,580
I trusted Rebecca once, too.
486
00:33:13,630 --> 00:33:16,260
But she went behind my back
with another man,
487
00:33:16,310 --> 00:33:19,140
so I gave her to lots of men.
488
00:33:19,190 --> 00:33:20,900
No...
489
00:33:20,950 --> 00:33:23,510
I should've killed her
when I had the chance.
490
00:33:25,470 --> 00:33:28,420
It's not a mistake I'll make twice.
491
00:33:28,470 --> 00:33:29,910
Where is she?
492
00:33:32,310 --> 00:33:34,740
I told you, there's nobody here.
493
00:33:34,790 --> 00:33:37,700
That's the last lie
you're going to tell me.
494
00:33:37,750 --> 00:33:39,350
Do you understand?
495
00:33:41,230 --> 00:33:42,220
Yes.
496
00:33:42,270 --> 00:33:44,740
FLOORBOARDS CREAKING
Chris, please listen to me...
497
00:33:44,790 --> 00:33:47,670
I said...move!
498
00:33:59,910 --> 00:34:01,550
Aagh!
499
00:34:04,470 --> 00:34:06,630
Rebecca, let me in!
500
00:34:11,230 --> 00:34:12,390
Help me!
501
00:34:18,070 --> 00:34:20,910
Rebecca! Rebecca, run!
502
00:34:32,430 --> 00:34:35,550
He's armed, get down!
He's armed, get down!
503
00:34:38,550 --> 00:34:40,030
REBECCA SCREAMS
504
00:34:43,950 --> 00:34:46,110
REBECCA SCREAMS
505
00:34:47,910 --> 00:34:49,350
HE GROANS
506
00:34:51,350 --> 00:34:53,580
SHE SCREAMS
507
00:34:53,630 --> 00:34:55,260
Get out of the car!
508
00:34:55,310 --> 00:34:57,470
I got him!
509
00:35:03,790 --> 00:35:05,390
HE GROANS
510
00:35:09,630 --> 00:35:11,310
Stay back!
511
00:35:20,590 --> 00:35:23,660
You're not going to shoot me.
Give me the gun.
512
00:35:23,710 --> 00:35:25,180
You're going to jail.
513
00:35:25,230 --> 00:35:27,550
That's not what you want, is it?
514
00:35:30,390 --> 00:35:32,100
I love you.
515
00:35:32,150 --> 00:35:34,590
Gina, I love you.
516
00:35:35,830 --> 00:35:38,750
No!
GUNSHOT
517
00:35:47,510 --> 00:35:51,470
(It's all right, it's all right.
It's all right.)
518
00:36:00,910 --> 00:36:03,260
It's all right, Sergeant Fenton,
you're in good hands.
519
00:36:03,310 --> 00:36:05,350
We're nearly there now.
520
00:36:22,590 --> 00:36:24,580
Get your Brinford Times here!
521
00:36:24,630 --> 00:36:27,710
Policeman gunned down in daring raid!
522
00:36:29,790 --> 00:36:31,300
You wanted to see me, Sarge?
523
00:36:31,350 --> 00:36:32,910
Not me.
524
00:36:35,350 --> 00:36:37,260
Rebecca!
525
00:36:37,310 --> 00:36:38,390
How are you?
526
00:36:40,230 --> 00:36:41,390
You look well.
527
00:36:43,270 --> 00:36:45,830
These days,
I'll just settle for being alive.
528
00:36:49,390 --> 00:36:50,980
Where are you living?
529
00:36:51,030 --> 00:36:54,900
Lottie's putting me up,
just until the trial anyway.
530
00:36:54,950 --> 00:36:58,060
She says "hi", by the way.
531
00:36:58,110 --> 00:37:01,590
Oh, and...she wants
her photograph back.
532
00:37:07,670 --> 00:37:13,100
Thank you for...for what you did.
533
00:37:13,150 --> 00:37:15,910
You don't have to... Yes, I do.
534
00:37:18,550 --> 00:37:22,030
I've been having these
nightmares...about him...
535
00:37:23,550 --> 00:37:24,980
..coming for me.
536
00:37:25,030 --> 00:37:27,740
But then I wake up...
537
00:37:27,790 --> 00:37:29,540
and...
538
00:37:29,590 --> 00:37:30,910
I know...
539
00:37:32,550 --> 00:37:33,590
..he's gone.
540
00:37:34,670 --> 00:37:38,540
Come here. It's OK.
541
00:37:38,590 --> 00:37:40,230
It's OK.
542
00:37:44,550 --> 00:37:46,590
Goodbye, Gina.
543
00:37:54,430 --> 00:37:55,940
He's not ready for visitors.
544
00:37:55,990 --> 00:37:58,060
You'll have to come back
another time.
545
00:37:58,110 --> 00:37:59,500
Abby.
546
00:37:59,550 --> 00:38:01,820
Let them in.
547
00:38:01,870 --> 00:38:03,430
One very quick hello.
548
00:38:14,190 --> 00:38:15,820
How are you feeling?
549
00:38:15,870 --> 00:38:18,300
Like a bullet went through me.
550
00:38:18,350 --> 00:38:21,140
They said it's a miracle it never
hit anything important.
551
00:38:21,190 --> 00:38:22,860
Missed your crown jewels, then?
552
00:38:22,910 --> 00:38:26,470
Don't make him laugh,
it might rupture something.
553
00:38:27,510 --> 00:38:28,780
I'm fine.
554
00:38:28,830 --> 00:38:31,020
The doctor says he's going to make
a full recovery.
555
00:38:31,070 --> 00:38:33,580
Then I suppose that makes you
a lucky man, Sergeant.
556
00:38:33,630 --> 00:38:36,950
I expect you back on duty
as soon as you are able.
557
00:38:41,390 --> 00:38:42,430
Yes, sir.
558
00:38:48,430 --> 00:38:52,310
Well, we should get going.
559
00:38:53,590 --> 00:38:54,630
Good idea.
560
00:39:03,190 --> 00:39:04,750
You rest up now.
561
00:39:09,190 --> 00:39:11,350
I'm glad you're all right, Sarge.
562
00:39:18,870 --> 00:39:21,820
Oh, wrong direction, love.
Visit's over.
563
00:39:21,870 --> 00:39:24,270
Sorry, I was just upstairs.
564
00:39:25,790 --> 00:39:26,910
Can I have a minute?
565
00:39:33,230 --> 00:39:35,230
I've just been to see Mike Maddock.
566
00:39:36,670 --> 00:39:39,580
I thought you
might like to know he's awake.
567
00:39:39,630 --> 00:39:42,630
He has named
Lenny Powell as his attacker.
568
00:39:44,150 --> 00:39:46,220
We've got him...
569
00:39:46,270 --> 00:39:48,300
on attempted murder.
570
00:39:48,350 --> 00:39:50,230
That's good work.
571
00:39:51,950 --> 00:39:54,100
All right, that's enough talk
about work.
572
00:39:54,150 --> 00:39:55,350
He needs to rest.
573
00:40:01,390 --> 00:40:02,460
The best thing for you
574
00:40:02,510 --> 00:40:04,740
is to take your mind off
everything that's happened.
575
00:40:04,790 --> 00:40:07,340
Take advantage of some time off.
576
00:40:07,390 --> 00:40:09,540
Lord knows
when you last had a holiday.
577
00:40:09,590 --> 00:40:10,660
And I know it's not ideal,
578
00:40:10,710 --> 00:40:13,500
but at least now you can spend some
quality time with me and Peggy.
579
00:40:13,550 --> 00:40:16,990
So every cloud has a silver lining
after all, doesn't it?
580
00:40:21,510 --> 00:40:23,390
You lost somebody, didn't you?
581
00:40:26,910 --> 00:40:28,710
I don't want to know who she was.
582
00:40:30,150 --> 00:40:33,430
I just need to know that it's enough
that we're still here.
583
00:40:42,590 --> 00:40:46,940
So, Peggy got an A
in her Domestic Science test.
584
00:40:46,990 --> 00:40:49,300
Teacher said her toad in a hole
was delicious.
585
00:40:49,350 --> 00:40:51,340
Of course, it's my recipe.
586
00:40:51,390 --> 00:40:54,780
It was my mother's recipe
before that, but mine's better.
587
00:40:54,830 --> 00:40:56,900
Lighter butter.
588
00:40:56,950 --> 00:41:01,020
I'll make it for you when you get
home. Would you like that?
589
00:41:01,070 --> 00:41:05,100
Bullets flying past,
hitting the ground right next to me.
590
00:41:05,150 --> 00:41:08,180
There were hundreds of them.
Oh, yeah? Hundreds were there?
591
00:41:08,230 --> 00:41:10,940
That's why I had to shield
Sergeant Fenton behind the car.
592
00:41:10,990 --> 00:41:13,260
You should've used your sick bucket,
eh?
593
00:41:13,310 --> 00:41:14,380
Pee-ow!
594
00:41:14,430 --> 00:41:15,860
Bleaurgh!
595
00:41:15,910 --> 00:41:19,230
THEY LAUGH
596
00:41:22,510 --> 00:41:24,300
How are you holding up, Dawson?
597
00:41:24,350 --> 00:41:25,980
Fine, thank you, sir.
598
00:41:26,030 --> 00:41:28,900
You've been through quite an ordeal.
599
00:41:28,950 --> 00:41:30,260
Part of the job.
600
00:41:30,310 --> 00:41:33,270
I'd say it's a little more than
that, wouldn't you?
601
00:41:34,670 --> 00:41:38,300
Dawson, I've tried my best to
make it go away, but
602
00:41:38,350 --> 00:41:42,150
Divisional Headquarters want
an inquiry into the shooting.
603
00:41:43,710 --> 00:41:45,380
But it was self-defence.
604
00:41:45,430 --> 00:41:47,620
I have no doubt that it was.
605
00:41:47,670 --> 00:41:51,060
But since Mr Hutton was unarmed,
606
00:41:51,110 --> 00:41:53,660
there's a case for the use
of disproportionate force.
607
00:41:53,710 --> 00:41:57,820
What's more, they feel that a
witness placed under your protection
608
00:41:57,870 --> 00:41:59,230
was compromised by...
609
00:42:00,830 --> 00:42:01,870
..your actions.
610
00:42:05,310 --> 00:42:08,180
I'm sorry, Dawson, I'll...
611
00:42:08,230 --> 00:42:09,950
I'll back you up as much as I can.
612
00:42:11,910 --> 00:42:13,590
But it's out of my hands.
613
00:42:16,550 --> 00:42:19,940
LAUGHTER
614
00:42:19,990 --> 00:42:20,980
Well...
615
00:42:21,030 --> 00:42:23,940
TAPPING ON GLASS
To Perkins! Cheers!
616
00:42:23,990 --> 00:42:25,540
To Peeeerkins.
617
00:42:25,590 --> 00:42:28,380
HE LAUGHS
618
00:42:28,430 --> 00:42:30,190
Eh, eh!
619
00:42:33,270 --> 00:42:34,670
Go on, do it again.
620
00:42:34,720 --> 00:42:39,270
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.