Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:05,296
- We're not leaving.
- We can't stay here.
2
00:00:05,464 --> 00:00:07,090
What if there's another sniper?
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,716
A wood pallet won't stop one
of those rounds.
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,885
- We can't even go outside.
- Not in the daylight.
5
00:00:11,053 --> 00:00:13,388
Rick says we're not running,
we're not running.
6
00:00:13,555 --> 00:00:16,349
No, better to live like rats.
7
00:00:16,517 --> 00:00:18,393
You got a better idea?
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,687
Yeah, we should have slid
out of here last night
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,563
and lived to fight
another day.
10
00:00:22,731 --> 00:00:25,191
But we lost
that window, didn't we?
11
00:00:25,359 --> 00:00:28,194
I'm sure he's got scouts on every road
out of this place by now.
12
00:00:28,362 --> 00:00:30,446
We ain't scared
of that prick.
13
00:00:30,614 --> 00:00:32,407
Y'all should be.
14
00:00:32,574 --> 00:00:34,742
That truck through
the fence thing,
15
00:00:34,910 --> 00:00:37,078
that's just him
ringing the doorbell.
16
00:00:37,246 --> 00:00:39,997
We might have some thick
walls to hide behind,
17
00:00:40,165 --> 00:00:42,583
but he's got the guns
and the numbers.
18
00:00:42,751 --> 00:00:45,086
And if he takes the high ground
around this place,
19
00:00:45,254 --> 00:00:49,590
shoot, he could just starve
us out if he wanted to.
20
00:00:49,758 --> 00:00:52,176
Let's put him
in the other cell block.
21
00:00:52,344 --> 00:00:54,220
No. He's got a point.
22
00:00:54,388 --> 00:00:56,305
This is all you.
You started this.
23
00:00:56,473 --> 00:00:58,766
What difference whose fault it is?
What do we do?
24
00:00:58,934 --> 00:01:00,518
I said we should leave.
25
00:01:00,686 --> 00:01:02,770
Now Axel's dead.
26
00:01:02,938 --> 00:01:05,356
We can't just sit here.
27
00:01:07,776 --> 00:01:10,278
Get back here!
28
00:01:13,574 --> 00:01:15,616
You're slipping, Rick.
29
00:01:15,784 --> 00:01:18,286
We've all seen it.
We understand why.
30
00:01:18,454 --> 00:01:20,329
But now is not the time.
31
00:01:20,497 --> 00:01:23,124
You once said
this isn't a democracy.
32
00:01:23,292 --> 00:01:25,626
Now you have to
own up to that.
33
00:01:25,794 --> 00:01:28,963
I put my family's life
in your hands.
34
00:01:29,131 --> 00:01:31,299
So get your head clear
35
00:01:31,467 --> 00:01:34,010
and do something.
36
00:02:38,575 --> 00:02:40,201
You shouldn't be
out here.
37
00:02:40,369 --> 00:02:43,704
I'm a good shot.
38
00:02:43,872 --> 00:02:45,873
Yes, you are.
39
00:02:50,295 --> 00:02:51,879
Hey, Dad?
40
00:02:52,047 --> 00:02:53,714
Yeah?
41
00:02:55,217 --> 00:02:57,844
If I say something,
will you promise not to be mad?
42
00:02:58,011 --> 00:03:00,930
I won't get mad.
43
00:03:04,184 --> 00:03:05,768
You should stop.
44
00:03:05,936 --> 00:03:07,687
Stop what?
45
00:03:07,855 --> 00:03:10,773
Being the leader.
46
00:03:15,946 --> 00:03:18,739
Let Hershel and Daryl
handle things.
47
00:03:20,033 --> 00:03:22,118
You deserve a rest.
48
00:04:22,095 --> 00:04:24,305
How many does that give us now?
49
00:04:24,473 --> 00:04:28,559
20. We have several people
with chronic conditions,
50
00:04:28,727 --> 00:04:31,437
hearing impairments,
arthritis.
51
00:04:31,605 --> 00:04:36,150
Adding those
gives us 26.
52
00:04:38,528 --> 00:04:41,530
And if we include men
and women age 13 and up?
53
00:04:41,698 --> 00:04:43,616
You mean boys and girls?
54
00:04:43,784 --> 00:04:48,704
Adolescence--
it's a 20th century invention.
55
00:04:48,872 --> 00:04:50,831
Men and women.
56
00:04:54,628 --> 00:04:56,837
Uh, 35.
57
00:04:57,005 --> 00:05:00,424
Well, make sure they all have
sidearms and plenty of ammo.
58
00:05:00,592 --> 00:05:02,843
We'll start training
when Martinez is ready.
59
00:05:07,641 --> 00:05:09,809
Well, come in.
60
00:05:09,977 --> 00:05:12,979
What's this I hear
about the prison?
61
00:05:13,146 --> 00:05:14,981
You said you were
gonna leave it alone.
62
00:05:15,148 --> 00:05:16,440
No retaliation.
63
00:05:16,608 --> 00:05:18,234
I went to negotiate.
64
00:05:18,402 --> 00:05:20,236
Bad enough we got
biters at our gates.
65
00:05:20,404 --> 00:05:22,613
We can't have aggressors
just miles away.
66
00:05:22,781 --> 00:05:24,407
So you went and welcomed
them to the neighborhood?
67
00:05:24,574 --> 00:05:26,325
You know they shot at us?
68
00:05:26,493 --> 00:05:28,703
I don't know who these people
were when you were with them,
69
00:05:28,870 --> 00:05:31,914
but they've changed.
They're bloodthirsty.
70
00:05:33,542 --> 00:05:35,251
You knew about this?
71
00:05:35,419 --> 00:05:38,254
I was informed
this morning.
72
00:05:38,422 --> 00:05:39,797
I didn't know.
73
00:05:39,965 --> 00:05:41,549
Don't drag him into it.
74
00:05:41,717 --> 00:05:44,635
You're right.
This is between you and me.
75
00:05:44,803 --> 00:05:47,638
I'm sick of this.
Sick of the lies.
76
00:05:47,806 --> 00:05:49,223
And I'm not gonna watch
this town
77
00:05:49,391 --> 00:05:50,933
and my friends
gun each other down.
78
00:05:51,101 --> 00:05:52,601
Well, it's too late.
79
00:05:52,769 --> 00:05:54,353
What do you mean
it's too late?
80
00:05:54,521 --> 00:05:55,813
I don't know what
you're trying to prove,
81
00:05:55,981 --> 00:05:57,356
but enough is enough.
82
00:05:57,524 --> 00:05:59,275
I'm going to see them.
83
00:05:59,443 --> 00:06:00,735
I'll work this out.
84
00:06:00,902 --> 00:06:02,862
Well, they're hostile.
85
00:06:03,030 --> 00:06:06,240
These are all the able-bodied
people we have.
86
00:06:06,408 --> 00:06:08,325
They're gonna carry arms
and receive training.
87
00:06:08,493 --> 00:06:10,286
We won't get caught
sleeping again.
88
00:06:10,454 --> 00:06:13,080
One car,
that is all I need.
89
00:06:14,499 --> 00:06:16,667
The roads are blocked.
90
00:06:16,835 --> 00:06:19,253
We barely made it
back ourselves.
91
00:06:24,426 --> 00:06:26,469
Andrea.
92
00:06:26,636 --> 00:06:29,346
You go to that prison,
93
00:06:29,514 --> 00:06:31,724
you stay there.
94
00:06:55,582 --> 00:06:57,750
Noah's only 14.
95
00:06:57,918 --> 00:07:00,044
Okay? He has asthma.
He can't run more than 10 yards
96
00:07:00,212 --> 00:07:02,338
before losing his breath.
What good is that to you?
97
00:07:02,506 --> 00:07:04,632
The Governor wants
everyone who can hold a gun
98
00:07:04,800 --> 00:07:07,802
- in front of the town hall now.
- No.
99
00:07:07,969 --> 00:07:10,179
Andrea, you have to
straighten this out.
100
00:07:10,347 --> 00:07:11,722
They want Noah to fight.
101
00:07:11,890 --> 00:07:14,225
Who's talking
about fighting?
102
00:07:14,392 --> 00:07:17,019
You're supposed to be teaching
people to defend themselves,
103
00:07:17,187 --> 00:07:18,938
not raising an army.
104
00:07:19,106 --> 00:07:21,482
Wake up.
105
00:07:21,650 --> 00:07:24,944
The only way to defend
ourselves is with an army.
106
00:07:26,696 --> 00:07:29,657
Take watch.
Eyes open, head down.
107
00:07:31,451 --> 00:07:33,786
Field's filled with walkers.
108
00:07:33,954 --> 00:07:35,496
Didn't see any
snipers out there,
109
00:07:35,664 --> 00:07:37,540
but we'll keep
Maggie on watch.
110
00:07:37,707 --> 00:07:39,792
I'll get up
in the guard tower,
111
00:07:39,960 --> 00:07:42,628
take out half them walkers, give these
guys a chance to fix the fence.
112
00:07:42,796 --> 00:07:45,047
Or use some of the cars
to put the bus in place.
113
00:07:45,215 --> 00:07:48,551
We can't access the field
without burning through our bullets.
114
00:07:48,718 --> 00:07:51,804
So we're trapped in here.
There's barely any food or ammo.
115
00:07:51,972 --> 00:07:53,889
Been here before.
We'll be all right.
116
00:07:54,057 --> 00:07:56,308
That's when it was
just us.
117
00:07:56,476 --> 00:07:58,352
Before there was
a snake in the nest.
118
00:07:58,520 --> 00:08:00,146
Man, we gonna go
through this again?
119
00:08:00,313 --> 00:08:03,107
Look, Merle's staying here.
He's with us now.
120
00:08:03,275 --> 00:08:05,234
- Get used to it.
- Hey.
121
00:08:05,402 --> 00:08:07,403
All y'all.
122
00:08:11,116 --> 00:08:13,951
Seriously, Rick, I don't think Merle
living here is really gonna fly.
123
00:08:14,119 --> 00:08:15,911
I can't kick him out.
124
00:08:16,079 --> 00:08:18,539
I wouldn't ask you to live with Shane
after he tried to kill you.
125
00:08:18,707 --> 00:08:21,458
Merle has
military experience.
126
00:08:21,626 --> 00:08:23,544
He may be erratic,
127
00:08:23,712 --> 00:08:26,380
but don't underestimate
his loyalty to his brother.
128
00:08:26,548 --> 00:08:28,507
What if we solve both
problems at once?
129
00:08:28,675 --> 00:08:31,093
Deliver Merle to the Governor.
Bargaining chip.
130
00:08:31,261 --> 00:08:34,346
Give him his traitor,
maybe declare a truce.
131
00:08:47,152 --> 00:08:49,111
You're the farmer Hershel.
132
00:08:49,279 --> 00:08:52,948
And you're
the black sheep Merle.
133
00:08:56,286 --> 00:08:57,912
How'd you lose it?
134
00:08:58,079 --> 00:08:59,914
I was bit.
135
00:09:00,081 --> 00:09:03,334
Bit?
You hack it off yourself?
136
00:09:03,501 --> 00:09:05,336
No.
137
00:09:07,964 --> 00:09:09,423
Rick did.
138
00:09:09,591 --> 00:09:12,134
Awful kindly of him.
139
00:09:12,302 --> 00:09:14,303
Saved my life.
140
00:09:14,471 --> 00:09:17,890
Gave me more time
with my girls.
141
00:09:18,058 --> 00:09:20,476
Gave you more time
with your brother.
142
00:09:20,644 --> 00:09:23,812
Can't put a price on that.
143
00:09:23,980 --> 00:09:27,233
Can't put a price
on anything anymore.
144
00:09:34,282 --> 00:09:36,116
I found this
145
00:09:36,284 --> 00:09:38,786
in one of the cells.
146
00:09:40,288 --> 00:09:43,624
Lost more than the Good Book
there for a while.
147
00:09:43,792 --> 00:09:45,918
Lost my way.
148
00:09:51,591 --> 00:09:55,177
"And if your right hand
offends you,
149
00:09:55,345 --> 00:09:58,555
cut it off,
cast it from you.
150
00:09:59,849 --> 00:10:01,392
For it is profitable
151
00:10:01,559 --> 00:10:03,644
that one of your members
should perish--"
152
00:10:03,812 --> 00:10:07,690
"And not that thy whole body
should be cast into hell."
153
00:10:09,150 --> 00:10:12,361
Matthew 5:29 and 30.
154
00:10:19,160 --> 00:10:22,496
Woodbury had
a damn fine library.
155
00:10:24,040 --> 00:10:26,333
One of the only things
I miss about it.
156
00:10:30,839 --> 00:10:32,756
When the Governor returns,
157
00:10:32,924 --> 00:10:35,342
he's gonna kill me first.
158
00:10:35,510 --> 00:10:39,138
Michonne, my brother,
159
00:10:39,306 --> 00:10:41,807
then your girls.
160
00:10:41,975 --> 00:10:43,684
Glenn, Carl, the baby,
161
00:10:43,852 --> 00:10:45,602
whoever else is left.
162
00:10:45,770 --> 00:10:47,688
He'll save Rick for last
163
00:10:47,856 --> 00:10:51,233
so he can watch his family
and friends die ugly.
164
00:10:51,401 --> 00:10:54,653
That's who
you're dealing with.
165
00:10:58,908 --> 00:11:01,118
This is Mrs. McLeod.
166
00:11:01,286 --> 00:11:03,579
She's the one
with arthritis.
167
00:11:08,668 --> 00:11:10,419
Well, thank you, dear,
168
00:11:10,587 --> 00:11:13,213
but we'll find another way
you can help us.
169
00:11:23,892 --> 00:11:26,185
Noah's asthmatic.
170
00:11:29,898 --> 00:11:32,524
You ever shoot
a gun, son?
171
00:11:32,692 --> 00:11:35,736
I had a BB gun once.
My mom took it away.
172
00:11:35,904 --> 00:11:38,614
Well, you're gonna learn
from the best.
173
00:11:50,251 --> 00:11:54,254
Haven't had a chance to say
I'm glad you came back.
174
00:11:55,799 --> 00:11:58,759
To what?
All this?
175
00:12:00,261 --> 00:12:02,805
This is our home.
176
00:12:05,934 --> 00:12:07,935
This is a tomb.
177
00:12:10,188 --> 00:12:12,606
That's what T-Dog
called it.
178
00:12:12,774 --> 00:12:15,442
Thought he was right
179
00:12:15,610 --> 00:12:17,820
till you found me.
180
00:12:27,664 --> 00:12:31,625
He's your brother,
but he's not good for you.
181
00:12:31,793 --> 00:12:33,836
Don't let him
bring you down.
182
00:12:35,964 --> 00:12:38,132
After all,
look how far you've come.
183
00:13:00,989 --> 00:13:02,990
We sealed it thoroughly.
184
00:13:03,158 --> 00:13:05,826
Nobody's getting in or out.
185
00:13:08,830 --> 00:13:10,914
I'm gonna ask
you something
186
00:13:11,082 --> 00:13:13,083
and I need you
to be honest.
187
00:13:13,251 --> 00:13:15,335
Okay.
188
00:13:15,503 --> 00:13:17,504
The fight at the prison,
189
00:13:17,672 --> 00:13:19,506
you swear you didn't know
anything about it?
190
00:13:19,674 --> 00:13:21,800
I wouldn't advocate
a move like that.
191
00:13:21,968 --> 00:13:23,844
It's just posturing.
192
00:13:24,012 --> 00:13:27,306
Good. Then you have to
cover for me.
193
00:13:27,474 --> 00:13:29,850
I'm going to the prison.
194
00:13:30,018 --> 00:13:32,561
- And the Governor can't know.
- Don't.
195
00:13:32,729 --> 00:13:34,855
I have to.
I was with them.
196
00:13:35,023 --> 00:13:36,857
Don't put me
in this situation.
197
00:13:37,025 --> 00:13:38,984
- I wish there was another way.
- If he finds out--
198
00:13:39,152 --> 00:13:40,360
That's a chance
we have to take.
199
00:13:40,528 --> 00:13:41,528
Maybe you do,
but I don't.
200
00:13:41,696 --> 00:13:43,489
I'm sorry. I can't.
201
00:13:43,656 --> 00:13:45,657
Look at
what's happened.
202
00:13:45,825 --> 00:13:49,244
Woodbury is an armed camp
with child soldiers.
203
00:13:49,412 --> 00:13:52,039
Cannon fodder in a war
over what?
204
00:13:52,207 --> 00:13:53,832
Is that what
all your work is for?
205
00:13:54,000 --> 00:13:56,001
Please, help me
get out of here.
206
00:13:56,169 --> 00:13:59,046
I can't take a car.
They won't open the gates.
207
00:13:59,214 --> 00:14:02,841
I just need to sneak out,
make my way to the prison,
208
00:14:03,009 --> 00:14:05,010
- and talk to Rick.
- This is a betrayal.
209
00:14:05,178 --> 00:14:09,723
No, it's an attempt to stop this
before more people get killed.
210
00:14:09,891 --> 00:14:12,059
You can do this, Milton.
211
00:14:45,593 --> 00:14:48,470
Come in.
212
00:14:52,058 --> 00:14:54,643
You asked me
to keep tabs on her.
213
00:14:57,939 --> 00:14:59,982
That's right.
214
00:15:02,068 --> 00:15:04,069
She's going back
to the prison
215
00:15:04,237 --> 00:15:06,989
and has requested
my assistance in escaping.
216
00:15:07,156 --> 00:15:09,241
Her words, not mine.
217
00:15:11,661 --> 00:15:14,079
Help her.
218
00:15:15,999 --> 00:15:17,749
Okay, do you really
want me to do that,
219
00:15:17,917 --> 00:15:19,334
or is this
some sort of test?
220
00:15:22,213 --> 00:15:25,549
If she asks for help,
221
00:15:25,717 --> 00:15:27,968
help her.
222
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
Milton.
223
00:15:31,764 --> 00:15:33,974
Good work.
224
00:16:07,383 --> 00:16:09,176
Hey, you!
225
00:16:11,554 --> 00:16:14,348
Oh, shit. Andrea!
226
00:16:17,018 --> 00:16:18,894
Pin it down.
227
00:16:19,062 --> 00:16:21,146
Don't let it up.
228
00:16:33,493 --> 00:16:35,202
Just a little more.
229
00:17:04,107 --> 00:17:05,691
Lift its head.
230
00:17:07,402 --> 00:17:09,027
Force it down.
231
00:17:09,195 --> 00:17:12,072
- Hey, hold it! Hold it!
- I'm trying.
232
00:17:25,378 --> 00:17:27,754
Watch out.
233
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
All right.
234
00:17:40,476 --> 00:17:42,060
Can we finish
this up, please?
235
00:17:42,228 --> 00:17:43,979
I got it.
I got it.
236
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
Smart to stay fit.
237
00:18:26,814 --> 00:18:29,024
Don't leave out
the cardio.
238
00:18:30,943 --> 00:18:33,653
You know, if we're gonna
live under the same roof,
239
00:18:33,821 --> 00:18:36,323
we should clear the air.
240
00:18:36,491 --> 00:18:38,700
This whole hunting
you down thing,
241
00:18:38,868 --> 00:18:42,329
that was just business.
242
00:18:42,497 --> 00:18:43,997
Carrying out orders.
243
00:18:44,165 --> 00:18:46,958
Hmm.
Like the Gestapo.
244
00:18:47,126 --> 00:18:49,503
Yeah. Exactly.
245
00:18:51,672 --> 00:18:54,132
I've done a lot of things
I ain't proud of.
246
00:18:54,300 --> 00:18:56,802
Before and after.
247
00:18:59,972 --> 00:19:03,308
Anyway, hope we
can get past it.
248
00:19:05,353 --> 00:19:07,854
Let bygones
be bygones.
249
00:19:15,029 --> 00:19:17,197
It's a diversionary tactic.
250
00:19:17,365 --> 00:19:19,241
It keeps
the walkers away.
251
00:19:20,910 --> 00:19:22,536
Didn't work so well
with those two.
252
00:19:25,498 --> 00:19:27,040
You got a camp?
253
00:19:29,544 --> 00:19:32,003
It's just us.
254
00:19:34,507 --> 00:19:37,551
We have a town.
It's walled.
255
00:19:37,718 --> 00:19:39,761
There's about 70 of us.
256
00:19:41,722 --> 00:19:43,515
You take people in?
257
00:19:43,683 --> 00:19:46,226
We do.
258
00:19:46,394 --> 00:19:48,854
- I'll take them back.
- Are you sure?
259
00:19:52,692 --> 00:19:54,943
- If he asks, just--
- I'll handle it.
260
00:19:55,111 --> 00:19:57,863
I'm better with him
than I am with them.
261
00:19:59,699 --> 00:20:01,241
Thank you so much.
262
00:20:01,409 --> 00:20:03,201
We've had a rough
couple of days.
263
00:20:03,369 --> 00:20:05,871
- Where you going?
- Got to finish my run.
264
00:20:06,038 --> 00:20:08,206
- By yourself?
- I'll be fine.
265
00:20:08,374 --> 00:20:10,417
Got my guardian
angel here.
266
00:20:10,585 --> 00:20:12,878
- Need any help?
- Nope.
267
00:20:13,045 --> 00:20:15,255
I'm good.
268
00:20:52,418 --> 00:20:54,461
Psst.
269
00:20:54,629 --> 00:20:56,463
Something weird
out there.
270
00:21:11,312 --> 00:21:12,812
Andrea.
271
00:21:12,980 --> 00:21:15,190
Get your dad
and the others.
272
00:21:59,694 --> 00:22:01,528
Go.
273
00:22:03,072 --> 00:22:04,864
Clear!
274
00:22:07,493 --> 00:22:10,036
- Are you alone?
- Open the gate.
275
00:22:10,204 --> 00:22:11,705
Are you alone?!
276
00:22:11,872 --> 00:22:13,665
Rick!
277
00:22:21,549 --> 00:22:23,341
Open it.
278
00:22:24,885 --> 00:22:26,428
Hands up!
Turn around.
279
00:22:26,595 --> 00:22:28,888
- What?
- Turn around now!
280
00:22:37,440 --> 00:22:40,025
Get down
on the floor.
281
00:22:44,238 --> 00:22:46,031
I asked
if you were alone.
282
00:22:46,198 --> 00:22:48,575
I am.
283
00:23:08,554 --> 00:23:10,764
Welcome back.
284
00:23:10,931 --> 00:23:13,475
Get up.
285
00:23:39,668 --> 00:23:42,295
After you saved me,
we thought you were dead.
286
00:23:45,633 --> 00:23:47,300
Hershel, my God.
287
00:23:51,514 --> 00:23:54,140
I can't believe this.
288
00:23:56,477 --> 00:23:58,520
Where's Shane?
289
00:24:05,778 --> 00:24:07,654
And Lori?
290
00:24:10,324 --> 00:24:13,952
She had a girl.
Lori didn't survive.
291
00:24:14,120 --> 00:24:16,496
Neither did T-Dog.
292
00:24:16,664 --> 00:24:19,165
I'm so sorry.
293
00:24:20,501 --> 00:24:23,294
Carl.
294
00:24:31,637 --> 00:24:33,179
Rick, I--
295
00:24:39,395 --> 00:24:41,729
You all live here?
296
00:24:41,897 --> 00:24:45,483
Here and the cell block.
297
00:24:45,651 --> 00:24:47,569
There?
298
00:24:47,736 --> 00:24:49,696
Well, can I go in?
299
00:24:49,864 --> 00:24:53,575
- I won't allow that.
- I'm not an enemy, Rick.
300
00:24:53,742 --> 00:24:55,827
We had that field
and courtyard
301
00:24:55,995 --> 00:24:58,204
until your boyfriend
tore down the fence
302
00:24:58,372 --> 00:25:00,039
with a truck
and shot us up.
303
00:25:00,207 --> 00:25:03,710
He said you fired first.
304
00:25:03,878 --> 00:25:05,670
Well, he's lying.
305
00:25:07,089 --> 00:25:09,883
He killed an inmate
who survived in here.
306
00:25:10,050 --> 00:25:12,886
We liked him.
He was one of us.
307
00:25:13,053 --> 00:25:15,722
I didn't know
anything about that.
308
00:25:15,890 --> 00:25:18,183
As soon as I found out,
I came.
309
00:25:18,350 --> 00:25:22,520
I didn't even know you were in
Woodbury until after the shoot-out.
310
00:25:22,688 --> 00:25:23,897
That was days ago.
311
00:25:24,064 --> 00:25:27,025
I told you, I came
as soon as I could.
312
00:25:31,697 --> 00:25:34,407
- What have you told them?
- Nothing.
313
00:25:34,575 --> 00:25:36,868
I don't get it.
I left Atlanta with you people
314
00:25:37,036 --> 00:25:38,411
and now
I'm the odd man out?
315
00:25:38,579 --> 00:25:41,581
He almost killed Michonne
and he would have killed us.
316
00:25:41,749 --> 00:25:43,124
With his finger
on the trigger.
317
00:25:43,292 --> 00:25:44,918
Isn't he the one
who kidnapped you?
318
00:25:45,085 --> 00:25:47,462
Who beat you?
319
00:25:49,924 --> 00:25:51,758
Look,
320
00:25:51,926 --> 00:25:55,553
I cannot excuse or explain
what Philip has done.
321
00:25:55,721 --> 00:25:58,556
But I am here trying
to bring us together.
322
00:25:58,724 --> 00:26:00,433
We have to work this out.
323
00:26:00,601 --> 00:26:01,935
There's nothing
to work out.
324
00:26:02,102 --> 00:26:03,811
We're gonna kill him.
325
00:26:03,979 --> 00:26:06,606
I don't know how
or when, but we will.
326
00:26:06,774 --> 00:26:10,318
We can settle this.
327
00:26:10,486 --> 00:26:13,738
There is room at Woodbury
for all of you.
328
00:26:13,906 --> 00:26:17,116
You know better than that.
329
00:26:18,911 --> 00:26:21,663
What makes you think
this man wants to negotiate?
330
00:26:21,830 --> 00:26:23,873
Did he say that?
331
00:26:24,041 --> 00:26:25,625
No.
332
00:26:25,793 --> 00:26:28,336
Then why did you
come here?
333
00:26:28,504 --> 00:26:31,297
Because he's
gearing up for war.
334
00:26:31,465 --> 00:26:33,716
The people are terrified.
They see you as killers.
335
00:26:33,884 --> 00:26:35,969
They're training to attack.
336
00:26:36,136 --> 00:26:38,805
I'll tell you what.
Next time you see Philip,
337
00:26:38,973 --> 00:26:41,140
you tell him I'm gonna
take his other eye.
338
00:26:41,308 --> 00:26:43,476
We're taken too much shit
for too long.
339
00:26:43,644 --> 00:26:45,395
He wants a war?
He's got one.
340
00:26:46,814 --> 00:26:49,649
Rick.
341
00:26:49,817 --> 00:26:52,902
If you don't sit down
and try to work this out,
342
00:26:53,070 --> 00:26:55,321
I don't know
what's gonna happen.
343
00:26:55,489 --> 00:26:58,074
He has a whole town.
344
00:26:59,827 --> 00:27:01,703
Look at you.
345
00:27:01,870 --> 00:27:04,414
You've lost
so much already.
346
00:27:05,833 --> 00:27:07,709
You can't stand
alone anymore.
347
00:27:07,876 --> 00:27:09,585
You want to make
this right, get us inside.
348
00:27:09,753 --> 00:27:11,087
- No.
- Then we got nothing to talk about.
349
00:27:11,255 --> 00:27:12,880
There are innocent people.
350
00:27:25,060 --> 00:27:27,520
You poisoned them.
351
00:27:27,688 --> 00:27:30,690
I just told them the truth.
352
00:27:30,858 --> 00:27:32,859
I didn't choose him
over you.
353
00:27:33,027 --> 00:27:34,527
I wanted a life.
354
00:27:34,695 --> 00:27:37,530
Once we entered Woodbury,
you became hostile.
355
00:27:37,698 --> 00:27:39,949
- That's 'cause I could see it.
- See what?
356
00:27:40,117 --> 00:27:43,745
That you were under his spell
from the second you laid eyes on him.
357
00:27:43,912 --> 00:27:46,289
- That is not true.
- And you still are.
358
00:27:46,457 --> 00:27:48,958
No, I am there
because those people need me.
359
00:27:49,126 --> 00:27:50,543
And what about
these people?
360
00:27:50,711 --> 00:27:52,462
I'm trying to save
them, too.
361
00:27:54,882 --> 00:27:58,509
I did not realize the messiah complex
was contagious.
362
00:27:58,677 --> 00:28:00,511
Go to hell, Michonne.
363
00:28:02,556 --> 00:28:04,682
He sent Merle
to kill me.
364
00:28:06,685 --> 00:28:09,896
Would have sent him to kill you, too,
if you had come with me.
365
00:28:11,190 --> 00:28:13,733
But you didn't, did you?
366
00:28:13,901 --> 00:28:15,443
Hm-mmm.
367
00:28:15,611 --> 00:28:18,363
You chose a warm bed
over a friend.
368
00:28:21,241 --> 00:28:23,743
That's why I went back
to Woodbury.
369
00:28:23,911 --> 00:28:27,580
Exposed him
for what he is.
370
00:28:29,458 --> 00:28:32,043
I knew that it
would hurt you.
371
00:29:00,906 --> 00:29:04,283
Dr. Stevens will be here soon.
We'll get you checked over.
372
00:29:04,451 --> 00:29:06,661
- Thank you.
- It's my pleasure.
373
00:29:06,829 --> 00:29:08,413
Now you're welcome to stay
as long as you like.
374
00:29:08,580 --> 00:29:11,165
We got food,
fresh clothing, hot water.
375
00:29:11,333 --> 00:29:14,293
Normally we'd provide you with
weapons and a car for your journey,
376
00:29:14,461 --> 00:29:16,671
but we need all we have.
377
00:29:16,839 --> 00:29:19,006
Looks like you're battening down
the hatches. Were you guys attacked?
378
00:29:19,174 --> 00:29:22,343
Yeah, but not by biters.
Some dangerous people out there.
379
00:29:24,012 --> 00:29:26,139
They came at us
a few days ago.
380
00:29:26,306 --> 00:29:28,307
Anyone hurt?
381
00:29:29,768 --> 00:29:32,603
There were several fatalities.
382
00:29:32,771 --> 00:29:37,191
- Damn. Sorry.
- Yeah.
383
00:29:37,359 --> 00:29:40,027
Can't be too careful
these days.
384
00:29:40,195 --> 00:29:42,947
When you're ready
to travel, head west.
385
00:29:43,115 --> 00:29:44,991
Avoid anything north up 85.
386
00:29:45,159 --> 00:29:47,368
We just came from there.
387
00:29:47,536 --> 00:29:49,996
Ran into some
whack-job in a prison.
388
00:29:57,838 --> 00:29:59,672
You saw him?
389
00:29:59,840 --> 00:30:01,507
Oh, yeah.
Screaming like an idiot.
390
00:30:01,675 --> 00:30:03,551
He's a little unhinged.
391
00:30:03,719 --> 00:30:06,012
But the others
seemed decent.
392
00:30:06,180 --> 00:30:08,890
Everything seemed cool
until their leader came back
393
00:30:09,057 --> 00:30:10,808
and practically shoved
a gun in my face.
394
00:30:10,976 --> 00:30:13,519
You were at the prison?
395
00:30:13,687 --> 00:30:17,356
We went in for shelter.
Lost Allen's wife.
396
00:30:17,524 --> 00:30:20,526
This guy Rick showed up
all of sudden, chased us out.
397
00:30:20,694 --> 00:30:24,405
You need help
with these guys? We're in.
398
00:30:24,573 --> 00:30:26,741
Well, now, no...
399
00:30:26,909 --> 00:30:29,827
we couldn't ask you
to join in our fight.
400
00:30:29,995 --> 00:30:31,537
Look, we don't want
to be out there.
401
00:30:31,705 --> 00:30:33,164
It's only a matter
of time before--
402
00:30:33,332 --> 00:30:35,833
No, I understand.
403
00:30:36,001 --> 00:30:38,753
Whatever we got to do
to earn our keep.
404
00:30:40,714 --> 00:30:42,840
Were you inside
the prison?
405
00:30:43,008 --> 00:30:44,717
Can you describe
the layout?
406
00:30:44,885 --> 00:30:47,720
It's pretty confusing,
but I could try.
407
00:30:47,888 --> 00:30:50,890
You get your rest.
408
00:30:51,058 --> 00:30:53,434
We can talk
about it tomorrow.
409
00:30:53,602 --> 00:30:56,062
As I say, you're welcome to
stay here as long as you like.
410
00:30:56,230 --> 00:30:59,565
But you take the night.
Talk it over.
411
00:30:59,733 --> 00:31:01,567
Good night.
412
00:31:05,864 --> 00:31:08,199
You can't leave without
meeting Little Ass-Kicker.
413
00:31:08,367 --> 00:31:10,034
May I hold her?
414
00:31:10,202 --> 00:31:12,245
- Of course.
- Oh.
415
00:31:12,412 --> 00:31:14,288
Got her?
416
00:31:14,456 --> 00:31:15,873
I got her.
417
00:31:16,041 --> 00:31:18,876
Oh, look at you.
418
00:31:19,044 --> 00:31:21,754
Let me guess.
419
00:31:21,922 --> 00:31:23,714
Daryl named her
"Ass-Kicker."
420
00:31:25,133 --> 00:31:26,551
That's not
really her name.
421
00:31:26,718 --> 00:31:29,220
- Judith.
- Judith.
422
00:31:29,388 --> 00:31:31,472
Hi, Judith.
423
00:31:31,640 --> 00:31:34,934
Oh, how precious
are you?
424
00:31:39,982 --> 00:31:41,732
What happened to Lori?
425
00:31:41,900 --> 00:31:44,610
During a C-section.
426
00:31:44,778 --> 00:31:46,737
Maggie.
427
00:31:46,905 --> 00:31:49,240
- Carl had to--
- Oh, my God.
428
00:31:50,659 --> 00:31:53,160
T-Dog died leading me
to safety.
429
00:31:54,788 --> 00:31:56,831
And Shane?
430
00:31:56,999 --> 00:31:59,792
Rick killed him.
431
00:32:02,254 --> 00:32:03,921
The night we left
the farm.
432
00:32:04,089 --> 00:32:06,757
That whole Randall
thing was a lie.
433
00:32:06,925 --> 00:32:09,093
Shane tried to kill Rick.
434
00:32:10,512 --> 00:32:13,806
Shane loved Rick.
435
00:32:13,974 --> 00:32:15,474
Shane loved Lori.
436
00:32:18,645 --> 00:32:22,023
Rick's become cold.
437
00:32:22,190 --> 00:32:24,150
Unsteady.
438
00:32:25,485 --> 00:32:27,820
He has his reasons.
439
00:32:30,282 --> 00:32:33,993
The Governor,
you need to do something.
440
00:32:34,161 --> 00:32:36,203
I am.
441
00:32:36,371 --> 00:32:39,957
No, you need
to sleep with him.
442
00:32:40,125 --> 00:32:42,668
Give him the greatest
night of his life.
443
00:32:42,836 --> 00:32:44,503
You get him
to drop his guard.
444
00:32:44,671 --> 00:32:48,633
Then when he's sleeping,
you can end this.
445
00:33:13,367 --> 00:33:15,326
Thanks.
446
00:33:16,745 --> 00:33:18,704
Can you spare it?
447
00:33:18,872 --> 00:33:20,915
Yeah.
448
00:33:38,600 --> 00:33:40,851
Well, take care.
449
00:33:48,068 --> 00:33:50,569
Andrea.
450
00:33:58,704 --> 00:34:00,246
Be careful.
451
00:34:02,207 --> 00:34:04,083
You, too.
452
00:34:34,948 --> 00:34:36,490
Go!
453
00:35:06,021 --> 00:35:07,855
Heads up!
454
00:35:08,023 --> 00:35:10,483
Hey, get down.
455
00:35:21,495 --> 00:35:23,829
That's far enough.
456
00:35:31,505 --> 00:35:33,631
Hands up.
457
00:35:59,741 --> 00:36:02,368
I went to the prison.
458
00:36:02,536 --> 00:36:04,203
They're broken,
459
00:36:04,371 --> 00:36:07,206
living in horrible
conditions.
460
00:36:07,374 --> 00:36:09,875
Michonne there?
461
00:36:11,336 --> 00:36:13,212
Merle?
462
00:36:13,380 --> 00:36:15,548
Yes.
463
00:36:15,715 --> 00:36:18,175
And Rick?
464
00:36:23,515 --> 00:36:25,349
Yes.
465
00:36:26,601 --> 00:36:28,769
He send you back here?
466
00:36:30,105 --> 00:36:32,064
No.
467
00:36:32,232 --> 00:36:35,192
That was my call.
468
00:36:38,947 --> 00:36:41,740
Why?
469
00:37:02,762 --> 00:37:05,306
'Cause you belong here.
470
00:39:14,769 --> 00:39:17,730
Some reunion, huh?
471
00:39:17,897 --> 00:39:20,357
She's in a jam.
472
00:39:20,525 --> 00:39:22,401
We all are.
473
00:39:22,569 --> 00:39:24,737
Andrea's persuasive.
474
00:39:24,904 --> 00:39:28,032
This fella's armed
to the teeth.
475
00:39:28,199 --> 00:39:30,367
Bent on destruction.
476
00:39:30,535 --> 00:39:33,120
So what do you
want to do?
477
00:39:33,288 --> 00:39:34,747
We match it.
478
00:39:34,914 --> 00:39:36,623
I'm going on a run.
479
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
I'll head out tomorrow.
480
00:39:38,418 --> 00:39:40,044
No, you stay here.
481
00:39:40,211 --> 00:39:43,047
Keep an eye
on your brother.
482
00:39:43,214 --> 00:39:46,383
I'm glad you're back, really,
483
00:39:46,551 --> 00:39:49,970
but if he causes
a problem, it's on you.
484
00:39:50,138 --> 00:39:52,931
I got him.
485
00:39:54,976 --> 00:39:57,936
- I'll take Michonne.
- You sure that's a good idea?
486
00:39:58,104 --> 00:40:00,105
I'll find out.
487
00:40:00,273 --> 00:40:03,400
And Carl.
488
00:40:03,568 --> 00:40:06,570
He's ready.
489
00:40:06,738 --> 00:40:08,947
You hold it down here.
490
00:40:09,115 --> 00:40:11,408
You got it.
33392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.