All language subtitles for Tientsin Mystic EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:11,560 The underworld. 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,240 Science. 3 00:00:14,760 --> 00:00:15,920 Punch and kick. 4 00:00:17,800 --> 00:00:18,880 The truth. 5 00:00:19,240 --> 00:00:20,720 A great swimmer. 6 00:00:20,800 --> 00:00:21,920 Forensics. 7 00:00:22,800 --> 00:00:23,880 Sorceress. 8 00:00:24,560 --> 00:00:25,600 Reporter. 9 00:00:26,960 --> 00:00:27,840 Weak body. 10 00:00:28,040 --> 00:00:29,280 Special detective. 11 00:00:30,080 --> 00:00:31,160 Mother. 12 00:00:31,440 --> 00:00:32,640 Secretary of municipal government. 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,800 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 14 00:00:34,880 --> 00:00:35,720 Young Master. 15 00:00:35,800 --> 00:00:37,160 Belongs to the Great God. 16 00:00:37,840 --> 00:00:39,200 The heiress. 17 00:00:39,920 --> 00:00:41,560 Neither a smoker nor a drunkard. 18 00:00:41,720 --> 00:00:44,080 What is the use of having power and money? 19 00:00:44,160 --> 00:00:45,200 Can't stand the sight of you. 20 00:00:45,360 --> 00:00:47,120 Not bad. Reasonable and fair. 21 00:00:49,840 --> 00:00:50,960 Take a bath. 22 00:00:51,160 --> 00:00:53,000 Are you kidding me? 23 00:00:53,080 --> 00:00:54,080 Not finicky. 24 00:00:54,360 --> 00:00:55,320 There are clues. 25 00:00:58,120 --> 00:00:59,040 Germany. 26 00:00:59,600 --> 00:01:01,440 Spirit channeling. 27 00:01:01,600 --> 00:01:03,040 Big news. 28 00:01:03,600 --> 00:01:05,240 Chamber of Commerce for Water Transportation. 29 00:01:05,320 --> 00:01:06,160 Master. 30 00:01:06,600 --> 00:01:07,640 De-you! 31 00:01:07,760 --> 00:01:08,640 Father. 32 00:01:08,720 --> 00:01:11,200 Not messing things up. Not afraid of things. 33 00:01:11,880 --> 00:01:12,800 Inference. 34 00:01:13,480 --> 00:01:14,560 Evidence. 35 00:01:14,640 --> 00:01:16,160 Childhood sweetheart. 36 00:01:17,080 --> 00:01:18,400 The people of Tientsin. 37 00:01:19,280 --> 00:01:20,400 Mao Ding. 38 00:01:20,720 --> 00:01:21,760 De-you Guo. 39 00:01:23,080 --> 00:01:24,720 -River God. -River God. 40 00:01:25,040 --> 00:01:27,160 -River God. -River God. 41 00:01:41,160 --> 00:01:44,680 EPISODE 2 42 00:01:46,560 --> 00:01:48,800 IN REMEMBRANCE 43 00:04:40,760 --> 00:04:41,960 De-you, are you okay? 44 00:04:51,920 --> 00:04:54,360 These paper men and paper horses cost us money. 45 00:04:54,560 --> 00:04:56,680 When they're burned, they'll suffocate you. 46 00:04:56,840 --> 00:04:59,560 They also pose a hidden danger of fire. I find this pointless. 47 00:05:00,600 --> 00:05:03,280 It's customary to burn them as offerings for the deceased. 48 00:05:03,360 --> 00:05:05,200 Otherwise, your dad will be lonely. 49 00:05:05,720 --> 00:05:08,320 The deceased will soon decompose anyway. 50 00:05:08,640 --> 00:05:10,760 The offerings made will only go in vain. 51 00:05:10,960 --> 00:05:14,280 Actually, these paper men and horses 52 00:05:14,480 --> 00:05:16,680 are burned by those who are alive for the sake of themselves. 53 00:05:16,760 --> 00:05:20,120 By doing so, people can show their solicitude, 54 00:05:20,560 --> 00:05:21,640 their yearning for the lost. 55 00:05:44,920 --> 00:05:46,920 IN REMEMBRANCE 56 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 De-you! 57 00:06:08,160 --> 00:06:12,600 DEEPEST CONDOLENCES 58 00:06:23,280 --> 00:06:27,080 Look at these brazen-faced rogues. How dare you perpetrate violence here? 59 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 Perpetrate violence? 60 00:06:28,240 --> 00:06:31,520 Obviously it was you who attacked De-you first. 61 00:06:32,520 --> 00:06:34,440 Do you know where we are right now? 62 00:06:35,360 --> 00:06:37,200 He didn't drown in the river. 63 00:06:40,880 --> 00:06:41,760 What did you say? 64 00:06:42,080 --> 00:06:43,000 Your dad. 65 00:06:43,320 --> 00:06:45,000 He died in the sea. 66 00:06:45,400 --> 00:06:48,440 He was tied up onto the statue of Xuanwu and then thrown into the sea. 67 00:06:49,000 --> 00:06:50,360 In the end, he was dragged down 68 00:06:50,600 --> 00:06:52,720 to the place where I found him. 69 00:06:55,600 --> 00:06:58,120 Firstly, you were not at the crime scene. 70 00:06:58,640 --> 00:07:01,320 Secondly, you don't have any evidence to prove your theory. 71 00:07:02,000 --> 00:07:05,600 Thirdly, you came up with such a clear cause of death 72 00:07:05,680 --> 00:07:09,040 without a proper and professional autopsy analysis. 73 00:07:10,400 --> 00:07:13,640 I don't believe anyone but the murderer can figure that out. 74 00:07:14,720 --> 00:07:16,480 Come up with a clear cause of death? 75 00:07:17,040 --> 00:07:19,200 Do you mean to say that my theory is correct? 76 00:07:19,280 --> 00:07:21,040 I've done the autopsy. 77 00:07:21,920 --> 00:07:24,720 How could you cut your own dad open with a knife? 78 00:07:25,040 --> 00:07:25,880 Go ahead. 79 00:07:26,120 --> 00:07:27,720 Tell me what's your motive. 80 00:07:30,120 --> 00:07:31,240 Have you tasted laver before? 81 00:07:32,000 --> 00:07:34,080 -Pardon me? -It is an edible aquatic plant. 82 00:07:34,160 --> 00:07:35,200 It has a reddish color. 83 00:07:35,320 --> 00:07:38,360 The dish that the commoners of Tientsin enjoy the most is laver egg soup. 84 00:07:38,800 --> 00:07:41,600 There is a steamed bun restaurant somewhere in Sanbuguan district. 85 00:07:41,680 --> 00:07:43,400 It's next to Ruifengxiang Silk and Satin Store. 86 00:07:43,480 --> 00:07:45,920 That restaurant's famous dish are laver egg soup and steamed buns. 87 00:07:46,000 --> 00:07:47,120 -They're amazing. -Yes! 88 00:07:47,320 --> 00:07:49,640 Everyone who has tried it gave it a thumbs-up. 89 00:07:51,960 --> 00:07:54,920 Anyway, have you ever seen laver grow in a river? 90 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 What are you trying to say? 91 00:07:57,160 --> 00:07:59,240 Each takes its own way without intersection. 92 00:07:59,320 --> 00:08:01,040 The river has its own rules and regulations. 93 00:08:01,120 --> 00:08:03,200 What lives in the sea can't necessarily tolerate the river. 94 00:08:03,800 --> 00:08:07,280 I found some wispy traces of red algae in your dad's mouth and nose. 95 00:08:07,720 --> 00:08:09,160 Thus, I believe he died in the sea, 96 00:08:09,280 --> 00:08:11,240 instead of the place where we found his body. 97 00:08:13,520 --> 00:08:16,120 I found deep marks of iron chains on your dad's wrists. 98 00:08:16,320 --> 00:08:19,840 It doesn't seem like he was taken there and drowned before being tied up. 99 00:08:20,040 --> 00:08:23,240 Rather, he was tied to the statue under the bottom of a ship 100 00:08:23,320 --> 00:08:24,760 and dragged all the way to that place. 101 00:08:24,840 --> 00:08:28,000 But to maneuver a heavy cargo ship without letting anybody know, 102 00:08:28,080 --> 00:08:29,680 it must have been the middle of the night. 103 00:08:31,520 --> 00:08:34,520 The more details you give, the more you are incriminating yourself. 104 00:08:35,520 --> 00:08:38,040 In Tientsin City, how many companies do you think 105 00:08:38,360 --> 00:08:39,560 can maneuver such a big ship? 106 00:08:42,080 --> 00:08:44,200 Only your Chamber of Commerce can. 107 00:08:57,520 --> 00:09:00,680 How many vessels with a capacity of above 20 tons are there? 108 00:09:02,120 --> 00:09:03,360 Why are you asking about big ships? 109 00:09:03,720 --> 00:09:05,600 During the nights when my dad was missing, 110 00:09:06,440 --> 00:09:07,960 were any of these vessels out of port? 111 00:09:09,760 --> 00:09:12,640 For a vessel of that size, we wouldn't choose to leave port at night. 112 00:09:12,880 --> 00:09:14,840 It's likely to have an accident due to poor vision. 113 00:09:16,520 --> 00:09:17,600 Are you sure? 114 00:09:22,720 --> 00:09:24,880 This is the ship departure record. 115 00:09:26,000 --> 00:09:27,040 Have a look at it yourself. 116 00:09:28,680 --> 00:09:30,240 Young Master, I know you are agitated. 117 00:09:30,640 --> 00:09:33,560 But you should leave this matter to the police. 118 00:09:34,160 --> 00:09:38,480 Merrier! 119 00:09:40,400 --> 00:09:45,400 Hypocritical. 120 00:09:54,880 --> 00:09:55,760 Hey. 121 00:09:58,680 --> 00:10:00,640 Aren't you Master Ding? 122 00:10:00,720 --> 00:10:03,720 -You're Master Ding, right? -When will my dad's case be solved? 123 00:10:05,880 --> 00:10:08,280 Well, rest assured. 124 00:10:08,360 --> 00:10:10,600 Our entire police force 125 00:10:10,680 --> 00:10:13,960 is pulling out all the stops and working on this case around the clock. 126 00:10:14,040 --> 00:10:16,280 I'm sure they'll have the result in a few days. 127 00:10:18,240 --> 00:10:19,800 There are 37 officers who work for you. 128 00:10:20,000 --> 00:10:22,880 You have nine cases on your hand with deadlines for them to be solved. 129 00:10:22,960 --> 00:10:25,200 You've deployed 26 people on these cases. 130 00:10:25,400 --> 00:10:28,560 Since it concerns their job prospects, they are giving it their all. 131 00:10:29,120 --> 00:10:30,560 Another three people are on leave. 132 00:10:30,760 --> 00:10:33,680 As mandated by the police station, each division must have two on-duty officers. 133 00:10:34,120 --> 00:10:35,160 It seems to me 134 00:10:35,360 --> 00:10:38,120 that with the manpower available, with yourself included, 135 00:10:38,720 --> 00:10:40,000 is only seven people. 136 00:10:40,880 --> 00:10:42,000 They're all here. 137 00:10:44,200 --> 00:10:46,440 You guys didn't investigate the scene as early as you could 138 00:10:46,520 --> 00:10:47,720 nor did you collect any clues. 139 00:10:48,000 --> 00:10:50,760 Rather, you are idling around in the police station. 140 00:10:52,080 --> 00:10:54,160 I am skeptical of what you described as 141 00:10:55,880 --> 00:10:57,280 "pulling out all the stops." 142 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 Goodness. 143 00:11:01,520 --> 00:11:04,520 They say that Master Ding of the Chamber of Commerce 144 00:11:04,720 --> 00:11:06,200 is a young and promising man 145 00:11:06,280 --> 00:11:08,400 who resembles President Ding when he was the same age. 146 00:11:09,080 --> 00:11:11,760 Surely, the apple doesn't fall far from the tree. 147 00:11:11,840 --> 00:11:14,120 Since you are in charge of this, 148 00:11:14,440 --> 00:11:18,880 you must account for the ins and outs of this case clearly to me. 149 00:11:24,240 --> 00:11:25,120 Okay. 150 00:11:25,400 --> 00:11:28,280 I'll stop beating around the bush with you. 151 00:11:28,880 --> 00:11:31,280 If you don't believe the authority, 152 00:11:31,640 --> 00:11:35,560 I suggest that you try to work on it yourself. 153 00:11:36,480 --> 00:11:37,320 Me? 154 00:11:37,400 --> 00:11:40,200 Master Ding, since you studied forensic medicine in Germany, 155 00:11:40,280 --> 00:11:43,040 surely you must know some approaches of solving a legal case. 156 00:11:43,120 --> 00:11:47,000 Our police station can't find such a talent like you. 157 00:11:47,320 --> 00:11:48,760 -What do you mean? -Our police station 158 00:11:48,960 --> 00:11:51,360 employs too many insignificant people now. 159 00:11:51,680 --> 00:11:56,440 We urgently need someone like you who is talented, knowledgeable 160 00:11:56,520 --> 00:11:58,920 and capable to set an example. 161 00:11:59,120 --> 00:12:05,320 Otherwise, even if you hound me to death, all I can answer is "I'm doing my best." 162 00:12:08,000 --> 00:12:09,680 How can I go about investigating? 163 00:12:10,320 --> 00:12:13,240 I'll let you be a special detective to handle a special case. 164 00:12:13,800 --> 00:12:15,120 A special detective? 165 00:12:15,320 --> 00:12:17,920 I'll give you a new identity, so it'll be easier for you to do things. 166 00:12:18,520 --> 00:12:21,840 But your identity is only limited to investigating this case. 167 00:12:22,200 --> 00:12:24,320 You don't get paid and we don't have a gun for you. 168 00:12:24,520 --> 00:12:25,440 Okay. 169 00:12:25,520 --> 00:12:27,240 -It's a deal then. -It's a deal. 170 00:12:29,920 --> 00:12:33,800 Dizzy Head, take Master Ding to get a temporary police certificate, 171 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 taking effect immediately. 172 00:12:35,080 --> 00:12:36,000 Understood. 173 00:12:36,200 --> 00:12:37,440 Master Ding, please come with me. 174 00:12:47,520 --> 00:12:51,360 Sir, why did you recruit a young master to do your job? 175 00:12:51,520 --> 00:12:54,200 You knucklehead, can't you make sense of it? 176 00:12:54,640 --> 00:12:57,200 It concerns his dad so he'll deal with it himself. 177 00:12:57,400 --> 00:13:02,000 This way, the news agency will divert their attention from our police station 178 00:13:02,200 --> 00:13:04,560 to the inner workings of the Chamber of Commerce. 179 00:13:04,840 --> 00:13:05,760 Right? 180 00:13:06,040 --> 00:13:08,080 A young master who has returned with a foreign degree 181 00:13:08,160 --> 00:13:10,360 takes over his dad's murder case. 182 00:13:10,680 --> 00:13:14,360 If I were the chief of the news agency, this news will make the front page. 183 00:13:26,600 --> 00:13:28,520 What are you doing over there? 184 00:13:28,880 --> 00:13:31,320 The dead child has just been laid in a coffin. 185 00:13:31,560 --> 00:13:34,680 Either go tidy it up 186 00:13:35,520 --> 00:13:37,440 or come over to help me. 187 00:13:38,480 --> 00:13:40,920 This tub is damaged by that mad girl. 188 00:13:41,680 --> 00:13:44,360 You passed it on to me. How can I leave it unfixed? 189 00:13:53,720 --> 00:13:54,600 Wait. 190 00:13:55,120 --> 00:13:56,480 You didn't have to come to apologize. 191 00:13:56,680 --> 00:13:58,240 I am a forgive-and-forget kind of person. 192 00:13:58,320 --> 00:14:01,280 If you feel bad about it, you can treat us to a hearty meal. 193 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 I'm going to interrogate you right now. 194 00:14:08,040 --> 00:14:09,680 If you don't cooperate, 195 00:14:09,880 --> 00:14:11,600 I'll have to reprimand you. 196 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 Go ahead and try. 197 00:14:19,840 --> 00:14:21,880 You're threatening him as if I'm not here. 198 00:14:29,640 --> 00:14:30,480 Master Ding, 199 00:14:30,840 --> 00:14:34,200 I've never been abroad, but I'm not that ignorant. 200 00:14:34,520 --> 00:14:37,480 People can actually disprove the magistrate who is trying a case. 201 00:14:37,640 --> 00:14:38,840 If they have any exhibits, 202 00:14:38,920 --> 00:14:41,000 the exhibits must be inspected one by one in court. 203 00:14:41,080 --> 00:14:42,240 Your point is? 204 00:14:42,800 --> 00:14:45,040 You plan to nab me with this thing today, 205 00:14:45,640 --> 00:14:47,200 but what happens next? 206 00:14:47,880 --> 00:14:50,760 I've told you, I am not the one who killed your dad. 207 00:14:50,920 --> 00:14:51,760 You didn't trust me. 208 00:14:51,840 --> 00:14:55,480 Fine. Now, what if I tell you that I am indeed his murderer. 209 00:14:56,080 --> 00:14:57,680 Do you have evidence? 210 00:14:58,160 --> 00:14:59,040 Master Ding. 211 00:14:59,640 --> 00:15:01,040 For diviners, magicians and jugglers, 212 00:15:01,240 --> 00:15:03,200 and even for storytellers and itinerant entertainers, 213 00:15:03,280 --> 00:15:05,160 there are rules at official levels 214 00:15:05,640 --> 00:15:07,960 as well as firmly established practice of the trade. 215 00:15:08,360 --> 00:15:12,520 Your dad died in the river, which makes the case look fishy indeed. 216 00:15:12,840 --> 00:15:15,000 But there are many people living by the water and pier 217 00:15:15,080 --> 00:15:16,560 other than De-you Guo. 218 00:15:16,840 --> 00:15:19,360 Do you want to interrogate people 219 00:15:19,680 --> 00:15:21,600 from door to door just with this piece of paper? 220 00:15:21,800 --> 00:15:24,000 Even with power, things don't always go your way. 221 00:15:25,320 --> 00:15:26,200 So? 222 00:15:27,840 --> 00:15:30,520 There is a person who never lies. 223 00:15:31,520 --> 00:15:34,360 You probably can believe what he says. 224 00:15:36,760 --> 00:15:37,640 Who is he? 225 00:15:38,600 --> 00:15:39,880 The dead child. 226 00:15:43,400 --> 00:15:46,080 I'm working on my dad's case. That child has nothing to do with it. 227 00:15:46,560 --> 00:15:49,560 Their bodies appeared at the same place on the same day. 228 00:15:49,640 --> 00:15:52,760 You'll be able to dive deeper if you find the tip of the iceberg. 229 00:15:57,080 --> 00:15:57,920 Hold it. 230 00:15:58,680 --> 00:16:00,280 It's an intact body. 231 00:16:00,760 --> 00:16:05,000 How can I account for it if the family comes to claim its tattered body? 232 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 What am I supposed to then? 233 00:16:08,640 --> 00:16:09,520 Hold this. 234 00:16:11,400 --> 00:16:12,280 Hold this. 235 00:16:12,360 --> 00:16:15,160 Don't touch and don't smell. You can only look. 236 00:16:20,880 --> 00:16:23,200 A foreign coroner without a scalpel will only mess things up. 237 00:16:23,560 --> 00:16:25,920 The first step of studying forensic is by observation. 238 00:16:26,120 --> 00:16:27,720 I know better about it than you. 239 00:16:28,240 --> 00:16:30,720 So would you like to bet on it? 240 00:16:31,200 --> 00:16:33,480 -What's the stake? -A meal at Taifenglou. 241 00:16:33,560 --> 00:16:34,520 Okay. 242 00:16:34,640 --> 00:16:35,560 Please. 243 00:16:43,600 --> 00:16:44,760 What's your problem? 244 00:16:46,760 --> 00:16:47,760 Taboo. 245 00:16:47,840 --> 00:16:49,480 -Pardon me? -What were you trying to do? 246 00:16:49,760 --> 00:16:51,200 -Turning the fish over. -That's a taboo. 247 00:16:51,520 --> 00:16:52,640 Especially under such situation. 248 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 Superstition. 249 00:16:55,840 --> 00:17:00,240 Not all the old sayings are well grounded, but they are plausible 250 00:17:00,680 --> 00:17:02,200 when it comes down to brass tacks. 251 00:17:02,840 --> 00:17:06,920 Turning over a fish is a taboo for those who deal with water. 252 00:17:08,360 --> 00:17:10,240 The child has a strong body, 253 00:17:10,600 --> 00:17:13,360 which shows that he was well-nourished during his mom's pregnancy. 254 00:17:13,480 --> 00:17:14,960 He was probably born into a rich family. 255 00:17:15,160 --> 00:17:18,280 How could a rich family do such a cruel thing? 256 00:17:18,520 --> 00:17:21,880 Well, I guess rich people like repulsive things. 257 00:17:22,680 --> 00:17:24,760 As the young master of the Chamber of Commerce, 258 00:17:25,280 --> 00:17:28,000 you should know this better than me. 259 00:17:29,480 --> 00:17:33,320 As far as I can tell, the child was drowned. 260 00:17:33,920 --> 00:17:35,640 Our job is getting corpse out of the water. 261 00:17:35,760 --> 00:17:37,160 We see dead bodies every day. 262 00:17:37,920 --> 00:17:40,760 We can make an approximate judgment at the very first glance 263 00:17:40,960 --> 00:17:42,640 as to whether a person is drowned or not. 264 00:17:42,960 --> 00:17:45,760 I believe, this has been imprinted in our minds. 265 00:17:49,520 --> 00:17:54,440 But things imprinted in our minds are not all necessarily correct. 266 00:17:56,160 --> 00:17:57,080 For me, 267 00:17:57,960 --> 00:17:59,920 the child was not drowned. 268 00:18:00,480 --> 00:18:03,960 Logically speaking, a rich family wouldn't give up their child easily 269 00:18:04,120 --> 00:18:05,640 even if the child has a terminal illness. 270 00:18:05,720 --> 00:18:07,360 They have to continue their bloodline. 271 00:18:07,560 --> 00:18:11,000 So he must be the child of the poor family. 272 00:18:12,120 --> 00:18:16,040 Because of the high costs of treatment, they were left with no choice. 273 00:18:16,800 --> 00:18:19,680 Master, this meal is a stake for the bet. 274 00:18:20,720 --> 00:18:22,800 I wouldn't have ordered this much if I had known. 275 00:18:23,120 --> 00:18:24,760 Please give us a definite answer. 276 00:18:24,960 --> 00:18:26,360 Which one of us is right? 277 00:18:27,000 --> 00:18:28,800 No matter which one of you is the winner, 278 00:18:29,360 --> 00:18:31,760 I can still have this meal for free, right? 279 00:18:36,240 --> 00:18:38,040 Why are you still following us? 280 00:18:38,120 --> 00:18:42,240 I treated Master Guo to this meal, but it doesn't mean that I've given up. 281 00:18:44,840 --> 00:18:47,320 We must reach a final conclusion by today. Let's examine it again. 282 00:18:47,600 --> 00:18:49,920 Just go home. The adults of your family are getting worried. 283 00:18:51,760 --> 00:18:54,520 Mao Ding, grab some leaves and put them over there. 284 00:18:54,960 --> 00:18:55,800 What? 285 00:18:55,920 --> 00:18:56,760 Go. 286 00:18:58,880 --> 00:18:59,760 Okay. 287 00:19:02,280 --> 00:19:03,960 Take out the kerosene lamp from the room. 288 00:19:04,480 --> 00:19:05,320 What? 289 00:19:07,280 --> 00:19:08,480 Heap them up. 290 00:19:08,920 --> 00:19:09,760 Okay. 291 00:19:12,200 --> 00:19:14,120 Pour the oil evenly. 292 00:19:15,160 --> 00:19:16,720 Pour a little over there. 293 00:19:21,280 --> 00:19:23,040 All right. That's good. 294 00:19:36,880 --> 00:19:39,160 Take some soybeans from the kitchen. 295 00:19:40,080 --> 00:19:41,160 -Okay. -Go. 296 00:19:43,000 --> 00:19:43,880 Master. 297 00:19:44,640 --> 00:19:46,240 What are you trying to do? 298 00:19:47,000 --> 00:19:50,120 I'm trying to catch the thief. 299 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 -Where are you going? -After the man. 300 00:20:19,480 --> 00:20:20,640 He's right here. 301 00:20:52,320 --> 00:20:53,200 Hold this. 302 00:21:05,440 --> 00:21:06,640 Good observation. 303 00:21:08,400 --> 00:21:09,360 What does it mean? 304 00:21:09,520 --> 00:21:11,920 It's a theft if he doesn't make a sound. It's a heist if he does. 305 00:21:12,480 --> 00:21:14,880 He didn't make a sound even when he almost split his buttocks. 306 00:21:15,440 --> 00:21:17,000 Although he didn't do this for money, 307 00:21:17,280 --> 00:21:19,440 this thief observed the rules of the trade pretty well. 308 00:21:23,080 --> 00:21:24,520 I don't care about the rules. 309 00:21:24,720 --> 00:21:26,240 Why did he try to steal a dead baby? 310 00:21:27,080 --> 00:21:29,960 I've told you, you have to ask that dead child. 311 00:21:44,360 --> 00:21:46,720 Master Guo, make me your disciple. 312 00:21:54,080 --> 00:21:56,360 Only now I realize your strength. 313 00:21:56,680 --> 00:21:59,040 You have the ability to amuse people. You are very amusing. 314 00:21:59,840 --> 00:22:02,440 Master Ding, everyone has their own line of work. 315 00:22:02,800 --> 00:22:05,160 I'm afraid our work doesn't fit you. 316 00:22:10,440 --> 00:22:12,640 I've seen people who are better than me today. 317 00:22:12,920 --> 00:22:15,640 I can't hope to solve my dad's case with only what I've learned abroad. 318 00:22:15,960 --> 00:22:19,520 I don't want to be ridiculed in Tientsin City in the days ahead. 319 00:22:20,800 --> 00:22:22,120 Help me achieve my goal, Master Guo. 320 00:22:22,480 --> 00:22:24,280 You're already a laughingstock. 321 00:22:24,720 --> 00:22:26,960 Do you know why I'm the only disciple he has? 322 00:22:27,600 --> 00:22:31,000 Skill, temperament, character and ability, none of them are dispensable. 323 00:22:31,480 --> 00:22:33,000 I'm as good as you are in these aspects. 324 00:22:33,200 --> 00:22:35,760 Hey, don't be so arrogant and impetuous. 325 00:22:35,960 --> 00:22:38,320 You don't have the virtues to be qualified as his disciple. 326 00:22:38,520 --> 00:22:40,400 Master Guo, don't worry. 327 00:22:40,880 --> 00:22:41,960 I promise I'll do my best. 328 00:22:45,520 --> 00:22:46,960 -You must pay a fee. -How much is it? 329 00:22:47,280 --> 00:22:49,040 -One thousand silver dollars in cash. -Okay. 330 00:22:49,240 --> 00:22:51,640 -Three-day family feast at Taifenglou. -No problem. 331 00:22:51,880 --> 00:22:54,480 A ten-year apprenticeship during which you can only serve the master. 332 00:22:54,560 --> 00:22:56,920 Your life is predestined. They have nothing to do with the master. 333 00:22:57,000 --> 00:22:58,760 Occasionally, you have to chip in for any ceremony. 334 00:22:58,960 --> 00:22:59,880 Anything else? 335 00:23:00,520 --> 00:23:04,760 Gosh, can you stop horsing around? Go home and get some sleep, okay? 336 00:23:04,960 --> 00:23:06,360 Let me know if there's anything else. 337 00:23:06,840 --> 00:23:07,760 Hang on. 338 00:23:11,280 --> 00:23:13,080 There are rules for each line of work. 339 00:23:13,480 --> 00:23:15,040 Yes, rules. 340 00:23:16,040 --> 00:23:17,000 What rules? 341 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Put it there. 342 00:23:22,760 --> 00:23:24,240 Come on, be quick. 343 00:23:27,520 --> 00:23:28,360 Be careful. 344 00:23:32,000 --> 00:23:33,480 Be careful. 345 00:23:37,040 --> 00:23:39,240 -I appreciate your kindness, Master Guo. -Who is your master? 346 00:23:39,680 --> 00:23:41,520 -River God. -When did I agree to that? 347 00:23:41,600 --> 00:23:44,840 Whoever can catch the turtle can be a disciple of Old River God. 348 00:23:45,440 --> 00:23:46,960 This rule can't be changed, right? 349 00:23:49,000 --> 00:23:50,640 But what's all this stuff? 350 00:23:51,400 --> 00:23:53,280 I'm moving in to learn the skills better. 351 00:23:53,480 --> 00:23:54,800 What skills are you going to learn? 352 00:23:55,160 --> 00:23:57,480 Besides, who knows if this is the real turtle or not? 353 00:23:57,720 --> 00:23:59,560 You can ask those sorceresses to examine it. 354 00:24:06,920 --> 00:24:08,840 Put it here. Come on. 355 00:24:09,360 --> 00:24:10,240 Slowly. 356 00:24:11,240 --> 00:24:12,640 Listen here, buddy. 357 00:24:12,720 --> 00:24:14,760 One must keep their integrity when doing things. 358 00:24:14,960 --> 00:24:17,680 Don't go astray. Now go back to where you come from. 359 00:24:20,600 --> 00:24:21,760 What's that room for? 360 00:24:21,960 --> 00:24:23,000 Accommodation. 361 00:24:23,320 --> 00:24:24,200 Thank you. 362 00:24:24,320 --> 00:24:25,240 Move to the second floor. 363 00:24:25,960 --> 00:24:26,880 Hey. 364 00:24:30,520 --> 00:24:31,400 Put it down. 365 00:24:31,480 --> 00:24:33,360 -This is my home. Just put it down. -Hey. 366 00:24:33,760 --> 00:24:35,920 Put it down. Very carefully. 367 00:24:37,600 --> 00:24:40,320 Master, this is specially prepared for you. 368 00:24:40,720 --> 00:24:41,640 Please try it. 369 00:24:43,880 --> 00:24:45,800 I often see you bend down and pound your back. 370 00:24:45,880 --> 00:24:47,640 It's probably due to an ill-fitting chair. 371 00:24:47,720 --> 00:24:51,760 How can I accept such an expensive thing? 372 00:24:51,960 --> 00:24:53,320 Master, please sit on it for a while. 373 00:24:53,960 --> 00:24:56,440 You're really making this place as your own home, aren't you? 374 00:24:59,520 --> 00:25:01,560 -This is for my senior. - I'm not your senior. 375 00:25:01,800 --> 00:25:04,960 You're usually indolent and neglectful of time. 376 00:25:05,280 --> 00:25:08,840 So I've specially prepared a Germany-made clock. 377 00:25:09,120 --> 00:25:10,200 A clock? 378 00:25:10,400 --> 00:25:13,360 Let's encourage each other and improve together. 379 00:25:13,600 --> 00:25:14,480 I'm coming. 380 00:25:14,560 --> 00:25:16,560 How dare you keep moving the stuff? 381 00:25:16,760 --> 00:25:17,600 Stop! 382 00:25:22,080 --> 00:25:23,240 Master, please take a seat. 383 00:25:26,080 --> 00:25:28,200 How many chefs did you bring with you here? 384 00:25:30,000 --> 00:25:30,880 Master. 385 00:25:31,760 --> 00:25:34,000 This is grilled pork knuckle from Hongshengyuan. 386 00:25:34,320 --> 00:25:36,200 This fried carp with sour sauce is from Dengyinglou. 387 00:25:37,160 --> 00:25:38,520 I heard these are your favorites, 388 00:25:38,920 --> 00:25:40,600 so I specially prepared them for you. 389 00:25:41,160 --> 00:25:43,760 The other dishes are all my own cooking. 390 00:25:44,080 --> 00:25:45,920 Each household has its own rules. 391 00:25:46,000 --> 00:25:48,800 Anywhere you go practices different rules. Is it that hard to understand? 392 00:25:49,120 --> 00:25:51,040 Do you know where you're sitting right now? 393 00:25:54,400 --> 00:25:55,280 Look behind you. 394 00:25:56,160 --> 00:25:58,080 You're sitting right in front of the Kitchen God. 395 00:25:58,880 --> 00:26:00,400 How dare you sit in front of Him! 396 00:26:00,800 --> 00:26:02,760 Even the master is very cautious about it. 397 00:26:03,080 --> 00:26:04,280 This disrespect is intolerable. 398 00:26:06,520 --> 00:26:07,560 Such closed-mindedness. 399 00:26:08,600 --> 00:26:09,960 This is the rule here. 400 00:26:10,360 --> 00:26:13,840 The Kitchen God is the head of our family. He gives us food. Respect our rule. 401 00:26:14,160 --> 00:26:16,600 Do you think I should think much of you because you've given us gifts? 402 00:26:16,680 --> 00:26:19,080 Outside of this place, you're still the sole heir of the Ding family. 403 00:26:19,520 --> 00:26:21,240 You're used to doing things however you like. 404 00:26:21,640 --> 00:26:23,200 A teacher is similar to a father figure. 405 00:26:23,280 --> 00:26:26,280 You can't simply crash another's house and treat this man as your own parent. 406 00:26:26,360 --> 00:26:29,120 I bet there is an ulterior motive. Otherwise, you're a traitor. 407 00:26:38,920 --> 00:26:42,800 First of all, I am both the witness and a case-handling personnel, 408 00:26:43,240 --> 00:26:45,600 so I have every reason to live here while investigating the case. 409 00:26:46,000 --> 00:26:46,920 Secondly, 410 00:26:47,320 --> 00:26:50,120 your corpse salvage team is outside the personnel quota of the police station. 411 00:26:50,320 --> 00:26:51,280 And now, 412 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 I'm a special detective. 413 00:26:54,360 --> 00:26:56,840 I am your superior in terms of rank. 414 00:26:57,720 --> 00:26:58,560 Thirdly, 415 00:26:58,640 --> 00:27:01,520 you haven't been totally cleared as the suspect in my dad's case. 416 00:27:01,840 --> 00:27:03,920 I have the right to reprimand you for interrogation. 417 00:27:04,720 --> 00:27:07,000 I was indeed a little bit hasty these past few days. 418 00:27:07,320 --> 00:27:10,800 But today, I've been polite and disciplined. 419 00:27:11,920 --> 00:27:14,080 I can tolerate your degradation, 420 00:27:15,480 --> 00:27:17,880 but don't take me for someone you can bully. 421 00:27:19,120 --> 00:27:20,600 Are you getting mad at me? 422 00:27:20,920 --> 00:27:21,840 Today, 423 00:27:22,520 --> 00:27:24,800 I'll become Master Guo's disciple by all means. 424 00:27:25,000 --> 00:27:26,560 Are you qualified to call him your master? 425 00:27:26,760 --> 00:27:29,240 You don't have the final say. 426 00:27:30,920 --> 00:27:35,320 My rule is nobody's allowed to talk during a meal! 427 00:27:36,440 --> 00:27:37,280 Eat your meal! 428 00:27:43,120 --> 00:27:44,600 Both of you should tell me first 429 00:27:45,040 --> 00:27:46,240 how you want to investigate it. 430 00:27:46,680 --> 00:27:48,640 What did that guy come here for the other day? 431 00:27:49,520 --> 00:27:50,920 For the corpse. 432 00:27:51,800 --> 00:27:53,640 Why would anyone steal a corpse? 433 00:27:53,960 --> 00:27:55,760 What would his motives be? 434 00:27:56,360 --> 00:28:00,160 Now it seems that the easiest way to find out the truth 435 00:28:00,480 --> 00:28:04,840 is to figure out the baby's real identity. 436 00:28:05,520 --> 00:28:07,280 If the thief was a relative, 437 00:28:08,320 --> 00:28:13,640 why did he try to steal the child instead of walking in openly? 438 00:28:13,880 --> 00:28:17,600 Someone wanted the child's body without formally claiming it. 439 00:28:17,800 --> 00:28:19,440 So there is a huge possibility 440 00:28:19,520 --> 00:28:21,760 that the child was a bastard 441 00:28:21,840 --> 00:28:23,320 whose identity could not be exposed. 442 00:28:23,520 --> 00:28:25,800 So he had to steal the child by climbing up to the rafters. 443 00:28:26,400 --> 00:28:28,680 Groundless empiricism. 444 00:28:29,160 --> 00:28:32,040 You're free to investigate it step-by-step following your own logic. 445 00:28:36,360 --> 00:28:37,760 Data of missing persons? 446 00:28:37,840 --> 00:28:39,480 Especially that of babies and children. 447 00:28:39,560 --> 00:28:41,760 The police station has its own rules. 448 00:28:42,160 --> 00:28:46,040 If you break them for the sake of solving a case, 449 00:28:46,360 --> 00:28:49,720 how will my subordinates think of me as their captain? 450 00:28:51,800 --> 00:28:54,600 Detective Ding, other than this matter, 451 00:28:54,800 --> 00:28:57,120 do you have anything else to report to me? 452 00:28:57,960 --> 00:29:00,680 If there's nothing else, let's dismiss. 453 00:29:02,240 --> 00:29:04,880 Do you have a pet? 454 00:29:06,200 --> 00:29:08,760 It's hard enough for me to support my big family, 455 00:29:08,840 --> 00:29:10,040 why would I keep a pet? 456 00:29:10,280 --> 00:29:11,880 Then what's that room for? 457 00:29:13,760 --> 00:29:16,600 As a captain, I hold an important position. 458 00:29:16,680 --> 00:29:19,040 And I often work around the clock when I have a case to solve. 459 00:29:19,120 --> 00:29:22,120 It's my own retreat area here for my convenience. 460 00:29:22,520 --> 00:29:26,520 You and your wife must love each other very much. 461 00:29:28,360 --> 00:29:29,200 What did you say? 462 00:29:29,880 --> 00:29:34,240 I noticed a cup that is different from the others. 463 00:29:34,360 --> 00:29:36,320 It can't be yours 464 00:29:36,400 --> 00:29:39,880 since there is still a lipstick stain left on it. 465 00:29:41,480 --> 00:29:44,880 I also noticed some animal hairs on the chair. 466 00:29:45,360 --> 00:29:47,960 But you said you don't have a pet, 467 00:29:48,640 --> 00:29:52,040 so I think they must be from a fur coat. 468 00:29:52,640 --> 00:29:55,840 It's unlikely for you to wear a fur coat while working in the office. 469 00:29:56,120 --> 00:29:58,240 Besides, the one who could sit in this chair 470 00:29:58,680 --> 00:30:01,360 must be someone very close to you. 471 00:30:02,000 --> 00:30:03,280 So I reckon that 472 00:30:03,840 --> 00:30:05,960 it must be your wife. 473 00:30:08,240 --> 00:30:09,760 Yes, you're right. 474 00:30:10,040 --> 00:30:12,080 But Captain Fu, let me ask you a question. 475 00:30:13,240 --> 00:30:14,160 What is it? 476 00:30:14,360 --> 00:30:17,640 Your wife is a devout Buddhist, isn't she? 477 00:30:19,000 --> 00:30:20,720 Devout or not, 478 00:30:21,200 --> 00:30:22,960 she has something to show solicitude for, right? 479 00:30:23,400 --> 00:30:25,000 Based on what I can see from the photo, 480 00:30:25,400 --> 00:30:28,040 your wife seems attractive, elegant and graceful. 481 00:30:28,120 --> 00:30:29,520 Thank you for the flattery. 482 00:30:29,800 --> 00:30:32,040 But why did a devout Buddhist 483 00:30:33,360 --> 00:30:37,200 wear a fur coat made from a slaughtered animal? 484 00:30:37,760 --> 00:30:41,280 Besides, the indelible lipstick stain 485 00:30:41,720 --> 00:30:46,000 goes against her demure personality. 486 00:30:46,960 --> 00:30:47,880 Don't you think so? 487 00:30:51,640 --> 00:30:52,520 Gosh. 488 00:30:52,880 --> 00:30:54,640 It must be so nice 489 00:30:55,080 --> 00:30:56,880 to have such a room as a retreat. 490 00:31:00,960 --> 00:31:02,320 -Detective Ding. -Yes? 491 00:31:02,520 --> 00:31:05,440 You said you wanted to look into the missing person's data, right? 492 00:31:05,520 --> 00:31:06,600 -Right. -Let's go then. 493 00:31:06,680 --> 00:31:09,360 I'll take you to the archives room. Let's go. Come on. 494 00:31:10,720 --> 00:31:11,880 Come with me. 495 00:31:13,840 --> 00:31:16,880 You picked that to drink. Doesn't it taste bitter? 496 00:31:17,920 --> 00:31:20,880 Ting-yan, change a pot of Yacca tea for Mr. Guo. 497 00:31:21,000 --> 00:31:22,720 -All right. -Don't bother. 498 00:31:23,520 --> 00:31:25,880 This tastes just as good. 499 00:31:31,040 --> 00:31:32,760 Are you not busy with the river business today? 500 00:31:32,840 --> 00:31:34,080 I'm not busy today. 501 00:31:34,160 --> 00:31:36,040 Good for you. 502 00:31:36,240 --> 00:31:37,880 Don't just stand there, Ting-yan. 503 00:31:37,960 --> 00:31:39,640 Sing a tune for Mr. Guo. 504 00:31:39,720 --> 00:31:40,880 No, it's fine. 505 00:31:41,320 --> 00:31:42,240 Don't bother. 506 00:31:47,520 --> 00:31:49,560 It seems like there's nothing that suits your fancy here. 507 00:31:49,640 --> 00:31:51,280 Why did you come to my place for then? 508 00:31:51,360 --> 00:31:54,600 Well, I heard that you have a new girl. 509 00:31:56,400 --> 00:31:58,280 Yes, we do. 510 00:31:58,680 --> 00:32:00,280 She came from a government official's family. 511 00:32:00,440 --> 00:32:04,680 Her family was stricken by mutiny. She fled here to take refuge. 512 00:32:05,320 --> 00:32:07,760 So I gave her a job. 513 00:32:08,320 --> 00:32:10,800 Mr. Guo, let me tell you something. 514 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 She is still a virgin. 515 00:32:13,080 --> 00:32:15,640 Shall I ask her to come over and talk to you? 516 00:32:15,960 --> 00:32:17,360 You are a class act. 517 00:32:17,800 --> 00:32:21,320 Where did you get that information? And how did you get a hold of such girl? 518 00:32:22,760 --> 00:32:25,400 For those who are making a living in the underworld, 519 00:32:25,880 --> 00:32:27,680 each of us has friends that know something. 520 00:32:31,400 --> 00:32:33,080 Ma'am, take a seat. 521 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 Take a seat. 522 00:32:37,880 --> 00:32:39,000 I'd like to ask you something. 523 00:32:39,320 --> 00:32:40,200 Go ahead. 524 00:32:40,400 --> 00:32:42,280 Do you have a pregnant girl here? 525 00:32:50,520 --> 00:32:52,200 You turned out to have such a taste! 526 00:32:52,280 --> 00:32:53,880 No, that's not what I meant. 527 00:32:53,960 --> 00:32:55,120 I meant to ask, 528 00:32:55,640 --> 00:32:58,520 what should my friend do if she's pregnant? 529 00:32:58,960 --> 00:33:00,200 She can just give birth. 530 00:33:00,280 --> 00:33:03,840 But what if she gets pregnant out of wedlock? 531 00:33:06,520 --> 00:33:07,400 Mr. Guo. 532 00:33:07,840 --> 00:33:09,880 Could it be that you're... 533 00:33:12,720 --> 00:33:14,640 I was on the spur of the moment 534 00:33:15,160 --> 00:33:17,160 -and couldn't control myself. -Goodness. 535 00:33:17,720 --> 00:33:19,200 You didn't have to beat around the bush. 536 00:33:19,880 --> 00:33:21,200 It's not a big deal. 537 00:33:23,200 --> 00:33:26,080 Go to the black market and find a secretive midwife. 538 00:33:28,360 --> 00:33:29,440 A secretive midwife? 539 00:33:30,280 --> 00:33:32,600 But I have to give you a warning. 540 00:33:33,040 --> 00:33:36,640 A ghost has its own way. You have to seek blessings for yourself. 541 00:33:39,680 --> 00:33:43,040 If Steward Hu makes any noise, put all the blame on me. 542 00:33:43,440 --> 00:33:44,720 It has nothing to do with you guys. 543 00:33:45,120 --> 00:33:48,440 I will not go back until I find out how my dad died. 544 00:33:48,520 --> 00:33:51,160 Young Master, let's not care about what outsiders think. 545 00:33:51,560 --> 00:33:54,440 But can you solve the case by moving to Yizhuang? 546 00:33:54,520 --> 00:33:55,560 As of now, 547 00:33:55,640 --> 00:33:57,720 it seems like the dead child is a starting point indeed. 548 00:33:57,920 --> 00:34:02,920 Master Guo either has the knack or clues on my dad's murder. 549 00:34:03,080 --> 00:34:06,200 I came to become his disciple, but my aim is to investigate. 550 00:34:06,520 --> 00:34:07,880 I'll definitely find something. 551 00:34:26,840 --> 00:34:29,680 There is some tea on the table. Help yourself. 552 00:34:32,640 --> 00:34:34,520 Do you like the chair? 553 00:34:36,520 --> 00:34:37,560 It's all right. 554 00:34:38,520 --> 00:34:39,760 It's made of Bubinga. 555 00:34:40,320 --> 00:34:43,080 We brought the log back by sea from the overseas trip. 556 00:34:44,200 --> 00:34:46,320 It was made by Axe Liu himself. 557 00:34:46,640 --> 00:34:48,520 There are few on the market. 558 00:34:49,640 --> 00:34:50,880 Steward Hu. 559 00:34:51,320 --> 00:34:54,320 Did you come here to make another bet? 560 00:34:54,520 --> 00:34:57,560 Given the current situation of the Chamber of Commerce, 561 00:34:57,960 --> 00:34:59,440 I can't afford another bet. 562 00:35:00,840 --> 00:35:01,760 Where's Mao Ding? 563 00:35:02,200 --> 00:35:05,320 Haven't I just found him for you? Is he missing again? 564 00:35:06,040 --> 00:35:07,960 Why do you keep him here? 565 00:35:08,280 --> 00:35:11,640 Being kept or not, he has something he's destined to do. 566 00:35:11,720 --> 00:35:14,560 No one can say how far he can go. 567 00:35:16,120 --> 00:35:17,760 I said I can't afford another bet. 568 00:35:18,520 --> 00:35:20,520 I can't leave Mao Ding in danger. 569 00:35:21,280 --> 00:35:26,320 From the moment President Ding and the statue of Xuanwu 570 00:35:26,400 --> 00:35:30,480 were found in the river together, 571 00:35:30,880 --> 00:35:36,080 people that were in this 20 years ago have been embroiled in the bet. 572 00:35:36,520 --> 00:35:40,880 It's no longer important whether you can afford the bet or not. 573 00:35:41,320 --> 00:35:44,240 Do you mean the Ancient Evil Gang? 574 00:36:13,240 --> 00:36:14,480 He did this on purpose, right? 575 00:36:15,040 --> 00:36:16,360 Who knows? 576 00:36:17,160 --> 00:36:18,120 Come on. 577 00:36:18,200 --> 00:36:22,800 Is he really that dense? Or is he trying to provoke me? 578 00:36:22,880 --> 00:36:24,040 I can't tell. 579 00:36:25,720 --> 00:36:27,480 Nobody gives a clock as a present. 580 00:36:28,400 --> 00:36:31,280 It's probably due to his stay overseas. 581 00:36:32,680 --> 00:36:33,800 Are you telling me 582 00:36:34,000 --> 00:36:36,120 that you're going to accept him as your disciple? 583 00:36:36,440 --> 00:36:38,880 The rule is set. He caught the turtle. 584 00:36:38,960 --> 00:36:41,560 That turtle was injected with hydrotherapy. 585 00:36:41,800 --> 00:36:43,600 There's no way he could've caught it. 586 00:36:44,080 --> 00:36:45,120 This is fishy. 587 00:36:45,400 --> 00:36:47,320 There has to be a hidden agenda. 588 00:36:49,240 --> 00:36:51,760 He's always acting like he's all that. 589 00:36:52,040 --> 00:36:55,560 -He's not like the rest of us. -It's true. 590 00:36:56,120 --> 00:36:58,560 He doesn't depend on the river to survive. 591 00:36:58,760 --> 00:37:01,640 But what matters is the heart. 592 00:37:02,160 --> 00:37:05,160 The heart? The heart is volatile, Master Guo. 593 00:37:05,480 --> 00:37:09,120 A youth's strength is their straightforward thinking. 594 00:37:09,280 --> 00:37:12,360 I've taught you for almost 20 years now, right? 595 00:37:12,800 --> 00:37:14,560 You're still a delinquent. 596 00:37:16,120 --> 00:37:18,120 Forgive me for being frank, Master Guo. 597 00:37:18,600 --> 00:37:21,840 He suspects the both of us are involved in the death of his dad. 598 00:37:21,920 --> 00:37:23,760 So he's purposely getting close to seek revenge. 599 00:37:24,840 --> 00:37:26,720 He doesn't suspect the both of us. 600 00:37:26,800 --> 00:37:28,560 He suspects you. 601 00:39:49,680 --> 00:39:54,720 Subtitle translation by Jay Wong 46371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.