All language subtitles for The.Store.1963.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:52,596 --> 00:00:55,780 Mrs Tuttle expecting you, gentlemen. She's in the library. 3 00:02:32,699 --> 00:02:35,820 - You got that Mr. Salisbury? - Yes Ms Tuttle. 4 00:02:35,821 --> 00:02:36,921 New paragraph. 5 00:02:37,498 --> 00:02:42,597 The entire block in downtown Kansas City between the streets mentioned previously 6 00:02:42,632 --> 00:02:45,051 to be cleared of all existing structures 7 00:02:45,052 --> 00:02:49,990 and the erection of the 25th Tuttle Department Store... 8 00:02:50,093 --> 00:02:56,718 to begin not later than... Oh, not later than June the 1st. 9 00:02:56,919 --> 00:02:59,311 That will be all, Mr. Salisbury. 10 00:02:59,691 --> 00:03:01,690 Come in, gentlemen. 11 00:03:10,189 --> 00:03:13,588 Your daughter, Barbara, evidently met Norman Phiffier 12 00:03:13,589 --> 00:03:17,188 during the first week in January. We cannot ascertain the exact date. 13 00:03:17,687 --> 00:03:21,160 January, that's when she left home. Go on, go on... 14 00:03:21,186 --> 00:03:24,085 - I want to know all about him. - Mr. Phiffier is 26. 15 00:03:24,185 --> 00:03:28,184 He was born in Weehawken, New Jersey. - Weehawken? 16 00:03:28,219 --> 00:03:31,683 Mr. Phiffier lost his parents early. No other family. 17 00:03:32,182 --> 00:03:34,882 Public school education to the fifth grade. 18 00:03:34,917 --> 00:03:38,145 And Barbara was educated at Wellesley. Graduated with honors. 19 00:03:38,180 --> 00:03:43,679 What can they possibly have in common? Continue Mr. Orlandos! 20 00:03:44,180 --> 00:03:47,428 Mr. Phiffier has worked as a delivery boy at Macys, 21 00:03:47,463 --> 00:03:50,677 theater usher at the New York Paramount, 22 00:03:50,678 --> 00:03:53,477 caddy at the Larchmont country club, 23 00:03:53,512 --> 00:03:56,376 a TV repairman in the Bronx. 24 00:03:56,475 --> 00:04:00,774 And Mr Phiffier also attempted to become a mailman, but failed the test. 25 00:04:01,174 --> 00:04:03,639 How can anyone fail becoming a mailman? 26 00:04:03,674 --> 00:04:07,672 Sloping shoulders, the bag kept slipping off. 27 00:04:07,707 --> 00:04:10,637 Mr. Phiffier has also tried other means of employment, 28 00:04:10,672 --> 00:04:14,136 - not all listed here. - Never mind the details. 29 00:04:14,171 --> 00:04:19,619 Apparently he can't hold a job. What is he doing now? 30 00:04:19,754 --> 00:04:24,967 Mr Phiffier is at present employed as a poodle dog walker and animal sitter. 31 00:04:25,268 --> 00:04:27,631 I'm not sure I heard you. 32 00:04:27,666 --> 00:04:33,164 I said Mr Phiffier is at present employed as a poodle dog walker and animal sitter. 33 00:04:33,165 --> 00:04:37,664 Now I'm sure I heard you. Will you kindly tell me what that means. 34 00:04:38,164 --> 00:04:40,953 Well as a poodle dog walker, Mr Phiffier walks 35 00:04:40,965 --> 00:04:43,527 poodle dogs... for busy poodle dog owners. 36 00:04:43,562 --> 00:04:46,765 And as an animal sitter he... sits with animals 37 00:04:46,777 --> 00:04:49,389 as a baby sitter who sits with a baby. 38 00:04:49,424 --> 00:04:54,861 Invariably the creature he sits with are neurotic cats or paranoid parakeets. 39 00:04:55,159 --> 00:04:59,158 - Are you ready with the film? - Yes, Mr Orlandos. 40 00:04:59,159 --> 00:05:04,157 A slope shouldered Weehawken born animal sitter and poodle dog walker... 41 00:05:04,192 --> 00:05:07,121 I just can't wait to see him! 42 00:05:07,156 --> 00:05:11,154 Mrs Tuttle, this first reel of film was taken with our hidden camera 43 00:05:11,189 --> 00:05:14,871 after certain financial arrangements have been completed 44 00:05:14,906 --> 00:05:19,253 with the owner of the lunch counter where Mr Phiffier has his noon hour repas. 45 00:05:33,648 --> 00:05:35,926 You must be joking! 46 00:05:35,927 --> 00:05:39,880 I wish I were Mrs Tuttle, but alas that is Norman Phiffier. 47 00:05:45,246 --> 00:05:47,645 My daughter cannot be in love with... 48 00:05:47,680 --> 00:05:51,644 She can't be that ill! 49 00:06:01,041 --> 00:06:06,640 He's a human disposal! All that's missing is a switch. 50 00:06:16,538 --> 00:06:19,637 And at least he washes. 51 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 He does have lovely manners. 52 00:06:38,801 --> 00:06:43,358 Now this next scene, Mrs Tuttle... show Mr Phiffier his present occupation. 53 00:06:43,428 --> 00:06:47,296 Fifi! Easy! Marcelo, Marcelo slow down! 54 00:06:47,331 --> 00:06:49,519 Versailles! 55 00:06:49,554 --> 00:06:52,098 Here Tonya... stay away from Murray! 56 00:06:52,353 --> 00:06:54,504 Easy... there's a tree! 57 00:06:54,505 --> 00:06:57,731 Hey! There's a tree. 58 00:06:57,732 --> 00:07:00,223 A fine sense of coordination. 59 00:07:00,258 --> 00:07:02,430 Listen, there's a tree! 60 00:07:05,078 --> 00:07:07,030 Marvelous! That must be the end of him. 61 00:07:07,031 --> 00:07:10,316 Not quite Mrs Tuttle. He landed in another tree across the street. 62 00:07:10,351 --> 00:07:13,642 But he was well enough to take your daughter to a motion picture that evening. 63 00:07:13,677 --> 00:07:17,478 These next films were also photographs by our secret camera 64 00:07:17,479 --> 00:07:21,018 as he walked your daughter Barbara back to her apartment. 65 00:07:22,374 --> 00:07:27,673 Now would yo look where she chooses to live, when she could be living here! 66 00:07:30,671 --> 00:07:33,170 Oh, no! 67 00:07:36,269 --> 00:07:37,938 Barbara stop it! 68 00:07:50,184 --> 00:07:55,095 - Oh, I've seen enough! - But we have five more reels, Mrs. Tuttle. 69 00:07:55,130 --> 00:07:57,100 Well, leave them here! I'll burn them. 70 00:07:57,268 --> 00:08:00,262 I'd rather know I never saw my daughter’s temporary insanity. 71 00:08:01,332 --> 00:08:06,531 You bring up a child, gives her the best of everything money can buy... 72 00:08:06,566 --> 00:08:08,629 and she meets a thing like that! 73 00:08:09,530 --> 00:08:14,494 Falls in love, moves out of this into some run down brown stone... 74 00:08:14,529 --> 00:08:18,028 changes her name so that no one will know she is an heiress... 75 00:08:18,427 --> 00:08:23,026 work incognito in one of my stores, one of the stores she will eventually inherit... 76 00:08:23,528 --> 00:08:27,027 - If I may make a suggestion Mrs Tuttle? - Yes. 77 00:08:27,526 --> 00:08:29,987 We have ascertained that Mr Phiffier, in spite 78 00:08:29,999 --> 00:08:31,989 of his multitude in the shortcomings 79 00:08:32,024 --> 00:08:36,023 is a proud young man bent on making his own way in the world. 80 00:08:36,058 --> 00:08:38,320 A word to him that Barbara is wealthy, 81 00:08:38,321 --> 00:08:40,688 and not the poor working girl he believes her to be... 82 00:08:40,723 --> 00:08:44,020 his pride would make him end the relationship! 83 00:08:44,021 --> 00:08:47,127 My daughter and I are far apart as it is. 84 00:08:47,721 --> 00:08:49,948 If I ever openly interfered in this... 85 00:08:49,949 --> 00:08:52,421 romance, she'll never forgive me. I'll never get her back. 86 00:08:53,054 --> 00:08:59,517 There has to be another way! She's weak minded... just like her father. 87 00:09:01,516 --> 00:09:08,514 I'm going to the office, dear. Oh oh! Excuse me, I didn't know you... 88 00:09:08,813 --> 00:09:15,512 - Yes, dear. You're going to the office. - Yes, thank you, dear. Thank you. 89 00:09:19,211 --> 00:09:24,956 Oh! Just like her father! That will be all Mr Orlandos. 90 00:09:25,010 --> 00:09:27,833 You mean there will be no further need of our services? 91 00:09:28,234 --> 00:09:32,184 I think not. I like to have a listen myself. 92 00:09:47,003 --> 00:09:49,502 Going up! 93 00:09:51,002 --> 00:09:54,501 - Good morning, Mr. Tuttle! - Good morning, Miss Fuller! 94 00:09:54,536 --> 00:09:55,901 Close please! 95 00:09:56,002 --> 00:09:58,801 - Ladies lingerie? - Fourth floor. 96 00:09:59,000 --> 00:10:04,498 - Panties, bras, girdles. - I need all of them. 97 00:10:08,497 --> 00:10:12,496 Panties, bras, girdles? My... how professional we're getting. 98 00:10:12,531 --> 00:10:15,751 - How are you, father? - How are you, Miss Fuller? 99 00:10:15,996 --> 00:10:17,960 Miss Fuller is just fine. 100 00:10:17,995 --> 00:10:20,503 I understand, but don't tell your mother I understand. 101 00:10:20,504 --> 00:10:22,022 How is mother? 102 00:10:22,057 --> 00:10:25,457 Please. You'll put me off my game. Let's talk about something pleasant, like... 103 00:10:25,492 --> 00:10:29,081 - How is your secret romance? - Oh, it's just wonderful. 104 00:10:29,091 --> 00:10:32,490 - It must be. You look radiant. - Why shouldn't I be? 105 00:10:32,491 --> 00:10:35,490 I finally found someone who loves me for me. 106 00:10:35,525 --> 00:10:38,489 Not that I'm a Tuttle heiress, but me the elevator girl. 107 00:10:38,524 --> 00:10:39,787 When will I get to meet him? 108 00:10:39,788 --> 00:10:42,471 I'll introduce him to you after we're married, 109 00:10:42,506 --> 00:10:45,452 and it's too late for him to get away from me and my inheritance. 110 00:10:45,487 --> 00:10:46,732 Why? Doesn't he like money? 111 00:10:46,733 --> 00:10:49,865 Of course. But only if he earned it himself. 112 00:10:50,421 --> 00:10:55,450 Oh dad. He's the first real honest boy I've ever met. 113 00:10:55,485 --> 00:10:58,484 Well, as your mother always says, you have to made your choice. 114 00:10:58,519 --> 00:11:02,982 Either be rich or honest. Good for him! 115 00:11:06,981 --> 00:11:11,444 Nurse, this patient is suffering from a ruptured spleen, 116 00:11:11,479 --> 00:11:15,778 a dislocated kidney, and his eyes are bloodshot. 117 00:11:16,478 --> 00:11:21,477 Right after this operation, Bosley. It's bedtime for you. Don't forget. 118 00:11:21,977 --> 00:11:24,976 Scalpel. 119 00:11:29,975 --> 00:11:32,974 Did you forget the anesthesia? 120 00:11:33,474 --> 00:11:36,576 Don't worry about it, Bosley. TV actors never die. 121 00:11:36,659 --> 00:11:40,592 Well in this case anyhow. Because he is a TV doctor. And he has to be on next week. 122 00:11:40,627 --> 00:11:44,557 Patients die. They can't do that with the doctors. 123 00:11:44,592 --> 00:11:49,056 Don't be concerned about them now. Just don't worry about it. 124 00:11:49,556 --> 00:11:55,550 Old Ben will take care of 'em. That's Ben you know, behind that mask. 125 00:11:55,555 --> 00:11:57,120 He isn't even smiling. 126 00:12:01,052 --> 00:12:04,116 Hell, we've gone this far. Just hold on. 127 00:12:04,151 --> 00:12:07,850 I don't know how see television, anyhow. Through all that hair. 128 00:12:08,051 --> 00:12:12,215 Give a look and maybe you'll see something. You'll stop eating. Here... take a peek. 129 00:12:12,250 --> 00:12:18,549 And now, some scenes from next week's show. "The Case of the Missing Kidney". 130 00:12:22,247 --> 00:12:26,132 Ok Bosley. That's it. It's beddie time. Come on! We're going to bed. 131 00:12:27,103 --> 00:12:29,062 Here we go sweetheart. Swing 'em. Come on. 132 00:12:29,133 --> 00:12:33,385 No! You're tired, now there's no point in walking. Come on sweetheart! Here we go. 133 00:12:35,043 --> 00:12:37,116 Wait Bosley! Bosley! 134 00:12:38,542 --> 00:12:40,629 Bosley, here we go! Come on baby. 135 00:12:43,641 --> 00:12:50,040 Oh, not to me, Bosley. I love you. Here, look don't growl. Look how good? 136 00:12:50,940 --> 00:12:55,243 Here see? He growled... Come, Bosley! Let's go. 137 00:13:05,535 --> 00:13:06,734 Tuttle Department Store. 138 00:13:06,735 --> 00:13:08,351 Mr. Quimby's office, please. 139 00:13:11,568 --> 00:13:15,497 - Quimby here! - You're out of breath, Quimby. 140 00:13:15,532 --> 00:13:19,032 Yes. I... I'm working late. Long day. 141 00:13:19,067 --> 00:13:22,556 Oh don't put me on Quimby. You've had at least three Scotches... 142 00:13:22,591 --> 00:13:26,030 and you're winded from chasing your pretty secretary. 143 00:13:26,065 --> 00:13:29,028 But no worry, Quimby. I'll okay a next raise. 144 00:13:29,228 --> 00:13:34,527 I've always considered you not only my boss, but a dandy friend Mrs Tuttle. 145 00:13:34,928 --> 00:13:36,113 How's my daughter doing? 146 00:13:36,114 --> 00:13:39,474 Barbara? Oh she's doing fine. Makes smooth stops. 147 00:13:39,509 --> 00:13:42,089 Barbara is not doing fine! 148 00:13:42,124 --> 00:13:43,823 Barbara is in love with an imbecile! 149 00:13:43,924 --> 00:13:46,417 Oh! Not Barbara! She's too intelligent. 150 00:13:46,452 --> 00:13:47,922 Well, look what I married! 151 00:13:48,023 --> 00:13:50,023 - Yes, Mrs. Tuttle. - Now listen, Quimby. 152 00:13:50,522 --> 00:13:53,986 I want you to hire this booblay of hers... 153 00:13:54,221 --> 00:13:58,020 I want him to work at the store so that they'll be thrown together every day. 154 00:13:58,021 --> 00:14:03,519 I want you to give this nut every impossible dirty job there is. 155 00:14:03,554 --> 00:14:05,539 I know you've trouble holding jobs. 156 00:14:05,618 --> 00:14:08,582 We make it tough enough on him, he'll quit. 157 00:14:08,717 --> 00:14:11,859 And Barbara will see for herself that he is not the man for her. 158 00:14:12,260 --> 00:14:13,998 You understand, Quimby? 159 00:14:14,015 --> 00:14:16,193 Yes, Mrs Tuttle. I like the way you think. 160 00:14:16,515 --> 00:14:22,514 - Now go back to your honeypot. - Yes... I mean, no, no Mrs. Tuttle. 161 00:14:24,613 --> 00:14:29,512 - Am I disturbing you dear? - Oh come in, darling. 162 00:14:32,011 --> 00:14:36,510 Come and tell me all about your day at the office. Hmmm. 163 00:14:37,009 --> 00:14:42,008 Well dear, I did manage to make a few putts I was rather proud of, you know. 164 00:14:46,506 --> 00:14:50,754 You know dear, I think if I had a... sort of a green rug on my office floor, 165 00:14:50,755 --> 00:14:52,823 I...I might even do better. 166 00:14:53,005 --> 00:14:55,408 You know it might give me the impression I 167 00:14:55,420 --> 00:14:58,004 was... right out there on a real golf course. 168 00:14:58,503 --> 00:15:03,501 Now I'll have Quimby install one tomorrow. They're on sale. 169 00:15:03,502 --> 00:15:10,500 - Blue grass green. - Blue grass green? Oh that's nice. 170 00:15:13,000 --> 00:15:16,499 In bed, wait. It Beddie bye bye! 171 00:15:18,497 --> 00:15:22,497 Bosley don't fight it! You have to get your rest! 172 00:15:22,497 --> 00:15:26,496 You're almost a year old. Don't you want to grow? 173 00:15:26,497 --> 00:15:32,495 Bosley! Don't fight it. You have to sleep a few hours, then we... 174 00:15:33,494 --> 00:15:35,420 Good. Your mommy and daddy home. 175 00:15:35,993 --> 00:15:38,720 Hi Norman! I'm sorry to bother you at work. 176 00:15:38,793 --> 00:15:42,146 Yeah, some work. Putting puppy to sleep. Some work. Come on in. 177 00:15:42,181 --> 00:15:43,844 I've got good news! 178 00:15:43,891 --> 00:15:46,888 The only good news is I'll never save up enough money for us to get married. 179 00:15:46,889 --> 00:15:47,963 That's the only good news. 180 00:15:48,090 --> 00:15:52,455 No! You can start working at Tuttle's tomorrow. 181 00:15:52,490 --> 00:15:56,300 - T...Tuttles where you work? - Yes! I was talking to Mr Quimby. 182 00:15:56,330 --> 00:15:58,987 - What's a Quimby? - Norman, don't get so excited. 183 00:15:58,988 --> 00:16:03,117 Well, I am excited! I'll see you every day where you work. And I... What's Quimby... 184 00:16:03,285 --> 00:16:05,985 Mr. Quimby is the manager of Tuttle's department store. 185 00:16:06,285 --> 00:16:08,584 And tonight, coming down in the elevator... 186 00:16:08,619 --> 00:16:11,583 he was telling me how impossible it is to find bright young men 187 00:16:11,683 --> 00:16:13,582 for those important jobs at the store. 188 00:16:13,583 --> 00:16:16,683 Yeah. And you... bright young... And you told him about me? 189 00:16:16,782 --> 00:16:18,946 Yes. Now I told him you were just a friend 190 00:16:19,081 --> 00:16:21,750 because they don't approve of employee romances. 191 00:16:21,780 --> 00:16:24,979 Remember you're just my friend and he wants to see you tomorrow. 192 00:16:25,014 --> 00:16:27,479 Yeah, okay. I'll remember. I'm just a friend. 193 00:16:27,678 --> 00:16:29,752 Yeah, but friends don't kiss, so... I'll take that back. 194 00:16:29,778 --> 00:16:32,777 Tomorrow I go into the store and I start right in. 195 00:16:32,778 --> 00:16:33,596 The first thing I'm going to do... 196 00:16:33,597 --> 00:16:36,570 I'm gonna wash in the morning. Because it is better that you have it clean. 197 00:16:36,605 --> 00:16:39,205 And then I'll wear my new suit, the one that's pressed stiff... 198 00:16:39,206 --> 00:16:41,033 You'd walk like that, which is like a regiment. 199 00:16:41,075 --> 00:16:45,625 That's the... then I'll walk in, I'll stay like cool, I won't be... you know excited. 200 00:16:45,660 --> 00:16:48,029 I'll just walk in and have a heart attack and faint. 201 00:16:48,072 --> 00:16:50,971 - You think I'll do good. I...? - Of course you will! 202 00:16:51,273 --> 00:16:54,472 You just need an opportunity. You've never had one. 203 00:16:54,873 --> 00:16:55,678 Right. 204 00:16:55,713 --> 00:16:57,371 Getting a job! Wow...! 205 00:16:57,472 --> 00:16:58,772 We can save money. 206 00:16:58,971 --> 00:17:03,871 We can... I can... You no save. I save... I save money! 207 00:17:03,906 --> 00:17:05,968 And then, I'll buy the engagement ring. 208 00:17:06,003 --> 00:17:07,739 And then we can get married soon. 209 00:17:07,868 --> 00:17:10,266 Yeah. That's it. And then you quit your job 210 00:17:10,267 --> 00:17:14,466 and then I can babysit for our children, instead of cats and parakeets and dogs like 211 00:17:14,501 --> 00:17:18,467 Bosley there. Bosley! Bosley! 212 00:17:20,064 --> 00:17:22,767 Bosley, come back here! You wait here! 213 00:17:22,768 --> 00:17:24,730 No! I'm coming with you! We do everything together. 214 00:17:24,765 --> 00:17:25,832 Alright! Hurry up. 215 00:17:39,459 --> 00:17:41,364 Oh darling, are you hurt? 216 00:17:41,738 --> 00:17:44,714 Yeah, but it's a good hurt. Because of you. 217 00:17:45,257 --> 00:17:46,573 Oh, darling... 218 00:17:46,574 --> 00:17:49,346 I can't believe it. You're so beautiful and... 219 00:17:49,756 --> 00:17:50,956 And what? 220 00:17:51,056 --> 00:17:54,054 Well, you're the first person I ever met that I really trust. 221 00:17:55,956 --> 00:18:00,458 Darling! Just remember that I love you. 222 00:18:00,755 --> 00:18:03,155 Love and trust. They're the same thing. 223 00:18:33,544 --> 00:18:35,279 Mr. Phiffier is here. 224 00:18:35,344 --> 00:18:36,144 Who? 225 00:18:36,145 --> 00:18:37,373 Mr. Phiffier. 226 00:18:37,642 --> 00:18:42,368 Oh yes, yes! Bring him in! You may have to take notes. 227 00:18:46,940 --> 00:18:48,906 Mr Phiffier. Mr Quimby. 228 00:18:49,424 --> 00:18:52,338 How do you do, Mr. Quimby. I'm very glad. 229 00:18:52,438 --> 00:18:55,239 Mr. Phiffier, sit down. 230 00:18:55,340 --> 00:18:57,339 Yes, thank you. 231 00:19:02,437 --> 00:19:06,336 Well, Mr Phiffier. You certainly come highly recommended. 232 00:19:06,371 --> 00:19:08,792 Highly. Indeed highly. 233 00:19:08,827 --> 00:19:11,433 Oh you must be referring to Ms Barbara Fuller. 234 00:19:11,468 --> 00:19:16,432 Well, she may very well be biased on me. Uh that is... somewhat biased. 235 00:19:16,467 --> 00:19:17,730 Oh! We're friends. 236 00:19:17,831 --> 00:19:20,218 You're modest, Mr Phiffier. Well, that's good. 237 00:19:20,253 --> 00:19:23,390 We need modest and intelligent young men. 238 00:19:23,391 --> 00:19:26,661 Men to learn the mercantile business, from the ground up. 239 00:19:26,830 --> 00:19:28,929 Oh you mean I start from the first floor? 240 00:19:28,964 --> 00:19:33,471 Funny. Funny. Funny. Droll. 241 00:19:34,427 --> 00:19:37,926 Miss Fuller also spoke in glowing terms regarding your honesty. 242 00:19:38,161 --> 00:19:40,824 Oh yes, I believe that honesty is the best... 243 00:19:40,925 --> 00:19:44,889 Policy! Right, my boy! Right. 244 00:19:44,924 --> 00:19:48,988 How do you suppose I got to be the General Manager of this great store? How? 245 00:19:49,457 --> 00:19:51,305 - How? How? - I'll tell you. I'll tell you. 246 00:19:51,424 --> 00:19:53,767 - Go ahead. Go ahead. - I will. I will. 247 00:19:55,422 --> 00:19:58,477 By being honest, boy. That's how. 248 00:19:59,820 --> 00:20:01,884 - Excuse me. - Why? Do you have a cold? 249 00:20:01,919 --> 00:20:04,418 Yes. I did get it while working late last night. 250 00:20:05,918 --> 00:20:08,712 We all worked late around here, Mr Feeffier. 251 00:20:09,118 --> 00:20:10,737 No, that's a Phiffier. 252 00:20:10,917 --> 00:20:13,779 Well, we all work late around here, Mr. Phiffier. 253 00:20:13,814 --> 00:20:18,697 We are all vitally interested in our work. We all want to get to the top. 254 00:20:19,014 --> 00:20:23,413 And in this organization there is a room at the top! 255 00:20:23,348 --> 00:20:25,813 Yeah, well I'll have no trouble with that going to the top 256 00:20:25,814 --> 00:20:28,713 because nose bleed don't bother me. 257 00:20:28,814 --> 00:20:30,826 And you will be rewarded, boy. 258 00:20:30,961 --> 00:20:31,869 You will get raises. 259 00:20:31,870 --> 00:20:35,023 Ask Shirley, my secretary, how many raises she has received. 260 00:20:35,106 --> 00:20:37,410 That's right, lots of raises. 261 00:20:37,445 --> 00:20:41,408 - That was from doing your job good? - That's right. 262 00:20:41,908 --> 00:20:44,208 And you too will do good work. 263 00:20:44,307 --> 00:20:47,406 But first you must get the feel of this great store. 264 00:20:47,507 --> 00:20:50,706 I'll have no trouble with that. I have very sensitive fingertips. 265 00:20:50,905 --> 00:20:54,504 You must get to know every nook and cranny of this great store. 266 00:20:54,505 --> 00:20:56,933 Oh I'm very good in nookying and crannying. 267 00:20:57,903 --> 00:21:00,910 So you agree to start your great climb to success? 268 00:21:01,104 --> 00:21:04,899 - Your climb to the very top! - I'm ready to climb! 269 00:21:04,938 --> 00:21:06,295 By starting at the very bottom. 270 00:21:06,401 --> 00:21:11,665 Right down below the depths of the bottom deep lowest place where I am I'll start. 271 00:21:11,700 --> 00:21:15,536 You will do the jobs I assign to you and I will watch every move you make. 272 00:21:15,537 --> 00:21:17,020 - Right! - Right! 273 00:21:17,027 --> 00:21:17,898 Whatever you say! 274 00:21:18,398 --> 00:21:20,235 Here's a list of things I've lined up for you to do. 275 00:21:20,396 --> 00:21:24,245 Now hop to the top, tackle the task, move that mountain, love that labour. 276 00:21:24,280 --> 00:21:28,395 See the personnel manager on the 9th floor, and welcome aboard my boy! 277 00:21:28,895 --> 00:21:33,417 - Thank you, Mr Quimble! - No no no! It's Quimby, Mr. Feeffier. 278 00:21:33,452 --> 00:21:36,592 No! Phiffier, Mr. Quimble. Oh I... I'm... 279 00:21:37,393 --> 00:21:41,255 If I get married and I get a little kid the birth name it will be yours... 280 00:21:41,256 --> 00:21:42,823 little Quimby Phiffier. 281 00:21:42,891 --> 00:21:46,840 - Well what if it's a girl? - We'll name it Ms Quimby Phi... No. 282 00:21:46,875 --> 00:21:50,287 Thank you very much. When we have a baby we'll name it after you Shirley. 283 00:21:51,177 --> 00:21:52,647 Oh gung ho. 284 00:22:07,385 --> 00:22:09,552 Excuse me, Mr Quimby told me to come down... 285 00:22:09,553 --> 00:22:10,767 Oh please wait inside. 286 00:22:10,983 --> 00:22:13,882 Oh yes. Thank you. 287 00:24:44,041 --> 00:24:46,305 Mr. Quimby's office! 288 00:24:46,340 --> 00:24:49,339 Oh Mrs. Tuttle. Yes. Just a minute please. 289 00:24:50,839 --> 00:24:54,338 - Yeah. What do you want? - Mrs Tuttle on one. 290 00:24:54,838 --> 00:24:56,980 - Yes Mrs Tuttle. - Have you met him? 291 00:24:56,981 --> 00:24:58,746 Yes I did. An hour ago. 292 00:24:58,781 --> 00:25:00,801 What job did you give him to do? 293 00:25:00,836 --> 00:25:05,335 I gave him a long list of choice, impossible, dirty jobs. 294 00:25:05,336 --> 00:25:07,135 He must be starting the first one now. 295 00:25:07,236 --> 00:25:08,336 What is it? 296 00:25:08,338 --> 00:25:11,637 He's going to to paint the knob on the end of our flagpole. 297 00:25:11,838 --> 00:25:15,496 The flagpole extending from the 9th floor? 298 00:25:15,531 --> 00:25:17,024 Exactly, Mrs Tuttle. 299 00:25:17,434 --> 00:25:22,984 Mr. Quimby, I like the way you think. 300 00:25:23,233 --> 00:25:26,402 You can see him from your window can't you? 301 00:25:26,433 --> 00:25:27,655 Hang on. 302 00:25:50,226 --> 00:25:52,226 Well... 303 00:26:08,321 --> 00:26:10,720 He's crawling out on the flagpole! 304 00:26:10,921 --> 00:26:14,238 Well don't hang up! Tell me every move! 305 00:26:14,539 --> 00:26:17,120 You... stinker you. 306 00:26:37,714 --> 00:26:38,913 He slipped! 307 00:26:39,414 --> 00:26:40,246 Did he fall? 308 00:26:40,415 --> 00:26:42,421 He's... But he's... But he's hanging on. 309 00:26:44,711 --> 00:26:47,668 He's hanging on... 310 00:26:54,108 --> 00:26:55,877 He's going back into the window. 311 00:26:57,208 --> 00:26:59,257 He's disappeared. 312 00:26:59,292 --> 00:27:02,109 Where has he gone? Oh well, maybe he's quit. 313 00:27:02,207 --> 00:27:04,276 Maybe he's gone! I would have get rid of him already. 314 00:27:04,677 --> 00:27:07,154 No! No wait. Wait! He's coming back. 315 00:27:08,904 --> 00:27:12,703 He's at the window again. 316 00:27:26,200 --> 00:27:28,963 What is he doing? 317 00:27:29,098 --> 00:27:33,698 Oh he's smarter than we thought, Mrs. Tuttle. 318 00:27:35,697 --> 00:27:40,661 What do you mean? Come tell me! Speak up! 319 00:27:40,696 --> 00:27:43,652 Why do you mean he's smarter than we thought? 320 00:27:45,195 --> 00:27:50,194 Just what I said, Mrs Tuttle. Just what I said... 321 00:28:08,188 --> 00:28:11,152 - I beg your pardon. I... - Yes? 322 00:28:11,187 --> 00:28:14,661 Well your secretary isn't here, so I thought I'd barge right in. 323 00:28:14,662 --> 00:28:17,188 Well, I have no secretary. Come right in young man. 324 00:28:17,223 --> 00:28:19,684 Well thanks. I was painting this... 325 00:28:19,719 --> 00:28:23,563 I... was painting the flagpole, you know. 326 00:28:23,684 --> 00:28:27,147 And I couldn't get underneath from above, so I thought I'd come through... 327 00:28:27,182 --> 00:28:28,620 and use your window, if you don't mind. 328 00:28:28,621 --> 00:28:33,016 Thank you. Because I have a few little itsy bitsy touches to get yet... and I... 329 00:28:33,181 --> 00:28:37,911 thought I could... get it from here... I think. 330 00:28:41,680 --> 00:28:43,837 There's a spot right... 331 00:28:45,179 --> 00:28:46,779 Hey, that's extraordinary! 332 00:28:47,177 --> 00:28:49,081 Goodness! Well you're doing a good job. 333 00:28:49,082 --> 00:28:51,757 Yeah if I get one little fleck there... spot. 334 00:28:51,792 --> 00:28:53,176 Yeah I see it. 335 00:28:53,374 --> 00:28:56,372 Yeah! I got it! Well that's it. Finire. 336 00:28:56,374 --> 00:29:00,873 That's very clever. Making a long brush handle out of a fishing pole. 337 00:29:00,908 --> 00:29:02,374 Thank you very much. 338 00:29:02,575 --> 00:29:07,073 Most man would have been stupid enough to crawl out there on that pole to do that. 339 00:29:07,172 --> 00:29:12,463 I don't believe anyone be that stupid to go out on a flagpole... 340 00:29:12,498 --> 00:29:14,269 I mean... How could anyone be so stupid? 341 00:29:14,370 --> 00:29:16,870 Well, conditioning would do it. Take me for instance. 342 00:29:17,069 --> 00:29:18,845 I'd have been stupid enough to have done it. 343 00:29:18,846 --> 00:29:20,841 Oh no! I don't think so. 344 00:29:20,960 --> 00:29:23,068 You look like a very intelligent man. 345 00:29:23,167 --> 00:29:28,165 You look... like that... man on the wall. 346 00:29:28,665 --> 00:29:33,130 You look just like this... that's you John P. Tuttle, president of the... 347 00:29:33,165 --> 00:29:38,347 - Yes, that's me, old J.P., President. - Oh I'm very sorry Mr President. 348 00:29:38,382 --> 00:29:42,185 I'm very sorry. I know you're very busy. It was very nice to have met you. 349 00:29:42,220 --> 00:29:43,684 No! No no. I'm not busy. 350 00:29:43,685 --> 00:29:47,187 Well your brain must be very busy to be a president with a... 351 00:29:50,996 --> 00:29:53,658 Just like an IBM machine. How else you get to be president? 352 00:29:54,658 --> 00:29:56,556 You're new around here, aren't you? 353 00:29:56,591 --> 00:29:58,731 Yes sir. My very first day at Tuttles. 354 00:29:58,766 --> 00:30:01,014 Yeah that's right. Otherwise you would have known about me. 355 00:30:01,015 --> 00:30:04,827 Oh! Well I know you're Mr President... and you have a lovely office and... 356 00:30:05,362 --> 00:30:07,260 But you don't look very happy. 357 00:30:07,295 --> 00:30:13,297 You know, I think that you ought to know the facts about me first hand 358 00:30:13,332 --> 00:30:16,218 without getting them from rumors at the coffee break. 359 00:30:16,553 --> 00:30:22,402 Now there I am, J.P. Tuttle, President from 1941 to... 360 00:30:22,486 --> 00:30:25,349 whenever I shuffle off this mortal coil. 361 00:30:25,350 --> 00:30:26,750 Oh! Don't say that. 362 00:30:27,149 --> 00:30:29,148 Nice people should never shuttle off... 363 00:30:29,183 --> 00:30:31,947 We don't have a nice people enough to go around now yet a bunch... 364 00:30:32,048 --> 00:30:32,548 Well thank you. 365 00:30:33,148 --> 00:30:38,446 And that's P.P. Tuttle. He was President from 1900 to 1941. 366 00:30:38,481 --> 00:30:39,884 That's a very long job. 367 00:30:39,947 --> 00:30:42,146 And that's Z.P. Tuttle. 368 00:30:42,245 --> 00:30:46,088 He was President from 1860 to 1900. 369 00:30:46,123 --> 00:30:47,109 Oh that's when he got a job... 370 00:30:47,144 --> 00:30:51,143 The rest of these fellows date back from 1799, when the firm was started. 371 00:30:51,343 --> 00:30:53,495 But you don't look anything like the rest of them... 372 00:30:53,496 --> 00:30:54,771 Here! Let me show you. 373 00:30:54,772 --> 00:30:55,959 Yes, I would like to see... 374 00:31:00,740 --> 00:31:02,325 It's witchcraft! 375 00:31:02,826 --> 00:31:04,843 That's terrific, the way you... 376 00:31:05,140 --> 00:31:08,639 These are the real presidents. They are all related. 377 00:31:08,674 --> 00:31:11,602 Myself and the other men were just the husbands. 378 00:31:11,637 --> 00:31:13,187 We weren't even named Tuttle. 379 00:31:13,188 --> 00:31:15,183 We changed our names when we married them. 380 00:31:15,218 --> 00:31:16,345 The Tuttle women. 381 00:31:17,935 --> 00:31:21,134 So they were the bosses, huh? 382 00:31:22,134 --> 00:31:24,233 You mean to tell me she bosses you? 383 00:31:24,434 --> 00:31:26,034 She's got the money, son. 384 00:31:26,133 --> 00:31:28,524 Whoever has the money is always in charge. 385 00:31:28,825 --> 00:31:30,732 Never marry a rich woman. 386 00:31:31,130 --> 00:31:32,243 Oh I don't plan to. 387 00:31:32,244 --> 00:31:34,651 The woman I'm going to marry is going to be plain and poor. 388 00:31:34,665 --> 00:31:37,330 And all she's going to do is stay at home and have babies. 389 00:31:37,331 --> 00:31:41,704 I believe a man has gotta be king in his own ranch type style tract house. 390 00:31:41,739 --> 00:31:43,728 You keep thinking that way, son. 391 00:31:43,729 --> 00:31:47,828 Oh yeah, that's the only way I... 392 00:32:09,620 --> 00:32:13,177 That's three. Excuse me, Mr. President... Mr Tuttle... 393 00:32:13,212 --> 00:32:14,897 Sir... if you don't mind my mentioning it. 394 00:32:14,898 --> 00:32:17,099 I think you're holding the club incorrectly. 395 00:32:17,618 --> 00:32:20,017 Oh I don't think I'm very good at holding anything. 396 00:32:20,118 --> 00:32:22,094 Well you should try the new golf practice machine... 397 00:32:22,095 --> 00:32:23,095 in the sporting goods department. 398 00:32:23,153 --> 00:32:24,216 Golf practice machine? 399 00:32:24,217 --> 00:32:26,059 Yeah, I saw it this morning. Very good. 400 00:32:26,094 --> 00:32:27,561 Would you like to try it out? 401 00:32:27,596 --> 00:32:28,280 Yes, I would. 402 00:32:28,415 --> 00:32:29,981 Well, I'll show it to you. I'll take your bag for you. 403 00:32:29,982 --> 00:32:34,450 It's a very good thing. Just practice and it's like you're on a gold course. 404 00:32:34,485 --> 00:32:37,114 I'd have been a very good mailman if it wasn't for that. 405 00:32:37,249 --> 00:32:39,547 After you, Mr. President. 406 00:32:39,582 --> 00:32:41,611 I was a caddy when I was very young. 407 00:32:41,612 --> 00:32:43,638 You know, I like you, old man. 408 00:32:43,673 --> 00:32:45,859 Oh, that's good! Very young old man. 409 00:32:47,810 --> 00:32:50,565 Oh! The more I rub the shinier it gets... 410 00:32:54,608 --> 00:32:55,807 Keep rubbing! 411 00:32:55,808 --> 00:33:00,722 Now don't get sore. You look kinda cute all polished up. 412 00:33:00,757 --> 00:33:02,435 Shut up and keep rubbing! 413 00:33:05,806 --> 00:33:09,105 Going down! Going... 414 00:33:11,603 --> 00:33:12,898 Going down? 415 00:33:17,602 --> 00:33:22,801 - Sporting goods, please. - That's the third floor, sir. 416 00:33:22,836 --> 00:33:24,197 Thank you. 417 00:34:16,585 --> 00:34:18,585 Third floor. 418 00:34:42,078 --> 00:34:43,673 How does this work, son? 419 00:34:44,078 --> 00:34:46,942 This ball is attached to this iron tee. 420 00:34:46,977 --> 00:34:49,426 Now, it won't go nowhere, no matter how hard you hit it. 421 00:34:49,461 --> 00:34:52,896 But it is also attached electronically to that machine... see. 422 00:34:52,952 --> 00:34:53,945 And when you hit the ball... 423 00:34:53,946 --> 00:34:56,714 it registers on the machine how far your ball went in yards 424 00:34:56,715 --> 00:34:58,233 like as if you were on a link. 425 00:34:58,574 --> 00:35:01,767 I see. Let me try it. 426 00:35:01,973 --> 00:35:05,186 Yeah here. Here's you driver, Mr. President. 427 00:35:05,198 --> 00:35:06,571 Thank you Jackie. 428 00:35:07,071 --> 00:35:08,539 Oh, that was good. 429 00:35:08,574 --> 00:35:10,819 Now, how's this? Is this...? 430 00:35:10,820 --> 00:35:12,419 No no... First you have to approach the ball. 431 00:35:12,420 --> 00:35:14,076 Well, just get right over the ball. 432 00:35:14,077 --> 00:35:16,318 That's it. Now... just don't let the knees... 433 00:35:16,353 --> 00:35:19,607 Well that's good. Although... maybe you could just be a bit more upright. 434 00:35:19,668 --> 00:35:22,746 That's enough. Take the right shoulder down and the right hand out... 435 00:35:22,767 --> 00:35:26,640 Take your left foot back... and yes, left foot back... no that's the right. 436 00:35:26,641 --> 00:35:27,712 You see you have a set. 437 00:35:27,747 --> 00:35:30,480 Now just open the knees... just a little bit, and the toes. 438 00:35:30,564 --> 00:35:33,191 Now just keep your chin down and the eye on the ball. 439 00:35:33,192 --> 00:35:35,399 Open the right arm, if you can. 440 00:35:35,534 --> 00:35:38,112 The left should be stiff... extend it down somewhat. 441 00:35:38,198 --> 00:35:41,034 Now back away, just drop back. That's good. 442 00:35:41,035 --> 00:35:43,029 Now... how does that feel? Just keep your head down. 443 00:35:43,064 --> 00:35:46,008 No... but on the ball. The eye on the ball and the head down. 444 00:35:46,071 --> 00:35:48,486 Good? Now how does that feel? Is that good that way? 445 00:35:48,487 --> 00:35:49,804 Now! You ready? 446 00:35:50,060 --> 00:35:52,367 Keep your around it and swing and hit that thing! 447 00:35:53,258 --> 00:35:55,200 Good! Look at that! 448 00:35:55,857 --> 00:35:59,056 260 yards! My boy, you've made a golfer out of me! 449 00:35:59,256 --> 00:36:01,656 But next time you'll even do better. If you let me show you. 450 00:36:01,657 --> 00:36:02,431 Will I? 451 00:36:02,454 --> 00:36:07,982 Yeah! If you hold the club... like so and keep you eye on the ball, and aim... 452 00:36:07,983 --> 00:36:09,354 and just easily... 453 00:36:12,953 --> 00:36:16,931 This is my first day! Come, come come on. 454 00:36:43,045 --> 00:36:45,109 What a swing! Still going! 455 00:36:48,443 --> 00:36:50,019 Yeah, but where is it going? 456 00:36:51,942 --> 00:36:54,284 Oh...This is one of those days... 457 00:37:04,039 --> 00:37:06,063 So he painted the flagpole successfully. 458 00:37:06,064 --> 00:37:08,898 But don't concern yourself, I'm on my toes. 459 00:37:28,032 --> 00:37:31,789 1,250 yards and still going! 460 00:37:31,824 --> 00:37:34,909 Oh! Thirteen is my unlucky number! I hope it stops! 461 00:37:52,526 --> 00:37:57,925 1300! Let's go Mr Tuttle. I told you, 13 is my unlucky number! 462 00:38:29,015 --> 00:38:30,877 He doesn't have any confidence left. 463 00:38:30,878 --> 00:38:33,471 That rich wealthy wife of his, is gonna ruin him. 464 00:38:33,549 --> 00:38:35,770 And he's the nicest guy I ever met in my whole life. 465 00:38:35,814 --> 00:38:40,478 - I think I've seen him in the elevator. - Well, he and I are very very good pals. 466 00:38:40,513 --> 00:38:42,782 - I'll introduce you. - Oh no. Don't do that. 467 00:38:42,783 --> 00:38:44,738 They're against employees going together. 468 00:38:44,811 --> 00:38:47,347 They might fire us. I told you. 469 00:38:47,412 --> 00:38:48,761 Oh yeah, that's right, I forgot. 470 00:38:49,009 --> 00:38:51,781 - How did you like dinner, darling? - Oh! Just great. 471 00:38:51,809 --> 00:38:54,189 You never once went for a can opener or a frozen food. 472 00:38:54,224 --> 00:38:56,256 You found a whole new fresh way of cooking. 473 00:38:56,307 --> 00:38:59,506 I think everything should be fresh, don't you? 474 00:39:00,007 --> 00:39:00,907 Yeah! 475 00:39:01,506 --> 00:39:04,861 Romance should be fresh, food should be fresh. 476 00:39:05,062 --> 00:39:09,898 - Marriage should be fresh. - Yeah, it certainly should. 477 00:39:09,933 --> 00:39:11,618 Yeah, fresh... 478 00:39:11,653 --> 00:39:14,457 Everything will be fresh with us, darling. 479 00:39:14,503 --> 00:39:16,298 Yeah. Don't you worry. 480 00:39:16,299 --> 00:39:19,741 Once we're married, I'll be the freshest husband you ever saw in your whole life. 481 00:39:20,501 --> 00:39:22,573 Be fresh with me now, Norman! 482 00:39:22,702 --> 00:39:23,596 Oh wait! 483 00:39:24,400 --> 00:39:25,800 Oh Barbara, we're not married yet. 484 00:39:25,901 --> 00:39:27,532 I love you. 485 00:39:27,567 --> 00:39:28,648 I know dearest... 486 00:39:28,683 --> 00:39:32,297 But I... I'm trying to save up $850 for down payment... 487 00:39:32,498 --> 00:39:35,597 for our Ranch type style tract house in Queens. 488 00:39:35,598 --> 00:39:37,107 We could live here! 489 00:39:37,396 --> 00:39:39,122 Okay, but you love that house. 490 00:39:39,396 --> 00:39:40,763 I love you! 491 00:39:44,994 --> 00:39:47,315 Barbara, please not on a full stomach. 492 00:39:47,318 --> 00:39:48,394 Oh marry me! 493 00:39:48,493 --> 00:39:50,377 You like the way I cook. 494 00:39:53,292 --> 00:39:55,351 Yeah, but I'm getting a little heartburn. 495 00:40:00,490 --> 00:40:02,489 850... 496 00:40:04,989 --> 00:40:07,488 630... 497 00:40:11,488 --> 00:40:13,487 440... 498 00:40:15,486 --> 00:40:17,985 390... 499 00:40:19,486 --> 00:40:21,985 209... 500 00:40:27,381 --> 00:40:29,150 Could I save up at least fifty dollars? 501 00:40:29,182 --> 00:40:30,840 Oh! We could live here! 502 00:40:30,980 --> 00:40:33,059 I have a single bed! 503 00:40:38,479 --> 00:40:41,362 You win baby. Go ahead. 504 00:40:44,478 --> 00:40:48,175 Norman! Norman! 505 00:40:52,475 --> 00:40:55,474 Mrs. Tuttle on one. 506 00:40:56,174 --> 00:41:00,973 - Good morning, boss! - What are our plans for today, Quimby? 507 00:41:01,008 --> 00:41:04,872 I am putting Mr Norman Phiffier in the lady shoe department. 508 00:41:04,907 --> 00:41:07,936 Lady shoe department? What does that accomplish? 509 00:41:07,971 --> 00:41:12,970 At exactly 12:32, a lady will arrive to purchase a pair of shoes. 510 00:41:13,005 --> 00:41:17,268 And that particular lady is a professional lady I have engaged. 511 00:41:17,303 --> 00:41:20,624 Professional? What profession? 512 00:41:20,659 --> 00:41:24,980 A lady wrestler. Champion lady wrestler. 513 00:41:25,466 --> 00:41:29,226 I like the way you think, Mr. Quimby. 514 00:41:40,562 --> 00:41:45,941 I can't wear that on. Oh! No! 515 00:41:47,342 --> 00:41:49,629 No, that's terrible tight. I can't! 516 00:41:50,164 --> 00:41:52,153 I know, but I can't get that one on. 517 00:41:52,658 --> 00:41:57,207 Well just wait one second. Maybe... My shoe horn. 518 00:41:57,442 --> 00:42:00,852 Try it now. It might be a little more comfortable. 519 00:42:00,856 --> 00:42:03,811 - Oh! Yes. Oh... - How is that? 520 00:42:04,055 --> 00:42:06,111 - Still... - Oh oh... your foot is in the box. 521 00:42:06,153 --> 00:42:08,423 Yes, still seems quite tight. 522 00:42:08,424 --> 00:42:12,523 Oh... It's not the most comfortable shoe I've ever had on. 523 00:42:12,852 --> 00:42:16,366 Oh... your thumb is in there, young man! 524 00:42:16,852 --> 00:42:19,871 Oh heavens. Would you watch it, please? 525 00:42:29,248 --> 00:42:31,023 They were made for you. 526 00:42:31,024 --> 00:42:33,950 Oh. Thank you. They are very attractive aren't they. 527 00:42:33,951 --> 00:42:36,291 They are really very very nice looking. 528 00:42:36,325 --> 00:42:40,245 - I'm glad you like it. - Yes, I think I'll take the other pair. 529 00:42:40,446 --> 00:42:41,345 The other... 530 00:42:41,444 --> 00:42:42,344 These you mean? 531 00:42:42,545 --> 00:42:43,345 Yes. 532 00:42:43,547 --> 00:42:46,178 Well, you'd never know the difference. They're almost identical. 533 00:42:46,244 --> 00:42:48,825 - Is that cash or charge? - That will be a charge. 534 00:42:48,844 --> 00:42:49,844 A charge. 535 00:42:49,942 --> 00:42:51,213 Thank you very much. 536 00:42:57,940 --> 00:43:00,239 Here you are Mrs Glucksman. I'm sure you'll be very happy. 537 00:43:00,440 --> 00:43:01,638 Thank you young man. 538 00:43:01,639 --> 00:43:03,363 You're welcome. Thank you very much. 539 00:43:04,239 --> 00:43:05,039 Barbara! 540 00:43:05,140 --> 00:43:06,239 Hi, Norman! 541 00:43:06,537 --> 00:43:07,493 How are things going? 542 00:43:07,538 --> 00:43:09,437 Oh just great. I'm really getting a feel of shoes now. 543 00:43:09,538 --> 00:43:10,434 Oh good. 544 00:43:10,469 --> 00:43:13,636 This morning I sold... four pairs of shoes to a basketball team. 545 00:43:13,671 --> 00:43:16,135 There would have been five pairs but one guy was on penalty. 546 00:43:16,136 --> 00:43:17,884 - Wonderful! - Oh, that's not all. 547 00:43:17,935 --> 00:43:19,754 A man walks in this morning with a little girl. 548 00:43:19,769 --> 00:43:21,781 And he said I'd like to get golf shoes for her. 549 00:43:21,782 --> 00:43:22,978 I said, well sneakers are good enough, you know. 550 00:43:23,013 --> 00:43:23,859 Help me please! 551 00:43:23,933 --> 00:43:26,067 Oh watch! Show you how I operate. 552 00:43:26,134 --> 00:43:27,333 Go ahead. 553 00:43:29,432 --> 00:43:33,431 Something you women would like? That is... 554 00:43:33,729 --> 00:43:35,162 Could I show you something in shoes? 555 00:43:35,230 --> 00:43:36,384 My feet, I hope. 556 00:43:37,828 --> 00:43:40,819 Oh! That is good. Yes, the size and style? 557 00:43:40,854 --> 00:43:42,828 Black spring eliter, size three. 558 00:43:43,928 --> 00:43:47,578 Size... three? 559 00:43:47,613 --> 00:43:48,548 Three. 560 00:43:49,826 --> 00:43:51,111 Size three? 561 00:43:51,146 --> 00:43:52,824 Something the matter with your hearing aid? 562 00:43:52,825 --> 00:43:56,177 Oh no, I could turn it up... What I meant was... size three it is. 563 00:43:56,259 --> 00:43:59,375 The customer... black spring eliter. Just excuse me one moment. 564 00:44:03,976 --> 00:44:05,805 Size three it is. 565 00:44:09,020 --> 00:44:10,128 Black spring eliter. 566 00:44:10,220 --> 00:44:12,831 One of our very very loveliest model. 567 00:44:15,919 --> 00:44:18,840 May I... size three. 568 00:44:27,416 --> 00:44:29,844 Must have had this on for some time. 569 00:44:31,815 --> 00:44:34,914 You've been a ... Chinese with a cement by chance? 570 00:44:40,112 --> 00:44:42,111 Yup... this should be perfect. 571 00:44:42,112 --> 00:44:43,610 I'll be judge of that. Slip em on. 572 00:44:43,710 --> 00:44:48,410 Yes, you certainly will. And I'll slip them right on. 573 00:44:48,810 --> 00:44:50,049 That should be... 574 00:44:51,827 --> 00:44:54,376 They're not slipping very well, are they? 575 00:44:55,508 --> 00:44:58,793 If I could just grab one of these, maybe the others will follow. 576 00:45:02,405 --> 00:45:05,473 This should be okay if you don't mind cold heels. 577 00:45:05,508 --> 00:45:08,045 - Slip the other one on. - Slip the other one on! 578 00:45:09,703 --> 00:45:14,121 Well... ok. Customer is always right. Would you mind? 579 00:45:15,703 --> 00:45:17,216 Oh! It's a set. 580 00:45:21,900 --> 00:45:24,148 That's what the air is like, I suppose. 581 00:45:26,399 --> 00:45:28,437 Well, it looks like we gonna have to... 582 00:45:31,497 --> 00:45:33,204 Just let me get up. 583 00:45:33,205 --> 00:45:35,111 Good to hold here! 584 00:45:36,396 --> 00:45:39,264 Are you making improper advances to me! 585 00:45:39,930 --> 00:45:41,996 My back is to you, lady. My back is to you. 586 00:45:41,997 --> 00:45:44,064 I'm not making anything. I'm just trying to... 587 00:45:44,099 --> 00:45:45,662 Your wife is on the phone. 588 00:45:45,697 --> 00:45:47,195 - Hang up. - Yes sir. 589 00:45:47,293 --> 00:45:48,405 Would you cut that out! 590 00:45:48,494 --> 00:45:50,091 Lady... lady. 591 00:45:50,526 --> 00:45:51,859 Would you put that shoe on! 592 00:45:51,892 --> 00:45:53,692 We need to please our customers lady, and I'm getting... 593 00:45:53,793 --> 00:45:54,962 Would you cut that out! 594 00:45:54,991 --> 00:45:56,451 Would you wait one second! 595 00:45:57,092 --> 00:45:59,812 Norman, watch out! 596 00:45:59,890 --> 00:46:01,639 Wait lady. Lady don't go... 597 00:46:02,189 --> 00:46:06,026 Lady, let me just get... Here, it will take a second. Let me just... 598 00:46:06,823 --> 00:46:10,343 Ma’am, ma’am. Lady! Let me... Wait a second... 599 00:46:12,486 --> 00:46:13,990 Well you're crazy? 600 00:46:17,285 --> 00:46:20,835 The boots? Boots will be good. Lady! Wait lady. What...? 601 00:46:20,884 --> 00:46:22,296 Lady, what's with the boots! 602 00:46:31,980 --> 00:46:34,144 Lady! Just for shoes? 603 00:46:39,879 --> 00:46:41,326 Norman! 604 00:47:07,871 --> 00:47:13,163 That's was a smarter! Alright, who's the wise guy? 605 00:47:13,164 --> 00:47:14,484 Get away from me! 606 00:47:49,859 --> 00:47:51,397 Go already! 607 00:47:53,229 --> 00:47:55,885 Come on! Hurry it up will ya! 608 00:48:08,454 --> 00:48:12,353 - Good morning, Norman! - Oh! Good morning, Shirley! 609 00:48:12,388 --> 00:48:14,505 Still on your way to the top? 610 00:48:14,540 --> 00:48:16,518 Yeah, but I don't know how far I'm going. 611 00:48:16,851 --> 00:48:20,760 You can go as far as you want. Why don't you give me a jingle. 612 00:48:21,386 --> 00:48:22,694 I'm in the phone book. 613 00:48:22,950 --> 00:48:26,636 Under Welcome, you big, strong, handsome man. 614 00:48:32,348 --> 00:48:34,125 She's right boy. 615 00:48:40,345 --> 00:48:42,139 Go on, that's right boy. 616 00:49:15,735 --> 00:49:18,608 - Ready, Herman? - Yeah, Mabel. 617 00:49:30,731 --> 00:49:34,330 - Ah you see, Mr Pepper... - No! that's Phiffier, Mr Kastonten. 618 00:49:34,365 --> 00:49:37,915 Not Kastonten, Mr Cahastrophe. The T is silent. 619 00:49:37,916 --> 00:49:39,128 Yes, I'm terribly sorry. 620 00:49:39,193 --> 00:49:42,560 - It's Mr Cahastrophe. - Excellent, Mr Fuber. 621 00:49:42,728 --> 00:49:45,197 No, there's no Fu. First you have a Paf. It's Phiffier. 622 00:49:45,198 --> 00:49:49,168 There's no Fife and Fuf and Puf. It's Phiffier. This is easy. 623 00:49:49,203 --> 00:49:50,102 What's your first name? 624 00:49:50,137 --> 00:49:50,827 Ervin. 625 00:49:50,928 --> 00:49:53,164 - Irving? - Erving... Now come along. 626 00:49:53,199 --> 00:49:55,110 Yeah, well my name is Norman. See that would be easy... 627 00:49:55,111 --> 00:49:55,811 What am I doing...? 628 00:49:55,812 --> 00:49:57,025 Hey just a minute! 629 00:49:58,323 --> 00:50:00,046 This is important. 630 00:50:16,776 --> 00:50:18,234 Yeah, well... 631 00:50:18,818 --> 00:50:21,682 Now that we're acquainted could you tell me what my job is. 632 00:50:21,717 --> 00:50:25,816 All we stock here in the gourmet department is exclusive imported delicacy. 633 00:50:25,851 --> 00:50:27,825 Oh like Swiss cheese from Holland? 634 00:50:27,826 --> 00:50:30,163 You mean EM Cheese from the Netherlands. 635 00:50:30,315 --> 00:50:34,421 No, no. That is common. You can get that in any delicatessen. 636 00:50:35,234 --> 00:50:40,512 Along with hot pastrami. Here we have only gourmet delight. 637 00:50:41,910 --> 00:50:46,185 - Here we have Escargot. - Oh I dropped my button. 638 00:50:46,186 --> 00:50:47,086 You have what? 639 00:50:47,310 --> 00:50:50,810 Escargot. Snails. 640 00:50:51,309 --> 00:50:56,308 - Like from on a lawn? - In all assorted flavours. Now come along! 641 00:50:56,807 --> 00:51:01,506 Now there is a stock... roasted grasshoppers. 642 00:51:03,006 --> 00:51:06,302 Unfortunately, we have an oversupply of roasted grasshoppers. 643 00:51:06,303 --> 00:51:08,453 - Yes I see. - Too many roasted grasshoppers. 644 00:51:08,488 --> 00:51:09,682 Do you understand, Mr. Puffer? 645 00:51:10,103 --> 00:51:12,689 So we must now push the roasted grasshoppers. 646 00:51:12,690 --> 00:51:13,400 Push the roasted... 647 00:51:13,402 --> 00:51:14,925 To every customer you must say 648 00:51:14,926 --> 00:51:19,151 "May I please suggest nice, fresh, roasted grasshoppers". 649 00:51:19,301 --> 00:51:23,828 And another item we must push because of oversupply, are these. 650 00:51:24,799 --> 00:51:30,497 - Toasted black ants in scent free salt. - Toasted black ants in scent free salt. 651 00:51:30,698 --> 00:51:34,037 Oh that's almost better than roasted grasshoppers. 652 00:51:34,238 --> 00:51:35,244 Delicious! 653 00:51:35,279 --> 00:51:39,260 - Oh they look just elegant. - Have some. Go ahead. Have some. 654 00:51:39,295 --> 00:51:41,044 You must taste them. You can't tell a 655 00:51:41,056 --> 00:51:43,094 customer how it taste unless you taste them! 656 00:51:43,329 --> 00:51:45,619 And they're just... Mmm. 657 00:51:46,230 --> 00:51:48,971 Go ahead. Test them, taste them. 658 00:51:48,972 --> 00:51:51,371 You must recommend how good they really are. 659 00:51:51,406 --> 00:51:54,025 - Oh they're very... - Yeah ok perfectly toasted... 660 00:51:56,143 --> 00:51:57,255 Eat! Yes now... 661 00:51:57,290 --> 00:52:00,989 - What are you going to push? - I'm going... myself off a tall building. 662 00:52:01,024 --> 00:52:06,541 - Now speak up! What are you going to push? - I'm going to push... toasted grass... 663 00:52:06,588 --> 00:52:11,443 grasshoppers and and ... ants and those are very... 664 00:52:12,185 --> 00:52:14,900 Repeat. What you going to push? 665 00:52:14,901 --> 00:52:17,856 I'm going to push all of the grasshoppers... 666 00:52:17,868 --> 00:52:20,176 and the toasted ants. I understand! 667 00:52:20,283 --> 00:52:24,583 Very good indeed! Great! Good work Puffer. 668 00:52:29,882 --> 00:52:33,281 - Norman are you alright? - Oh I'm fine, fine. 669 00:52:33,316 --> 00:52:35,279 I'll meet you in an hour. 670 00:52:35,280 --> 00:52:36,280 An hour? 671 00:52:36,281 --> 00:52:37,311 For lunch! 672 00:52:43,778 --> 00:52:45,554 Now remember Phiffier. 673 00:52:45,555 --> 00:52:49,827 There's nothing to sell, everything's on sale and automatically sells itself. 674 00:52:49,862 --> 00:52:51,675 Yes, I understand. I'm ready. 675 00:52:51,676 --> 00:52:53,077 You're sure you're ready? 676 00:52:53,174 --> 00:52:56,373 Well yeah. What's to be ready for? Ladies going shopping... that's... 677 00:52:56,374 --> 00:52:57,620 What are so nervous about? 678 00:52:58,074 --> 00:53:01,236 Alright Jerome. Open the doors! 679 00:53:43,760 --> 00:53:45,621 Hey! Give me that tie! 680 00:53:47,259 --> 00:53:50,758 Let me have that coat! Did you think I'm going to give it up now...! 681 00:53:51,357 --> 00:53:55,055 Lady. This coat is not... Lady! Lady that's my... Lady! 682 00:53:55,657 --> 00:53:57,173 Lady! My coat! 683 00:53:57,474 --> 00:53:59,940 That's it! You can't buy this... That's it! 684 00:54:05,253 --> 00:54:07,241 Can anyone find a pair of shorts? 685 00:54:15,751 --> 00:54:16,883 Just a minute! 686 00:54:22,122 --> 00:54:26,608 Wait a minute! Wait! Those are mine. I bought them at Macy's. 687 00:54:26,709 --> 00:54:28,517 Those are mine! Wait a minute! 688 00:54:29,452 --> 00:54:32,197 Cover me! 689 00:54:59,611 --> 00:55:00,931 Phiffier! 690 00:55:06,810 --> 00:55:09,273 Yes, sir. Mr. Quimby sir. 691 00:55:09,308 --> 00:55:13,307 If we can get that ... through the jungle! 692 00:55:13,807 --> 00:55:16,706 Yes sir, Mr. Quimby! Here I am, sir! 693 00:55:16,741 --> 00:55:19,805 Mr Phiffier, could you be stealing the TV set? 694 00:55:20,805 --> 00:55:27,269 Me stealing, Mr. Quimby? Oh, I'd never steal anything. 695 00:55:27,304 --> 00:55:29,718 If I recollect correctly, Mr Phiffier, you're supposed 696 00:55:29,730 --> 00:55:31,803 to be working in the mattress department today. 697 00:55:31,838 --> 00:55:34,167 Oh yeah. I am working in the mattress department today. 698 00:55:34,168 --> 00:55:35,231 And then what are you doing here? 699 00:55:35,602 --> 00:55:39,623 Well I was just merely trying to satisfy a charge customer you see, sir. 700 00:55:39,800 --> 00:55:43,597 A lady that wanted to see on a mattress just how good the TV set was 701 00:55:43,598 --> 00:55:44,923 so I borrowed two ladders. 702 00:55:44,924 --> 00:55:47,092 And I put a surfboard on top of two ladders that I 703 00:55:47,104 --> 00:55:49,198 borrowed from the Hawaiian hooky hula department. 704 00:55:49,233 --> 00:55:51,795 I just wanted to satisfy a charge customer so I can be... 705 00:55:51,796 --> 00:55:55,246 the greatest salesman, just like you. You who are my idol, Mr Quimby. 706 00:55:55,281 --> 00:55:57,668 If I ever turn out to be as good as you I shall 707 00:55:57,680 --> 00:55:59,780 really live and breathe the air of kings. 708 00:55:59,795 --> 00:56:02,048 Oh If I could ever be like you. Oh boy. 709 00:56:02,049 --> 00:56:03,149 It'd never be... 710 00:56:11,292 --> 00:56:13,391 Please hurry up. I getting sleepy. 711 00:56:13,392 --> 00:56:16,191 Yes, ma'am. Sorry ma'am. 712 00:56:29,288 --> 00:56:31,751 How's that? 713 00:56:31,786 --> 00:56:34,106 This mattress is very comfortable for TV viewing 714 00:56:34,170 --> 00:56:38,284 but I could tell better if you had larger TV set like the one I have. 715 00:56:38,784 --> 00:56:40,463 Oh well. What size is that ma’am? 716 00:56:40,498 --> 00:56:43,740 "Channel Master" color set, 30 inch screen. 717 00:56:45,782 --> 00:56:49,281 Thirty? Yes ma’am. 718 00:57:15,773 --> 00:57:18,463 30 inch "Channel Master" 719 00:57:26,270 --> 00:57:27,698 How's that ma'am? 720 00:57:30,769 --> 00:57:32,249 Lady! 721 00:57:44,366 --> 00:57:47,063 Lady, you're sleeping through your nap! 722 00:57:52,262 --> 00:57:54,631 Oh miss! Lady! 723 00:57:55,562 --> 00:57:58,762 Narvalo, darling! Narvalo! 724 00:57:59,662 --> 00:58:02,094 No! I'm Norman. My name is Norman. 725 00:58:02,095 --> 00:58:03,358 I wanted to know if... 726 00:58:03,362 --> 00:58:05,161 Oh Narvalo, oh darling! 727 00:58:05,260 --> 00:58:09,867 You've come back to me! Oh darling! You're back again! You're mine again. 728 00:58:10,259 --> 00:58:14,284 Oh darling! Narvalo! You've come back to me, darling. 729 00:58:14,743 --> 00:58:16,310 I'm Norman! 730 00:58:16,311 --> 00:58:18,364 Fifi... Phiffier! 731 00:58:18,756 --> 00:58:22,675 Lady, this is no way to buy a mattress. Lady, I'm Norman. 732 00:58:23,754 --> 00:58:25,653 Lady, I'm Norman! 733 00:58:29,554 --> 00:58:31,298 Mr. Quimby! 734 00:58:37,457 --> 00:58:38,278 Watch it. 735 00:58:39,751 --> 00:58:43,011 I hope you feel better soon, Mr. Quimby. 736 00:58:43,284 --> 00:58:46,229 Oh Mr. Quimby, are you alright? I'm terribly sorry. 737 00:58:46,400 --> 00:58:50,247 Oh you clonker! Get out of the way you...! 738 00:58:50,382 --> 00:58:53,909 That boy! He's gonna drive me crazy! 739 00:58:56,244 --> 00:58:59,444 Norman! Norman, what happened? 740 00:58:59,645 --> 00:59:00,445 Everything! 741 00:59:00,544 --> 00:59:02,743 I heard there was an accident in the mattress department. 742 00:59:02,744 --> 00:59:06,443 That's right. Mr. Quimby's right. Everything I touch goes wrong. 743 00:59:06,543 --> 00:59:07,943 Oh! That's not true. 744 00:59:08,044 --> 00:59:09,531 I've never done anything right. Never! 745 00:59:09,842 --> 00:59:11,142 Listen, darling... 746 00:59:11,143 --> 00:59:13,142 No! You should get yourself another guy. I am a loser. 747 00:59:13,441 --> 00:59:14,941 Norman, don't say that! 748 00:59:15,142 --> 00:59:16,141 No, it's true. 749 00:59:16,239 --> 00:59:19,438 You should get yourself a guy that isn't as accident prone. 750 00:59:19,473 --> 00:59:21,038 I have found my guy! 751 00:59:21,139 --> 00:59:21,839 What? 752 00:59:21,840 --> 00:59:23,239 I found my fellow! 753 00:59:23,437 --> 00:59:26,636 - What? I can't hear you! - Oh! Come in here. 754 00:59:26,637 --> 00:59:28,228 I'm telling you. What I'm telling you is right. 755 00:59:28,329 --> 00:59:30,607 You should really get to somebody, I'm... 756 00:59:31,036 --> 00:59:33,800 I said I found my fellow. It's you. 757 00:59:34,235 --> 00:59:38,034 No wonder everything is going wrong. Look at the jobs they're giving you. 758 00:59:38,069 --> 00:59:41,083 As though they're trying to give you the worst job they can think of. 759 00:59:41,633 --> 00:59:45,575 And I'm proud of you for not giving it up, for sticking to it. 760 00:59:46,232 --> 00:59:50,730 Don't you understand, Norman. I'm proud of you and I love more than I ever did? 761 00:59:51,029 --> 00:59:53,229 You're honest and you try hard. 762 00:59:53,230 --> 00:59:57,229 What more could any girl want from the boy she's going to marry? 763 00:59:57,264 --> 01:00:01,505 And besides, there's something else about you that makes you perfect. 764 01:00:01,506 --> 01:00:03,858 What.. What's this something else? 765 01:00:08,626 --> 01:00:11,222 You have sexy lips. 766 01:00:40,216 --> 01:00:43,014 Ladies and gentlemen, the great Tuttle department store 767 01:00:43,026 --> 01:00:45,435 is proud to bring you this great demonstration... 768 01:00:45,770 --> 01:00:49,673 In this window, you see Mr. Norman Phiffier tiring himself out... 769 01:00:49,708 --> 01:00:53,214 to show the greatness of the great Tuttle mattress. 770 01:00:53,713 --> 01:00:56,076 Mr Phiffier has been on the exercise bike for three 771 01:00:56,088 --> 01:00:58,417 hours and is tired enough to go to sleep right now. 772 01:00:58,911 --> 01:01:02,211 Right Mr. Phiffier? 773 01:01:03,710 --> 01:01:06,809 Oh but Tuttle's Department store doesn't think he's tired enough. 774 01:01:06,910 --> 01:01:08,062 What? 775 01:01:10,209 --> 01:01:13,282 Mr. Phiffier is now going to walk around this great 776 01:01:13,294 --> 01:01:16,023 Tuttle store so that her gets even more tired. 777 01:01:20,305 --> 01:01:25,704 And here he comes, ladies and gentlemen! Mr. Phiffier on his very first lap. 778 01:01:25,705 --> 01:01:27,527 Let's give him a big hand. 779 01:01:32,703 --> 01:01:35,122 And here comes Mr. Phiffier, on his tenth lap 780 01:01:35,134 --> 01:01:37,301 around the great Tuttle Department store. 781 01:01:37,401 --> 01:01:39,326 Look at that boy move. 782 01:01:49,698 --> 01:01:55,326 And ladies and gentlemen, here comes Mr Phiffier on his 56th lap. 783 01:01:55,361 --> 01:01:59,188 Isn't that boy doing fine? That's fine, Norman. 784 01:02:25,787 --> 01:02:28,549 Here, Norman. Stop. Have some water. 785 01:02:43,681 --> 01:02:46,222 Just what are you trying to do, Mr. Quimby? 786 01:02:46,315 --> 01:02:48,220 Do? Do what Barbara? 787 01:02:48,281 --> 01:02:52,180 It seems to me you're making things as difficult as possible for Norman. 788 01:02:52,215 --> 01:02:54,436 You mean... your friend Norman? 789 01:02:55,137 --> 01:02:57,312 I think I see, Mr Quimby. 790 01:02:59,077 --> 01:03:01,157 Hello? Yes? 791 01:03:02,677 --> 01:03:06,721 Aah! Well... 792 01:03:09,575 --> 01:03:13,174 Barbara! This is a surprise. 793 01:03:13,774 --> 01:03:20,090 Darling, I've had your room redone. It's so pretty. You'll love it, I know you will. 794 01:03:20,172 --> 01:03:22,294 Thank you very much mother, but I'm sure I've 795 01:03:22,306 --> 01:03:24,671 outgrown the color scheme you've picked out for me. 796 01:03:25,171 --> 01:03:27,688 And you can be sure that I know what you're trying 797 01:03:27,700 --> 01:03:29,833 to do to Norman and it isn't going to work. 798 01:03:29,868 --> 01:03:32,825 Rubbish! You're a Tuttle woman! You couldn't possibly love him. 799 01:03:32,860 --> 01:03:35,661 I love him and I'm going to marry him. 800 01:03:35,967 --> 01:03:40,146 You can give me a wedding present if you please, please just disinherit me! 801 01:03:40,165 --> 01:03:41,318 You will never marry him. 802 01:03:41,366 --> 01:03:46,165 Mother, if you do one more thing to interfere with Norman and me... 803 01:03:46,665 --> 01:03:49,765 I promise you, you will never see me again. 804 01:03:50,065 --> 01:03:52,936 Barbara, you've made a terrible mistake. 805 01:03:53,163 --> 01:03:57,684 The only mistake I ever made was being born without a mother. 806 01:05:16,440 --> 01:05:17,678 You have that, Shirley? 807 01:05:17,690 --> 01:05:20,139 Yes sir. Memo to ladies sportswear department. 808 01:05:20,174 --> 01:05:23,138 The bikini cut ski pants are now selling for the month sale next Monday. 809 01:05:23,637 --> 01:05:24,834 And now the toy department. 810 01:05:24,938 --> 01:05:28,137 Memo to the buyer. Order 3 carloads of disintegrator guns, 811 01:05:28,372 --> 01:05:30,004 5 carloads of spacesuits 812 01:05:30,035 --> 01:05:32,813 and 12 carloads of approved and semi-harmless atomic bombs. 813 01:05:33,114 --> 01:05:35,421 - You got it? - Yes, sir. 814 01:05:44,732 --> 01:05:46,815 That's the new elevator operator. 815 01:05:47,854 --> 01:05:49,490 Isn't she beautiful? 816 01:05:52,130 --> 01:05:53,608 Are you drunk, Quimby? 817 01:05:53,629 --> 01:05:56,428 Your daughter Barbara just bought a wedding gown in our bridal shop. 818 01:05:56,429 --> 01:05:59,409 and told Ms Johnson that she was getting married in one week. 819 01:05:59,727 --> 01:06:00,546 Well it can't happen! 820 01:06:00,627 --> 01:06:03,553 But frankly Mrs Tuttle, this boy Phiffier is a dynamo. 821 01:06:03,627 --> 01:06:04,951 Nothing stops him. 822 01:06:05,126 --> 01:06:08,116 Forgive me for saying this but this boy has character. 823 01:06:08,226 --> 01:06:11,887 And I know what character is! I remember when I had it. 824 01:06:12,060 --> 01:06:14,147 Oh! Shut up Quimby. Let me think. 825 01:06:15,122 --> 01:06:19,621 I've got one week to stop this terrible tragedy. Let me think. 826 01:06:27,620 --> 01:06:30,619 What are you supposed to be? A Boy Scout leader? 827 01:06:31,119 --> 01:06:35,157 - I'm a great white hunter. - Ha ha. What did you ever catch? 828 01:06:35,192 --> 01:06:39,089 The measles. Now beat it you drunken kid before I shoot you! 829 01:06:46,615 --> 01:06:50,310 Do you work here? Are a salesman? 830 01:06:50,345 --> 01:06:52,341 Well, not until I sell something. I'm new in the store... 831 01:06:52,376 --> 01:06:55,112 - Show me your elephant guns. - Elephant guns? Yes right this way. 832 01:06:55,312 --> 01:06:57,611 We have... 833 01:06:59,111 --> 01:07:00,719 My heavens. If it isn't. 834 01:07:00,720 --> 01:07:04,386 Aren't you Emily Rothgraber, the famous big game hunter? 835 01:07:04,421 --> 01:07:07,110 No autographs. Just show me your elephant guns! 836 01:07:07,609 --> 01:07:10,571 Oh Miss Rothgraber! I see you on the television all the time! 837 01:07:10,572 --> 01:07:11,456 You look the same in person. 838 01:07:11,642 --> 01:07:14,907 What a powerful woman! To watch when you had that gorilla... 839 01:07:15,309 --> 01:07:18,106 and he jumped all over, and you hit one shot and roped it... 840 01:07:18,605 --> 01:07:20,843 And that boa constrictor when he opened up and ate 841 01:07:20,855 --> 01:07:23,104 the cameraman and the camera and part of the rock! 842 01:07:23,139 --> 01:07:27,770 A greatest wrestling where you tie that snake and you ripped it and broke it also. 843 01:07:27,805 --> 01:07:31,230 It was fantastic! You've gotta be the bravest woman in the whole world! 844 01:07:31,237 --> 01:07:34,791 - Are you married? - No, no, not yet. 845 01:07:34,902 --> 01:07:39,001 Well if you were, then your wife would be the bravest woman in the world. 846 01:07:39,036 --> 01:07:45,098 - Now get me an elephant gun! - Yes, I certainly will. 847 01:07:45,099 --> 01:07:50,374 And you're strong. And you would have to be because these are very heavy guns... 848 01:07:53,596 --> 01:07:56,095 Give me some shells! 849 01:08:00,394 --> 01:08:04,012 Shells? Oh you mean elephant shells? 850 01:08:04,094 --> 01:08:08,459 No! No you see I am going canary hunting with this gun. 851 01:08:09,291 --> 01:08:15,417 - Of course, I mean elephant shells! - Yes I thought what it was... 852 01:08:15,790 --> 01:08:21,184 Here you are. Elephant shells. And they're very good. 853 01:08:21,185 --> 01:08:23,010 But that was a good gag about the canary. 854 01:08:23,045 --> 01:08:26,252 The action is slow on this gun. Get me a Browning elephant gun. 855 01:08:26,485 --> 01:08:28,770 - A brown elephant gun? - Brown... ING! 856 01:08:28,771 --> 01:08:31,667 Brown-ing. Oh well. Here is a Browning. 857 01:08:32,586 --> 01:08:34,977 It's just as heavy as the other one, but that’s 858 01:08:34,989 --> 01:08:37,085 the newest, finest Browning big game gun. 859 01:08:37,584 --> 01:08:40,052 That's really a... Well if you ever shot in a canary... 860 01:08:40,083 --> 01:08:43,088 - Much better. I'll take it. - Oh good. A sale! 861 01:08:43,100 --> 01:08:44,080 - I mean... - A charge. 862 01:08:44,081 --> 01:08:45,421 - A charge. Yeah. - Charge. 863 01:08:46,581 --> 01:08:52,101 Thank you very much, Miss Rothgraber! We'll charge it. 864 01:09:03,477 --> 01:09:06,768 Big white hunter! Lousy TV show anyhow... 865 01:09:06,812 --> 01:09:09,637 with monkeys, orangutans and giraffes! 866 01:09:16,074 --> 01:09:17,574 And point! 867 01:10:01,560 --> 01:10:05,559 Very good, Mr. President Tuttle sir! That was a fine pot. 868 01:10:06,359 --> 01:10:08,522 You're doing just great, Mr President Tuttle sir? 869 01:10:08,523 --> 01:10:09,687 Getting better eh, son? 870 01:10:09,688 --> 01:10:12,305 Better? My heavens. Your grip is magnificent. Your 871 01:10:12,317 --> 01:10:14,637 stance is excellent. You got it all made now. 872 01:10:14,640 --> 01:10:16,256 Thanks to you boy. And how are you doing? 873 01:10:16,457 --> 01:10:17,394 Oh just fine, thank you. 874 01:10:17,456 --> 01:10:20,755 I'm giving a little wedding Sat... that is I'm getting married Saturday. 875 01:10:20,756 --> 01:10:22,585 And well I need a best man. 876 01:10:22,620 --> 01:10:24,954 I trust my girl. And I trust you and... 877 01:10:24,989 --> 01:10:26,418 I can't think of anything nice than having 878 01:10:26,453 --> 01:10:28,092 the two people I trust at my wedding. 879 01:10:35,050 --> 01:10:37,550 Norman, you honor me. 880 01:10:37,551 --> 01:10:43,561 Oh! Well thank you very much, Mr. Tuttle. It's just that I want you for my best man. 881 01:10:43,584 --> 01:10:47,748 I haven't been a man much less a best man since I get married myself. 882 01:10:48,383 --> 01:10:49,621 Where is your wedding taking place? 883 01:10:49,622 --> 01:10:51,658 Oh! Well my girl picked a cute little chapel. 884 01:10:51,693 --> 01:10:53,691 And it's beautiful... with a bell... 885 01:10:53,726 --> 01:10:57,509 No chapel Norman! You're going to get married in my house. 886 01:10:57,544 --> 01:11:00,096 Boy I've got a house is so big, I get lost going to the bathroom. 887 01:11:00,178 --> 01:11:02,479 Oh I'm awfully sorry, but my girl is very high class 888 01:11:02,491 --> 01:11:04,542 and she would never have a wedding in the bath. 889 01:11:04,577 --> 01:11:07,592 The last wedding that took place in that house was my own. 890 01:11:07,642 --> 01:11:09,246 I've got to get the smell of that out of the place. 891 01:11:09,347 --> 01:11:11,237 Boy, I got a big elegant place. 892 01:11:11,376 --> 01:11:16,572 We got lawns and gardens and marble staircase and a great big cathedral organ! 893 01:11:16,642 --> 01:11:22,329 Oh that's magnificent. I couldn't think... I can't think... Excuse me. 894 01:11:22,364 --> 01:11:26,241 What... what about the little woman? 895 01:11:29,535 --> 01:11:33,527 - Got to consider her. - Well as you said, Phiffier... 896 01:11:33,934 --> 01:11:37,372 A man has gotta be king in his own ranch type style tract house! 897 01:11:37,533 --> 01:11:39,258 And I'm beginning to feel like a king. 898 01:11:40,033 --> 01:11:43,878 You bring your girl over to my house, Norman. I'm sure she'll love it. 899 01:11:43,933 --> 01:11:45,985 You're very confident now. That's wonderful. 900 01:11:46,031 --> 01:11:47,754 And I shall bring her. And I'll surprise her. 901 01:11:47,755 --> 01:11:49,022 I won't tell her that she's going to meet you. 902 01:11:49,082 --> 01:11:49,800 Good! 903 01:11:49,831 --> 01:11:52,703 I could just see this. A wedding with a garden and a chapel and an organ. 904 01:11:52,830 --> 01:11:55,767 And a girl dancing with bells ringing from organ chapelling... 905 01:11:55,768 --> 01:12:00,431 What a beautiful here, comes my friend, all dressed in twang, I have a ... 906 01:12:56,512 --> 01:13:01,710 I don't understand you JP! I really don't understand you! 907 01:13:01,745 --> 01:13:04,875 The very idea of you turning over our home to a 908 01:13:04,887 --> 01:13:08,357 couple of minor employees for their dreary wedding... 909 01:13:08,392 --> 01:13:12,910 I'm not turning over our home. I'm turning over our house. 910 01:13:13,111 --> 01:13:16,488 Our house has never been our home, Mrs. Tuttle. 911 01:13:16,523 --> 01:13:17,539 What did you say? 912 01:13:20,505 --> 01:13:25,489 A man has got to be king in own ranch type style tract house. 913 01:13:25,603 --> 01:13:28,203 That's a quote Mrs. Tuttle 914 01:13:28,404 --> 01:13:30,942 What happened to you? 915 01:13:31,003 --> 01:13:37,302 I made a 15 foot putt in my great big empty office today... 916 01:13:37,337 --> 01:13:38,885 That's what happened to me. 917 01:13:38,924 --> 01:13:42,853 Moreover I made that 15 foot putt 918 01:13:42,854 --> 01:13:48,897 on that great big piece of bluegrass green carpet you were so kind as to give me. 919 01:13:48,898 --> 01:13:51,698 Not that that was what that make the difference you understand? 920 01:13:52,032 --> 01:13:57,071 The difference was I can putt. You understand? 921 01:13:57,172 --> 01:13:58,786 Putt putt putt putt putt. 922 01:13:58,821 --> 01:14:04,492 Not only can I putt putt. I can talk talk talk. And I'm talking to you! 923 01:14:04,493 --> 01:14:08,100 You who drove our daughter away from this house! 924 01:14:08,135 --> 01:14:10,130 I did not drive her away! 925 01:14:10,165 --> 01:14:14,412 No, you're quite right. She had the good sense to escape from you. 926 01:14:14,447 --> 01:14:16,487 More sense than I ever had! 927 01:14:16,522 --> 01:14:18,520 Well I didn't want her to marry a boob. 928 01:14:18,523 --> 01:14:19,947 And why not? 929 01:14:19,948 --> 01:14:23,816 Why shouldn't she marry a boob? You did! 930 01:14:24,423 --> 01:14:26,686 All you Tuttle women married boobs! 931 01:14:27,087 --> 01:14:29,946 That's the only kind of men that have married Tuttle women. 932 01:14:30,087 --> 01:14:31,884 Oh! Get out of my house! 933 01:14:31,885 --> 01:14:34,584 Now, you've said it! That's right! Your house! 934 01:14:34,985 --> 01:14:39,269 But tonight I'm entertaining two minor employees at dinner! 935 01:14:39,415 --> 01:14:42,447 Well you entertain them alone! I'm going to bed! 936 01:14:42,482 --> 01:14:44,116 Good! That's the best news I've heard! 937 01:14:44,117 --> 01:14:47,554 They won't have to meet you. Go! Go to bed! 938 01:14:57,678 --> 01:15:05,331 Well honey, I hope your secret romance is half the man Norman Phiffier is. 939 01:15:05,975 --> 01:15:07,934 Norman, I don't understand. 940 01:15:08,269 --> 01:15:10,855 Wait. You'll see. It's a surprise. 941 01:15:10,875 --> 01:15:12,024 How can I see? 942 01:15:12,076 --> 01:15:14,376 When we get there, you'll see. 943 01:15:14,674 --> 01:15:17,239 Alright Norman. I trust you. 944 01:15:17,274 --> 01:15:19,879 You get to meet our best man. And I trust him. 945 01:15:23,357 --> 01:15:25,565 No peeking. And wait! 946 01:15:36,267 --> 01:15:38,533 Here driver. Keep the change. I work at Tuttles. 947 01:15:38,668 --> 01:15:40,321 Thank you very much sir. 948 01:15:40,365 --> 01:15:41,396 Come on, dear. 949 01:15:43,466 --> 01:15:44,508 That's it. 950 01:15:49,764 --> 01:15:52,457 Mr. President, I'd like you to meet Barbara. 951 01:15:53,463 --> 01:15:55,341 Barbara, this is Mr Tuttle. 952 01:15:55,662 --> 01:15:59,255 Miss Fuller... Mr. Tuttle... This is our best man. 953 01:15:59,256 --> 01:16:01,476 He's the best friend I have beside you. 954 01:16:03,460 --> 01:16:07,958 Well, I... I know Miss Fuller. She's one of our elevator operators. 955 01:16:09,957 --> 01:16:13,879 Oh yes. I believe I've seen you in the elevator, Mr Tuttle. 956 01:16:14,214 --> 01:16:16,182 So you two are going to get married? 957 01:16:16,456 --> 01:16:19,009 Well I couldn't be more pleased. 958 01:16:23,054 --> 01:16:26,837 - Thank you, dad. - I couldn't be happier dear. 959 01:16:26,954 --> 01:16:28,927 Oh! You act like you know one another all your life. 960 01:16:28,928 --> 01:16:30,029 And you just met. 961 01:16:30,488 --> 01:16:31,422 That's good. 962 01:16:31,453 --> 01:16:32,967 Thank you, Mr. Tuttle. 963 01:16:34,950 --> 01:16:37,119 Don't hold high. 964 01:16:56,746 --> 01:16:59,457 - Hey, you! - Oohh. 965 01:16:59,458 --> 01:17:02,101 I'm leaving your house! 966 01:17:08,344 --> 01:17:09,216 Yes! 967 01:17:09,251 --> 01:17:10,705 Mrs Tuttle on one, sir. 968 01:17:11,542 --> 01:17:12,901 Hello, Mrs. Tuttle? 969 01:17:13,041 --> 01:17:14,903 Quimby, how are you? 970 01:17:15,138 --> 01:17:16,130 Terrible! 971 01:17:16,665 --> 01:17:18,717 Going insane waiting to hear from you. 972 01:17:18,974 --> 01:17:21,742 That baboon of a boy has just about rigged the good name of Tuttle. 973 01:17:21,973 --> 01:17:23,760 I thought you said he had character? 974 01:17:24,140 --> 01:17:26,936 But there's no place in business for a man of character! 975 01:17:26,937 --> 01:17:29,336 His sincerity could ruin the world! 976 01:17:29,537 --> 01:17:30,194 Naturally. 977 01:17:30,236 --> 01:17:33,193 That's why we the innocents here must be in charge. 978 01:17:33,934 --> 01:17:36,343 Relax. I have a plan. 979 01:17:36,378 --> 01:17:37,484 Well tell me, tell me! 980 01:17:37,519 --> 01:17:39,447 I'll come with anything to get rid of him! 981 01:17:39,633 --> 01:17:42,586 Well I'm on my way in. I can't trust this to a telephone. 982 01:17:42,921 --> 01:17:44,721 I'll be there in ten minutes. 983 01:17:46,431 --> 01:17:49,256 Now this machine will not only wash your husband's clothes, 984 01:17:49,257 --> 01:17:51,084 but it will also wash your husband. 985 01:17:51,709 --> 01:17:54,030 I might add. This carries a lifetime guarantee. 986 01:17:54,129 --> 01:17:55,028 Oh! That's good. 987 01:17:55,029 --> 01:17:56,996 I'm just about to be married and my marriage 988 01:17:57,008 --> 01:17:58,767 is going to last longer than a lifetime. 989 01:17:59,063 --> 01:18:01,025 And he must be a very lucky man. 990 01:18:01,026 --> 01:18:04,719 And rich too. He's already saved up $790. 991 01:18:05,126 --> 01:18:06,824 Only $60 to go. 992 01:18:06,926 --> 01:18:12,380 No, with the quarterly interest, dear, it is now $793 with only $57 to go. 993 01:18:13,023 --> 01:18:15,098 Like I said, he's a rich man. 994 01:18:15,124 --> 01:18:18,676 Well, marrying you is what makes him rich, miss. 995 01:18:18,711 --> 01:18:21,351 How very gallant you are, dear. 996 01:18:21,352 --> 01:18:23,460 Oh, it's nothing at all dear. 997 01:18:28,918 --> 01:18:30,958 Appliance salesman! 998 01:18:32,517 --> 01:18:37,063 Salesman! Is there no one in this department? 999 01:18:37,616 --> 01:18:42,191 Where's the manager? Appliance salesman! 1000 01:18:42,226 --> 01:18:43,286 Yes ma'am... Ooh! 1001 01:19:06,410 --> 01:19:07,991 Where is Francois? 1002 01:19:07,992 --> 01:19:10,766 Oh! Francois is he the chauffeur? Well he's fine. 1003 01:19:10,839 --> 01:19:13,907 He's with the nurse. He... He's fixing his foot. 1004 01:19:13,942 --> 01:19:16,796 Well, was there something you wanted to purchase, madam? 1005 01:19:16,909 --> 01:19:20,370 I did purchase something. I purchased this vacuum cleaner... 1006 01:19:20,405 --> 01:19:24,712 in this store, six years ago. And now it doesn't operate. 1007 01:19:24,904 --> 01:19:29,220 Oh well I'm terribly sorry. But there is no guarantee on anything beyond... 1008 01:19:29,225 --> 01:19:33,095 My guarantee is my personal friendship with Phoebe Tuttle. 1009 01:19:33,130 --> 01:19:36,365 Oh! Oh you mean Mrs Tuttle, this... from this... 1010 01:19:36,400 --> 01:19:40,248 Oh! Well the guarantee and the warranty on this particular item is for years. 1011 01:19:40,249 --> 01:19:42,238 What seems to be the trouble with this one? 1012 01:19:42,281 --> 01:19:47,011 Well, the suction is weak. My carpets are 3 inches thick and... 1013 01:19:47,346 --> 01:19:49,498 3 inches thick? 1014 01:19:50,265 --> 01:19:53,409 You better not ever invite Mickey Rooney or you'll never be able to find him. 1015 01:19:54,395 --> 01:19:56,361 3 inches thick! Mickey Rooney! 1016 01:19:59,395 --> 01:20:02,462 Well, let's see if we can figure this out. 1017 01:20:02,463 --> 01:20:05,020 So you're suffering from a weak suction, eh? 1018 01:20:05,055 --> 01:20:07,671 Well that will never do. You have to have a strong suction. 1019 01:20:08,442 --> 01:20:09,772 Really pull in. 1020 01:20:14,090 --> 01:20:15,988 What are you doing? 1021 01:20:16,023 --> 01:20:18,872 Well you see in these newer models, very often 1022 01:20:18,884 --> 01:20:21,319 the wires get criss crossed. Understand? 1023 01:20:21,320 --> 01:20:23,265 - You see what I mean? - No. 1024 01:20:23,300 --> 01:20:28,344 You see if this red wire here ever makes a direct contact with the yellow 1025 01:20:28,387 --> 01:20:30,566 by the elongation of the wire. 1026 01:20:30,567 --> 01:20:33,975 Then naturally it's going to short out and you won't get... 1027 01:20:34,010 --> 01:20:37,084 Now I think that by... getting at the entire wire 1028 01:20:37,096 --> 01:20:40,182 section back after the snipping and the cutting... 1029 01:20:40,217 --> 01:20:42,394 I think you'll find that this might very 1030 01:20:42,406 --> 01:20:44,756 possibly work better than it did originally. 1031 01:20:44,757 --> 01:20:47,419 Are you sure it will operate now? 1032 01:20:47,454 --> 01:20:49,114 Oh well, I never lost a patient yet. 1033 01:20:49,149 --> 01:20:51,783 You just stand right by and watch this. And 1034 01:20:51,795 --> 01:20:54,562 if it doesn't work, I'll be a monkey's uncle. 1035 01:21:04,152 --> 01:21:06,620 You should get a much stronger suck in suction now. 1036 01:21:15,657 --> 01:21:18,576 My pearls! 1037 01:21:25,659 --> 01:21:27,558 Isn't it's in the works, ma'am? 1038 01:21:31,010 --> 01:21:32,042 Turn it off! 1039 01:21:32,970 --> 01:21:36,126 - The switch doesn't work. - Alright do something! 1040 01:21:48,351 --> 01:21:50,772 And in a moment the toast pops up. 1041 01:22:29,081 --> 01:22:31,073 You see why I'm almost crazy! 1042 01:22:32,879 --> 01:22:35,338 Oh please! Let me do it myself! 1043 01:22:44,751 --> 01:22:46,045 You're mad! 1044 01:23:20,872 --> 01:23:23,872 Oh my shoes! Oh somebody! 1045 01:23:30,260 --> 01:23:32,936 My hat! My shoes! 1046 01:23:34,789 --> 01:23:36,811 No no no no no! 1047 01:23:37,406 --> 01:23:38,662 Oh my corset! 1048 01:23:40,843 --> 01:23:43,442 No no no! 1049 01:24:14,876 --> 01:24:16,428 You idiot! 1050 01:24:39,088 --> 01:24:41,222 Oh oh dad. I see mother. 1051 01:24:41,257 --> 01:24:44,155 Oh oh! That's trouble. Come on. Don't let her see us. 1052 01:25:03,932 --> 01:25:07,584 Where's my dog? Where's my Fifi? 1053 01:25:12,283 --> 01:25:16,675 Oh oh... My Fifi! 1054 01:25:16,882 --> 01:25:19,495 You sucked my Fifi in! 1055 01:25:19,519 --> 01:25:22,168 You brute! You're mad! 1056 01:25:22,982 --> 01:25:24,691 You are a monster! 1057 01:25:28,080 --> 01:25:32,618 You... You're insane! You're a monster! 1058 01:25:40,076 --> 01:25:41,655 Hold on, Fifi! 1059 01:25:43,636 --> 01:25:44,725 Here we come, baby. 1060 01:25:49,078 --> 01:25:51,077 He's got a knife! He's gonna blow up that! 1061 01:25:51,079 --> 01:25:52,305 Mrs Tuttle, I think you're right! 1062 01:25:52,361 --> 01:25:55,075 What do you all want? It's nothing I'm gonna do... 1063 01:25:57,575 --> 01:26:00,168 Relax! Take it easy. Isn't it...? I'm just going to give a little... 1064 01:26:00,172 --> 01:26:03,010 Then it's gonna... Psst! That's it. 1065 01:26:03,806 --> 01:26:04,618 Okay! 1066 01:26:15,978 --> 01:26:19,400 Help me, Mrs. Tuttle! 1067 01:26:19,435 --> 01:26:21,587 Fifi! Where are you? 1068 01:26:21,622 --> 01:26:26,401 Don't worry. I...I... Here... see? She's fine. 1069 01:26:27,870 --> 01:26:29,897 Oh Fifi! 1070 01:26:32,566 --> 01:26:36,933 Fifi's alright. Here... Here's Fifi. 1071 01:26:37,366 --> 01:26:40,297 We shall never trade in this store again! 1072 01:26:40,332 --> 01:26:41,688 Well I'm terribly sorry ma'am. 1073 01:26:41,719 --> 01:26:45,567 You hear Phoebe Tuttle? We shall never trade in this store again! 1074 01:26:45,602 --> 01:26:47,536 I don't blame you, Hazel. 1075 01:26:47,571 --> 01:26:49,774 I'm terribly sorry, but... 1076 01:26:51,165 --> 01:26:53,165 Oh! I saw your picture in Mr Tuttle's office. 1077 01:26:53,464 --> 01:26:55,133 You're Mrs. Tuttle? 1078 01:26:57,565 --> 01:27:01,323 - Isn't this yours Mrs Tuttle? - It was. 1079 01:27:01,848 --> 01:27:05,192 Well, let me put it back all the way it was... 1080 01:27:05,240 --> 01:27:09,026 I'll just... see how it's almost a perfect fit. 1081 01:27:11,160 --> 01:27:14,915 Maybe if you look... you see you could still... peek through it... 1082 01:27:17,260 --> 01:27:20,845 Take your stupid hands off me, you imbecile! 1083 01:27:21,715 --> 01:27:23,314 Take your stupid hands off... 1084 01:27:23,349 --> 01:27:24,356 Mother, stop it! 1085 01:27:24,559 --> 01:27:28,311 Well, I told you I was sorry Mrs. Tuttle... Mother? 1086 01:27:28,656 --> 01:27:31,057 That's Mrs Tuttle, Phoebe Tuttle that owns this store. 1087 01:27:31,092 --> 01:27:34,056 This store and 25 other stores. 1088 01:27:34,057 --> 01:27:38,356 And they will all be inherited my daughter, Barbara Tuttle. You hear me? 1089 01:27:38,491 --> 01:27:42,167 Do you hear me? By my daughter, Barbara Tuttle! 1090 01:27:42,554 --> 01:27:44,159 - Norman... - I hear. 1091 01:27:44,260 --> 01:27:46,001 Norman, son... I... I... 1092 01:27:46,329 --> 01:27:48,212 And you too. I trusted you also. 1093 01:27:48,301 --> 01:27:50,335 And the other night when we came up to the house. 1094 01:27:50,336 --> 01:27:51,927 You knew it was your daughter all the time... 1095 01:27:51,962 --> 01:27:52,953 and you didn't say anything. 1096 01:27:53,154 --> 01:27:55,292 Son, I want you two to get married. 1097 01:27:55,352 --> 01:27:56,319 I'm all for it! 1098 01:27:56,320 --> 01:27:56,945 Yeah sure... 1099 01:27:57,051 --> 01:27:59,751 and then wind up in a big empty office putting the rest of my life? 1100 01:27:59,785 --> 01:28:00,569 No thanks. 1101 01:28:00,570 --> 01:28:04,411 I think I'm better off with the poodle dog walking service. If you don't mind. 1102 01:28:04,446 --> 01:28:05,114 Norman! 1103 01:28:07,048 --> 01:28:10,050 Happy, my dear? 1104 01:28:12,048 --> 01:28:16,810 Oh daddy. 1105 01:28:35,151 --> 01:28:38,240 THE I'M SORRY POODLE SERVICE 1106 01:28:45,542 --> 01:28:48,626 ME TOO SORRY POODLE SERVICE 1107 01:28:56,753 --> 01:28:59,201 FORGIVE ALL OF US POODLE SERVICE 1108 01:29:01,744 --> 01:29:03,629 Mutt! Mutt! Wait for me! 1109 01:29:06,303 --> 01:29:07,436 Mutt! Wait for me! 1109 01:29:08,305 --> 01:29:14,373 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 90636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.