All language subtitles for Tientsin Mystic EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,880 --> 00:00:42,360 I wonder how much it will rain this year. 2 00:00:44,200 --> 00:00:48,480 The Osmanthus will bloom after the rain stops, right? 3 00:01:02,520 --> 00:01:03,720 Osmanthus. 4 00:01:05,240 --> 00:01:07,480 I'm forgetting your smell. 5 00:01:17,440 --> 00:01:21,000 I had steamed porridge in spring. 6 00:01:21,880 --> 00:01:25,600 I had it while I was enjoying the beautiful scenery. 7 00:01:26,200 --> 00:01:29,120 But now that spring has passed, 8 00:01:29,760 --> 00:01:33,480 I could only recall it from my memories. 9 00:01:37,080 --> 00:01:38,040 Sir. 10 00:01:39,520 --> 00:01:41,360 Your shoes are ruined. 11 00:01:42,320 --> 00:01:44,280 You've been wearing them for four years. 12 00:01:44,440 --> 00:01:46,720 Can't they give you a new pair? 13 00:01:54,280 --> 00:01:55,320 How boring. 14 00:01:58,520 --> 00:02:00,480 It's so boring. 15 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 The underworld. 16 00:02:11,600 --> 00:02:12,600 Science. 17 00:02:14,040 --> 00:02:15,080 Punch and kick. 18 00:02:17,000 --> 00:02:18,040 The truth. 19 00:02:18,400 --> 00:02:19,960 A great swimmer. 20 00:02:20,040 --> 00:02:20,960 Forensics. 21 00:02:21,960 --> 00:02:23,040 Sorceress. 22 00:02:23,800 --> 00:02:24,720 Reporter. 23 00:02:25,920 --> 00:02:27,080 Weak body. 24 00:02:27,280 --> 00:02:28,680 Special detective. 25 00:02:29,440 --> 00:02:30,560 Mother. 26 00:02:30,640 --> 00:02:31,880 Secretary of municipal government. 27 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 28 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 Young Master. 29 00:02:35,120 --> 00:02:36,400 Belongs to the Great God. 30 00:02:37,040 --> 00:02:38,320 The heiress. 31 00:02:39,320 --> 00:02:40,880 Neither a smoker nor a drunkard. 32 00:02:40,960 --> 00:02:43,240 What is the use of having power and money? 33 00:02:43,320 --> 00:02:44,560 Can't stand the sight of you. 34 00:02:44,640 --> 00:02:46,400 Not bad. Reasonable and fair. 35 00:02:49,160 --> 00:02:50,280 Take a bath. 36 00:02:50,360 --> 00:02:52,200 Are you kidding me? 37 00:02:52,280 --> 00:02:53,240 Not finicky. 38 00:02:53,560 --> 00:02:54,520 There are clues. 39 00:02:57,480 --> 00:02:58,440 Germany. 40 00:02:58,800 --> 00:03:00,320 Spirit channeling. 41 00:03:00,920 --> 00:03:01,960 Big news. 42 00:03:02,720 --> 00:03:04,320 Chamber of Commerce for Water Transportation. 43 00:03:04,440 --> 00:03:05,320 Master. 44 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 De-you! 45 00:03:06,960 --> 00:03:07,880 Father. 46 00:03:07,960 --> 00:03:10,240 Not messing things up. Not afraid of things. 47 00:03:11,000 --> 00:03:11,920 Inference. 48 00:03:12,720 --> 00:03:13,760 Evidence. 49 00:03:13,880 --> 00:03:15,480 Childhood sweetheart. 50 00:03:16,240 --> 00:03:17,800 The people of Tientsin. 51 00:03:18,560 --> 00:03:19,840 Mao Ding. 52 00:03:19,960 --> 00:03:20,920 De-you Guo. 53 00:03:22,280 --> 00:03:24,080 -River God. -River God. 54 00:03:24,360 --> 00:03:26,560 -River God. -River God. 55 00:03:39,440 --> 00:03:43,160 EPISODE 16 56 00:03:46,640 --> 00:03:49,560 When can we get the result of the psychological evaluation? 57 00:03:50,200 --> 00:03:52,720 Maybe a couple of days or half a month. 58 00:03:52,840 --> 00:03:54,800 What if he really is mentally ill? 59 00:03:55,480 --> 00:03:56,720 Should we just let him off? 60 00:03:58,680 --> 00:04:02,160 Hey, what information did you get from the black market? 61 00:04:02,240 --> 00:04:03,160 Why is it so expensive? 62 00:04:04,960 --> 00:04:06,000 The Preacher. 63 00:04:06,640 --> 00:04:07,880 The Preacher? 64 00:04:08,120 --> 00:04:09,240 There's an old man. 65 00:04:09,680 --> 00:04:11,800 He dealt with Hua-qing Lian before. 66 00:04:11,920 --> 00:04:14,280 So he knows pretty much everything about the Ancient Evil Gang. 67 00:04:14,880 --> 00:04:18,720 He told me a secret even the followers don't know about. 68 00:04:19,120 --> 00:04:22,040 The one who holds this secret is the Preacher. 69 00:04:23,000 --> 00:04:26,800 So I think this Preacher must hold a high position. 70 00:04:27,200 --> 00:04:29,920 What happened next? Did you ask him for more? 71 00:04:32,240 --> 00:04:33,440 Didn't I tell you? 72 00:04:33,640 --> 00:04:36,040 That man was killed in front of me. 73 00:04:37,720 --> 00:04:39,200 We're back to square one again. 74 00:04:40,880 --> 00:04:45,800 Wait, I've read some documents about the Ancient Evil Gang in the hospital. 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,200 There was a suspicious person. 76 00:04:48,840 --> 00:04:50,840 His file was marked classified. 77 00:04:51,320 --> 00:04:53,600 His relevant files are encrypted too. 78 00:04:56,000 --> 00:04:57,480 TOP SECRET 79 00:04:57,960 --> 00:05:00,320 One of them has a supernatural power. 80 00:05:01,080 --> 00:05:03,120 He's very good with it too. 81 00:05:03,800 --> 00:05:06,040 He made hundreds of our soldiers develop symptoms 82 00:05:06,640 --> 00:05:08,240 such as hysteria. 83 00:05:09,680 --> 00:05:11,040 We suffered heavy losses. 84 00:05:11,640 --> 00:05:14,960 Are you saying this guy could be the Preacher? 85 00:05:15,400 --> 00:05:16,360 It's possible. 86 00:05:19,240 --> 00:05:22,600 If we can get his record, 87 00:05:22,680 --> 00:05:23,960 things will become easier. 88 00:05:24,320 --> 00:05:26,720 But you said it's encrypted. How can we get it? 89 00:05:28,720 --> 00:05:33,160 This kind of encrypted file can be found in the police records. 90 00:05:33,400 --> 00:05:36,720 If we have Captain Fu's permission, we could get the file. 91 00:05:37,240 --> 00:05:39,680 But will that irresponsible guy cooperate with us? 92 00:05:41,400 --> 00:05:42,720 Of course he won't. 93 00:05:42,840 --> 00:05:45,600 We'll be better off stealing than asking for his help. 94 00:05:45,680 --> 00:05:47,920 Yes, why don't we steal it? 95 00:05:48,440 --> 00:05:50,320 It's too dangerous. 96 00:05:50,680 --> 00:05:54,240 If this kind of encrypted file is missing from the station, 97 00:05:54,800 --> 00:05:56,360 they will definitely take action. 98 00:05:56,440 --> 00:05:58,120 All of our ideas have been rejected. 99 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 What should we do? 100 00:06:00,600 --> 00:06:02,360 I have an idea. 101 00:06:10,640 --> 00:06:12,040 Find a quiet restaurant. 102 00:06:12,800 --> 00:06:14,800 Nice restaurants are never quiet. 103 00:06:20,280 --> 00:06:21,200 Mr. Guo? 104 00:06:21,600 --> 00:06:24,440 No one in Tientsin knows about restaurant better than me. 105 00:06:24,680 --> 00:06:25,600 Where's the driver? 106 00:06:25,800 --> 00:06:28,120 He had to go to the toilet, so I showed him the way. 107 00:06:28,200 --> 00:06:29,680 I'm afraid he won't be back anytime soon. 108 00:06:30,360 --> 00:06:32,480 Well, Mr. Guo. 109 00:06:32,560 --> 00:06:35,640 Please take me somewhere nice and quiet. 110 00:06:35,720 --> 00:06:36,600 No problem. 111 00:06:37,960 --> 00:06:40,200 Let's try Tientsin's specialty dish. 112 00:06:40,280 --> 00:06:41,560 Flatbread with stewed fish. 113 00:06:42,240 --> 00:06:44,160 Flatbread? 114 00:06:44,520 --> 00:06:47,120 Take the boat to the glass factory at the upstream. 115 00:06:47,400 --> 00:06:49,280 There's a large shade. 116 00:06:49,720 --> 00:06:52,640 Take some stones and build an oven. Set up an iron pot. 117 00:06:53,120 --> 00:06:55,720 Let Tie-niu catch some crucian carps from the river. 118 00:06:56,640 --> 00:06:58,680 Right, it is also known as silver carps. 119 00:06:58,920 --> 00:07:01,320 Boil the fish with water from the well. Thin soup must be used. 120 00:07:01,520 --> 00:07:05,200 Around the side of the pot, stick the flatbread dough on it. 121 00:07:05,560 --> 00:07:06,560 Cover the pot again. 122 00:07:06,640 --> 00:07:08,840 When the pot gets hot, the flatbread will be cooked as well. 123 00:07:09,040 --> 00:07:11,520 It will be soft on the inside and crispy on the outside. 124 00:07:11,600 --> 00:07:14,480 The best part is the piece of the flatbread near the soup. 125 00:07:14,560 --> 00:07:15,920 It will soak up all the soup. 126 00:07:16,360 --> 00:07:18,760 Having the soup with the flatbread. 127 00:07:19,080 --> 00:07:21,520 Even the fishbone can be eaten. 128 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 I'll have to record it. 129 00:07:24,960 --> 00:07:27,720 In case you break your promise. 130 00:07:28,680 --> 00:07:32,120 An outstanding person like me will never break his promise. 131 00:07:32,400 --> 00:07:34,960 On the contrary, you promised me something, Ms. Wang. 132 00:07:35,040 --> 00:07:37,280 -You won't break your promise, right? -What is it? 133 00:07:37,560 --> 00:07:38,960 Help me get on someone's good side. 134 00:07:42,720 --> 00:07:43,680 Be quick. 135 00:07:45,320 --> 00:07:48,680 KUI YAO PIER 136 00:07:58,240 --> 00:07:59,200 Hurry up. 137 00:07:59,560 --> 00:08:01,960 Ever since Lao-qi Sun came back from the dead and killed someone, 138 00:08:02,080 --> 00:08:03,200 the workers have been panicking. 139 00:08:03,400 --> 00:08:04,840 Some of them are planning to leave. 140 00:08:05,080 --> 00:08:07,400 Keep them here. Nobody can leave this place. 141 00:08:11,000 --> 00:08:13,480 Isn't that Crazy Cui? He had the nerve to come here. 142 00:08:13,760 --> 00:08:15,840 He doesn't take his loss well. 143 00:08:16,080 --> 00:08:18,000 We used the zombie to defeat him. 144 00:08:18,240 --> 00:08:20,280 -It's a bit shady. -Crazy Cui. 145 00:08:24,280 --> 00:08:26,480 Mr. Cui. This is our territory. 146 00:08:26,640 --> 00:08:29,200 -I don't think you should be here. -Relax. 147 00:08:29,400 --> 00:08:30,960 I came here alone today. 148 00:08:31,040 --> 00:08:32,480 I'm not here to cause trouble. 149 00:08:32,680 --> 00:08:34,200 I want to talk to you. 150 00:08:38,160 --> 00:08:39,080 Come here. 151 00:08:39,560 --> 00:08:41,040 -Yes? -Go inform the higher-ups. 152 00:08:41,120 --> 00:08:42,040 Okay. 153 00:08:46,560 --> 00:08:48,960 Friends from the Chamber of Commerce, 154 00:08:51,280 --> 00:08:56,040 you have some misunderstanding with us Yishengmen. 155 00:08:56,680 --> 00:08:57,720 I'm here today 156 00:08:58,200 --> 00:09:02,360 and I need to get something off my chest. 157 00:09:03,160 --> 00:09:06,720 Ever since the former president passed away, 158 00:09:07,560 --> 00:09:10,760 everything has changed. 159 00:09:12,640 --> 00:09:15,920 For example, the zombies. 160 00:09:16,720 --> 00:09:19,680 Wasn't it created by President Ding junior? 161 00:09:20,880 --> 00:09:22,480 May I offer a piece of advice? 162 00:09:23,480 --> 00:09:26,640 Life and fortune, it's all destined. 163 00:09:26,880 --> 00:09:30,480 A man should live 164 00:09:30,960 --> 00:09:32,360 an honorable life. 165 00:09:32,720 --> 00:09:36,440 That's what a man should do. Your ancestors will be proud of you. 166 00:09:38,200 --> 00:09:41,280 But if you are cursed 167 00:09:41,560 --> 00:09:42,960 and died in vain, 168 00:09:43,240 --> 00:09:44,840 you won't be buried in the ancestral grave. 169 00:09:44,960 --> 00:09:46,680 You won't face your ancestors. 170 00:09:47,760 --> 00:09:48,720 What does that mean? 171 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 That means treason! 172 00:09:55,560 --> 00:09:58,960 If anyone wants to forsake darkness and come to the light, 173 00:09:59,400 --> 00:10:00,760 you can come to me anytime. 174 00:10:00,960 --> 00:10:04,760 I have a bad reputation in Tientsin, 175 00:10:05,360 --> 00:10:08,640 but I'm loyal to my people. 176 00:10:08,880 --> 00:10:10,200 I knew it. 177 00:10:10,880 --> 00:10:12,880 I knew he had ulterior motives. 178 00:10:13,000 --> 00:10:14,240 Just wait and see, President. 179 00:10:14,320 --> 00:10:16,920 I'll throw him into the river and feed him to the fish. 180 00:10:17,520 --> 00:10:18,440 Don't be rash. 181 00:10:19,960 --> 00:10:23,120 It has been a while since the dispute with Er-ma Feng. 182 00:10:24,440 --> 00:10:26,680 But today, he came here and made a scene. 183 00:10:27,280 --> 00:10:28,560 There must be something wrong. 184 00:10:28,680 --> 00:10:30,440 Then we can't just leave him be. 185 00:10:31,880 --> 00:10:32,800 Crazy Cui. 186 00:10:35,160 --> 00:10:38,880 How dare you poach our workers out in the open. 187 00:10:39,520 --> 00:10:42,280 Are you showing off your wealth? 188 00:10:44,800 --> 00:10:47,200 President Ding, don't put it that way. 189 00:10:47,520 --> 00:10:50,680 Whatever the reason is, our friends just want to earn money. 190 00:10:50,880 --> 00:10:55,120 I'm just suggesting other ways for them to make more money. 191 00:10:56,880 --> 00:10:59,960 Then I would like to thank you on behalf of them. 192 00:11:00,560 --> 00:11:03,480 That's what we're planning for. 193 00:11:04,200 --> 00:11:06,600 Thank you for promoting us. 194 00:11:08,760 --> 00:11:09,720 Everyone, 195 00:11:11,280 --> 00:11:12,760 a lot of things 196 00:11:13,560 --> 00:11:15,960 had happened this year. 197 00:11:16,680 --> 00:11:19,600 You suffered a lot with us 198 00:11:20,080 --> 00:11:21,520 and went through a rough time. 199 00:11:21,960 --> 00:11:25,640 I'll double the salary for all the workers at the pier. 200 00:11:25,720 --> 00:11:28,840 -Wonderful! -Good! 201 00:11:30,160 --> 00:11:33,920 I don't have much, but a few businesses. 202 00:11:34,360 --> 00:11:35,960 If you want to make more money, come find me. 203 00:11:36,200 --> 00:11:37,800 I'll triple your salary. 204 00:11:48,280 --> 00:11:50,280 President Ding, Ms. Xiao is waiting for you. 205 00:11:50,360 --> 00:11:52,200 She's over there. It's an emergency. 206 00:11:57,680 --> 00:11:59,600 You were pretty generous there. 207 00:11:59,960 --> 00:12:02,200 You make me want to go there and work for you 208 00:12:02,280 --> 00:12:03,480 and stop being a journalist. 209 00:12:04,440 --> 00:12:07,000 Are you asking me to come here just to be sarcastic? 210 00:12:07,280 --> 00:12:10,120 I just want to warn you 211 00:12:10,440 --> 00:12:11,960 as a friend. 212 00:12:12,200 --> 00:12:15,360 Do you really think Crazy Cui came here today 213 00:12:15,480 --> 00:12:18,080 just to poach your workers? 214 00:12:18,360 --> 00:12:19,320 Didn't he? 215 00:12:20,800 --> 00:12:21,760 President Ding. 216 00:12:21,920 --> 00:12:24,400 How are things going between you and the British Consulate? 217 00:12:24,560 --> 00:12:27,640 Our Chamber of Commerce has always been cooperative with it. 218 00:12:27,720 --> 00:12:30,000 It's just that I just came back and haven't reached them yet. 219 00:12:30,560 --> 00:12:33,200 Every three years, 220 00:12:33,320 --> 00:12:37,480 the British Consulate will find a new shipping partner in Tientsin. 221 00:12:39,440 --> 00:12:40,600 What are you talking about? 222 00:12:41,280 --> 00:12:44,000 They are considering Yishengmen as well. 223 00:12:44,480 --> 00:12:48,680 I think Crazy Cui wants to take this opportunity 224 00:12:48,800 --> 00:12:51,040 to weaken your strength. 225 00:12:51,520 --> 00:12:55,880 Even though you have a good relationship with the British all these years, 226 00:12:56,040 --> 00:13:00,400 but through their eyes, you're a total stranger. 227 00:13:01,680 --> 00:13:04,840 Then Ms. Xiao, do you have any suggestion? 228 00:13:05,480 --> 00:13:09,240 Instead of giving a raise, you should cut their pay. 229 00:13:13,520 --> 00:13:15,600 Yang, hurry up! Mei-ren Wang is here! 230 00:13:15,920 --> 00:13:17,320 -Really? -Yes, hurry up! 231 00:13:17,400 --> 00:13:18,680 -I'll be right there. -Hurry up. 232 00:13:19,760 --> 00:13:20,680 Let's go! 233 00:13:21,600 --> 00:13:22,480 Shut the door. 234 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 -Ms. Wang, can I have your autograph? -Thank you! 235 00:13:36,920 --> 00:13:39,360 -We are honored by your gracious presence. -Captain Fu is here. 236 00:13:40,720 --> 00:13:42,360 We are honored by your gracious presence. 237 00:13:43,360 --> 00:13:44,840 We are honored by your gracious presence. 238 00:13:46,440 --> 00:13:48,040 -We are honored... -By your... 239 00:13:48,200 --> 00:13:50,200 Gracious presence. 240 00:13:51,040 --> 00:13:52,440 You're flattering me. 241 00:13:53,400 --> 00:13:55,920 You solved Yi-suo Huang's murder case. 242 00:13:56,080 --> 00:13:58,480 I must come here to express my gratitude to you. 243 00:13:58,600 --> 00:14:00,920 Ms. Wang, you can just send a message. 244 00:14:01,000 --> 00:14:03,560 You shouldn't have bothered coming. 245 00:14:11,680 --> 00:14:14,160 Master Huang is our advisor. 246 00:14:14,640 --> 00:14:17,560 He was killed in front of me too. 247 00:14:18,200 --> 00:14:21,480 Lately, I've been having trouble sleeping. 248 00:14:22,160 --> 00:14:25,680 Luckily, the police in Tientsin are efficient. You're also competent. 249 00:14:25,960 --> 00:14:27,600 You solved the case in a heartbeat. 250 00:14:27,760 --> 00:14:31,160 I was really relieved. 251 00:14:31,640 --> 00:14:33,720 So, of course, I need to thank you personally. 252 00:14:33,840 --> 00:14:36,000 We appreciate your kindness. 253 00:14:36,360 --> 00:14:38,440 Although it's our duty to crack the case, 254 00:14:38,640 --> 00:14:41,720 only a few people understand our efforts. 255 00:14:42,720 --> 00:14:46,160 I never thought that a big star like you 256 00:14:46,480 --> 00:14:49,040 could take note of my humble credit. 257 00:14:50,160 --> 00:14:52,920 I'm honored. 258 00:15:04,560 --> 00:15:07,200 I don't think there's anything else 259 00:15:07,360 --> 00:15:10,400 that is as noble and wise as you 260 00:15:10,480 --> 00:15:12,480 who could understand our job. 261 00:15:12,560 --> 00:15:14,560 Captain, it's anyone. 262 00:15:17,880 --> 00:15:19,240 I have a request. 263 00:15:19,480 --> 00:15:22,160 Could you hear me out? 264 00:15:22,360 --> 00:15:23,480 Don't worry. 265 00:15:23,640 --> 00:15:27,640 I'll go through fire and waiter for you. 266 00:15:29,120 --> 00:15:30,240 Through fire and water! 267 00:15:34,600 --> 00:15:38,200 CASE FILE 268 00:15:48,800 --> 00:15:51,400 I'll be leaving Tientsin soon. 269 00:15:52,560 --> 00:15:55,400 I want to take a photo with all of you. 270 00:15:55,560 --> 00:15:57,080 Is it convenient? 271 00:15:57,480 --> 00:15:59,440 Yes, of course. 272 00:15:59,800 --> 00:16:00,880 Line up. 273 00:16:01,080 --> 00:16:04,520 We finally get to meet Ms. Wang today. Let's take a photo. 274 00:16:18,240 --> 00:16:20,480 Can you act more mature? Shame on you! 275 00:16:21,120 --> 00:16:22,480 Okay, please look at the camera. 276 00:16:22,560 --> 00:16:25,640 Ready? Three, two, one. 277 00:16:29,160 --> 00:16:31,880 Yishengmen can't afford to triple their pay anymore. 278 00:16:32,480 --> 00:16:35,640 After Crazy Cui found out that we were recruiting cheap labor, 279 00:16:35,960 --> 00:16:38,120 he started to reduce the number of his staff. 280 00:16:39,040 --> 00:16:41,280 Young Master, you do have a far vision. 281 00:16:41,840 --> 00:16:45,240 You made him shoot himself in his foot. It feels so good. 282 00:16:45,480 --> 00:16:47,280 It's all thanks to Lan-lan Xiao. 283 00:16:49,400 --> 00:16:52,880 You're quite close with Ms. Xiao, Young Master. 284 00:16:54,160 --> 00:16:55,080 What's wrong? 285 00:16:56,360 --> 00:16:57,280 Can't I? 286 00:16:58,960 --> 00:17:01,760 It's a good thing that you could get a friend like her. 287 00:17:02,960 --> 00:17:07,800 But I'm worried if her family has any ulterior motives. 288 00:17:09,160 --> 00:17:10,520 It's impossible. 289 00:17:12,920 --> 00:17:16,920 We have been keeping our distance with the Xiao family. 290 00:17:17,560 --> 00:17:20,320 Regardless of estrangement or misunderstanding, 291 00:17:20,400 --> 00:17:22,880 if we could take this chance and resolve it, 292 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 that would be great. 293 00:17:27,320 --> 00:17:29,720 Didn't you ask me to send money to Mrs. Hu? 294 00:17:30,200 --> 00:17:32,800 But I was told that she didn't return to her maiden house. 295 00:17:33,160 --> 00:17:34,960 Nobody saw her. 296 00:17:35,080 --> 00:17:36,800 I don't know where she went. 297 00:17:36,880 --> 00:17:38,760 Then send someone to find her now. 298 00:17:39,520 --> 00:17:41,680 -Okay, I'll arrange it now. -Thank you. 299 00:18:04,720 --> 00:18:06,080 You scums. 300 00:18:06,520 --> 00:18:08,520 You idiots! 301 00:18:11,480 --> 00:18:13,040 I'm speechless. 302 00:18:13,400 --> 00:18:16,200 Is this the best idea that you can come up with? 303 00:18:17,400 --> 00:18:18,760 I would like to see 304 00:18:19,360 --> 00:18:21,720 how much longer could the Chamber of Commerce go on 305 00:18:22,720 --> 00:18:26,040 when the backbone is dead. 306 00:18:26,160 --> 00:18:29,320 How much longer? 307 00:18:31,280 --> 00:18:32,360 Get out! 308 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 He lost both his men and money. 309 00:18:35,560 --> 00:18:38,120 He even has a reputation of breaking his promises now. 310 00:18:38,840 --> 00:18:41,600 I suppose Crazy Cui will really become a crazy man now. 311 00:18:42,360 --> 00:18:45,240 So I want to thank you. 312 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 You're welcome. 313 00:18:49,720 --> 00:18:52,320 But now, Tientsin is in chaos and we're short of supplies. 314 00:18:52,400 --> 00:18:53,400 It's hard to survive. 315 00:18:53,480 --> 00:18:57,040 It's easy to bribe those workers with a low salary. 316 00:18:57,440 --> 00:18:59,520 Crazy Cui knew this and took the chance. 317 00:18:59,800 --> 00:19:02,600 If you really raise their pay right now, 318 00:19:02,840 --> 00:19:04,560 you'll fall into his trap. 319 00:19:04,880 --> 00:19:06,480 Think of the current situation. 320 00:19:06,720 --> 00:19:10,360 The great drought in Henan, famine in Hebei and mutiny in Shandong. 321 00:19:10,560 --> 00:19:12,480 Many refugees moved to the north to survive. 322 00:19:12,680 --> 00:19:15,040 Labors are the easiest to get now. 323 00:19:15,280 --> 00:19:16,280 You got a point here. 324 00:19:16,680 --> 00:19:20,000 But don't hire the ones 325 00:19:20,440 --> 00:19:22,080 who left you before. 326 00:19:22,800 --> 00:19:25,880 What if they really have the guts to come back? 327 00:19:26,240 --> 00:19:28,360 I can't just say no to them, can I? 328 00:19:28,680 --> 00:19:32,320 This will tarnish the reputation of our Chamber of Commerce. 329 00:19:32,840 --> 00:19:36,520 -It will be bad for us, right? -This thing would keep on happening. 330 00:19:37,200 --> 00:19:41,200 If there's another crazy guy who wants to raise the payment casually, 331 00:19:41,800 --> 00:19:43,040 they'll leave again. 332 00:19:43,760 --> 00:19:44,960 Besides, 333 00:19:45,720 --> 00:19:47,560 if they really can't continue with that, 334 00:19:48,080 --> 00:19:51,400 they still have the Chamber of Commerce as their backup plan. 335 00:19:52,760 --> 00:19:56,040 But this helped you to test the loyalty of your followers. 336 00:19:56,360 --> 00:19:59,680 Besides, if you hire the old staff again, 337 00:19:59,840 --> 00:20:02,400 what would the new staff think of you? 338 00:20:05,560 --> 00:20:06,920 I never thought 339 00:20:07,360 --> 00:20:10,520 you could understand this so well. 340 00:20:10,960 --> 00:20:14,120 My dad is involved in the politics. Politics and business are two of a kind. 341 00:20:14,360 --> 00:20:17,880 They consist of men and money. 342 00:20:18,160 --> 00:20:21,360 I've witnessed it since I was little, so I kind of understand. 343 00:20:22,840 --> 00:20:24,640 I just took over the business. 344 00:20:25,040 --> 00:20:27,080 Please guide me. 345 00:20:28,400 --> 00:20:30,280 Those were just humble opinions. 346 00:20:33,800 --> 00:20:37,760 Wait. Why would Secretary-General Xiao 347 00:20:38,080 --> 00:20:40,320 allow his precious daughter to become a journalist? 348 00:20:40,400 --> 00:20:42,960 It's such a tough job. 349 00:20:43,720 --> 00:20:44,640 Enjoy your meal. 350 00:20:46,280 --> 00:20:48,480 When I first found out about your identity, 351 00:20:48,800 --> 00:20:50,120 I was taken aback. 352 00:20:52,640 --> 00:20:53,720 President Ding. 353 00:20:54,400 --> 00:20:56,520 If you really want to treat me, 354 00:20:57,080 --> 00:20:59,560 you don't need to go through so much trouble. 355 00:20:59,920 --> 00:21:02,760 As a journalist, I'm used to the harsh environment. 356 00:21:03,480 --> 00:21:06,720 Lately, I've been having indigestion. I can't eat raw or cold food. 357 00:21:06,880 --> 00:21:08,360 If you don't mind, 358 00:21:09,320 --> 00:21:11,080 I'll take you to a place that serves hot meals. 359 00:21:11,840 --> 00:21:12,880 Hot meals? 360 00:21:48,560 --> 00:21:50,880 -Is everything all right? -Of course. 361 00:21:54,240 --> 00:21:55,200 By the way, 362 00:21:55,960 --> 00:21:58,440 I want you to print out the photos. 363 00:22:01,680 --> 00:22:05,320 Then we're even. 364 00:22:05,480 --> 00:22:06,560 No, we're not. 365 00:22:07,160 --> 00:22:09,520 I still owe you the fish stew. 366 00:22:10,160 --> 00:22:11,600 You also owe me the flatbread. 367 00:22:16,080 --> 00:22:18,720 I have hot dumplings here. 368 00:22:20,920 --> 00:22:22,120 Give it a try. 369 00:22:23,320 --> 00:22:24,880 What are you waiting for? Go on. 370 00:22:26,720 --> 00:22:29,640 Is this the hot meal that you mentioned? 371 00:22:29,960 --> 00:22:30,960 Is it not hot enough? 372 00:22:34,320 --> 00:22:37,360 Is this hygienic enough? 373 00:22:38,520 --> 00:22:40,000 Don't underestimate it. 374 00:22:40,200 --> 00:22:42,960 These are the best dumplings in the entire Tientsin. 375 00:22:43,320 --> 00:22:44,280 Try it. 376 00:23:05,960 --> 00:23:07,000 See, I told you. 377 00:23:10,240 --> 00:23:11,360 Let me tell you. 378 00:23:11,440 --> 00:23:14,200 Whenever I had a fight with my dad and went out of the house, 379 00:23:14,280 --> 00:23:15,760 I would come here for the dumplings. 380 00:23:16,040 --> 00:23:17,520 Don't make fun of me after I tell you this. 381 00:23:17,600 --> 00:23:20,680 I would fight with him on purpose just so that I could eat these dumplings. 382 00:23:22,120 --> 00:23:23,200 Slow down. 383 00:23:37,880 --> 00:23:43,080 You could help me destroy the Chamber of Commerce? 384 00:23:44,160 --> 00:23:45,520 But we're strangers, 385 00:23:46,280 --> 00:23:47,680 why would I trust you? 386 00:23:48,080 --> 00:23:49,480 I'll tell you something 387 00:23:49,880 --> 00:23:52,840 that could help you to negotiate with the British. 388 00:23:53,160 --> 00:23:56,200 Are you willing to hear me out? 389 00:24:02,040 --> 00:24:02,960 De-you. 390 00:24:04,840 --> 00:24:07,360 -What are you doing here? -I want to join your investigation. 391 00:24:07,440 --> 00:24:10,160 Aren't we going to borrow that top-secret file? 392 00:24:10,280 --> 00:24:13,280 -I'm ready for that. -Don't worry. 393 00:24:13,400 --> 00:24:14,960 I've already seen the file. 394 00:24:15,280 --> 00:24:16,960 You have? How were you able to? 395 00:24:17,880 --> 00:24:20,080 I asked a superstar to distract Captain Fu. 396 00:24:20,280 --> 00:24:21,880 It wasn't that difficult. 397 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 Why don't we just steal it? Why would you ask a... 398 00:24:29,640 --> 00:24:31,920 You went to Mei-ren Wang again, didn't you? 399 00:24:33,240 --> 00:24:36,720 Don't say that. She did help us a lot. 400 00:24:36,800 --> 00:24:37,760 Let me warn you, 401 00:24:38,240 --> 00:24:40,160 that wench will take away your soul sooner or later. 402 00:24:56,440 --> 00:24:59,080 Our hatred towards the Chamber of Commerce 403 00:24:59,160 --> 00:25:03,040 are as high as the sky and as deep as the sea. 404 00:25:03,120 --> 00:25:05,360 Everyone knows that. 405 00:25:06,320 --> 00:25:09,040 You know a lot of their secrets. 406 00:25:09,360 --> 00:25:11,640 You must be very close to them. 407 00:25:11,840 --> 00:25:14,080 But now, you're against them. 408 00:25:14,240 --> 00:25:16,960 I don't really understand. 409 00:25:18,400 --> 00:25:21,240 The Chamber of Commerce ruined my family. 410 00:25:22,360 --> 00:25:24,480 The only reason why I'm still alive 411 00:25:25,440 --> 00:25:27,640 is because I want to avenge them. 412 00:25:45,960 --> 00:25:47,760 Come here, you idiot. 413 00:25:48,280 --> 00:25:49,360 Call me Grandpa. 414 00:25:49,760 --> 00:25:53,160 Come here, you idiot. Come on. 415 00:25:53,920 --> 00:25:54,840 Hurry up. 416 00:25:59,080 --> 00:26:00,200 Do you want this? 417 00:26:05,920 --> 00:26:08,400 Here, I'm your grandpa. 418 00:26:08,920 --> 00:26:12,200 If you don't call me that, you won't get any food. 419 00:26:52,520 --> 00:26:53,960 That's too bad for you. 420 00:26:54,880 --> 00:26:55,800 Who are you? 421 00:26:58,160 --> 00:27:00,200 The magic rope skill and contortion 422 00:27:00,520 --> 00:27:03,720 are among the best in the world of tricks. 423 00:27:04,320 --> 00:27:06,640 But the head of the family 424 00:27:06,880 --> 00:27:10,640 was given to Yi-suo Huang, who only drinks and fools around. 425 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 What do you want? 426 00:27:13,840 --> 00:27:15,880 You should think over 427 00:27:16,480 --> 00:27:17,800 the things that you want. 428 00:27:20,680 --> 00:27:22,200 With your talents, 429 00:27:22,600 --> 00:27:26,040 you shouldn't be the head of the family. 430 00:27:27,920 --> 00:27:31,680 Do you want to take charge of all schools of magic 431 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 to call the shots 432 00:27:35,360 --> 00:27:37,240 in the entire Tientsin? 433 00:27:54,640 --> 00:27:55,600 What should we do? 434 00:27:58,160 --> 00:28:00,560 Do any of you have any ideas? 435 00:28:09,360 --> 00:28:10,480 PLEAD GUILTY, RECEIVE PUNISHMENT 436 00:28:10,560 --> 00:28:11,560 An idiot. 437 00:28:12,120 --> 00:28:16,480 An imprisoned idiot killed a police officer in the police station. 438 00:28:17,360 --> 00:28:20,520 Tomorrow, this news will be published in all newspapers in Tientsin. 439 00:28:20,600 --> 00:28:24,080 Everyone in Tientsin will think of us as idiots. 440 00:28:24,400 --> 00:28:25,400 Tell me, 441 00:28:25,800 --> 00:28:28,400 what should I do? 442 00:28:35,280 --> 00:28:36,200 Master Ding. 443 00:28:36,880 --> 00:28:38,360 President Ding. 444 00:28:39,280 --> 00:28:41,920 Instead of enjoying being a rich man, you're investigating. 445 00:28:42,920 --> 00:28:45,760 You even love facts and reasons. 446 00:28:46,680 --> 00:28:49,960 You even look forward to the result of the psychological evaluation. 447 00:28:50,440 --> 00:28:53,080 That's great, what do we have now? 448 00:28:53,640 --> 00:28:56,680 Why did I have to listen to whatever you said? 449 00:28:56,840 --> 00:28:58,320 What was I thinking? 450 00:28:59,760 --> 00:29:00,640 Captain Fu. 451 00:29:02,160 --> 00:29:04,240 I'll take some of the blame. 452 00:29:05,160 --> 00:29:06,280 Stop. 453 00:29:08,240 --> 00:29:09,360 From now on, 454 00:29:10,560 --> 00:29:14,960 Mao Ding is dismissed from the special detective position. 455 00:29:16,880 --> 00:29:18,200 You have been warned. 456 00:29:18,720 --> 00:29:22,640 If I find out that you're working with the police, 457 00:29:23,440 --> 00:29:24,840 I'll arrest you. 458 00:29:25,840 --> 00:29:27,440 -But Captain Fu... -Give it to me. 459 00:29:42,480 --> 00:29:43,880 Who are you laughing at? 460 00:30:45,920 --> 00:30:47,440 My master once told me, 461 00:30:48,320 --> 00:30:50,280 "Don't cause trouble and run away from it." 462 00:30:51,840 --> 00:30:53,440 I always keep that in mind. 463 00:30:54,760 --> 00:30:57,560 Nothing has ever scared me. 464 00:30:58,880 --> 00:31:00,360 But I've been feeling less confident 465 00:31:01,680 --> 00:31:03,320 for these past few months. 466 00:31:05,080 --> 00:31:07,480 But I'm not worried about the things that will happen to me, 467 00:31:08,360 --> 00:31:11,240 I'm just worried about the people around me. 468 00:31:13,080 --> 00:31:15,200 Please tell me. 469 00:31:16,000 --> 00:31:18,840 What should I do? 470 00:31:24,840 --> 00:31:25,880 I'm sorry. 471 00:31:27,040 --> 00:31:29,160 I didn't have the time to have a meal with you. 472 00:31:31,240 --> 00:31:32,120 De-you. 473 00:31:33,120 --> 00:31:34,200 What are you doing? 474 00:31:36,120 --> 00:31:38,680 Nothing, I'm just talking to Brother. 475 00:31:38,800 --> 00:31:40,640 I was just asking what he would like to eat. 476 00:31:41,240 --> 00:31:43,320 So what does he like to eat? 477 00:31:43,560 --> 00:31:46,560 -Noodles. -Okay, I'll cook some for you. 478 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 Forget it. 479 00:31:49,760 --> 00:31:51,960 I'm not hungry, I'm going out. 480 00:31:52,240 --> 00:31:55,200 -Are you tired of me? -I do have some other stuff to do. 481 00:31:56,120 --> 00:31:57,880 Are you going to see that bitch again? 482 00:31:58,640 --> 00:32:00,440 What bitch? Who are you talking about? 483 00:32:00,520 --> 00:32:02,000 See? You're defending her. 484 00:32:02,840 --> 00:32:06,160 If you dare, you could take her home and see if she'll cook for you. 485 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 Mr. Guo? 486 00:32:08,440 --> 00:32:10,280 Is the Little River God Mr. Guo there? 487 00:32:13,520 --> 00:32:14,800 Wait, Ying Gu. 488 00:32:18,720 --> 00:32:19,600 Ms. Gu. 489 00:32:25,080 --> 00:32:26,360 Hey. 490 00:32:27,840 --> 00:32:28,680 There you are. 491 00:32:29,320 --> 00:32:30,960 What's wrong with her? 492 00:32:31,960 --> 00:32:32,920 She's just a coward. 493 00:32:33,280 --> 00:32:34,320 Excuse me? 494 00:32:35,480 --> 00:32:37,800 She's hungry, so she's going to have some noodles. 495 00:32:40,480 --> 00:32:44,600 -Does Ms. Gu live here too? -Of course not. 496 00:32:44,840 --> 00:32:46,360 She likes to come here and hang out. 497 00:32:47,160 --> 00:32:51,200 Pure and cute girls like Ms. Gu are hard to find. 498 00:32:51,520 --> 00:32:54,120 She's not pure, she's just silly. 499 00:32:55,760 --> 00:32:59,120 You've known each other for a very long time, right? 500 00:33:00,160 --> 00:33:03,360 We grew up together. That was a tough childhood for me. 501 00:33:03,960 --> 00:33:06,400 Sometimes, when you're too close with each other, 502 00:33:06,960 --> 00:33:08,880 you tend to ignore each other's feelings. 503 00:33:09,440 --> 00:33:13,240 I can see that Ms. Gu really cares about you. 504 00:33:13,960 --> 00:33:16,880 Don't take her feelings for granted. 505 00:33:18,720 --> 00:33:21,880 Did you come here today just to give me a lecture? 506 00:33:24,160 --> 00:33:27,040 Have you printed the photos? 507 00:33:28,960 --> 00:33:31,280 This is a nice temple. 508 00:33:32,200 --> 00:33:35,400 Could you show me around? 509 00:33:38,840 --> 00:33:40,560 A temple should have burning incense. 510 00:33:40,800 --> 00:33:43,120 This is a mortuary at most. 511 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 There were too many dead bodies before, 512 00:33:45,960 --> 00:33:48,160 I'm afraid that it will bring bad luck to you. 513 00:33:48,520 --> 00:33:52,800 Also, it's just the two of us here. So I shouldn't take you to my room. 514 00:33:53,200 --> 00:33:54,960 Please excuse my lack of hospitality. 515 00:33:55,080 --> 00:33:58,560 Let's make a long story short and finish it right here. 516 00:33:59,440 --> 00:34:02,200 If you're not interested, then let's just forget about it. 517 00:34:11,880 --> 00:34:16,240 I don't know why there's a face in this photo. 518 00:34:20,080 --> 00:34:22,920 -Are there any stains? -Yes. 519 00:34:23,640 --> 00:34:26,160 There might be something dirty on the camera lens. 520 00:34:26,360 --> 00:34:28,280 Or there might be blood on the files. 521 00:34:28,360 --> 00:34:29,440 The blood was amplified 522 00:34:29,520 --> 00:34:31,040 during the exposure of the camera's lights. 523 00:34:31,120 --> 00:34:33,160 It happened to look like a face. 524 00:34:33,320 --> 00:34:35,680 You're a man of experience. 525 00:34:35,880 --> 00:34:36,840 You're flattering me. 526 00:34:37,960 --> 00:34:38,840 Thank you. 527 00:34:40,280 --> 00:34:41,360 What are you doing? 528 00:34:41,800 --> 00:34:42,920 Thank you, Mr. Guo. 529 00:34:43,040 --> 00:34:45,160 You saved my life, but I couldn't repay you. 530 00:34:46,160 --> 00:34:47,880 Didn't you print the photos for me? 531 00:34:48,160 --> 00:34:49,600 We're even now. 532 00:34:49,920 --> 00:34:53,640 The political situation remains unsettled. No one knows what will happen. 533 00:34:53,960 --> 00:34:56,480 Maybe you'll need me someday. 534 00:34:56,560 --> 00:34:57,640 That would be great. 535 00:34:59,280 --> 00:35:00,200 Sorry to bother you. 536 00:35:15,520 --> 00:35:19,720 God, thank you for blessing us. 537 00:35:21,360 --> 00:35:26,960 With your help, we have been enjoying all the good things. 538 00:35:28,480 --> 00:35:32,760 Let me give you a toast. 539 00:35:41,440 --> 00:35:43,760 Where have you been? 540 00:35:44,520 --> 00:35:46,920 There are some leftover fermented glutinous rice in the pot. 541 00:35:47,040 --> 00:35:48,640 Go help yourself. 542 00:35:48,720 --> 00:35:50,360 No, I'm not eating. 543 00:35:50,680 --> 00:35:51,880 It's already cold. 544 00:35:52,560 --> 00:35:54,320 Listen to that. 545 00:35:54,560 --> 00:35:57,240 Listen to your voice. You sound barely alive. 546 00:35:58,160 --> 00:35:59,200 I know. 547 00:35:59,800 --> 00:36:02,600 I bet you had a fight with De-you Guo. 548 00:36:03,720 --> 00:36:06,600 Why would I fight with him? Is that the only thing I always do? 549 00:36:07,080 --> 00:36:10,800 There's no business lately. I'm upset about that. 550 00:36:11,280 --> 00:36:12,160 You're too young. 551 00:36:12,520 --> 00:36:15,440 You can't even retain your composure for long. 552 00:36:16,440 --> 00:36:19,280 With my talent, 553 00:36:19,880 --> 00:36:22,080 it's impossible for us to run out of business. 554 00:36:23,880 --> 00:36:27,240 -Do we have a business? -Yes, it's a huge business. 555 00:36:27,720 --> 00:36:30,080 How huge is the business? 556 00:36:30,160 --> 00:36:32,560 You will be shocked when you found out. 557 00:36:33,360 --> 00:36:36,080 Something huge is going on in Yishengmen. 558 00:36:36,640 --> 00:36:40,040 We were asked to go there and host a big ritual. 559 00:36:40,720 --> 00:36:41,920 Yishengmen? 560 00:36:42,560 --> 00:36:44,320 What kind of things that could happen there? 561 00:36:49,080 --> 00:36:50,720 Ms. Xiao, someone wants to meet you. 562 00:36:55,440 --> 00:36:58,640 Here, have some crispy doughnuts. They're still hot. 563 00:36:58,720 --> 00:36:59,600 Get to the point. 564 00:37:00,680 --> 00:37:02,840 Journalists do care about efficiency. 565 00:37:05,480 --> 00:37:07,160 Since you're smart, help me take a look at this. 566 00:37:07,440 --> 00:37:09,560 I can't read anything on it. 567 00:37:11,480 --> 00:37:12,800 Where did you get this? 568 00:37:14,880 --> 00:37:16,320 I borrowed it from the police station. 569 00:37:16,560 --> 00:37:19,720 This is obviously an encrypted file. What are you doing with this? 570 00:37:20,280 --> 00:37:21,320 Encrypted? 571 00:37:21,840 --> 00:37:22,920 How can we decipher it? 572 00:37:23,040 --> 00:37:25,800 These characters are meaningless. 573 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 They are encrypted codes. 574 00:37:27,960 --> 00:37:30,080 I can't solve them without the codebook. 575 00:37:30,200 --> 00:37:32,640 What's a codebook? 576 00:37:32,920 --> 00:37:36,680 If these encrypted codes are a lock, 577 00:37:36,760 --> 00:37:39,400 then the codebook will be a map for the key. 578 00:37:39,720 --> 00:37:41,240 It could be anything. 579 00:37:41,320 --> 00:37:43,400 But mostly, it will be in a form of a book. 580 00:37:51,920 --> 00:37:54,360 Eat up, you need more nutrients. 581 00:37:55,920 --> 00:37:57,880 Are you trying to get more nutrients for me, 582 00:37:58,160 --> 00:37:59,640 or do you want them to be removed? 583 00:38:00,040 --> 00:38:03,360 Are you kidding me? These dishes are my specialty. 584 00:38:03,560 --> 00:38:05,440 Black-bone chicken soup, stir-fried duck blood, 585 00:38:05,520 --> 00:38:07,360 fungus salad, spare ribs stew with seaweed. 586 00:38:07,440 --> 00:38:09,520 Served with wild rice with black beans. 587 00:38:10,480 --> 00:38:11,760 They look a little dark. 588 00:38:11,840 --> 00:38:14,440 But I can't help it since they're packed with nutrients. 589 00:38:23,000 --> 00:38:24,960 You look like a tortoise from here. 590 00:38:27,480 --> 00:38:29,680 -Are you going to let me eat? -Go ahead. 591 00:38:31,280 --> 00:38:33,840 I should have steamed green beans instead of black beans. 592 00:38:33,920 --> 00:38:35,400 Green tortoise with green beans. 593 00:38:40,440 --> 00:38:41,360 -Hey. -Excuse me. 594 00:38:41,680 --> 00:38:43,920 I saw the lights are on, so I came in. 595 00:38:44,640 --> 00:38:47,680 You're here. Come and take a seat. 596 00:38:50,080 --> 00:38:52,400 You haven't eaten, right? I'll get some rice for you. 597 00:38:53,240 --> 00:38:54,920 Sorry for disturbing you. 598 00:38:55,680 --> 00:38:59,120 I came here because I didn't know where else to go. 599 00:38:59,760 --> 00:39:00,680 What? 600 00:39:01,080 --> 00:39:05,040 Your dad controls half of Tientsin, but you still don't know where else to go. 601 00:39:05,440 --> 00:39:07,640 Here, help yourself. 602 00:39:09,560 --> 00:39:10,440 Here. 603 00:39:10,800 --> 00:39:13,720 You're just in time to help me finish the food. 604 00:39:17,200 --> 00:39:18,080 Eat up. 605 00:41:42,840 --> 00:41:43,880 Subtitle translation by Blue 44303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.