Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,880 --> 00:00:42,360
I wonder how much it will rain this year.
2
00:00:44,200 --> 00:00:48,480
The Osmanthus will bloom
after the rain stops, right?
3
00:01:02,520 --> 00:01:03,720
Osmanthus.
4
00:01:05,240 --> 00:01:07,480
I'm forgetting your smell.
5
00:01:17,440 --> 00:01:21,000
I had steamed porridge in spring.
6
00:01:21,880 --> 00:01:25,600
I had it while I was enjoying
the beautiful scenery.
7
00:01:26,200 --> 00:01:29,120
But now that spring has passed,
8
00:01:29,760 --> 00:01:33,480
I could only recall it from my memories.
9
00:01:37,080 --> 00:01:38,040
Sir.
10
00:01:39,520 --> 00:01:41,360
Your shoes are ruined.
11
00:01:42,320 --> 00:01:44,280
You've been wearing them for four years.
12
00:01:44,440 --> 00:01:46,720
Can't they give you a new pair?
13
00:01:54,280 --> 00:01:55,320
How boring.
14
00:01:58,520 --> 00:02:00,480
It's so boring.
15
00:02:09,840 --> 00:02:10,840
The underworld.
16
00:02:11,600 --> 00:02:12,600
Science.
17
00:02:14,040 --> 00:02:15,080
Punch and kick.
18
00:02:17,000 --> 00:02:18,040
The truth.
19
00:02:18,400 --> 00:02:19,960
A great swimmer.
20
00:02:20,040 --> 00:02:20,960
Forensics.
21
00:02:21,960 --> 00:02:23,040
Sorceress.
22
00:02:23,800 --> 00:02:24,720
Reporter.
23
00:02:25,920 --> 00:02:27,080
Weak body.
24
00:02:27,280 --> 00:02:28,680
Special detective.
25
00:02:29,440 --> 00:02:30,560
Mother.
26
00:02:30,640 --> 00:02:31,880
Secretary of municipal government.
27
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
An individual with unsurpassed
and exceptional abilities.
28
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
Young Master.
29
00:02:35,120 --> 00:02:36,400
Belongs to the Great God.
30
00:02:37,040 --> 00:02:38,320
The heiress.
31
00:02:39,320 --> 00:02:40,880
Neither a smoker nor a drunkard.
32
00:02:40,960 --> 00:02:43,240
What is the use of having power and money?
33
00:02:43,320 --> 00:02:44,560
Can't stand the sight of you.
34
00:02:44,640 --> 00:02:46,400
Not bad. Reasonable and fair.
35
00:02:49,160 --> 00:02:50,280
Take a bath.
36
00:02:50,360 --> 00:02:52,200
Are you kidding me?
37
00:02:52,280 --> 00:02:53,240
Not finicky.
38
00:02:53,560 --> 00:02:54,520
There are clues.
39
00:02:57,480 --> 00:02:58,440
Germany.
40
00:02:58,800 --> 00:03:00,320
Spirit channeling.
41
00:03:00,920 --> 00:03:01,960
Big news.
42
00:03:02,720 --> 00:03:04,320
Chamber of Commerce
for Water Transportation.
43
00:03:04,440 --> 00:03:05,320
Master.
44
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
De-you!
45
00:03:06,960 --> 00:03:07,880
Father.
46
00:03:07,960 --> 00:03:10,240
Not messing things up.Not afraid of things.
47
00:03:11,000 --> 00:03:11,920
Inference.
48
00:03:12,720 --> 00:03:13,760
Evidence.
49
00:03:13,880 --> 00:03:15,480
Childhood sweetheart.
50
00:03:16,240 --> 00:03:17,800
The people of Tientsin.
51
00:03:18,560 --> 00:03:19,840
Mao Ding.
52
00:03:19,960 --> 00:03:20,920
De-you Guo.
53
00:03:22,280 --> 00:03:24,080
-River God.
-River God.
54
00:03:24,360 --> 00:03:26,560
-River God.
-River God.
55
00:03:39,440 --> 00:03:43,160
EPISODE 16
56
00:03:46,640 --> 00:03:49,560
When can we get the result
of the psychological evaluation?
57
00:03:50,200 --> 00:03:52,720
Maybe a couple of days or half a month.
58
00:03:52,840 --> 00:03:54,800
What if he really is mentally ill?
59
00:03:55,480 --> 00:03:56,720
Should we just let him off?
60
00:03:58,680 --> 00:04:02,160
Hey, what information did you get
from the black market?
61
00:04:02,240 --> 00:04:03,160
Why is it so expensive?
62
00:04:04,960 --> 00:04:06,000
The Preacher.
63
00:04:06,640 --> 00:04:07,880
The Preacher?
64
00:04:08,120 --> 00:04:09,240
There's an old man.
65
00:04:09,680 --> 00:04:11,800
He dealt with Hua-qing Lian before.
66
00:04:11,920 --> 00:04:14,280
So he knows pretty much everything
about the Ancient Evil Gang.
67
00:04:14,880 --> 00:04:18,720
He told me a secret
even the followers don't know about.
68
00:04:19,120 --> 00:04:22,040
The one who holds this secret
is the Preacher.
69
00:04:23,000 --> 00:04:26,800
So I think this Preacher
must hold a high position.
70
00:04:27,200 --> 00:04:29,920
What happened next?
Did you ask him for more?
71
00:04:32,240 --> 00:04:33,440
Didn't I tell you?
72
00:04:33,640 --> 00:04:36,040
That man was killed in front of me.
73
00:04:37,720 --> 00:04:39,200
We're back to square one again.
74
00:04:40,880 --> 00:04:45,800
Wait, I've read some documents about
the Ancient Evil Gang in the hospital.
75
00:04:46,560 --> 00:04:48,200
There was a suspicious person.
76
00:04:48,840 --> 00:04:50,840
His file was marked classified.
77
00:04:51,320 --> 00:04:53,600
His relevant files are encrypted too.
78
00:04:56,000 --> 00:04:57,480
TOP SECRET
79
00:04:57,960 --> 00:05:00,320
One of them has a supernatural power.
80
00:05:01,080 --> 00:05:03,120
He's very good with it too.
81
00:05:03,800 --> 00:05:06,040
He made hundreds of our soldiers
develop symptoms
82
00:05:06,640 --> 00:05:08,240
such as hysteria.
83
00:05:09,680 --> 00:05:11,040
We suffered heavy losses.
84
00:05:11,640 --> 00:05:14,960
Are you saying this guy
could be the Preacher?
85
00:05:15,400 --> 00:05:16,360
It's possible.
86
00:05:19,240 --> 00:05:22,600
If we can get his record,
87
00:05:22,680 --> 00:05:23,960
things will become easier.
88
00:05:24,320 --> 00:05:26,720
But you said it's encrypted.
How can we get it?
89
00:05:28,720 --> 00:05:33,160
This kind of encrypted file
can be found in the police records.
90
00:05:33,400 --> 00:05:36,720
If we have Captain Fu's permission,
we could get the file.
91
00:05:37,240 --> 00:05:39,680
But will that irresponsible guy
cooperate with us?
92
00:05:41,400 --> 00:05:42,720
Of course he won't.
93
00:05:42,840 --> 00:05:45,600
We'll be better off stealing
than asking for his help.
94
00:05:45,680 --> 00:05:47,920
Yes, why don't we steal it?
95
00:05:48,440 --> 00:05:50,320
It's too dangerous.
96
00:05:50,680 --> 00:05:54,240
If this kind of encrypted file
is missing from the station,
97
00:05:54,800 --> 00:05:56,360
they will definitely take action.
98
00:05:56,440 --> 00:05:58,120
All of our ideas have been rejected.
99
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
What should we do?
100
00:06:00,600 --> 00:06:02,360
I have an idea.
101
00:06:10,640 --> 00:06:12,040
Find a quiet restaurant.
102
00:06:12,800 --> 00:06:14,800
Nice restaurants are never quiet.
103
00:06:20,280 --> 00:06:21,200
Mr. Guo?
104
00:06:21,600 --> 00:06:24,440
No one in Tientsin
knows about restaurant better than me.
105
00:06:24,680 --> 00:06:25,600
Where's the driver?
106
00:06:25,800 --> 00:06:28,120
He had to go to the toilet,
so I showed him the way.
107
00:06:28,200 --> 00:06:29,680
I'm afraid he won't be back anytime soon.
108
00:06:30,360 --> 00:06:32,480
Well, Mr. Guo.
109
00:06:32,560 --> 00:06:35,640
Please take me somewhere nice and quiet.
110
00:06:35,720 --> 00:06:36,600
No problem.
111
00:06:37,960 --> 00:06:40,200
Let's try Tientsin's specialty dish.
112
00:06:40,280 --> 00:06:41,560
Flatbread with stewed fish.
113
00:06:42,240 --> 00:06:44,160
Flatbread?
114
00:06:44,520 --> 00:06:47,120
Take the boat to the glass factory
at the upstream.
115
00:06:47,400 --> 00:06:49,280
There's a large shade.
116
00:06:49,720 --> 00:06:52,640
Take some stones and build an oven.
Set up an iron pot.
117
00:06:53,120 --> 00:06:55,720
Let Tie-niu catch
some crucian carps from the river.
118
00:06:56,640 --> 00:06:58,680
Right, it is also known as silver carps.
119
00:06:58,920 --> 00:07:01,320
Boil the fish with water from the well.
Thin soup must be used.
120
00:07:01,520 --> 00:07:05,200
Around the side of the pot,
stick the flatbread dough on it.
121
00:07:05,560 --> 00:07:06,560
Cover the pot again.
122
00:07:06,640 --> 00:07:08,840
When the pot gets hot,
the flatbread will be cooked as well.
123
00:07:09,040 --> 00:07:11,520
It will be soft on the inside
and crispy on the outside.
124
00:07:11,600 --> 00:07:14,480
The best part is the piece
of the flatbread near the soup.
125
00:07:14,560 --> 00:07:15,920
It will soak up all the soup.
126
00:07:16,360 --> 00:07:18,760
Having the soup with the flatbread.
127
00:07:19,080 --> 00:07:21,520
Even the fishbone can be eaten.
128
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
I'll have to record it.
129
00:07:24,960 --> 00:07:27,720
In case you break your promise.
130
00:07:28,680 --> 00:07:32,120
An outstanding person like me
will never break his promise.
131
00:07:32,400 --> 00:07:34,960
On the contrary,
you promised me something, Ms. Wang.
132
00:07:35,040 --> 00:07:37,280
-You won't break your promise, right?
-What is it?
133
00:07:37,560 --> 00:07:38,960
Help me get on someone's good side.
134
00:07:42,720 --> 00:07:43,680
Be quick.
135
00:07:45,320 --> 00:07:48,680
KUI YAO PIER
136
00:07:58,240 --> 00:07:59,200
Hurry up.
137
00:07:59,560 --> 00:08:01,960
Ever since Lao-qi Sun came back
from the dead and killed someone,
138
00:08:02,080 --> 00:08:03,200
the workers have been panicking.
139
00:08:03,400 --> 00:08:04,840
Some of them are planning to leave.
140
00:08:05,080 --> 00:08:07,400
Keep them here.
Nobody can leave this place.
141
00:08:11,000 --> 00:08:13,480
Isn't that Crazy Cui?
He had the nerve to come here.
142
00:08:13,760 --> 00:08:15,840
He doesn't take his loss well.
143
00:08:16,080 --> 00:08:18,000
We used the zombie to defeat him.
144
00:08:18,240 --> 00:08:20,280
-It's a bit shady.
-Crazy Cui.
145
00:08:24,280 --> 00:08:26,480
Mr. Cui. This is our territory.
146
00:08:26,640 --> 00:08:29,200
-I don't think you should be here.
-Relax.
147
00:08:29,400 --> 00:08:30,960
I came here alone today.
148
00:08:31,040 --> 00:08:32,480
I'm not here to cause trouble.
149
00:08:32,680 --> 00:08:34,200
I want to talk to you.
150
00:08:38,160 --> 00:08:39,080
Come here.
151
00:08:39,560 --> 00:08:41,040
-Yes?
-Go inform the higher-ups.
152
00:08:41,120 --> 00:08:42,040
Okay.
153
00:08:46,560 --> 00:08:48,960
Friends from the Chamber of Commerce,
154
00:08:51,280 --> 00:08:56,040
you have some misunderstanding
with us Yishengmen.
155
00:08:56,680 --> 00:08:57,720
I'm here today
156
00:08:58,200 --> 00:09:02,360
and I need to get something off my chest.
157
00:09:03,160 --> 00:09:06,720
Ever since the former president
passed away,
158
00:09:07,560 --> 00:09:10,760
everything has changed.
159
00:09:12,640 --> 00:09:15,920
For example, the zombies.
160
00:09:16,720 --> 00:09:19,680
Wasn't it created
by President Ding junior?
161
00:09:20,880 --> 00:09:22,480
May I offer a piece of advice?
162
00:09:23,480 --> 00:09:26,640
Life and fortune, it's all destined.
163
00:09:26,880 --> 00:09:30,480
A man should live
164
00:09:30,960 --> 00:09:32,360
an honorable life.
165
00:09:32,720 --> 00:09:36,440
That's what a man should do.
Your ancestors will be proud of you.
166
00:09:38,200 --> 00:09:41,280
But if you are cursed
167
00:09:41,560 --> 00:09:42,960
and died in vain,
168
00:09:43,240 --> 00:09:44,840
you won't be buried
in the ancestral grave.
169
00:09:44,960 --> 00:09:46,680
You won't face your ancestors.
170
00:09:47,760 --> 00:09:48,720
What does that mean?
171
00:09:49,040 --> 00:09:50,760
That means treason!
172
00:09:55,560 --> 00:09:58,960
If anyone wants to forsake darkness
and come to the light,
173
00:09:59,400 --> 00:10:00,760
you can come to me anytime.
174
00:10:00,960 --> 00:10:04,760
I have a bad reputation in Tientsin,
175
00:10:05,360 --> 00:10:08,640
but I'm loyal to my people.
176
00:10:08,880 --> 00:10:10,200
I knew it.
177
00:10:10,880 --> 00:10:12,880
I knew he had ulterior motives.
178
00:10:13,000 --> 00:10:14,240
Just wait and see, President.
179
00:10:14,320 --> 00:10:16,920
I'll throw him into the river
and feed him to the fish.
180
00:10:17,520 --> 00:10:18,440
Don't be rash.
181
00:10:19,960 --> 00:10:23,120
It has been a while
since the dispute with Er-ma Feng.
182
00:10:24,440 --> 00:10:26,680
But today, he came here and made a scene.
183
00:10:27,280 --> 00:10:28,560
There must be something wrong.
184
00:10:28,680 --> 00:10:30,440
Then we can't just leave him be.
185
00:10:31,880 --> 00:10:32,800
Crazy Cui.
186
00:10:35,160 --> 00:10:38,880
How dare you poach our workers
out in the open.
187
00:10:39,520 --> 00:10:42,280
Are you showing off your wealth?
188
00:10:44,800 --> 00:10:47,200
President Ding, don't put it that way.
189
00:10:47,520 --> 00:10:50,680
Whatever the reason is,
our friends just want to earn money.
190
00:10:50,880 --> 00:10:55,120
I'm just suggesting other ways
for them to make more money.
191
00:10:56,880 --> 00:10:59,960
Then I would like to thank you
on behalf of them.
192
00:11:00,560 --> 00:11:03,480
That's what we're planning for.
193
00:11:04,200 --> 00:11:06,600
Thank you for promoting us.
194
00:11:08,760 --> 00:11:09,720
Everyone,
195
00:11:11,280 --> 00:11:12,760
a lot of things
196
00:11:13,560 --> 00:11:15,960
had happened this year.
197
00:11:16,680 --> 00:11:19,600
You suffered a lot with us
198
00:11:20,080 --> 00:11:21,520
and went through a rough time.
199
00:11:21,960 --> 00:11:25,640
I'll double the salary
for all the workers at the pier.
200
00:11:25,720 --> 00:11:28,840
-Wonderful!
-Good!
201
00:11:30,160 --> 00:11:33,920
I don't have much, but a few businesses.
202
00:11:34,360 --> 00:11:35,960
If you want to make more money,
come find me.
203
00:11:36,200 --> 00:11:37,800
I'll triple your salary.
204
00:11:48,280 --> 00:11:50,280
President Ding,
Ms. Xiao is waiting for you.
205
00:11:50,360 --> 00:11:52,200
She's over there. It's an emergency.
206
00:11:57,680 --> 00:11:59,600
You were pretty generous there.
207
00:11:59,960 --> 00:12:02,200
You make me want to go there
and work for you
208
00:12:02,280 --> 00:12:03,480
and stop being a journalist.
209
00:12:04,440 --> 00:12:07,000
Are you asking me to come here
just to be sarcastic?
210
00:12:07,280 --> 00:12:10,120
I just want to warn you
211
00:12:10,440 --> 00:12:11,960
as a friend.
212
00:12:12,200 --> 00:12:15,360
Do you really think
Crazy Cui came here today
213
00:12:15,480 --> 00:12:18,080
just to poach your workers?
214
00:12:18,360 --> 00:12:19,320
Didn't he?
215
00:12:20,800 --> 00:12:21,760
President Ding.
216
00:12:21,920 --> 00:12:24,400
How are things going between you
and the British Consulate?
217
00:12:24,560 --> 00:12:27,640
Our Chamber of Commerce
has always been cooperative with it.
218
00:12:27,720 --> 00:12:30,000
It's just that I just came back
and haven't reached them yet.
219
00:12:30,560 --> 00:12:33,200
Every three years,
220
00:12:33,320 --> 00:12:37,480
the British Consulate will find
a new shipping partner in Tientsin.
221
00:12:39,440 --> 00:12:40,600
What are you talking about?
222
00:12:41,280 --> 00:12:44,000
They are considering Yishengmen as well.
223
00:12:44,480 --> 00:12:48,680
I think Crazy Cui wants to take
this opportunity
224
00:12:48,800 --> 00:12:51,040
to weaken your strength.
225
00:12:51,520 --> 00:12:55,880
Even though you have a good relationship
with the British all these years,
226
00:12:56,040 --> 00:13:00,400
but through their eyes,
you're a total stranger.
227
00:13:01,680 --> 00:13:04,840
Then Ms. Xiao, do you have any suggestion?
228
00:13:05,480 --> 00:13:09,240
Instead of giving a raise,
you should cut their pay.
229
00:13:13,520 --> 00:13:15,600
Yang, hurry up! Mei-ren Wang is here!
230
00:13:15,920 --> 00:13:17,320
-Really?
-Yes, hurry up!
231
00:13:17,400 --> 00:13:18,680
-I'll be right there.
-Hurry up.
232
00:13:19,760 --> 00:13:20,680
Let's go!
233
00:13:21,600 --> 00:13:22,480
Shut the door.
234
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
-Ms. Wang, can I have your autograph?
-Thank you!
235
00:13:36,920 --> 00:13:39,360
-We are honored by your gracious presence.
-Captain Fu is here.
236
00:13:40,720 --> 00:13:42,360
We are honored by your gracious presence.
237
00:13:43,360 --> 00:13:44,840
We are honored by your gracious presence.
238
00:13:46,440 --> 00:13:48,040
-We are honored...
-By your...
239
00:13:48,200 --> 00:13:50,200
Gracious presence.
240
00:13:51,040 --> 00:13:52,440
You're flattering me.
241
00:13:53,400 --> 00:13:55,920
You solved Yi-suo Huang's murder case.
242
00:13:56,080 --> 00:13:58,480
I must come here
to express my gratitude to you.
243
00:13:58,600 --> 00:14:00,920
Ms. Wang, you can just send a message.
244
00:14:01,000 --> 00:14:03,560
You shouldn't have bothered coming.
245
00:14:11,680 --> 00:14:14,160
Master Huang is our advisor.
246
00:14:14,640 --> 00:14:17,560
He was killed in front of me too.
247
00:14:18,200 --> 00:14:21,480
Lately, I've been having trouble sleeping.
248
00:14:22,160 --> 00:14:25,680
Luckily, the police in Tientsin
are efficient. You're also competent.
249
00:14:25,960 --> 00:14:27,600
You solved the case in a heartbeat.
250
00:14:27,760 --> 00:14:31,160
I was really relieved.
251
00:14:31,640 --> 00:14:33,720
So, of course,
I need to thank you personally.
252
00:14:33,840 --> 00:14:36,000
We appreciate your kindness.
253
00:14:36,360 --> 00:14:38,440
Although it's our duty to crack the case,
254
00:14:38,640 --> 00:14:41,720
only a few people understand our efforts.
255
00:14:42,720 --> 00:14:46,160
I never thought that a big star like you
256
00:14:46,480 --> 00:14:49,040
could take note of my humble credit.
257
00:14:50,160 --> 00:14:52,920
I'm honored.
258
00:15:04,560 --> 00:15:07,200
I don't think there's anything else
259
00:15:07,360 --> 00:15:10,400
that is as noble and wise as you
260
00:15:10,480 --> 00:15:12,480
who could understand our job.
261
00:15:12,560 --> 00:15:14,560
Captain, it's anyone.
262
00:15:17,880 --> 00:15:19,240
I have a request.
263
00:15:19,480 --> 00:15:22,160
Could you hear me out?
264
00:15:22,360 --> 00:15:23,480
Don't worry.
265
00:15:23,640 --> 00:15:27,640
I'll go through fire and waiter for you.
266
00:15:29,120 --> 00:15:30,240
Through fire and water!
267
00:15:34,600 --> 00:15:38,200
CASE FILE
268
00:15:48,800 --> 00:15:51,400
I'll be leaving Tientsin soon.
269
00:15:52,560 --> 00:15:55,400
I want to take a photo with all of you.
270
00:15:55,560 --> 00:15:57,080
Is it convenient?
271
00:15:57,480 --> 00:15:59,440
Yes, of course.
272
00:15:59,800 --> 00:16:00,880
Line up.
273
00:16:01,080 --> 00:16:04,520
We finally get to meet Ms. Wang today.
Let's take a photo.
274
00:16:18,240 --> 00:16:20,480
Can you act more mature? Shame on you!
275
00:16:21,120 --> 00:16:22,480
Okay, please look at the camera.
276
00:16:22,560 --> 00:16:25,640
Ready? Three, two, one.
277
00:16:29,160 --> 00:16:31,880
Yishengmen can't afford
to triple their pay anymore.
278
00:16:32,480 --> 00:16:35,640
After Crazy Cui found out
that we were recruiting cheap labor,
279
00:16:35,960 --> 00:16:38,120
he started to reduce
the number of his staff.
280
00:16:39,040 --> 00:16:41,280
Young Master, you do have a far vision.
281
00:16:41,840 --> 00:16:45,240
You made him shoot himself in his foot.
It feels so good.
282
00:16:45,480 --> 00:16:47,280
It's all thanks to Lan-lan Xiao.
283
00:16:49,400 --> 00:16:52,880
You're quite close
with Ms. Xiao, Young Master.
284
00:16:54,160 --> 00:16:55,080
What's wrong?
285
00:16:56,360 --> 00:16:57,280
Can't I?
286
00:16:58,960 --> 00:17:01,760
It's a good thing
that you could get a friend like her.
287
00:17:02,960 --> 00:17:07,800
But I'm worried
if her family has any ulterior motives.
288
00:17:09,160 --> 00:17:10,520
It's impossible.
289
00:17:12,920 --> 00:17:16,920
We have been keeping our distance
with the Xiao family.
290
00:17:17,560 --> 00:17:20,320
Regardless of estrangement
or misunderstanding,
291
00:17:20,400 --> 00:17:22,880
if we could take this chance
and resolve it,
292
00:17:22,960 --> 00:17:24,280
that would be great.
293
00:17:27,320 --> 00:17:29,720
Didn't you ask me
to send money to Mrs. Hu?
294
00:17:30,200 --> 00:17:32,800
But I was told that she didn't return
to her maiden house.
295
00:17:33,160 --> 00:17:34,960
Nobody saw her.
296
00:17:35,080 --> 00:17:36,800
I don't know where she went.
297
00:17:36,880 --> 00:17:38,760
Then send someone to find her now.
298
00:17:39,520 --> 00:17:41,680
-Okay, I'll arrange it now.
-Thank you.
299
00:18:04,720 --> 00:18:06,080
You scums.
300
00:18:06,520 --> 00:18:08,520
You idiots!
301
00:18:11,480 --> 00:18:13,040
I'm speechless.
302
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
Is this the best idea
that you can come up with?
303
00:18:17,400 --> 00:18:18,760
I would like to see
304
00:18:19,360 --> 00:18:21,720
how much longer
could the Chamber of Commerce go on
305
00:18:22,720 --> 00:18:26,040
when the backbone is dead.
306
00:18:26,160 --> 00:18:29,320
How much longer?
307
00:18:31,280 --> 00:18:32,360
Get out!
308
00:18:32,920 --> 00:18:34,560
He lost both his men and money.
309
00:18:35,560 --> 00:18:38,120
He even has a reputation
of breaking his promises now.
310
00:18:38,840 --> 00:18:41,600
I suppose Crazy Cui
will really become a crazy man now.
311
00:18:42,360 --> 00:18:45,240
So I want to thank you.
312
00:18:46,160 --> 00:18:47,160
You're welcome.
313
00:18:49,720 --> 00:18:52,320
But now, Tientsin is in chaos
and we're short of supplies.
314
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
It's hard to survive.
315
00:18:53,480 --> 00:18:57,040
It's easy to bribe those workers
with a low salary.
316
00:18:57,440 --> 00:18:59,520
Crazy Cui knew this and took the chance.
317
00:18:59,800 --> 00:19:02,600
If you really raise their pay right now,
318
00:19:02,840 --> 00:19:04,560
you'll fall into his trap.
319
00:19:04,880 --> 00:19:06,480
Think of the current situation.
320
00:19:06,720 --> 00:19:10,360
The great drought in Henan,
famine in Hebei and mutiny in Shandong.
321
00:19:10,560 --> 00:19:12,480
Many refugees moved
to the north to survive.
322
00:19:12,680 --> 00:19:15,040
Labors are the easiest to get now.
323
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
You got a point here.
324
00:19:16,680 --> 00:19:20,000
But don't hire the ones
325
00:19:20,440 --> 00:19:22,080
who left you before.
326
00:19:22,800 --> 00:19:25,880
What if they really have the guts
to come back?
327
00:19:26,240 --> 00:19:28,360
I can't just say no to them, can I?
328
00:19:28,680 --> 00:19:32,320
This will tarnish the reputation
of our Chamber of Commerce.
329
00:19:32,840 --> 00:19:36,520
-It will be bad for us, right?
-This thing would keep on happening.
330
00:19:37,200 --> 00:19:41,200
If there's another crazy guy
who wants to raise the payment casually,
331
00:19:41,800 --> 00:19:43,040
they'll leave again.
332
00:19:43,760 --> 00:19:44,960
Besides,
333
00:19:45,720 --> 00:19:47,560
if they really can't continue with that,
334
00:19:48,080 --> 00:19:51,400
they still have the Chamber of Commerce
as their backup plan.
335
00:19:52,760 --> 00:19:56,040
But this helped you
to test the loyalty of your followers.
336
00:19:56,360 --> 00:19:59,680
Besides, if you hire the old staff again,
337
00:19:59,840 --> 00:20:02,400
what would the new staff think of you?
338
00:20:05,560 --> 00:20:06,920
I never thought
339
00:20:07,360 --> 00:20:10,520
you could understand this so well.
340
00:20:10,960 --> 00:20:14,120
My dad is involved in the politics.
Politics and business are two of a kind.
341
00:20:14,360 --> 00:20:17,880
They consist of men and money.
342
00:20:18,160 --> 00:20:21,360
I've witnessed it since I was little,
so I kind of understand.
343
00:20:22,840 --> 00:20:24,640
I just took over the business.
344
00:20:25,040 --> 00:20:27,080
Please guide me.
345
00:20:28,400 --> 00:20:30,280
Those were just humble opinions.
346
00:20:33,800 --> 00:20:37,760
Wait. Why would Secretary-General Xiao
347
00:20:38,080 --> 00:20:40,320
allow his precious daughter
to become a journalist?
348
00:20:40,400 --> 00:20:42,960
It's such a tough job.
349
00:20:43,720 --> 00:20:44,640
Enjoy your meal.
350
00:20:46,280 --> 00:20:48,480
When I first found out
about your identity,
351
00:20:48,800 --> 00:20:50,120
I was taken aback.
352
00:20:52,640 --> 00:20:53,720
President Ding.
353
00:20:54,400 --> 00:20:56,520
If you really want to treat me,
354
00:20:57,080 --> 00:20:59,560
you don't need to go through
so much trouble.
355
00:20:59,920 --> 00:21:02,760
As a journalist,
I'm used to the harsh environment.
356
00:21:03,480 --> 00:21:06,720
Lately, I've been having indigestion.
I can't eat raw or cold food.
357
00:21:06,880 --> 00:21:08,360
If you don't mind,
358
00:21:09,320 --> 00:21:11,080
I'll take you to a place
that serves hot meals.
359
00:21:11,840 --> 00:21:12,880
Hot meals?
360
00:21:48,560 --> 00:21:50,880
-Is everything all right?
-Of course.
361
00:21:54,240 --> 00:21:55,200
By the way,
362
00:21:55,960 --> 00:21:58,440
I want you to print out the photos.
363
00:22:01,680 --> 00:22:05,320
Then we're even.
364
00:22:05,480 --> 00:22:06,560
No, we're not.
365
00:22:07,160 --> 00:22:09,520
I still owe you the fish stew.
366
00:22:10,160 --> 00:22:11,600
You also owe me the flatbread.
367
00:22:16,080 --> 00:22:18,720
I have hot dumplings here.
368
00:22:20,920 --> 00:22:22,120
Give it a try.
369
00:22:23,320 --> 00:22:24,880
What are you waiting for? Go on.
370
00:22:26,720 --> 00:22:29,640
Is this the hot meal that you mentioned?
371
00:22:29,960 --> 00:22:30,960
Is it not hot enough?
372
00:22:34,320 --> 00:22:37,360
Is this hygienic enough?
373
00:22:38,520 --> 00:22:40,000
Don't underestimate it.
374
00:22:40,200 --> 00:22:42,960
These are the best dumplings
in the entire Tientsin.
375
00:22:43,320 --> 00:22:44,280
Try it.
376
00:23:05,960 --> 00:23:07,000
See, I told you.
377
00:23:10,240 --> 00:23:11,360
Let me tell you.
378
00:23:11,440 --> 00:23:14,200
Whenever I had a fight with my dad
and went out of the house,
379
00:23:14,280 --> 00:23:15,760
I would come here for the dumplings.
380
00:23:16,040 --> 00:23:17,520
Don't make fun of me
after I tell you this.
381
00:23:17,600 --> 00:23:20,680
I would fight with him on purpose
just so that I could eat these dumplings.
382
00:23:22,120 --> 00:23:23,200
Slow down.
383
00:23:37,880 --> 00:23:43,080
You could help me destroy
the Chamber of Commerce?
384
00:23:44,160 --> 00:23:45,520
But we're strangers,
385
00:23:46,280 --> 00:23:47,680
why would I trust you?
386
00:23:48,080 --> 00:23:49,480
I'll tell you something
387
00:23:49,880 --> 00:23:52,840
that could help you
to negotiate with the British.
388
00:23:53,160 --> 00:23:56,200
Are you willing to hear me out?
389
00:24:02,040 --> 00:24:02,960
De-you.
390
00:24:04,840 --> 00:24:07,360
-What are you doing here?
-I want to join your investigation.
391
00:24:07,440 --> 00:24:10,160
Aren't we going to borrow
that top-secret file?
392
00:24:10,280 --> 00:24:13,280
-I'm ready for that.
-Don't worry.
393
00:24:13,400 --> 00:24:14,960
I've already seen the file.
394
00:24:15,280 --> 00:24:16,960
You have? How were you able to?
395
00:24:17,880 --> 00:24:20,080
I asked a superstar
to distract Captain Fu.
396
00:24:20,280 --> 00:24:21,880
It wasn't that difficult.
397
00:24:21,960 --> 00:24:23,960
Why don't we just steal it?
Why would you ask a...
398
00:24:29,640 --> 00:24:31,920
You went to Mei-ren Wang again,
didn't you?
399
00:24:33,240 --> 00:24:36,720
Don't say that. She did help us a lot.
400
00:24:36,800 --> 00:24:37,760
Let me warn you,
401
00:24:38,240 --> 00:24:40,160
that wench will take away
your soul sooner or later.
402
00:24:56,440 --> 00:24:59,080
Our hatred towards the Chamber of Commerce
403
00:24:59,160 --> 00:25:03,040
are as high as the sky
and as deep as the sea.
404
00:25:03,120 --> 00:25:05,360
Everyone knows that.
405
00:25:06,320 --> 00:25:09,040
You know a lot of their secrets.
406
00:25:09,360 --> 00:25:11,640
You must be very close to them.
407
00:25:11,840 --> 00:25:14,080
But now, you're against them.
408
00:25:14,240 --> 00:25:16,960
I don't really understand.
409
00:25:18,400 --> 00:25:21,240
The Chamber of Commerce ruined my family.
410
00:25:22,360 --> 00:25:24,480
The only reason why I'm still alive
411
00:25:25,440 --> 00:25:27,640
is because I want to avenge them.
412
00:25:45,960 --> 00:25:47,760
Come here, you idiot.
413
00:25:48,280 --> 00:25:49,360
Call me Grandpa.
414
00:25:49,760 --> 00:25:53,160
Come here, you idiot. Come on.
415
00:25:53,920 --> 00:25:54,840
Hurry up.
416
00:25:59,080 --> 00:26:00,200
Do you want this?
417
00:26:05,920 --> 00:26:08,400
Here, I'm your grandpa.
418
00:26:08,920 --> 00:26:12,200
If you don't call me that,
you won't get any food.
419
00:26:52,520 --> 00:26:53,960
That's too bad for you.
420
00:26:54,880 --> 00:26:55,800
Who are you?
421
00:26:58,160 --> 00:27:00,200
The magic rope skill and contortion
422
00:27:00,520 --> 00:27:03,720
are among the best in the world of tricks.
423
00:27:04,320 --> 00:27:06,640
But the head of the family
424
00:27:06,880 --> 00:27:10,640
was given to Yi-suo Huang,
who only drinks and fools around.
425
00:27:11,840 --> 00:27:12,840
What do you want?
426
00:27:13,840 --> 00:27:15,880
You should think over
427
00:27:16,480 --> 00:27:17,800
the things that you want.
428
00:27:20,680 --> 00:27:22,200
With your talents,
429
00:27:22,600 --> 00:27:26,040
you shouldn't be the head of the family.
430
00:27:27,920 --> 00:27:31,680
Do you want to take charge
of all schools of magic
431
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
to call the shots
432
00:27:35,360 --> 00:27:37,240
in the entire Tientsin?
433
00:27:54,640 --> 00:27:55,600
What should we do?
434
00:27:58,160 --> 00:28:00,560
Do any of you have any ideas?
435
00:28:09,360 --> 00:28:10,480
PLEAD GUILTY, RECEIVE PUNISHMENT
436
00:28:10,560 --> 00:28:11,560
An idiot.
437
00:28:12,120 --> 00:28:16,480
An imprisoned idiot killed
a police officer in the police station.
438
00:28:17,360 --> 00:28:20,520
Tomorrow, this news will be published
in all newspapers in Tientsin.
439
00:28:20,600 --> 00:28:24,080
Everyone in Tientsin
will think of us as idiots.
440
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
Tell me,
441
00:28:25,800 --> 00:28:28,400
what should I do?
442
00:28:35,280 --> 00:28:36,200
Master Ding.
443
00:28:36,880 --> 00:28:38,360
President Ding.
444
00:28:39,280 --> 00:28:41,920
Instead of enjoying being a rich man,
you're investigating.
445
00:28:42,920 --> 00:28:45,760
You even love facts and reasons.
446
00:28:46,680 --> 00:28:49,960
You even look forward to the result
of the psychological evaluation.
447
00:28:50,440 --> 00:28:53,080
That's great, what do we have now?
448
00:28:53,640 --> 00:28:56,680
Why did I have to listen
to whatever you said?
449
00:28:56,840 --> 00:28:58,320
What was I thinking?
450
00:28:59,760 --> 00:29:00,640
Captain Fu.
451
00:29:02,160 --> 00:29:04,240
I'll take some of the blame.
452
00:29:05,160 --> 00:29:06,280
Stop.
453
00:29:08,240 --> 00:29:09,360
From now on,
454
00:29:10,560 --> 00:29:14,960
Mao Ding is dismissed
from the special detective position.
455
00:29:16,880 --> 00:29:18,200
You have been warned.
456
00:29:18,720 --> 00:29:22,640
If I find out that you're working
with the police,
457
00:29:23,440 --> 00:29:24,840
I'll arrest you.
458
00:29:25,840 --> 00:29:27,440
-But Captain Fu...
-Give it to me.
459
00:29:42,480 --> 00:29:43,880
Who are you laughing at?
460
00:30:45,920 --> 00:30:47,440
My master once told me,
461
00:30:48,320 --> 00:30:50,280
"Don't cause trouble
and run away from it."
462
00:30:51,840 --> 00:30:53,440
I always keep that in mind.
463
00:30:54,760 --> 00:30:57,560
Nothing has ever scared me.
464
00:30:58,880 --> 00:31:00,360
But I've been feeling less confident
465
00:31:01,680 --> 00:31:03,320
for these past few months.
466
00:31:05,080 --> 00:31:07,480
But I'm not worried about the things
that will happen to me,
467
00:31:08,360 --> 00:31:11,240
I'm just worried
about the people around me.
468
00:31:13,080 --> 00:31:15,200
Please tell me.
469
00:31:16,000 --> 00:31:18,840
What should I do?
470
00:31:24,840 --> 00:31:25,880
I'm sorry.
471
00:31:27,040 --> 00:31:29,160
I didn't have the time
to have a meal with you.
472
00:31:31,240 --> 00:31:32,120
De-you.
473
00:31:33,120 --> 00:31:34,200
What are you doing?
474
00:31:36,120 --> 00:31:38,680
Nothing, I'm just talking to Brother.
475
00:31:38,800 --> 00:31:40,640
I was just asking
what he would like to eat.
476
00:31:41,240 --> 00:31:43,320
So what does he like to eat?
477
00:31:43,560 --> 00:31:46,560
-Noodles.
-Okay, I'll cook some for you.
478
00:31:47,400 --> 00:31:48,400
Forget it.
479
00:31:49,760 --> 00:31:51,960
I'm not hungry, I'm going out.
480
00:31:52,240 --> 00:31:55,200
-Are you tired of me?
-I do have some other stuff to do.
481
00:31:56,120 --> 00:31:57,880
Are you going to see that bitch again?
482
00:31:58,640 --> 00:32:00,440
What bitch? Who are you talking about?
483
00:32:00,520 --> 00:32:02,000
See? You're defending her.
484
00:32:02,840 --> 00:32:06,160
If you dare, you could take her home
and see if she'll cook for you.
485
00:32:07,040 --> 00:32:08,040
Mr. Guo?
486
00:32:08,440 --> 00:32:10,280
Is the Little River God Mr. Guo there?
487
00:32:13,520 --> 00:32:14,800
Wait, Ying Gu.
488
00:32:18,720 --> 00:32:19,600
Ms. Gu.
489
00:32:25,080 --> 00:32:26,360
Hey.
490
00:32:27,840 --> 00:32:28,680
There you are.
491
00:32:29,320 --> 00:32:30,960
What's wrong with her?
492
00:32:31,960 --> 00:32:32,920
She's just a coward.
493
00:32:33,280 --> 00:32:34,320
Excuse me?
494
00:32:35,480 --> 00:32:37,800
She's hungry,
so she's going to have some noodles.
495
00:32:40,480 --> 00:32:44,600
-Does Ms. Gu live here too?
-Of course not.
496
00:32:44,840 --> 00:32:46,360
She likes to come here and hang out.
497
00:32:47,160 --> 00:32:51,200
Pure and cute girls like Ms. Gu
are hard to find.
498
00:32:51,520 --> 00:32:54,120
She's not pure, she's just silly.
499
00:32:55,760 --> 00:32:59,120
You've known each other
for a very long time, right?
500
00:33:00,160 --> 00:33:03,360
We grew up together.
That was a tough childhood for me.
501
00:33:03,960 --> 00:33:06,400
Sometimes, when you're too close
with each other,
502
00:33:06,960 --> 00:33:08,880
you tend to ignore each other's feelings.
503
00:33:09,440 --> 00:33:13,240
I can see that Ms. Gu
really cares about you.
504
00:33:13,960 --> 00:33:16,880
Don't take her feelings for granted.
505
00:33:18,720 --> 00:33:21,880
Did you come here today
just to give me a lecture?
506
00:33:24,160 --> 00:33:27,040
Have you printed the photos?
507
00:33:28,960 --> 00:33:31,280
This is a nice temple.
508
00:33:32,200 --> 00:33:35,400
Could you show me around?
509
00:33:38,840 --> 00:33:40,560
A temple should have burning incense.
510
00:33:40,800 --> 00:33:43,120
This is a mortuary at most.
511
00:33:43,960 --> 00:33:45,840
There were too many dead bodies before,
512
00:33:45,960 --> 00:33:48,160
I'm afraid that it will bring
bad luck to you.
513
00:33:48,520 --> 00:33:52,800
Also, it's just the two of us here.
So I shouldn't take you to my room.
514
00:33:53,200 --> 00:33:54,960
Please excuse my lack of hospitality.
515
00:33:55,080 --> 00:33:58,560
Let's make a long story short
and finish it right here.
516
00:33:59,440 --> 00:34:02,200
If you're not interested,
then let's just forget about it.
517
00:34:11,880 --> 00:34:16,240
I don't know why
there's a face in this photo.
518
00:34:20,080 --> 00:34:22,920
-Are there any stains?
-Yes.
519
00:34:23,640 --> 00:34:26,160
There might be something dirty
on the camera lens.
520
00:34:26,360 --> 00:34:28,280
Or there might be blood on the files.
521
00:34:28,360 --> 00:34:29,440
The blood was amplified
522
00:34:29,520 --> 00:34:31,040
during the exposure
of the camera's lights.
523
00:34:31,120 --> 00:34:33,160
It happened to look like a face.
524
00:34:33,320 --> 00:34:35,680
You're a man of experience.
525
00:34:35,880 --> 00:34:36,840
You're flattering me.
526
00:34:37,960 --> 00:34:38,840
Thank you.
527
00:34:40,280 --> 00:34:41,360
What are you doing?
528
00:34:41,800 --> 00:34:42,920
Thank you, Mr. Guo.
529
00:34:43,040 --> 00:34:45,160
You saved my life,
but I couldn't repay you.
530
00:34:46,160 --> 00:34:47,880
Didn't you print the photos for me?
531
00:34:48,160 --> 00:34:49,600
We're even now.
532
00:34:49,920 --> 00:34:53,640
The political situation remains unsettled.
No one knows what will happen.
533
00:34:53,960 --> 00:34:56,480
Maybe you'll need me someday.
534
00:34:56,560 --> 00:34:57,640
That would be great.
535
00:34:59,280 --> 00:35:00,200
Sorry to bother you.
536
00:35:15,520 --> 00:35:19,720
God, thank you for blessing us.
537
00:35:21,360 --> 00:35:26,960
With your help, we have been enjoying
all the good things.
538
00:35:28,480 --> 00:35:32,760
Let me give you a toast.
539
00:35:41,440 --> 00:35:43,760
Where have you been?
540
00:35:44,520 --> 00:35:46,920
There are some leftover
fermented glutinous rice in the pot.
541
00:35:47,040 --> 00:35:48,640
Go help yourself.
542
00:35:48,720 --> 00:35:50,360
No, I'm not eating.
543
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
It's already cold.
544
00:35:52,560 --> 00:35:54,320
Listen to that.
545
00:35:54,560 --> 00:35:57,240
Listen to your voice.
You sound barely alive.
546
00:35:58,160 --> 00:35:59,200
I know.
547
00:35:59,800 --> 00:36:02,600
I bet you had a fight with De-you Guo.
548
00:36:03,720 --> 00:36:06,600
Why would I fight with him?
Is that the only thing I always do?
549
00:36:07,080 --> 00:36:10,800
There's no business lately.
I'm upset about that.
550
00:36:11,280 --> 00:36:12,160
You're too young.
551
00:36:12,520 --> 00:36:15,440
You can't even retain
your composure for long.
552
00:36:16,440 --> 00:36:19,280
With my talent,
553
00:36:19,880 --> 00:36:22,080
it's impossible for us
to run out of business.
554
00:36:23,880 --> 00:36:27,240
-Do we have a business?
-Yes, it's a huge business.
555
00:36:27,720 --> 00:36:30,080
How huge is the business?
556
00:36:30,160 --> 00:36:32,560
You will be shocked when you found out.
557
00:36:33,360 --> 00:36:36,080
Something huge is going on in Yishengmen.
558
00:36:36,640 --> 00:36:40,040
We were asked to go there
and host a big ritual.
559
00:36:40,720 --> 00:36:41,920
Yishengmen?
560
00:36:42,560 --> 00:36:44,320
What kind of things
that could happen there?
561
00:36:49,080 --> 00:36:50,720
Ms. Xiao, someone wants to meet you.
562
00:36:55,440 --> 00:36:58,640
Here, have some crispy doughnuts.
They're still hot.
563
00:36:58,720 --> 00:36:59,600
Get to the point.
564
00:37:00,680 --> 00:37:02,840
Journalists do care about efficiency.
565
00:37:05,480 --> 00:37:07,160
Since you're smart,
help me take a look at this.
566
00:37:07,440 --> 00:37:09,560
I can't read anything on it.
567
00:37:11,480 --> 00:37:12,800
Where did you get this?
568
00:37:14,880 --> 00:37:16,320
I borrowed it from the police station.
569
00:37:16,560 --> 00:37:19,720
This is obviously an encrypted file.
What are you doing with this?
570
00:37:20,280 --> 00:37:21,320
Encrypted?
571
00:37:21,840 --> 00:37:22,920
How can we decipher it?
572
00:37:23,040 --> 00:37:25,800
These characters are meaningless.
573
00:37:26,320 --> 00:37:27,840
They are encrypted codes.
574
00:37:27,960 --> 00:37:30,080
I can't solve them without the codebook.
575
00:37:30,200 --> 00:37:32,640
What's a codebook?
576
00:37:32,920 --> 00:37:36,680
If these encrypted codes are a lock,
577
00:37:36,760 --> 00:37:39,400
then the codebook
will be a map for the key.
578
00:37:39,720 --> 00:37:41,240
It could be anything.
579
00:37:41,320 --> 00:37:43,400
But mostly,
it will be in a form of a book.
580
00:37:51,920 --> 00:37:54,360
Eat up, you need more nutrients.
581
00:37:55,920 --> 00:37:57,880
Are you trying to get
more nutrients for me,
582
00:37:58,160 --> 00:37:59,640
or do you want them to be removed?
583
00:38:00,040 --> 00:38:03,360
Are you kidding me?
These dishes are my specialty.
584
00:38:03,560 --> 00:38:05,440
Black-bone chicken soup,
stir-fried duck blood,
585
00:38:05,520 --> 00:38:07,360
fungus salad,
spare ribs stew with seaweed.
586
00:38:07,440 --> 00:38:09,520
Served with wild rice with black beans.
587
00:38:10,480 --> 00:38:11,760
They look a little dark.
588
00:38:11,840 --> 00:38:14,440
But I can't help it
since they're packed with nutrients.
589
00:38:23,000 --> 00:38:24,960
You look like a tortoise from here.
590
00:38:27,480 --> 00:38:29,680
-Are you going to let me eat?
-Go ahead.
591
00:38:31,280 --> 00:38:33,840
I should have steamed green beans
instead of black beans.
592
00:38:33,920 --> 00:38:35,400
Green tortoise with green beans.
593
00:38:40,440 --> 00:38:41,360
-Hey.
-Excuse me.
594
00:38:41,680 --> 00:38:43,920
I saw the lights are on, so I came in.
595
00:38:44,640 --> 00:38:47,680
You're here. Come and take a seat.
596
00:38:50,080 --> 00:38:52,400
You haven't eaten, right?
I'll get some rice for you.
597
00:38:53,240 --> 00:38:54,920
Sorry for disturbing you.
598
00:38:55,680 --> 00:38:59,120
I came here because I didn't know
where else to go.
599
00:38:59,760 --> 00:39:00,680
What?
600
00:39:01,080 --> 00:39:05,040
Your dad controls half of Tientsin,
but you still don't know where else to go.
601
00:39:05,440 --> 00:39:07,640
Here, help yourself.
602
00:39:09,560 --> 00:39:10,440
Here.
603
00:39:10,800 --> 00:39:13,720
You're just in time
to help me finish the food.
604
00:39:17,200 --> 00:39:18,080
Eat up.
605
00:41:42,840 --> 00:41:43,880
Subtitle translation by Blue
44303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.