All language subtitles for Tientsin Mystic EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,200 --> 00:01:47,280 The underworld. 2 00:01:47,880 --> 00:01:49,040 Science. 3 00:01:50,440 --> 00:01:51,720 Fist and feet. 4 00:01:53,440 --> 00:01:54,480 The truth. 5 00:01:54,840 --> 00:01:56,240 A great swimmer. 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,480 Forensics. 7 00:01:58,440 --> 00:01:59,480 Sorceress. 8 00:02:00,080 --> 00:02:01,080 Reporter. 9 00:02:02,480 --> 00:02:03,320 Weak body. 10 00:02:03,560 --> 00:02:04,960 Special detective. 11 00:02:05,640 --> 00:02:06,800 Mother. 12 00:02:06,880 --> 00:02:08,240 Secretary of Municipal Government. 13 00:02:08,320 --> 00:02:10,440 An individual with unsurpassed and exceptional abilities. 14 00:02:10,520 --> 00:02:11,400 Young Master. 15 00:02:11,480 --> 00:02:13,000 Belongs to the Great God. 16 00:02:13,320 --> 00:02:14,880 The heiress. 17 00:02:15,760 --> 00:02:17,320 Does not smoke nor drink. 18 00:02:17,400 --> 00:02:19,640 What is the use of having power and money? 19 00:02:19,720 --> 00:02:20,760 Can't stand the sight of you. 20 00:02:20,840 --> 00:02:23,040 Not bad. Reasonable and fair. 21 00:02:25,680 --> 00:02:26,640 Let's take a bath. 22 00:02:26,720 --> 00:02:28,560 Are you kidding me? 23 00:02:28,640 --> 00:02:29,920 Not squeamish. 24 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 There are clues. 25 00:02:33,960 --> 00:02:35,120 German. 26 00:02:35,240 --> 00:02:37,000 Spirit channeling. 27 00:02:37,240 --> 00:02:38,680 Big news. 28 00:02:39,120 --> 00:02:40,720 Chamber of Commerce for Water Transportation. 29 00:02:40,840 --> 00:02:41,760 Master. 30 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 De-you! 31 00:02:43,280 --> 00:02:44,200 Father. 32 00:02:44,280 --> 00:02:46,720 Not messing things up. Not afraid of things. 33 00:02:47,360 --> 00:02:48,400 Inference. 34 00:02:49,040 --> 00:02:49,960 Evidence. 35 00:02:50,080 --> 00:02:51,920 Childhood sweetheart. 36 00:02:52,680 --> 00:02:54,360 The people of Tientsin. 37 00:02:54,920 --> 00:02:56,320 Mao Ding. 38 00:02:56,400 --> 00:02:57,520 De-you Guo. 39 00:02:58,760 --> 00:03:00,400 -River God. -River God. 40 00:03:00,760 --> 00:03:03,120 -River God. -River God. 41 00:03:16,080 --> 00:03:19,720 EPISODE 1 42 00:03:24,800 --> 00:03:26,960 Tientsin City lies at the downstream of numerous tributaries. 43 00:03:27,080 --> 00:03:29,560 It has three pontoon bridges and two strategic passes. 44 00:03:29,640 --> 00:03:31,640 Its people live off of the river 45 00:03:31,720 --> 00:03:34,120 and many have died by it too. 46 00:03:34,200 --> 00:03:35,960 Those who sustain by what the water can give, 47 00:03:36,040 --> 00:03:38,160 must show absolute reverence to the water. 48 00:03:38,520 --> 00:03:43,320 For the commoners of Tientsin, the thing that carries most weight 49 00:03:43,400 --> 00:03:48,560 must be the annual river worship ceremony. 50 00:04:21,520 --> 00:04:26,280 Phantoms inhabiting the mountain 51 00:04:26,440 --> 00:04:33,400 Want to seize my body 52 00:04:35,880 --> 00:04:40,800 Ghosts inhabiting the water 53 00:04:40,880 --> 00:04:47,880 Want to eat my soul 54 00:04:50,720 --> 00:04:54,960 I offer my heart as a sacrifice 55 00:04:55,040 --> 00:04:58,720 To feed the deity 56 00:04:59,480 --> 00:05:01,760 Please grant my wish 57 00:05:01,840 --> 00:05:03,080 Grant my wish 58 00:05:03,160 --> 00:05:04,040 Amazing! 59 00:05:04,120 --> 00:05:11,080 Hope the ghosts can return in peace 60 00:05:18,440 --> 00:05:19,760 Amazing! 61 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Amazing! 62 00:05:41,840 --> 00:05:43,560 Oh God of the Northern Sky, 63 00:05:43,640 --> 00:05:46,600 tames the river monster and bless our safety. 64 00:05:46,680 --> 00:05:50,560 Let’s pay tribute to the God of the Northern Sky. 65 00:05:53,000 --> 00:05:58,560 Let’s invite the River God. 66 00:05:58,960 --> 00:06:04,600 River God! 67 00:06:14,120 --> 00:06:16,280 Amazing! 68 00:06:32,920 --> 00:06:35,160 Swim quickly! Don’t get caught! 69 00:06:35,600 --> 00:06:37,000 How should we write the report? 70 00:06:37,240 --> 00:06:39,040 All the strong swimmers of Tientsin are here. 71 00:06:39,320 --> 00:06:42,600 Whoever catches the turtle can become a disciple of the Old River God. 72 00:06:42,800 --> 00:06:44,840 Doesn't his own disciple, De-you Guo, win every year? 73 00:06:44,920 --> 00:06:46,240 What’s the point of competing? 74 00:06:46,560 --> 00:06:48,240 That's why he’s not allowed to compete this year. 75 00:06:48,440 --> 00:06:53,080 Without him, the Wuhe River salvage team might stand a chance. 76 00:07:22,560 --> 00:07:25,480 Lan-lan, Secretary General Xiao has given instruction 77 00:07:25,600 --> 00:07:27,040 to stop you from coming to the pier. 78 00:07:27,120 --> 00:07:28,480 It's a hangout for troublemakers. 79 00:07:28,560 --> 00:07:30,000 Let’s go back, shall we? 80 00:07:30,560 --> 00:07:33,200 You can go if you like. I can write the report alone. 81 00:07:50,160 --> 00:07:52,360 -Why are they coming out? -They're coming up. 82 00:07:53,080 --> 00:07:55,520 Why are they running away? What happened? 83 00:07:59,480 --> 00:08:00,960 Did you get it, Tie-niu? 84 00:08:02,600 --> 00:08:03,440 Speak! 85 00:08:03,520 --> 00:08:04,840 -Yes. -Where is it? 86 00:08:06,120 --> 00:08:07,200 Where is it? 87 00:08:08,520 --> 00:08:09,840 Disperse the crowd first. 88 00:08:10,080 --> 00:08:11,800 Why? What happened? 89 00:08:11,880 --> 00:08:13,680 You have to leave, guys. 90 00:08:13,760 --> 00:08:14,960 Leave now, hurry. 91 00:08:15,040 --> 00:08:16,640 Come on, there's nothing to see here. 92 00:08:17,280 --> 00:08:18,680 What’s going on? 93 00:08:19,120 --> 00:08:20,600 I found a dead body. 94 00:08:22,720 --> 00:08:24,640 Run! Get out of here! 95 00:08:25,920 --> 00:08:26,840 Hey! 96 00:08:31,360 --> 00:08:33,200 A water demon? 97 00:08:33,560 --> 00:08:34,920 It’s just a dead child. 98 00:08:36,240 --> 00:08:38,480 It's a dangerous world we're living in. 99 00:08:38,680 --> 00:08:43,320 To live is to suffer and dying is a blessing. 100 00:08:43,560 --> 00:08:46,920 Tie-niu, the child should get a proper burial, so find someone to help us. 101 00:08:47,120 --> 00:08:49,400 Don’t let this ruin the festival. 102 00:08:51,120 --> 00:08:52,200 That turtle kills. 103 00:08:52,280 --> 00:08:53,160 Enough! 104 00:08:53,240 --> 00:08:55,920 God of the Northern Sky protects us from harm. 105 00:08:56,000 --> 00:08:58,960 Why would the River God kill the child? 106 00:08:59,360 --> 00:09:00,920 It's not just the child. 107 00:09:02,440 --> 00:09:03,720 There is 108 00:09:05,080 --> 00:09:06,280 a bigger one underwater. 109 00:09:18,880 --> 00:09:19,960 De-you! 110 00:09:21,560 --> 00:09:22,600 De-you! 111 00:09:22,880 --> 00:09:23,960 De-you! 112 00:09:25,400 --> 00:09:27,080 Something bad happened at the ceremony. 113 00:09:28,480 --> 00:09:29,600 De-you! 114 00:09:30,200 --> 00:09:31,040 Goodness! 115 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 De-you! 116 00:09:34,080 --> 00:09:38,080 Tie-niu found a dead child in the river and he said there is another body. 117 00:09:39,960 --> 00:09:40,960 De-you! 118 00:09:44,680 --> 00:09:47,720 De-you, people are waiting for you at the pier. 119 00:09:51,760 --> 00:09:53,360 The police are there as well. 120 00:09:54,080 --> 00:09:55,200 De-you! 121 00:09:57,280 --> 00:09:58,480 De-you! 122 00:10:09,360 --> 00:10:12,040 De-you Guo! 123 00:10:24,480 --> 00:10:25,520 De-you Guo! 124 00:10:27,640 --> 00:10:29,360 What are you doing here? 125 00:10:30,240 --> 00:10:31,320 Where were you yesterday? 126 00:10:32,760 --> 00:10:35,000 Can't you see I'm practicing? 127 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 Do not disturb me when... 128 00:10:38,880 --> 00:10:40,520 Answer my question. 129 00:10:41,120 --> 00:10:42,040 Let me tell you something. 130 00:10:42,240 --> 00:10:44,320 This tub was passed on to me by Master Guo. 131 00:10:44,440 --> 00:10:46,680 Now that you broke it, how am I going to soak in herbal medicine 132 00:10:46,760 --> 00:10:47,680 and practice my skills? 133 00:10:47,760 --> 00:10:50,480 Your clothes smell like rouge. And they're all expensive. 134 00:10:51,240 --> 00:10:53,320 It seems like you’ve had a blast, Little River God. 135 00:10:53,880 --> 00:10:54,960 Tell me. 136 00:10:55,040 --> 00:10:56,480 Who are the ladies? 137 00:10:56,680 --> 00:10:58,080 Do you have a problem with me? 138 00:10:58,200 --> 00:11:00,480 Just let me live as I like. It’s none of your business! 139 00:11:00,600 --> 00:11:02,000 All right then. I’ll burn your clothes. 140 00:11:02,120 --> 00:11:04,160 Hey! It's Master Ding. 141 00:11:07,560 --> 00:11:08,600 Who? 142 00:11:08,840 --> 00:11:09,920 Mao Ding. 143 00:11:10,040 --> 00:11:12,400 The only child of Yi-qiu Ding, the Head of Chamber of Commerce. 144 00:11:14,280 --> 00:11:17,160 Young Master, you've only been absent for a few days 145 00:11:17,280 --> 00:11:19,480 but the Chamber of Commerce is a mess. 146 00:11:19,960 --> 00:11:21,200 You must return with me. 147 00:11:23,360 --> 00:11:25,440 Young Master. 148 00:12:23,800 --> 00:12:25,480 The whole Tientsin City is looking for him. 149 00:12:25,560 --> 00:12:27,240 The Chamber's committee members are going crazy. 150 00:12:27,480 --> 00:12:28,600 But you managed to find him? 151 00:12:28,680 --> 00:12:29,800 I fished him out of the river. 152 00:12:30,000 --> 00:12:33,040 He treated me to a good meal for saving his life. 153 00:12:33,280 --> 00:12:36,040 Is that how you caught that rouge smell all over your body? 154 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 Well, I guess, 155 00:12:38,880 --> 00:12:40,720 the restaurant had a good ambiance. 156 00:12:41,240 --> 00:12:42,720 And where is it? 157 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Where? 158 00:12:46,040 --> 00:12:47,240 -Where? -The Hidden Jade Mansion. 159 00:12:47,320 --> 00:12:49,520 -Is it a place for dining? -Of course, it can be. 160 00:12:49,600 --> 00:12:51,040 De-you Guo! 161 00:13:01,480 --> 00:13:04,080 I guess you've inherited your temper from your sorceress mother! 162 00:13:04,520 --> 00:13:05,360 Hey. 163 00:13:07,040 --> 00:13:10,160 Shouldn’t you be releasing the turtle near the river? 164 00:13:10,480 --> 00:13:12,000 There is a dead body in the river. 165 00:13:12,080 --> 00:13:13,360 Don't make a fuss. 166 00:13:13,440 --> 00:13:15,360 Haven’t you seen a dead body before? 167 00:13:15,560 --> 00:13:18,040 It's not like you were there alone, right? Did they get it out? 168 00:13:18,360 --> 00:13:20,000 They couldn’t, so they asked me to invite you. 169 00:13:22,240 --> 00:13:24,120 They couldn’t fish it out? 170 00:13:47,000 --> 00:13:47,920 Good morning, sir. 171 00:13:48,000 --> 00:13:49,600 Good morning. 172 00:13:49,680 --> 00:13:50,600 Please take care. 173 00:13:51,880 --> 00:13:53,920 Give me a kiss, girl. 174 00:13:54,120 --> 00:13:55,320 Give me a kiss. 175 00:13:55,400 --> 00:13:57,320 -Stop it. -Just a kiss, come on. 176 00:13:59,920 --> 00:14:02,800 Sir, did you have a good sleep? 177 00:14:03,240 --> 00:14:05,640 If not, you can rest a little longer. 178 00:14:05,720 --> 00:14:09,360 But if you're well rested, would you please settle the bill? 179 00:14:09,440 --> 00:14:10,280 What bill? 180 00:14:10,800 --> 00:14:13,600 The banquet your friend ordered at Felicity Residence 181 00:14:13,680 --> 00:14:15,120 was charged to our account. 182 00:14:15,320 --> 00:14:17,640 What do you mean "my friend?" Do you know him? 183 00:14:17,760 --> 00:14:20,840 Who doesn’t know Little River God? His name is De-you Guo. 184 00:14:23,120 --> 00:14:24,320 Where can I find him? 185 00:14:25,560 --> 00:14:28,000 It's all right. No need to fumble around. 186 00:14:28,120 --> 00:14:28,960 Just sign here. 187 00:14:29,160 --> 00:14:33,440 We’ll send people to your residence to collect the money. 188 00:14:33,520 --> 00:14:35,120 Do you know my address? 189 00:14:36,120 --> 00:14:38,120 As if I don't know about the Chamber of Commerce. 190 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 How else can I run a brothel? 191 00:14:41,200 --> 00:14:42,120 Pardon me? 192 00:14:42,320 --> 00:14:43,200 Run a brothel. 193 00:14:47,680 --> 00:14:51,480 The river ceremony is going on right now. You can find Little River God there. 194 00:14:52,600 --> 00:14:55,000 Small. 195 00:14:55,320 --> 00:14:57,800 -Four, four, six. Big. -Damn it. 196 00:14:59,120 --> 00:15:01,280 Eating, drinking and whoring cost money. 197 00:15:01,480 --> 00:15:03,840 Only gambling can make a profit. 198 00:15:04,000 --> 00:15:05,560 Good game. 199 00:15:13,600 --> 00:15:14,520 Okay. 200 00:15:17,040 --> 00:15:19,000 Come on, let's go. 201 00:15:37,720 --> 00:15:41,040 Everyone says that Master Guo is good at gambling. 202 00:15:41,280 --> 00:15:43,040 I’ll definitely lose if I gamble too much. 203 00:15:43,360 --> 00:15:44,480 I only do it for fun. 204 00:15:45,240 --> 00:15:47,400 Let’s play one round. 205 00:15:48,120 --> 00:15:51,840 If I win, I hope you'll help me find someone. 206 00:15:53,120 --> 00:15:54,880 You don't have to go this far, Mr. Hu. 207 00:15:55,360 --> 00:15:57,800 Your Chamber of Commerce doesn’t need help from others. 208 00:15:58,360 --> 00:16:00,680 But the young master of the Chamber of Commerce is missing. 209 00:16:00,760 --> 00:16:02,320 Who wouldn't panic? 210 00:16:02,600 --> 00:16:04,880 If he is on the turf of Tientsin, 211 00:16:05,640 --> 00:16:08,120 the Chamber of Commerce will have plenty of ways to find him. 212 00:16:08,320 --> 00:16:12,240 But if he is in the river, we’ll have to rely on your help. 213 00:16:12,560 --> 00:16:15,120 I’m too weak to go underwater. 214 00:16:15,200 --> 00:16:16,240 How about your disciple? 215 00:16:17,480 --> 00:16:19,800 The Little River God, De-you Guo. 216 00:16:20,000 --> 00:16:20,840 Si Yu. 217 00:16:21,240 --> 00:16:24,240 We'll make sure to reward you for your work. 218 00:16:24,680 --> 00:16:27,040 Don’t you know what the salvage team does? 219 00:16:27,120 --> 00:16:29,040 It specializes in fishing dead bodies out of the water. 220 00:16:29,120 --> 00:16:32,320 As for a living person, it'll cost far more than this amount. 221 00:16:32,920 --> 00:16:36,360 Do you mean to say that he is still alive? 222 00:16:39,720 --> 00:16:41,960 Don’t smoke too much. It's not good for your health. 223 00:16:44,360 --> 00:16:45,560 -Hurry up. -Come on. Be quick. 224 00:16:45,640 --> 00:16:47,240 Move along. There's nothing to see here. 225 00:16:47,320 --> 00:16:48,200 Be quick! 226 00:16:48,280 --> 00:16:49,960 Let the women and children leave first. 227 00:16:50,120 --> 00:16:51,280 Go straight home. 228 00:16:51,360 --> 00:16:52,240 Quick! 229 00:16:57,040 --> 00:16:59,320 The baby is either a stillborn 230 00:16:59,960 --> 00:17:02,480 or the parents couldn't afford to raise it. 231 00:17:02,560 --> 00:17:05,680 At best, it is probably a love child. 232 00:17:05,880 --> 00:17:08,000 Ms. Xiao, please don’t report it. 233 00:17:08,600 --> 00:17:10,800 Let's not upset the people 234 00:17:10,880 --> 00:17:13,600 on such an important occasion like the worship ceremony, okay? 235 00:17:13,680 --> 00:17:15,560 Our news agency only plays a monitoring role. 236 00:17:15,640 --> 00:17:18,080 It is your police station where they demand an account from. 237 00:17:18,400 --> 00:17:21,480 If I sweep all the bad news under the rug, I won't have peace of mind, Captain Fu. 238 00:17:21,560 --> 00:17:23,880 Besides, I'm a commoner as well. 239 00:17:24,280 --> 00:17:27,880 Ms. Xiao, you can't honestly believe that you are a commoner. 240 00:17:27,960 --> 00:17:28,800 Hey. 241 00:17:29,320 --> 00:17:30,480 Here comes the Third Master. 242 00:17:34,360 --> 00:17:36,240 Ms. Xiao, the Secretary General asks you to leave now. 243 00:17:36,320 --> 00:17:37,160 It’s not safe here. 244 00:17:37,240 --> 00:17:39,640 Go back and tell my father that my job will only be finished 245 00:17:39,720 --> 00:17:41,120 when the turtle is caught. 246 00:17:41,560 --> 00:17:43,480 He requested you to be back before lunchtime. 247 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 Here comes the Little River God! 248 00:17:46,400 --> 00:17:47,280 He's here. 249 00:17:47,360 --> 00:17:49,720 Little River God is here. 250 00:17:50,000 --> 00:17:51,880 Thank you. 251 00:17:52,680 --> 00:17:54,480 Thank you. Where are we going for lunch later? 252 00:17:55,080 --> 00:17:56,120 Pig Three! 253 00:17:56,200 --> 00:17:58,920 Weren't you supposed to take your mom to the hospital rather than being here? 254 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 No. 255 00:18:01,200 --> 00:18:02,360 Nice hat. 256 00:18:05,200 --> 00:18:06,760 Do you expect me to lower my head? 257 00:18:09,200 --> 00:18:10,600 Little River God, come over here. 258 00:18:19,120 --> 00:18:20,040 -Master Guo. -Mother. 259 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 You can’t go underwater. 260 00:18:21,440 --> 00:18:22,880 The River God should keep the peace, 261 00:18:23,080 --> 00:18:25,480 but this one has turned into a river monster and killed people. 262 00:18:26,200 --> 00:18:27,040 Coward! 263 00:18:27,120 --> 00:18:28,160 Hey. 264 00:18:29,960 --> 00:18:31,000 You mustn't go. 265 00:18:31,680 --> 00:18:34,520 I'm from the salvage team. This is what I do. 266 00:18:34,600 --> 00:18:35,760 Don't stop me from making money. 267 00:18:36,320 --> 00:18:37,200 Excuse me. 268 00:18:38,040 --> 00:18:38,880 How rude! 269 00:18:40,320 --> 00:18:41,920 Hey! Didn’t you see the cordon? 270 00:18:42,200 --> 00:18:43,320 I am Little River God’s friend. 271 00:18:43,400 --> 00:18:45,360 Then I'm his father. Step back! 272 00:18:48,600 --> 00:18:49,920 Hey! Stop right there! 273 00:18:50,680 --> 00:18:51,600 Stop! 274 00:18:51,680 --> 00:18:52,880 -Get off. -You can’t go in. 275 00:18:52,960 --> 00:18:55,280 -I know him. -Leave. You're not allowed here. 276 00:18:58,000 --> 00:19:00,160 -I've never needed this before. -It's not the same this time. 277 00:19:00,240 --> 00:19:01,880 You must tie this on to go down. 278 00:19:01,960 --> 00:19:03,040 It'll just get in the way. 279 00:19:03,120 --> 00:19:04,360 I won't let you dive without it. 280 00:19:04,800 --> 00:19:05,680 Hurry up then! 281 00:19:08,120 --> 00:19:10,280 -You can't go in. -Is he a VIP? 282 00:19:10,360 --> 00:19:12,240 -Drive him away if he’s not. -So annoying! 283 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 I am Mao Ding. 284 00:19:14,760 --> 00:19:15,640 Who? 285 00:19:15,880 --> 00:19:16,800 Mao Ding. 286 00:19:18,600 --> 00:19:19,920 From the Chamber of Commerce. 287 00:19:20,000 --> 00:19:22,880 -I'm Yi-qiu Ding's son. -Master Ding! Goodness. 288 00:19:23,000 --> 00:19:24,400 Goodness, my family! 289 00:19:24,600 --> 00:19:27,360 What brings you here? I’ve been looking for you everywhere. 290 00:19:27,840 --> 00:19:28,760 De-you Guo! 291 00:19:29,000 --> 00:19:30,720 Come over here, De-you Guo! 292 00:19:30,800 --> 00:19:31,760 Who is he? 293 00:19:32,880 --> 00:19:34,240 -A drinking buddy. -Let me see. 294 00:19:34,320 --> 00:19:35,280 You’ve lost so much weight! 295 00:19:35,360 --> 00:19:37,800 But it doesn’t matter as long as you are fine. 296 00:19:39,680 --> 00:19:40,920 Notify the Chamber of Commerce 297 00:19:41,000 --> 00:19:43,640 that our police team has found Master Ding for them. 298 00:19:43,720 --> 00:19:44,640 Understood? 299 00:19:44,720 --> 00:19:45,920 I’m here for De-you Guo. 300 00:19:46,360 --> 00:19:48,120 -Be careful. -You must make it clear to me! 301 00:19:50,760 --> 00:19:51,680 Stop! 302 00:19:51,960 --> 00:19:52,840 Damn it. 303 00:20:28,680 --> 00:20:29,560 Our police force 304 00:20:29,640 --> 00:20:32,480 has made painstaking efforts to find Master Ding. 305 00:20:33,840 --> 00:20:35,440 Get out of the way! 306 00:20:44,320 --> 00:20:45,200 Master Guo. 307 00:20:49,440 --> 00:20:51,120 What brings you here? 308 00:21:05,840 --> 00:21:06,920 It’s good to have you back. 309 00:21:13,680 --> 00:21:14,680 De-you! 310 00:21:15,800 --> 00:21:17,000 Stop it, I'm fine. 311 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 What are you doing? 312 00:21:18,800 --> 00:21:20,120 -It's all done. -Hey. 313 00:21:22,600 --> 00:21:24,040 Why did you take me to such a place? 314 00:21:30,680 --> 00:21:32,760 Tie-niu, get the body out of the water. 315 00:21:34,240 --> 00:21:37,640 Listen here, if you dare tell anyone about this... 316 00:21:41,120 --> 00:21:42,160 Please accept my condolence. 317 00:21:49,720 --> 00:21:52,440 It's the president. 318 00:21:53,720 --> 00:21:56,360 -President. -President. 319 00:21:59,200 --> 00:22:01,840 Si Yu, clear the site quickly. 320 00:22:01,920 --> 00:22:03,800 Clear the site. Now. 321 00:22:08,920 --> 00:22:10,200 Can you do me a favor? 322 00:22:11,840 --> 00:22:13,400 Let's go. 323 00:22:13,480 --> 00:22:14,600 Hurry up. 324 00:22:17,720 --> 00:22:19,480 I'll leave with my pupil. 325 00:22:25,360 --> 00:22:26,200 Let's go. 326 00:22:26,440 --> 00:22:27,360 Hey! 327 00:22:28,800 --> 00:22:29,840 I’ll leave it to you then. 328 00:22:30,000 --> 00:22:30,840 Stop looking. 329 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 -Okay. -Go. 330 00:22:32,000 --> 00:22:34,120 -Go. -Shall we get dressed first? 331 00:22:37,080 --> 00:22:38,000 Ms. Xiao. 332 00:22:39,520 --> 00:22:41,200 Please don't make it harder for me. 333 00:22:42,240 --> 00:22:43,600 Sir, please. 334 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 It's time to go, Ms. Xiao. 335 00:22:50,680 --> 00:22:52,280 Clear the crowd! 336 00:22:52,360 --> 00:22:53,280 Yes, sir! 337 00:23:13,840 --> 00:23:15,000 What happened? 338 00:23:15,120 --> 00:23:16,720 There is a statue of Xuanwu under the water. 339 00:23:17,240 --> 00:23:20,880 I’ve never seen it before and I don’t know when it sank down. 340 00:23:21,720 --> 00:23:22,960 He was tied to it. 341 00:23:23,160 --> 00:23:25,880 He was bound tight and sank very deep. 342 00:23:26,400 --> 00:23:29,360 Hence why Tie-niu and the others couldn't get him out. 343 00:23:33,120 --> 00:23:35,360 So how did you manage by yourself? 344 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 If what you said is true, 345 00:23:46,920 --> 00:23:49,160 that my father was tied up in such a deep place 346 00:23:49,240 --> 00:23:52,160 and you stayed in the water for more than five minutes, 347 00:23:52,240 --> 00:23:55,920 with oxygen deprivation caused by diving, untying and other activities 348 00:23:56,000 --> 00:23:58,040 as well as the influence of water pressure, 349 00:23:58,360 --> 00:24:01,040 a normal person couldn't have done so. It’s against the laws of science! 350 00:24:01,360 --> 00:24:02,480 What do you mean, Master Ding? 351 00:24:03,320 --> 00:24:04,720 How did my father die? 352 00:24:09,320 --> 00:24:12,240 I make a living by getting people out of the water. 353 00:24:12,560 --> 00:24:14,360 I've been doing this since I was a child. 354 00:24:14,720 --> 00:24:18,360 I don’t know whether I’m a normal person, but at least I am an honest person. 355 00:24:18,880 --> 00:24:20,800 You saved me yesterday 356 00:24:21,680 --> 00:24:23,840 and you got my father out of the water today. 357 00:24:24,360 --> 00:24:26,800 This can't be just a coincidence. 358 00:24:27,000 --> 00:24:28,600 What do you want with me? 359 00:24:29,480 --> 00:24:31,840 What do you want to do to our Chamber of Commerce? 360 00:24:32,120 --> 00:24:34,720 No wonder my master only taught me how to fish out dead bodies. 361 00:24:35,560 --> 00:24:38,560 Because in a world like this, saving a living person 362 00:24:39,680 --> 00:24:41,080 is worse than saving a dog. 363 00:24:42,680 --> 00:24:43,920 Young Master, no! 364 00:24:45,720 --> 00:24:47,040 What are you going to do? 365 00:24:47,880 --> 00:24:50,400 De-you Guo must be a suspect! 366 00:24:52,600 --> 00:24:53,480 I want an autopsy! 367 00:24:53,560 --> 00:24:55,000 -Young Master! -Stop it, Young Master! 368 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 Stop making trouble! 369 00:25:02,960 --> 00:25:05,560 Your father wanted you to take over the business, but you didn't want to. 370 00:25:05,640 --> 00:25:08,040 You wanted to study forensic medicine and he let you do it. 371 00:25:08,240 --> 00:25:09,720 Can’t you just follow the rules? 372 00:25:10,400 --> 00:25:13,480 If you want to cut your father open, fine. 373 00:25:14,560 --> 00:25:16,120 But cut me up first. 374 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 That's enough. 375 00:25:18,840 --> 00:25:20,120 We should be thinking 376 00:25:20,200 --> 00:25:22,160 about how to arrange funeral services for President Ding. 377 00:25:22,240 --> 00:25:24,400 This isn't the time to fight. 378 00:25:25,840 --> 00:25:26,880 Master Ding. 379 00:25:27,560 --> 00:25:30,720 Are you going to cut up your father with a knife 380 00:25:30,800 --> 00:25:34,280 in broad daylight and with a crowd watching? 381 00:25:34,600 --> 00:25:36,320 It's not right regardless of your intention. 382 00:25:36,400 --> 00:25:40,600 If I don’t do so, how can I know how my father died? 383 00:25:40,680 --> 00:25:41,760 Tell me. 384 00:25:44,480 --> 00:25:47,560 You’ve just returned from abroad and there is something you don’t know yet. 385 00:25:48,440 --> 00:25:50,880 “Tientsin City lies at the downstream of numerous tributaries." 386 00:25:51,320 --> 00:25:53,480 "It has three pontoon bridges and two strategic passes.” 387 00:25:54,600 --> 00:25:59,040 Cases that have anything to do with water will be judged by Old River God. 388 00:25:59,120 --> 00:26:02,200 When it comes to Master Guo's skills of discerning grievance by burning tobacco, 389 00:26:02,280 --> 00:26:05,160 many know about it but few have seen it. 390 00:26:05,520 --> 00:26:06,840 I've seen it though. 391 00:26:07,360 --> 00:26:08,520 You guys continue. 392 00:26:08,720 --> 00:26:10,120 -I have to go. -Hey! 393 00:26:10,360 --> 00:26:12,760 Old River God, please don’t excuse yourself from it. 394 00:26:12,840 --> 00:26:15,960 If you go, the case will be left here without a result. 395 00:26:18,880 --> 00:26:20,480 Let me make something clear. 396 00:26:20,560 --> 00:26:22,120 The things I’ll find out later on 397 00:26:22,680 --> 00:26:25,960 might not be the things that people want to know. 398 00:26:26,560 --> 00:26:28,640 I'll take my leave first. Give me a shout when you need me. 399 00:26:28,920 --> 00:26:30,720 You don’t have to. You can just stay away from here. 400 00:26:30,960 --> 00:26:31,840 All right. 401 00:26:34,040 --> 00:26:37,960 My pupil has a weak physique. He can't smell the smoke. 402 00:27:17,720 --> 00:27:20,120 Harboring grudge in his heart. 403 00:27:28,360 --> 00:27:30,880 The soul returns by virtue of smoke. 404 00:27:33,760 --> 00:27:36,480 The spirit emerges from the water. 405 00:27:40,920 --> 00:27:44,000 And heads to the netherworld as early as possible. 406 00:28:00,600 --> 00:28:02,440 How is it, Master Guo? 407 00:28:02,720 --> 00:28:06,600 This is a pathway of deities and grudge of evil spirits. 408 00:28:06,960 --> 00:28:09,360 What do you mean by "pathway" and "grudge?" 409 00:28:10,000 --> 00:28:12,800 We would really appreciate it if you could explain. 410 00:28:13,680 --> 00:28:15,280 Even gods and ghosts cannot predict it. 411 00:28:15,960 --> 00:28:17,640 It is not time yet. 412 00:28:17,880 --> 00:28:19,240 Hey! Master Guo! 413 00:28:19,560 --> 00:28:20,480 Hey... 414 00:28:21,000 --> 00:28:22,040 Master Guo! 415 00:28:22,320 --> 00:28:24,840 Gosh, Master Guo. Don't leave just yet. 416 00:28:25,200 --> 00:28:28,640 Please tell me exactly how this person died. 417 00:28:28,920 --> 00:28:31,720 My River Gods, you’ve burnt the tobacco. 418 00:28:31,800 --> 00:28:34,640 Now, have you found out the cause of grievance or not? 419 00:28:34,720 --> 00:28:36,400 Don’t call me River God anymore. 420 00:28:36,480 --> 00:28:37,800 I can’t take it. 421 00:28:42,520 --> 00:28:44,040 What was wrong with you today, Master? 422 00:28:44,120 --> 00:28:46,160 The two bodies found were suspicious. 423 00:28:51,080 --> 00:28:52,760 I could tell you found it out. 424 00:28:53,400 --> 00:28:55,200 But why didn't you tell them? 425 00:28:57,960 --> 00:29:01,680 Did you know the two people in charge of transport, one dead and one alive? 426 00:29:04,240 --> 00:29:06,080 Tientsin City is not that big. 427 00:29:06,600 --> 00:29:09,880 So, crossing path with someone isn't unusual. 428 00:29:10,120 --> 00:29:12,440 What was going on with those two dead bodies? 429 00:29:12,520 --> 00:29:14,840 You should tell them your theory. 430 00:29:16,200 --> 00:29:18,280 It’s a truth if it can be explained. 431 00:29:18,600 --> 00:29:20,960 It’s an emotion if it can’t be articulated. 432 00:29:21,800 --> 00:29:25,320 It's fine if you drop a cliffhanger. But people might start to grumble. 433 00:29:25,920 --> 00:29:27,600 They might assume you've lost your touch. 434 00:29:27,680 --> 00:29:30,000 Don’t call yourself River God later on. 435 00:29:30,400 --> 00:29:33,200 Don't respond if others call you that. 436 00:29:36,080 --> 00:29:37,920 They call us that to exalt us... 437 00:29:38,000 --> 00:29:40,880 The literary scholar Confucius and military sage Guan Yu 438 00:29:41,880 --> 00:29:44,600 were both made of flesh and bone. 439 00:29:45,000 --> 00:29:47,200 They were people, not gods. 440 00:29:47,440 --> 00:29:50,480 We're just peons, working to get food in our stomachs. 441 00:29:50,680 --> 00:29:52,760 River God is merely a nickname for us. 442 00:29:52,840 --> 00:29:54,400 Master, are you all right? 443 00:29:54,480 --> 00:29:56,600 You've been acting strange since you came back from the pier. 444 00:29:56,680 --> 00:29:59,200 It’s already late. You should go to bed. 445 00:30:09,080 --> 00:30:11,320 Harboring grudge in his heart. 446 00:30:14,080 --> 00:30:17,000 The soul returns by virtue of smoke. 447 00:30:19,880 --> 00:30:22,480 The spirit emerges from the water. 448 00:30:25,480 --> 00:30:28,680 And heads to the netherworld as early as possible. 449 00:30:33,360 --> 00:30:37,360 IN REMEMBRANCE 450 00:30:41,560 --> 00:30:43,720 -Young Master. -Young Master. 451 00:30:49,480 --> 00:30:50,920 -Put it here. -Okay. 452 00:30:51,000 --> 00:30:52,320 Please leave me for now. 453 00:30:52,760 --> 00:30:54,280 I want to be with my father alone. 454 00:30:54,480 --> 00:30:55,400 Yes, Young Master. 455 00:31:09,600 --> 00:31:10,920 I am your father! 456 00:31:11,000 --> 00:31:13,320 You are the father of your hundred 457 00:31:13,400 --> 00:31:14,720 or thousand subordinates. 458 00:31:15,480 --> 00:31:16,600 I'm my own person. 459 00:31:16,720 --> 00:31:18,440 I am not one of the thousand. 460 00:31:18,520 --> 00:31:20,720 I’m not here to ask for your opinion or whatsoever. 461 00:31:21,480 --> 00:31:24,560 Just sign your name and show up for the succession ceremony. 462 00:31:24,640 --> 00:31:27,320 Mr. Hu will arrange everything else for you. 463 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 Set your mind at ease and takeover the company. 464 00:31:29,800 --> 00:31:31,600 You have so many people available at your disposal, 465 00:31:31,680 --> 00:31:33,960 but why do you insist on making me the president? 466 00:31:34,080 --> 00:31:36,160 I only have one son! 467 00:31:42,800 --> 00:31:45,160 You arranged for me to study commerce in Germany, 468 00:31:45,680 --> 00:31:47,760 but I studied forensic medicine instead. 469 00:31:47,920 --> 00:31:48,800 I, Mao Ding, 470 00:31:48,880 --> 00:31:53,480 have neither confidence nor interest in this Chamber of Commerce! 471 00:31:55,760 --> 00:31:57,360 There will be no place for you 472 00:31:59,280 --> 00:32:00,760 in the Chamber of Commerce from now on! 473 00:32:01,040 --> 00:32:01,960 All right. 474 00:32:04,000 --> 00:32:04,920 Leave! 475 00:32:35,960 --> 00:32:36,960 Hello, sir. 476 00:33:03,400 --> 00:33:04,600 Sir. 477 00:33:49,880 --> 00:33:51,040 Sir. 478 00:34:02,200 --> 00:34:04,560 IN REMEMBRANCE 479 00:34:10,280 --> 00:34:11,360 What were the last words 480 00:34:12,360 --> 00:34:13,600 my father said 481 00:34:14,160 --> 00:34:16,160 before he passed away? 482 00:34:16,760 --> 00:34:21,680 He said he’d tie you up when you come back and flay you. 483 00:34:29,360 --> 00:34:31,200 Water transport has become a tough business 484 00:34:31,720 --> 00:34:33,960 since the railway went through. 485 00:34:34,680 --> 00:34:37,720 Officials demand taxes and foreigners want to interfere. 486 00:34:38,600 --> 00:34:40,000 I tried to persuade your father 487 00:34:40,080 --> 00:34:43,040 to rest after working so hard his whole life. 488 00:34:44,840 --> 00:34:46,200 He said to me, 489 00:34:47,320 --> 00:34:51,760 if he stops and rest, what about the workers? 490 00:34:52,080 --> 00:34:54,720 What would become of the commoners of Hai River? 491 00:34:57,440 --> 00:34:58,680 But now... 492 00:35:00,720 --> 00:35:02,200 He is definitely taking a rest. 493 00:35:04,280 --> 00:35:06,640 Without ever having to wake up again. 494 00:35:08,720 --> 00:35:10,760 He was not resigned to having a rest. 495 00:35:12,720 --> 00:35:14,480 He didn’t die a decent death. 496 00:35:17,920 --> 00:35:20,480 Soaking in the river for such a long time... 497 00:35:23,120 --> 00:35:24,880 He sure suffered. 498 00:35:32,960 --> 00:35:35,480 Have you not learned anything from Master Guo? 499 00:35:35,560 --> 00:35:38,440 What happened was unbelievable. Did Master Guo find out anything? 500 00:35:38,520 --> 00:35:39,680 What are you hiding? 501 00:35:39,920 --> 00:35:42,960 Everyone put their hopes in the tobacco burning to crack the case. 502 00:35:44,480 --> 00:35:46,200 That skill no longer works, does it? 503 00:35:46,280 --> 00:35:48,320 Weren't you supposed to hang talismans for Master Zhang? 504 00:35:48,400 --> 00:35:51,000 You asked me if it works. It’ll certainly work if you say so. 505 00:35:51,800 --> 00:35:53,880 I’m not content with your answer. 506 00:35:53,960 --> 00:35:56,640 Let’s set aside everything else and talk about yesterday's worship. 507 00:35:57,360 --> 00:35:59,680 It is to bring fortune, appease the rivers and lacks 508 00:35:59,760 --> 00:36:01,240 and safeguard peace on our land. 509 00:36:02,440 --> 00:36:05,880 How can you be skeptical on that? Don't you have a sense of veneration? 510 00:36:07,280 --> 00:36:08,760 I can't tell if there's peace right now. 511 00:36:08,840 --> 00:36:10,480 But the river has taken many lives 512 00:36:10,560 --> 00:36:12,160 and the salvage team has to clear the mess. 513 00:36:13,520 --> 00:36:15,560 If it wasn't for our river worship ceremony, 514 00:36:15,840 --> 00:36:17,680 who would ever ask your team for help? 515 00:36:17,760 --> 00:36:19,960 Where else would you find new divers? 516 00:36:21,800 --> 00:36:24,680 The turtle you chose was crazy. It swam way too fast. 517 00:36:24,800 --> 00:36:26,440 You didn't want it caught, did you? 518 00:36:26,760 --> 00:36:30,000 It was the chosen River God. Of course it would swim fast. 519 00:36:30,360 --> 00:36:33,960 How did it swim so fast if you hadn't injected it with hydro therapy? 520 00:36:38,520 --> 00:36:41,640 Why didn’t they let you join this year? What's wrong with winning every year? 521 00:36:42,120 --> 00:36:43,720 It shows how useless they are. 522 00:36:43,920 --> 00:36:46,200 The rest could only dream of catching the River God. 523 00:36:46,520 --> 00:36:50,000 Besides, you are Master Guo's only disciple. 524 00:36:50,360 --> 00:36:52,320 If they manage to catch the turtle, 525 00:36:52,400 --> 00:36:54,160 can they really take Master Guo as their teacher 526 00:36:54,240 --> 00:36:55,600 and become your junior? 527 00:36:55,680 --> 00:36:57,440 Hey. Where are you going? 528 00:36:58,600 --> 00:37:01,480 He was already gone when the maid came to serve his breakfast. 529 00:37:02,120 --> 00:37:06,680 She sent two people to look for him, but didn’t get his whereabouts. 530 00:37:06,760 --> 00:37:07,920 We started to panic. 531 00:37:08,000 --> 00:37:10,240 We reported it to the police and the case is ongoing. 532 00:37:10,320 --> 00:37:13,720 Then later, it was already the river worship ceremony. 533 00:37:14,360 --> 00:37:15,480 -Sir. -Yes? 534 00:37:16,840 --> 00:37:17,720 Come here. 535 00:37:25,800 --> 00:37:27,960 -Put it here. -All right. 536 00:37:28,800 --> 00:37:29,680 Move it. 537 00:37:31,800 --> 00:37:33,480 -You can go now. -Okay. 538 00:37:35,080 --> 00:37:37,360 Amidst the misty rain before the hearse, 539 00:37:37,440 --> 00:37:39,600 a swallow is cutting a piece of plain sackcloth. 540 00:37:39,720 --> 00:37:44,040 My heart is broken on hearing the grievous news out of the blue. 541 00:37:48,440 --> 00:37:49,600 Did you know him? 542 00:37:51,400 --> 00:37:54,120 One year, my parents and I went fishing at the sea. 543 00:37:54,920 --> 00:37:57,920 We were struck by wind and waves. We almost lost our lives. 544 00:37:58,960 --> 00:38:01,720 But a merchant ship of the Chamber of Commerce happened to pass by. 545 00:38:02,920 --> 00:38:06,560 And President Ding gave an order to save the three of us. 546 00:38:07,480 --> 00:38:10,760 President Ding was a good man. 547 00:38:11,200 --> 00:38:12,360 Excuse me, sir. 548 00:38:13,160 --> 00:38:16,960 Can I stay with President Ding alone for a while, please? 549 00:38:17,040 --> 00:38:21,800 I want to express my appreciation of his life-saving grace to our family. 550 00:38:21,920 --> 00:38:22,760 Well... 551 00:38:24,920 --> 00:38:26,560 Make it short then. 552 00:38:27,160 --> 00:38:28,080 Thank you. 553 00:38:28,160 --> 00:38:29,920 -It’s all right. -Thank you. 554 00:38:30,000 --> 00:38:31,440 Close the door, please. 555 00:38:32,000 --> 00:38:34,600 -Thank you. -Come on, you two. Close the door. 556 00:38:35,680 --> 00:38:36,720 Thank you. 557 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 De-you, you have a weak body. 558 00:39:31,120 --> 00:39:33,160 Master Guo won’t let you smoke. 559 00:39:34,400 --> 00:39:35,600 Believe it or not, 560 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 I’ve learned how to discern grievance by burning tobacco. 561 00:39:43,680 --> 00:39:44,880 What’s wrong with you? 562 00:39:44,960 --> 00:39:46,040 De-you! 563 00:39:46,480 --> 00:39:47,560 De-you! 564 00:44:08,600 --> 00:44:10,320 Subtitle translation by Jay Wong 41324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.