Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:52,596 --> 00:00:55,780
Mrs Tuttle expecting you, gentlemen.
She's in the library.
3
00:02:32,699 --> 00:02:35,820
- You got that Mr. Salisbury?
- Yes Ms Tuttle.
4
00:02:35,821 --> 00:02:36,921
New paragraph.
5
00:02:37,498 --> 00:02:42,597
The entire block in downtown Kansas City
between the streets mentioned previously
6
00:02:42,632 --> 00:02:45,051
to be cleared of all existing structures
7
00:02:45,052 --> 00:02:49,990
and the erection of the
25th Tuttle Department Store...
8
00:02:50,093 --> 00:02:56,718
to begin not later than...
Oh, not later than June the 1st.
9
00:02:56,919 --> 00:02:59,311
That will be all, Mr. Salisbury.
10
00:02:59,691 --> 00:03:01,690
Come in, gentlemen.
11
00:03:10,189 --> 00:03:13,588
Your daughter, Barbara,
evidently met Norman Phiffier
12
00:03:13,589 --> 00:03:17,188
during the first week in January.
We cannot ascertain the exact date.
13
00:03:17,687 --> 00:03:21,160
January, that's when she left home.
Go on, go on...
14
00:03:21,186 --> 00:03:24,085
- I want to know all about him.
- Mr. Phiffier is 26.
15
00:03:24,185 --> 00:03:28,184
He was born in Weehawken, New Jersey.
- Weehawken?
16
00:03:28,219 --> 00:03:31,683
Mr. Phiffier lost his parents early.
No other family.
17
00:03:32,182 --> 00:03:34,882
Public school education to the fifth grade.
18
00:03:34,917 --> 00:03:38,145
And Barbara was educated at Wellesley.
Graduated with honors.
19
00:03:38,180 --> 00:03:43,679
What can they possibly have in common?
Continue Mr. Orlandos!
20
00:03:44,180 --> 00:03:47,428
Mr. Phiffier has worked as
a delivery boy at Macys,
21
00:03:47,463 --> 00:03:50,677
theater usher at the New York Paramount,
22
00:03:50,678 --> 00:03:53,477
caddy at the Larchmont country club,
23
00:03:53,512 --> 00:03:56,376
a TV repairman in the Bronx.
24
00:03:56,475 --> 00:04:00,774
And Mr Phiffier also attempted to
become a mailman, but failed the test.
25
00:04:01,174 --> 00:04:03,639
How can anyone fail becoming a mailman?
26
00:04:03,674 --> 00:04:07,672
Sloping shoulders,
the bag kept slipping off.
27
00:04:07,707 --> 00:04:10,637
Mr. Phiffier has also tried
other means of employment,
28
00:04:10,672 --> 00:04:14,136
- not all listed here.
- Never mind the details.
29
00:04:14,171 --> 00:04:19,619
Apparently he can't hold a job.
What is he doing now?
30
00:04:19,754 --> 00:04:24,967
Mr Phiffier is at present employed as
a poodle dog walker and animal sitter.
31
00:04:25,268 --> 00:04:27,631
I'm not sure I heard you.
32
00:04:27,666 --> 00:04:33,164
I said Mr Phiffier is at present employed
as a poodle dog walker and animal sitter.
33
00:04:33,165 --> 00:04:37,664
Now I'm sure I heard you.
Will you kindly tell me what that means.
34
00:04:38,164 --> 00:04:40,953
Well as a poodle dog
walker, Mr Phiffier walks
35
00:04:40,965 --> 00:04:43,527
poodle dogs... for busy
poodle dog owners.
36
00:04:43,562 --> 00:04:46,765
And as an animal sitter he...
sits with animals
37
00:04:46,777 --> 00:04:49,389
as a baby sitter who
sits with a baby.
38
00:04:49,424 --> 00:04:54,861
Invariably the creature he sits with are
neurotic cats or paranoid parakeets.
39
00:04:55,159 --> 00:04:59,158
- Are you ready with the film?
- Yes, Mr Orlandos.
40
00:04:59,159 --> 00:05:04,157
A slope shouldered Weehawken born
animal sitter and poodle dog walker...
41
00:05:04,192 --> 00:05:07,121
I just can't wait to see him!
42
00:05:07,156 --> 00:05:11,154
Mrs Tuttle, this first reel of film
was taken with our hidden camera
43
00:05:11,189 --> 00:05:14,871
after certain financial
arrangements have been completed
44
00:05:14,906 --> 00:05:19,253
with the owner of the lunch counter
where Mr Phiffier has his noon hour repas.
45
00:05:33,648 --> 00:05:35,926
You must be joking!
46
00:05:35,927 --> 00:05:39,880
I wish I were Mrs Tuttle,
but alas that is Norman Phiffier.
47
00:05:45,246 --> 00:05:47,645
My daughter cannot be in love with...
48
00:05:47,680 --> 00:05:51,644
She can't be that ill!
49
00:06:01,041 --> 00:06:06,640
He's a human disposal!
All that's missing is a switch.
50
00:06:16,538 --> 00:06:19,637
And at least he washes.
51
00:06:35,920 --> 00:06:38,600
He does have lovely manners.
52
00:06:38,801 --> 00:06:43,358
Now this next scene, Mrs Tuttle...
show Mr Phiffier his present occupation.
53
00:06:43,428 --> 00:06:47,296
Fifi! Easy!
Marcelo, Marcelo slow down!
54
00:06:47,331 --> 00:06:49,519
Versailles!
55
00:06:49,554 --> 00:06:52,098
Here Tonya... stay away from Murray!
56
00:06:52,353 --> 00:06:54,504
Easy... there's a tree!
57
00:06:54,505 --> 00:06:57,731
Hey! There's a tree.
58
00:06:57,732 --> 00:07:00,223
A fine sense of coordination.
59
00:07:00,258 --> 00:07:02,430
Listen, there's a tree!
60
00:07:05,078 --> 00:07:07,030
Marvelous!
That must be the end of him.
61
00:07:07,031 --> 00:07:10,316
Not quite Mrs Tuttle. He landed in
another tree across the street.
62
00:07:10,351 --> 00:07:13,642
But he was well enough to take your
daughter to a motion picture that evening.
63
00:07:13,677 --> 00:07:17,478
These next films were also
photographs by our secret camera
64
00:07:17,479 --> 00:07:21,018
as he walked your daughter
Barbara back to her apartment.
65
00:07:22,374 --> 00:07:27,673
Now would yo look where she chooses
to live, when she could be living here!
66
00:07:30,671 --> 00:07:33,170
Oh, no!
67
00:07:36,269 --> 00:07:37,938
Barbara stop it!
68
00:07:50,184 --> 00:07:55,095
- Oh, I've seen enough!
- But we have five more reels, Mrs. Tuttle.
69
00:07:55,130 --> 00:07:57,100
Well, leave them here!
I'll burn them.
70
00:07:57,268 --> 00:08:00,262
I'd rather know I never saw
my daughter’s temporary insanity.
71
00:08:01,332 --> 00:08:06,531
You bring up a child, gives her the
best of everything money can buy...
72
00:08:06,566 --> 00:08:08,629
and she meets a thing like that!
73
00:08:09,530 --> 00:08:14,494
Falls in love, moves out of this
into some run down brown stone...
74
00:08:14,529 --> 00:08:18,028
changes her name so that no
one will know she is an heiress...
75
00:08:18,427 --> 00:08:23,026
work incognito in one of my stores, one of
the stores she will eventually inherit...
76
00:08:23,528 --> 00:08:27,027
- If I may make a suggestion Mrs Tuttle?
- Yes.
77
00:08:27,526 --> 00:08:29,987
We have ascertained that
Mr Phiffier, in spite
78
00:08:29,999 --> 00:08:31,989
of his multitude in
the shortcomings
79
00:08:32,024 --> 00:08:36,023
is a proud young man bent on
making his own way in the world.
80
00:08:36,058 --> 00:08:38,320
A word to him that Barbara is wealthy,
81
00:08:38,321 --> 00:08:40,688
and not the poor working girl
he believes her to be...
82
00:08:40,723 --> 00:08:44,020
his pride would make him
end the relationship!
83
00:08:44,021 --> 00:08:47,127
My daughter and I are far apart as it is.
84
00:08:47,721 --> 00:08:49,948
If I ever openly interfered in this...
85
00:08:49,949 --> 00:08:52,421
romance, she'll never forgive me.
I'll never get her back.
86
00:08:53,054 --> 00:08:59,517
There has to be another way!
She's weak minded... just like her father.
87
00:09:01,516 --> 00:09:08,514
I'm going to the office, dear.
Oh oh! Excuse me, I didn't know you...
88
00:09:08,813 --> 00:09:15,512
- Yes, dear. You're going to the office.
- Yes, thank you, dear. Thank you.
89
00:09:19,211 --> 00:09:24,956
Oh! Just like her father!
That will be all Mr Orlandos.
90
00:09:25,010 --> 00:09:27,833
You mean there will be no
further need of our services?
91
00:09:28,234 --> 00:09:32,184
I think not.
I like to have a listen myself.
92
00:09:47,003 --> 00:09:49,502
Going up!
93
00:09:51,002 --> 00:09:54,501
- Good morning, Mr. Tuttle!
- Good morning, Miss Fuller!
94
00:09:54,536 --> 00:09:55,901
Close please!
95
00:09:56,002 --> 00:09:58,801
- Ladies lingerie?
- Fourth floor.
96
00:09:59,000 --> 00:10:04,498
- Panties, bras, girdles.
- I need all of them.
97
00:10:08,497 --> 00:10:12,496
Panties, bras, girdles?
My... how professional we're getting.
98
00:10:12,531 --> 00:10:15,751
- How are you, father?
- How are you, Miss Fuller?
99
00:10:15,996 --> 00:10:17,960
Miss Fuller is just fine.
100
00:10:17,995 --> 00:10:20,503
I understand, but don't tell
your mother I understand.
101
00:10:20,504 --> 00:10:22,022
How is mother?
102
00:10:22,057 --> 00:10:25,457
Please. You'll put me off my game. Let's
talk about something pleasant, like...
103
00:10:25,492 --> 00:10:29,081
- How is your secret romance?
- Oh, it's just wonderful.
104
00:10:29,091 --> 00:10:32,490
- It must be. You look radiant.
- Why shouldn't I be?
105
00:10:32,491 --> 00:10:35,490
I finally found someone
who loves me for me.
106
00:10:35,525 --> 00:10:38,489
Not that I'm a Tuttle heiress,
but me the elevator girl.
107
00:10:38,524 --> 00:10:39,787
When will I get to meet him?
108
00:10:39,788 --> 00:10:42,471
I'll introduce him to you
after we're married,
109
00:10:42,506 --> 00:10:45,452
and it's too late for him to get
away from me and my inheritance.
110
00:10:45,487 --> 00:10:46,732
Why? Doesn't he like money?
111
00:10:46,733 --> 00:10:49,865
Of course.
But only if he earned it himself.
112
00:10:50,421 --> 00:10:55,450
Oh dad. He's the first real
honest boy I've ever met.
113
00:10:55,485 --> 00:10:58,484
Well, as your mother always says,
you have to made your choice.
114
00:10:58,519 --> 00:11:02,982
Either be rich or honest.
Good for him!
115
00:11:06,981 --> 00:11:11,444
Nurse, this patient is suffering
from a ruptured spleen,
116
00:11:11,479 --> 00:11:15,778
a dislocated kidney, and his
eyes are bloodshot.
117
00:11:16,478 --> 00:11:21,477
Right after this operation, Bosley.
It's bedtime for you. Don't forget.
118
00:11:21,977 --> 00:11:24,976
Scalpel.
119
00:11:29,975 --> 00:11:32,974
Did you forget the anesthesia?
120
00:11:33,474 --> 00:11:36,576
Don't worry about it, Bosley.
TV actors never die.
121
00:11:36,659 --> 00:11:40,592
Well in this case anyhow. Because he is a
TV doctor. And he has to be on next week.
122
00:11:40,627 --> 00:11:44,557
Patients die. They can't
do that with the doctors.
123
00:11:44,592 --> 00:11:49,056
Don't be concerned about them now.
Just don't worry about it.
124
00:11:49,556 --> 00:11:55,550
Old Ben will take care of 'em.
That's Ben you know, behind that mask.
125
00:11:55,555 --> 00:11:57,120
He isn't even smiling.
126
00:12:01,052 --> 00:12:04,116
Hell, we've gone this far.
Just hold on.
127
00:12:04,151 --> 00:12:07,850
I don't know how see television,
anyhow. Through all that hair.
128
00:12:08,051 --> 00:12:12,215
Give a look and maybe you'll see something.
You'll stop eating. Here... take a peek.
129
00:12:12,250 --> 00:12:18,549
And now, some scenes from next week's show.
"The Case of the Missing Kidney".
130
00:12:22,247 --> 00:12:26,132
Ok Bosley. That's it. It's beddie
time. Come on! We're going to bed.
131
00:12:27,103 --> 00:12:29,062
Here we go sweetheart.
Swing 'em. Come on.
132
00:12:29,133 --> 00:12:33,385
No! You're tired, now there's no point
in walking. Come on sweetheart! Here we go.
133
00:12:35,043 --> 00:12:37,116
Wait Bosley! Bosley!
134
00:12:38,542 --> 00:12:40,629
Bosley, here we go!
Come on baby.
135
00:12:43,641 --> 00:12:50,040
Oh, not to me, Bosley. I love you.
Here, look don't growl. Look how good?
136
00:12:50,940 --> 00:12:55,243
Here see? He growled...
Come, Bosley! Let's go.
137
00:13:05,535 --> 00:13:06,734
Tuttle Department Store.
138
00:13:06,735 --> 00:13:08,351
Mr. Quimby's office, please.
139
00:13:11,568 --> 00:13:15,497
- Quimby here!
- You're out of breath, Quimby.
140
00:13:15,532 --> 00:13:19,032
Yes. I... I'm working late.
Long day.
141
00:13:19,067 --> 00:13:22,556
Oh don't put me on Quimby.
You've had at least three Scotches...
142
00:13:22,591 --> 00:13:26,030
and you're winded from
chasing your pretty secretary.
143
00:13:26,065 --> 00:13:29,028
But no worry, Quimby.
I'll okay a next raise.
144
00:13:29,228 --> 00:13:34,527
I've always considered you not only
my boss, but a dandy friend Mrs Tuttle.
145
00:13:34,928 --> 00:13:36,113
How's my daughter doing?
146
00:13:36,114 --> 00:13:39,474
Barbara? Oh she's doing fine.
Makes smooth stops.
147
00:13:39,509 --> 00:13:42,089
Barbara is not doing fine!
148
00:13:42,124 --> 00:13:43,823
Barbara is in love with an imbecile!
149
00:13:43,924 --> 00:13:46,417
Oh! Not Barbara!
She's too intelligent.
150
00:13:46,452 --> 00:13:47,922
Well, look what I married!
151
00:13:48,023 --> 00:13:50,023
- Yes, Mrs. Tuttle.
- Now listen, Quimby.
152
00:13:50,522 --> 00:13:53,986
I want you to hire this booblay of hers...
153
00:13:54,221 --> 00:13:58,020
I want him to work at the store so that
they'll be thrown together every day.
154
00:13:58,021 --> 00:14:03,519
I want you to give this nut
every impossible dirty job there is.
155
00:14:03,554 --> 00:14:05,539
I know you've trouble holding jobs.
156
00:14:05,618 --> 00:14:08,582
We make it tough
enough on him, he'll quit.
157
00:14:08,717 --> 00:14:11,859
And Barbara will see for herself
that he is not the man for her.
158
00:14:12,260 --> 00:14:13,998
You understand, Quimby?
159
00:14:14,015 --> 00:14:16,193
Yes, Mrs Tuttle.
I like the way you think.
160
00:14:16,515 --> 00:14:22,514
- Now go back to your honeypot.
- Yes... I mean, no, no Mrs. Tuttle.
161
00:14:24,613 --> 00:14:29,512
- Am I disturbing you dear?
- Oh come in, darling.
162
00:14:32,011 --> 00:14:36,510
Come and tell me all about
your day at the office. Hmmm.
163
00:14:37,009 --> 00:14:42,008
Well dear, I did manage to make a few
putts I was rather proud of, you know.
164
00:14:46,506 --> 00:14:50,754
You know dear, I think if I had a...
sort of a green rug on my office floor,
165
00:14:50,755 --> 00:14:52,823
I...I might even do better.
166
00:14:53,005 --> 00:14:55,408
You know it might give
me the impression I
167
00:14:55,420 --> 00:14:58,004
was... right out there
on a real golf course.
168
00:14:58,503 --> 00:15:03,501
Now I'll have Quimby install one
tomorrow. They're on sale.
169
00:15:03,502 --> 00:15:10,500
- Blue grass green.
- Blue grass green? Oh that's nice.
170
00:15:13,000 --> 00:15:16,499
In bed, wait.
It Beddie bye bye!
171
00:15:18,497 --> 00:15:22,497
Bosley don't fight it!
You have to get your rest!
172
00:15:22,497 --> 00:15:26,496
You're almost a year old.
Don't you want to grow?
173
00:15:26,497 --> 00:15:32,495
Bosley! Don't fight it.
You have to sleep a few hours, then we...
174
00:15:33,494 --> 00:15:35,420
Good.
Your mommy and daddy home.
175
00:15:35,993 --> 00:15:38,720
Hi Norman!
I'm sorry to bother you at work.
176
00:15:38,793 --> 00:15:42,146
Yeah, some work. Putting puppy to sleep.
Some work. Come on in.
177
00:15:42,181 --> 00:15:43,844
I've got good news!
178
00:15:43,891 --> 00:15:46,888
The only good news is I'll never save up
enough money for us to get married.
179
00:15:46,889 --> 00:15:47,963
That's the only good news.
180
00:15:48,090 --> 00:15:52,455
No! You can start working
at Tuttle's tomorrow.
181
00:15:52,490 --> 00:15:56,300
- T...Tuttles where you work?
- Yes! I was talking to Mr Quimby.
182
00:15:56,330 --> 00:15:58,987
- What's a Quimby?
- Norman, don't get so excited.
183
00:15:58,988 --> 00:16:03,117
Well, I am excited! I'll see you every day
where you work. And I... What's Quimby...
184
00:16:03,285 --> 00:16:05,985
Mr. Quimby is the manager
of Tuttle's department store.
185
00:16:06,285 --> 00:16:08,584
And tonight, coming
down in the elevator...
186
00:16:08,619 --> 00:16:11,583
he was telling me how impossible
it is to find bright young men
187
00:16:11,683 --> 00:16:13,582
for those important jobs at the store.
188
00:16:13,583 --> 00:16:16,683
Yeah. And you... bright young...
And you told him about me?
189
00:16:16,782 --> 00:16:18,946
Yes. Now I told him
you were just a friend
190
00:16:19,081 --> 00:16:21,750
because they don't approve
of employee romances.
191
00:16:21,780 --> 00:16:24,979
Remember you're just my friend
and he wants to see you tomorrow.
192
00:16:25,014 --> 00:16:27,479
Yeah, okay. I'll remember.
I'm just a friend.
193
00:16:27,678 --> 00:16:29,752
Yeah, but friends don't kiss,
so... I'll take that back.
194
00:16:29,778 --> 00:16:32,777
Tomorrow I go into the store
and I start right in.
195
00:16:32,778 --> 00:16:33,596
The first thing I'm going to do...
196
00:16:33,597 --> 00:16:36,570
I'm gonna wash in the morning. Because
it is better that you have it clean.
197
00:16:36,605 --> 00:16:39,205
And then I'll wear my new suit,
the one that's pressed stiff...
198
00:16:39,206 --> 00:16:41,033
You'd walk like that,
which is like a regiment.
199
00:16:41,075 --> 00:16:45,625
That's the... then I'll walk in, I'll stay
like cool, I won't be... you know excited.
200
00:16:45,660 --> 00:16:48,029
I'll just walk in and have
a heart attack and faint.
201
00:16:48,072 --> 00:16:50,971
- You think I'll do good. I...?
- Of course you will!
202
00:16:51,273 --> 00:16:54,472
You just need an opportunity.
You've never had one.
203
00:16:54,873 --> 00:16:55,678
Right.
204
00:16:55,713 --> 00:16:57,371
Getting a job! Wow...!
205
00:16:57,472 --> 00:16:58,772
We can save money.
206
00:16:58,971 --> 00:17:03,871
We can... I can... You no save.
I save... I save money!
207
00:17:03,906 --> 00:17:05,968
And then, I'll buy the engagement ring.
208
00:17:06,003 --> 00:17:07,739
And then we can get married soon.
209
00:17:07,868 --> 00:17:10,266
Yeah. That's it.
And then you quit your job
210
00:17:10,267 --> 00:17:14,466
and then I can babysit for our children,
instead of cats and parakeets and dogs like
211
00:17:14,501 --> 00:17:18,467
Bosley there.
Bosley! Bosley!
212
00:17:20,064 --> 00:17:22,767
Bosley, come back here!
You wait here!
213
00:17:22,768 --> 00:17:24,730
No! I'm coming with you!
We do everything together.
214
00:17:24,765 --> 00:17:25,832
Alright!
Hurry up.
215
00:17:39,459 --> 00:17:41,364
Oh darling, are you hurt?
216
00:17:41,738 --> 00:17:44,714
Yeah, but it's a good hurt.
Because of you.
217
00:17:45,257 --> 00:17:46,573
Oh, darling...
218
00:17:46,574 --> 00:17:49,346
I can't believe it.
You're so beautiful and...
219
00:17:49,756 --> 00:17:50,956
And what?
220
00:17:51,056 --> 00:17:54,054
Well, you're the first person
I ever met that I really trust.
221
00:17:55,956 --> 00:18:00,458
Darling!
Just remember that I love you.
222
00:18:00,755 --> 00:18:03,155
Love and trust.
They're the same thing.
223
00:18:33,544 --> 00:18:35,279
Mr. Phiffier is here.
224
00:18:35,344 --> 00:18:36,144
Who?
225
00:18:36,145 --> 00:18:37,373
Mr. Phiffier.
226
00:18:37,642 --> 00:18:42,368
Oh yes, yes! Bring him in!
You may have to take notes.
227
00:18:46,940 --> 00:18:48,906
Mr Phiffier.
Mr Quimby.
228
00:18:49,424 --> 00:18:52,338
How do you do, Mr. Quimby.
I'm very glad.
229
00:18:52,438 --> 00:18:55,239
Mr. Phiffier, sit down.
230
00:18:55,340 --> 00:18:57,339
Yes, thank you.
231
00:19:02,437 --> 00:19:06,336
Well, Mr Phiffier. You certainly
come highly recommended.
232
00:19:06,371 --> 00:19:08,792
Highly. Indeed highly.
233
00:19:08,827 --> 00:19:11,433
Oh you must be referring
to Ms Barbara Fuller.
234
00:19:11,468 --> 00:19:16,432
Well, she may very well be biased on me.
Uh that is... somewhat biased.
235
00:19:16,467 --> 00:19:17,730
Oh! We're friends.
236
00:19:17,831 --> 00:19:20,218
You're modest, Mr Phiffier.
Well, that's good.
237
00:19:20,253 --> 00:19:23,390
We need modest and
intelligent young men.
238
00:19:23,391 --> 00:19:26,661
Men to learn the mercantile
business, from the ground up.
239
00:19:26,830 --> 00:19:28,929
Oh you mean I start from the first floor?
240
00:19:28,964 --> 00:19:33,471
Funny. Funny.
Funny. Droll.
241
00:19:34,427 --> 00:19:37,926
Miss Fuller also spoke in glowing
terms regarding your honesty.
242
00:19:38,161 --> 00:19:40,824
Oh yes, I believe that
honesty is the best...
243
00:19:40,925 --> 00:19:44,889
Policy! Right, my boy!
Right.
244
00:19:44,924 --> 00:19:48,988
How do you suppose I got to be the
General Manager of this great store? How?
245
00:19:49,457 --> 00:19:51,305
- How? How?
- I'll tell you. I'll tell you.
246
00:19:51,424 --> 00:19:53,767
- Go ahead. Go ahead.
- I will. I will.
247
00:19:55,422 --> 00:19:58,477
By being honest, boy.
That's how.
248
00:19:59,820 --> 00:20:01,884
- Excuse me.
- Why? Do you have a cold?
249
00:20:01,919 --> 00:20:04,418
Yes. I did get it while
working late last night.
250
00:20:05,918 --> 00:20:08,712
We all worked late
around here, Mr Feeffier.
251
00:20:09,118 --> 00:20:10,737
No, that's a Phiffier.
252
00:20:10,917 --> 00:20:13,779
Well, we all work late
around here, Mr. Phiffier.
253
00:20:13,814 --> 00:20:18,697
We are all vitally interested in our work.
We all want to get to the top.
254
00:20:19,014 --> 00:20:23,413
And in this organization
there is a room at the top!
255
00:20:23,348 --> 00:20:25,813
Yeah, well I'll have no trouble
with that going to the top
256
00:20:25,814 --> 00:20:28,713
because nose bleed don't bother me.
257
00:20:28,814 --> 00:20:30,826
And you will be rewarded, boy.
258
00:20:30,961 --> 00:20:31,869
You will get raises.
259
00:20:31,870 --> 00:20:35,023
Ask Shirley, my secretary,
how many raises she has received.
260
00:20:35,106 --> 00:20:37,410
That's right, lots of raises.
261
00:20:37,445 --> 00:20:41,408
- That was from doing your job good?
- That's right.
262
00:20:41,908 --> 00:20:44,208
And you too will do good work.
263
00:20:44,307 --> 00:20:47,406
But first you must get
the feel of this great store.
264
00:20:47,507 --> 00:20:50,706
I'll have no trouble with that.
I have very sensitive fingertips.
265
00:20:50,905 --> 00:20:54,504
You must get to know every nook
and cranny of this great store.
266
00:20:54,505 --> 00:20:56,933
Oh I'm very good in
nookying and crannying.
267
00:20:57,903 --> 00:21:00,910
So you agree to start your
great climb to success?
268
00:21:01,104 --> 00:21:04,899
- Your climb to the very top!
- I'm ready to climb!
269
00:21:04,938 --> 00:21:06,295
By starting at the very bottom.
270
00:21:06,401 --> 00:21:11,665
Right down below the depths of the bottom
deep lowest place where I am I'll start.
271
00:21:11,700 --> 00:21:15,536
You will do the jobs I assign to you
and I will watch every move you make.
272
00:21:15,537 --> 00:21:17,020
- Right!
- Right!
273
00:21:17,027 --> 00:21:17,898
Whatever you say!
274
00:21:18,398 --> 00:21:20,235
Here's a list of things
I've lined up for you to do.
275
00:21:20,396 --> 00:21:24,245
Now hop to the top, tackle the task,
move that mountain, love that labour.
276
00:21:24,280 --> 00:21:28,395
See the personnel manager on the 9th
floor, and welcome aboard my boy!
277
00:21:28,895 --> 00:21:33,417
- Thank you, Mr Quimble!
- No no no! It's Quimby, Mr. Feeffier.
278
00:21:33,452 --> 00:21:36,592
No! Phiffier, Mr. Quimble.
Oh I... I'm...
279
00:21:37,393 --> 00:21:41,255
If I get married and I get a little kid
the birth name it will be yours...
280
00:21:41,256 --> 00:21:42,823
little Quimby Phiffier.
281
00:21:42,891 --> 00:21:46,840
- Well what if it's a girl?
- We'll name it Ms Quimby Phi... No.
282
00:21:46,875 --> 00:21:50,287
Thank you very much. When we have
a baby we'll name it after you Shirley.
283
00:21:51,177 --> 00:21:52,647
Oh gung ho.
284
00:22:07,385 --> 00:22:09,552
Excuse me, Mr Quimby
told me to come down...
285
00:22:09,553 --> 00:22:10,767
Oh please wait inside.
286
00:22:10,983 --> 00:22:13,882
Oh yes.
Thank you.
287
00:24:44,041 --> 00:24:46,305
Mr. Quimby's office!
288
00:24:46,340 --> 00:24:49,339
Oh Mrs. Tuttle. Yes.
Just a minute please.
289
00:24:50,839 --> 00:24:54,338
- Yeah. What do you want?
- Mrs Tuttle on one.
290
00:24:54,838 --> 00:24:56,980
- Yes Mrs Tuttle.
- Have you met him?
291
00:24:56,981 --> 00:24:58,746
Yes I did.
An hour ago.
292
00:24:58,781 --> 00:25:00,801
What job did you give him to do?
293
00:25:00,836 --> 00:25:05,335
I gave him a long list of
choice, impossible, dirty jobs.
294
00:25:05,336 --> 00:25:07,135
He must be starting the first one now.
295
00:25:07,236 --> 00:25:08,336
What is it?
296
00:25:08,338 --> 00:25:11,637
He's going to to paint the knob
on the end of our flagpole.
297
00:25:11,838 --> 00:25:15,496
The flagpole extending
from the 9th floor?
298
00:25:15,531 --> 00:25:17,024
Exactly, Mrs Tuttle.
299
00:25:17,434 --> 00:25:22,984
Mr. Quimby, I like the way you think.
300
00:25:23,233 --> 00:25:26,402
You can see him from
your window can't you?
301
00:25:26,433 --> 00:25:27,655
Hang on.
302
00:25:50,226 --> 00:25:52,226
Well...
303
00:26:08,321 --> 00:26:10,720
He's crawling out on the flagpole!
304
00:26:10,921 --> 00:26:14,238
Well don't hang up!
Tell me every move!
305
00:26:14,539 --> 00:26:17,120
You... stinker you.
306
00:26:37,714 --> 00:26:38,913
He slipped!
307
00:26:39,414 --> 00:26:40,246
Did he fall?
308
00:26:40,415 --> 00:26:42,421
He's... But he's...
But he's hanging on.
309
00:26:44,711 --> 00:26:47,668
He's hanging on...
310
00:26:54,108 --> 00:26:55,877
He's going back into the window.
311
00:26:57,208 --> 00:26:59,257
He's disappeared.
312
00:26:59,292 --> 00:27:02,109
Where has he gone?
Oh well, maybe he's quit.
313
00:27:02,207 --> 00:27:04,276
Maybe he's gone!
I would have get rid of him already.
314
00:27:04,677 --> 00:27:07,154
No! No wait.
Wait! He's coming back.
315
00:27:08,904 --> 00:27:12,703
He's at the window again.
316
00:27:26,200 --> 00:27:28,963
What is he doing?
317
00:27:29,098 --> 00:27:33,698
Oh he's smarter than
we thought, Mrs. Tuttle.
318
00:27:35,697 --> 00:27:40,661
What do you mean?
Come tell me! Speak up!
319
00:27:40,696 --> 00:27:43,652
Why do you mean he's
smarter than we thought?
320
00:27:45,195 --> 00:27:50,194
Just what I said, Mrs Tuttle.
Just what I said...
321
00:28:08,188 --> 00:28:11,152
- I beg your pardon. I...
- Yes?
322
00:28:11,187 --> 00:28:14,661
Well your secretary isn't here,
so I thought I'd barge right in.
323
00:28:14,662 --> 00:28:17,188
Well, I have no secretary.
Come right in young man.
324
00:28:17,223 --> 00:28:19,684
Well thanks.
I was painting this...
325
00:28:19,719 --> 00:28:23,563
I... was painting the flagpole, you know.
326
00:28:23,684 --> 00:28:27,147
And I couldn't get underneath from
above, so I thought I'd come through...
327
00:28:27,182 --> 00:28:28,620
and use your window, if you don't mind.
328
00:28:28,621 --> 00:28:33,016
Thank you. Because I have a few little
itsy bitsy touches to get yet... and I...
329
00:28:33,181 --> 00:28:37,911
thought I could... get it
from here... I think.
330
00:28:41,680 --> 00:28:43,837
There's a spot right...
331
00:28:45,179 --> 00:28:46,779
Hey, that's extraordinary!
332
00:28:47,177 --> 00:28:49,081
Goodness!
Well you're doing a good job.
333
00:28:49,082 --> 00:28:51,757
Yeah if I get one little
fleck there... spot.
334
00:28:51,792 --> 00:28:53,176
Yeah I see it.
335
00:28:53,374 --> 00:28:56,372
Yeah! I got it!
Well that's it. Finire.
336
00:28:56,374 --> 00:29:00,873
That's very clever. Making a long
brush handle out of a fishing pole.
337
00:29:00,908 --> 00:29:02,374
Thank you very much.
338
00:29:02,575 --> 00:29:07,073
Most man would have been stupid enough
to crawl out there on that pole to do that.
339
00:29:07,172 --> 00:29:12,463
I don't believe anyone be that
stupid to go out on a flagpole...
340
00:29:12,498 --> 00:29:14,269
I mean...
How could anyone be so stupid?
341
00:29:14,370 --> 00:29:16,870
Well, conditioning would do it.
Take me for instance.
342
00:29:17,069 --> 00:29:18,845
I'd have been stupid
enough to have done it.
343
00:29:18,846 --> 00:29:20,841
Oh no!
I don't think so.
344
00:29:20,960 --> 00:29:23,068
You look like a very intelligent man.
345
00:29:23,167 --> 00:29:28,165
You look... like that...
man on the wall.
346
00:29:28,665 --> 00:29:33,130
You look just like this... that's you
John P. Tuttle, president of the...
347
00:29:33,165 --> 00:29:38,347
- Yes, that's me, old J.P., President.
- Oh I'm very sorry Mr President.
348
00:29:38,382 --> 00:29:42,185
I'm very sorry. I know you're very busy.
It was very nice to have met you.
349
00:29:42,220 --> 00:29:43,684
No! No no. I'm not busy.
350
00:29:43,685 --> 00:29:47,187
Well your brain must be very
busy to be a president with a...
351
00:29:50,996 --> 00:29:53,658
Just like an IBM machine.
How else you get to be president?
352
00:29:54,658 --> 00:29:56,556
You're new around here, aren't you?
353
00:29:56,591 --> 00:29:58,731
Yes sir. My very first day at Tuttles.
354
00:29:58,766 --> 00:30:01,014
Yeah that's right. Otherwise
you would have known about me.
355
00:30:01,015 --> 00:30:04,827
Oh! Well I know you're Mr President...
and you have a lovely office and...
356
00:30:05,362 --> 00:30:07,260
But you don't look very happy.
357
00:30:07,295 --> 00:30:13,297
You know, I think that you ought to
know the facts about me first hand
358
00:30:13,332 --> 00:30:16,218
without getting them from
rumors at the coffee break.
359
00:30:16,553 --> 00:30:22,402
Now there I am, J.P. Tuttle,
President from 1941 to...
360
00:30:22,486 --> 00:30:25,349
whenever I shuffle off this mortal coil.
361
00:30:25,350 --> 00:30:26,750
Oh! Don't say that.
362
00:30:27,149 --> 00:30:29,148
Nice people should never shuttle off...
363
00:30:29,183 --> 00:30:31,947
We don't have a nice people enough
to go around now yet a bunch...
364
00:30:32,048 --> 00:30:32,548
Well thank you.
365
00:30:33,148 --> 00:30:38,446
And that's P.P. Tuttle.
He was President from 1900 to 1941.
366
00:30:38,481 --> 00:30:39,884
That's a very long job.
367
00:30:39,947 --> 00:30:42,146
And that's Z.P. Tuttle.
368
00:30:42,245 --> 00:30:46,088
He was President from 1860 to 1900.
369
00:30:46,123 --> 00:30:47,109
Oh that's when he got a job...
370
00:30:47,144 --> 00:30:51,143
The rest of these fellows date back
from 1799, when the firm was started.
371
00:30:51,343 --> 00:30:53,495
But you don't look anything
like the rest of them...
372
00:30:53,496 --> 00:30:54,771
Here! Let me show you.
373
00:30:54,772 --> 00:30:55,959
Yes, I would like to see...
374
00:31:00,740 --> 00:31:02,325
It's witchcraft!
375
00:31:02,826 --> 00:31:04,843
That's terrific, the way you...
376
00:31:05,140 --> 00:31:08,639
These are the real presidents.
They are all related.
377
00:31:08,674 --> 00:31:11,602
Myself and the other men
were just the husbands.
378
00:31:11,637 --> 00:31:13,187
We weren't even named Tuttle.
379
00:31:13,188 --> 00:31:15,183
We changed our names
when we married them.
380
00:31:15,218 --> 00:31:16,345
The Tuttle women.
381
00:31:17,935 --> 00:31:21,134
So they were the bosses, huh?
382
00:31:22,134 --> 00:31:24,233
You mean to tell me she bosses you?
383
00:31:24,434 --> 00:31:26,034
She's got the money, son.
384
00:31:26,133 --> 00:31:28,524
Whoever has the
money is always in charge.
385
00:31:28,825 --> 00:31:30,732
Never marry a rich woman.
386
00:31:31,130 --> 00:31:32,243
Oh I don't plan to.
387
00:31:32,244 --> 00:31:34,651
The woman I'm going to marry
is going to be plain and poor.
388
00:31:34,665 --> 00:31:37,330
And all she's going to do is
stay at home and have babies.
389
00:31:37,331 --> 00:31:41,704
I believe a man has gotta be king
in his own ranch type style tract house.
390
00:31:41,739 --> 00:31:43,728
You keep thinking that way, son.
391
00:31:43,729 --> 00:31:47,828
Oh yeah, that's the only way I...
392
00:32:09,620 --> 00:32:13,177
That's three.
Excuse me, Mr. President... Mr Tuttle...
393
00:32:13,212 --> 00:32:14,897
Sir... if you don't
mind my mentioning it.
394
00:32:14,898 --> 00:32:17,099
I think you're holding
the club incorrectly.
395
00:32:17,618 --> 00:32:20,017
Oh I don't think I'm very
good at holding anything.
396
00:32:20,118 --> 00:32:22,094
Well you should try the
new golf practice machine...
397
00:32:22,095 --> 00:32:23,095
in the sporting goods department.
398
00:32:23,153 --> 00:32:24,216
Golf practice machine?
399
00:32:24,217 --> 00:32:26,059
Yeah, I saw it this morning.
Very good.
400
00:32:26,094 --> 00:32:27,561
Would you like to try it out?
401
00:32:27,596 --> 00:32:28,280
Yes, I would.
402
00:32:28,415 --> 00:32:29,981
Well, I'll show it to you.
I'll take your bag for you.
403
00:32:29,982 --> 00:32:34,450
It's a very good thing. Just practice
and it's like you're on a gold course.
404
00:32:34,485 --> 00:32:37,114
I'd have been a very good
mailman if it wasn't for that.
405
00:32:37,249 --> 00:32:39,547
After you, Mr. President.
406
00:32:39,582 --> 00:32:41,611
I was a caddy when I was very young.
407
00:32:41,612 --> 00:32:43,638
You know, I like you, old man.
408
00:32:43,673 --> 00:32:45,859
Oh, that's good!
Very young old man.
409
00:32:47,810 --> 00:32:50,565
Oh! The more I rub the shinier it gets...
410
00:32:54,608 --> 00:32:55,807
Keep rubbing!
411
00:32:55,808 --> 00:33:00,722
Now don't get sore. You look
kinda cute all polished up.
412
00:33:00,757 --> 00:33:02,435
Shut up and keep rubbing!
413
00:33:05,806 --> 00:33:09,105
Going down!
Going...
414
00:33:11,603 --> 00:33:12,898
Going down?
415
00:33:17,602 --> 00:33:22,801
- Sporting goods, please.
- That's the third floor, sir.
416
00:33:22,836 --> 00:33:24,197
Thank you.
417
00:34:16,585 --> 00:34:18,585
Third floor.
418
00:34:42,078 --> 00:34:43,673
How does this work, son?
419
00:34:44,078 --> 00:34:46,942
This ball is attached to this iron tee.
420
00:34:46,977 --> 00:34:49,426
Now, it won't go nowhere,
no matter how hard you hit it.
421
00:34:49,461 --> 00:34:52,896
But it is also attached
electronically to that machine... see.
422
00:34:52,952 --> 00:34:53,945
And when you hit the ball...
423
00:34:53,946 --> 00:34:56,714
it registers on the machine
how far your ball went in yards
424
00:34:56,715 --> 00:34:58,233
like as if you were on a link.
425
00:34:58,574 --> 00:35:01,767
I see. Let me try it.
426
00:35:01,973 --> 00:35:05,186
Yeah here. Here's you
driver, Mr. President.
427
00:35:05,198 --> 00:35:06,571
Thank you Jackie.
428
00:35:07,071 --> 00:35:08,539
Oh, that was good.
429
00:35:08,574 --> 00:35:10,819
Now, how's this?
Is this...?
430
00:35:10,820 --> 00:35:12,419
No no... First you have
to approach the ball.
431
00:35:12,420 --> 00:35:14,076
Well, just get right over the ball.
432
00:35:14,077 --> 00:35:16,318
That's it. Now...
just don't let the knees...
433
00:35:16,353 --> 00:35:19,607
Well that's good. Although... maybe
you could just be a bit more upright.
434
00:35:19,668 --> 00:35:22,746
That's enough. Take the right
shoulder down and the right hand out...
435
00:35:22,767 --> 00:35:26,640
Take your left foot back... and
yes, left foot back... no that's the right.
436
00:35:26,641 --> 00:35:27,712
You see you have a set.
437
00:35:27,747 --> 00:35:30,480
Now just open the knees...
just a little bit, and the toes.
438
00:35:30,564 --> 00:35:33,191
Now just keep your chin down
and the eye on the ball.
439
00:35:33,192 --> 00:35:35,399
Open the right arm, if you can.
440
00:35:35,534 --> 00:35:38,112
The left should be stiff...
extend it down somewhat.
441
00:35:38,198 --> 00:35:41,034
Now back away, just drop back.
That's good.
442
00:35:41,035 --> 00:35:43,029
Now... how does that feel?
Just keep your head down.
443
00:35:43,064 --> 00:35:46,008
No... but on the ball. The eye
on the ball and the head down.
444
00:35:46,071 --> 00:35:48,486
Good? Now how does that feel?
Is that good that way?
445
00:35:48,487 --> 00:35:49,804
Now! You ready?
446
00:35:50,060 --> 00:35:52,367
Keep your around it and
swing and hit that thing!
447
00:35:53,258 --> 00:35:55,200
Good! Look at that!
448
00:35:55,857 --> 00:35:59,056
260 yards!
My boy, you've made a golfer out of me!
449
00:35:59,256 --> 00:36:01,656
But next time you'll even do better.
If you let me show you.
450
00:36:01,657 --> 00:36:02,431
Will I?
451
00:36:02,454 --> 00:36:07,982
Yeah! If you hold the club... like so
and keep you eye on the ball, and aim...
452
00:36:07,983 --> 00:36:09,354
and just easily...
453
00:36:12,953 --> 00:36:16,931
This is my first day!
Come, come come on.
454
00:36:43,045 --> 00:36:45,109
What a swing!
Still going!
455
00:36:48,443 --> 00:36:50,019
Yeah, but where is it going?
456
00:36:51,942 --> 00:36:54,284
Oh...This is one of those days...
457
00:37:04,039 --> 00:37:06,063
So he painted the flagpole successfully.
458
00:37:06,064 --> 00:37:08,898
But don't concern yourself, I'm on my toes.
459
00:37:28,032 --> 00:37:31,789
1,250 yards and still going!
460
00:37:31,824 --> 00:37:34,909
Oh! Thirteen is my unlucky number!
I hope it stops!
461
00:37:52,526 --> 00:37:57,925
1300! Let's go Mr Tuttle.
I told you, 13 is my unlucky number!
462
00:38:29,015 --> 00:38:30,877
He doesn't have any confidence left.
463
00:38:30,878 --> 00:38:33,471
That rich wealthy wife of his,
is gonna ruin him.
464
00:38:33,549 --> 00:38:35,770
And he's the nicest guy
I ever met in my whole life.
465
00:38:35,814 --> 00:38:40,478
- I think I've seen him in the elevator.
- Well, he and I are very very good pals.
466
00:38:40,513 --> 00:38:42,782
- I'll introduce you.
- Oh no. Don't do that.
467
00:38:42,783 --> 00:38:44,738
They're against employees going together.
468
00:38:44,811 --> 00:38:47,347
They might fire us.
I told you.
469
00:38:47,412 --> 00:38:48,761
Oh yeah, that's right, I forgot.
470
00:38:49,009 --> 00:38:51,781
- How did you like dinner, darling?
- Oh! Just great.
471
00:38:51,809 --> 00:38:54,189
You never once went for a
can opener or a frozen food.
472
00:38:54,224 --> 00:38:56,256
You found a whole new
fresh way of cooking.
473
00:38:56,307 --> 00:38:59,506
I think everything should
be fresh, don't you?
474
00:39:00,007 --> 00:39:00,907
Yeah!
475
00:39:01,506 --> 00:39:04,861
Romance should be fresh,
food should be fresh.
476
00:39:05,062 --> 00:39:09,898
- Marriage should be fresh.
- Yeah, it certainly should.
477
00:39:09,933 --> 00:39:11,618
Yeah, fresh...
478
00:39:11,653 --> 00:39:14,457
Everything will be fresh
with us, darling.
479
00:39:14,503 --> 00:39:16,298
Yeah. Don't you worry.
480
00:39:16,299 --> 00:39:19,741
Once we're married, I'll be the freshest
husband you ever saw in your whole life.
481
00:39:20,501 --> 00:39:22,573
Be fresh with me now, Norman!
482
00:39:22,702 --> 00:39:23,596
Oh wait!
483
00:39:24,400 --> 00:39:25,800
Oh Barbara, we're not married yet.
484
00:39:25,901 --> 00:39:27,532
I love you.
485
00:39:27,567 --> 00:39:28,648
I know dearest...
486
00:39:28,683 --> 00:39:32,297
But I... I'm trying to save up
$850 for down payment...
487
00:39:32,498 --> 00:39:35,597
for our Ranch type style
tract house in Queens.
488
00:39:35,598 --> 00:39:37,107
We could live here!
489
00:39:37,396 --> 00:39:39,122
Okay, but you love that house.
490
00:39:39,396 --> 00:39:40,763
I love you!
491
00:39:44,994 --> 00:39:47,315
Barbara, please not on a full stomach.
492
00:39:47,318 --> 00:39:48,394
Oh marry me!
493
00:39:48,493 --> 00:39:50,377
You like the way I cook.
494
00:39:53,292 --> 00:39:55,351
Yeah, but I'm getting a little heartburn.
495
00:40:00,490 --> 00:40:02,489
850...
496
00:40:04,989 --> 00:40:07,488
630...
497
00:40:11,488 --> 00:40:13,487
440...
498
00:40:15,486 --> 00:40:17,985
390...
499
00:40:19,486 --> 00:40:21,985
209...
500
00:40:27,381 --> 00:40:29,150
Could I save up at least fifty dollars?
501
00:40:29,182 --> 00:40:30,840
Oh! We could live here!
502
00:40:30,980 --> 00:40:33,059
I have a single bed!
503
00:40:38,479 --> 00:40:41,362
You win baby.
Go ahead.
504
00:40:44,478 --> 00:40:48,175
Norman! Norman!
505
00:40:52,475 --> 00:40:55,474
Mrs. Tuttle on one.
506
00:40:56,174 --> 00:41:00,973
- Good morning, boss!
- What are our plans for today, Quimby?
507
00:41:01,008 --> 00:41:04,872
I am putting Mr Norman Phiffier
in the lady shoe department.
508
00:41:04,907 --> 00:41:07,936
Lady shoe department?
What does that accomplish?
509
00:41:07,971 --> 00:41:12,970
At exactly 12:32, a lady will arrive
to purchase a pair of shoes.
510
00:41:13,005 --> 00:41:17,268
And that particular lady is a
professional lady I have engaged.
511
00:41:17,303 --> 00:41:20,624
Professional? What profession?
512
00:41:20,659 --> 00:41:24,980
A lady wrestler.
Champion lady wrestler.
513
00:41:25,466 --> 00:41:29,226
I like the way you think, Mr. Quimby.
514
00:41:40,562 --> 00:41:45,941
I can't wear that on.
Oh! No!
515
00:41:47,342 --> 00:41:49,629
No, that's terrible tight.
I can't!
516
00:41:50,164 --> 00:41:52,153
I know, but I can't get that one on.
517
00:41:52,658 --> 00:41:57,207
Well just wait one second.
Maybe... My shoe horn.
518
00:41:57,442 --> 00:42:00,852
Try it now. It might be a
little more comfortable.
519
00:42:00,856 --> 00:42:03,811
- Oh! Yes. Oh...
- How is that?
520
00:42:04,055 --> 00:42:06,111
- Still...
- Oh oh... your foot is in the box.
521
00:42:06,153 --> 00:42:08,423
Yes, still seems quite tight.
522
00:42:08,424 --> 00:42:12,523
Oh... It's not the most
comfortable shoe I've ever had on.
523
00:42:12,852 --> 00:42:16,366
Oh... your thumb is in there,
young man!
524
00:42:16,852 --> 00:42:19,871
Oh heavens.
Would you watch it, please?
525
00:42:29,248 --> 00:42:31,023
They were made for you.
526
00:42:31,024 --> 00:42:33,950
Oh. Thank you. They are
very attractive aren't they.
527
00:42:33,951 --> 00:42:36,291
They are really very very nice looking.
528
00:42:36,325 --> 00:42:40,245
- I'm glad you like it.
- Yes, I think I'll take the other pair.
529
00:42:40,446 --> 00:42:41,345
The other...
530
00:42:41,444 --> 00:42:42,344
These you mean?
531
00:42:42,545 --> 00:42:43,345
Yes.
532
00:42:43,547 --> 00:42:46,178
Well, you'd never know the difference.
They're almost identical.
533
00:42:46,244 --> 00:42:48,825
- Is that cash or charge?
- That will be a charge.
534
00:42:48,844 --> 00:42:49,844
A charge.
535
00:42:49,942 --> 00:42:51,213
Thank you very much.
536
00:42:57,940 --> 00:43:00,239
Here you are Mrs Glucksman.
I'm sure you'll be very happy.
537
00:43:00,440 --> 00:43:01,638
Thank you young man.
538
00:43:01,639 --> 00:43:03,363
You're welcome.
Thank you very much.
539
00:43:04,239 --> 00:43:05,039
Barbara!
540
00:43:05,140 --> 00:43:06,239
Hi, Norman!
541
00:43:06,537 --> 00:43:07,493
How are things going?
542
00:43:07,538 --> 00:43:09,437
Oh just great. I'm really
getting a feel of shoes now.
543
00:43:09,538 --> 00:43:10,434
Oh good.
544
00:43:10,469 --> 00:43:13,636
This morning I sold... four pairs
of shoes to a basketball team.
545
00:43:13,671 --> 00:43:16,135
There would have been five pairs
but one guy was on penalty.
546
00:43:16,136 --> 00:43:17,884
- Wonderful!
- Oh, that's not all.
547
00:43:17,935 --> 00:43:19,754
A man walks in this morning
with a little girl.
548
00:43:19,769 --> 00:43:21,781
And he said I'd like to
get golf shoes for her.
549
00:43:21,782 --> 00:43:22,978
I said, well sneakers are
good enough, you know.
550
00:43:23,013 --> 00:43:23,859
Help me please!
551
00:43:23,933 --> 00:43:26,067
Oh watch!
Show you how I operate.
552
00:43:26,134 --> 00:43:27,333
Go ahead.
553
00:43:29,432 --> 00:43:33,431
Something you women would like?
That is...
554
00:43:33,729 --> 00:43:35,162
Could I show you something in shoes?
555
00:43:35,230 --> 00:43:36,384
My feet, I hope.
556
00:43:37,828 --> 00:43:40,819
Oh! That is good.
Yes, the size and style?
557
00:43:40,854 --> 00:43:42,828
Black spring eliter, size three.
558
00:43:43,928 --> 00:43:47,578
Size... three?
559
00:43:47,613 --> 00:43:48,548
Three.
560
00:43:49,826 --> 00:43:51,111
Size three?
561
00:43:51,146 --> 00:43:52,824
Something the matter
with your hearing aid?
562
00:43:52,825 --> 00:43:56,177
Oh no, I could turn it up...
What I meant was... size three it is.
563
00:43:56,259 --> 00:43:59,375
The customer... black spring eliter.
Just excuse me one moment.
564
00:44:03,976 --> 00:44:05,805
Size three it is.
565
00:44:09,020 --> 00:44:10,128
Black spring eliter.
566
00:44:10,220 --> 00:44:12,831
One of our very very loveliest model.
567
00:44:15,919 --> 00:44:18,840
May I... size three.
568
00:44:27,416 --> 00:44:29,844
Must have had this on for some time.
569
00:44:31,815 --> 00:44:34,914
You've been a ... Chinese
with a cement by chance?
570
00:44:40,112 --> 00:44:42,111
Yup... this should be perfect.
571
00:44:42,112 --> 00:44:43,610
I'll be judge of that.
Slip em on.
572
00:44:43,710 --> 00:44:48,410
Yes, you certainly will.
And I'll slip them right on.
573
00:44:48,810 --> 00:44:50,049
That should be...
574
00:44:51,827 --> 00:44:54,376
They're not slipping very well, are they?
575
00:44:55,508 --> 00:44:58,793
If I could just grab one of these,
maybe the others will follow.
576
00:45:02,405 --> 00:45:05,473
This should be okay if
you don't mind cold heels.
577
00:45:05,508 --> 00:45:08,045
- Slip the other one on.
- Slip the other one on!
578
00:45:09,703 --> 00:45:14,121
Well... ok. Customer is always right.
Would you mind?
579
00:45:15,703 --> 00:45:17,216
Oh! It's a set.
580
00:45:21,900 --> 00:45:24,148
That's what the air is like, I suppose.
581
00:45:26,399 --> 00:45:28,437
Well, it looks like we gonna have to...
582
00:45:31,497 --> 00:45:33,204
Just let me get up.
583
00:45:33,205 --> 00:45:35,111
Good to hold here!
584
00:45:36,396 --> 00:45:39,264
Are you making improper advances to me!
585
00:45:39,930 --> 00:45:41,996
My back is to you, lady.
My back is to you.
586
00:45:41,997 --> 00:45:44,064
I'm not making anything.
I'm just trying to...
587
00:45:44,099 --> 00:45:45,662
Your wife is on the phone.
588
00:45:45,697 --> 00:45:47,195
- Hang up.
- Yes sir.
589
00:45:47,293 --> 00:45:48,405
Would you cut that out!
590
00:45:48,494 --> 00:45:50,091
Lady... lady.
591
00:45:50,526 --> 00:45:51,859
Would you put that shoe on!
592
00:45:51,892 --> 00:45:53,692
We need to please our
customers lady, and I'm getting...
593
00:45:53,793 --> 00:45:54,962
Would you cut that out!
594
00:45:54,991 --> 00:45:56,451
Would you wait one second!
595
00:45:57,092 --> 00:45:59,812
Norman, watch out!
596
00:45:59,890 --> 00:46:01,639
Wait lady. Lady don't go...
597
00:46:02,189 --> 00:46:06,026
Lady, let me just get... Here, it
will take a second. Let me just...
598
00:46:06,823 --> 00:46:10,343
Ma’am, ma’am. Lady!
Let me... Wait a second...
599
00:46:12,486 --> 00:46:13,990
Well you're crazy?
600
00:46:17,285 --> 00:46:20,835
The boots? Boots will be good.
Lady! Wait lady. What...?
601
00:46:20,884 --> 00:46:22,296
Lady, what's with the boots!
602
00:46:31,980 --> 00:46:34,144
Lady! Just for shoes?
603
00:46:39,879 --> 00:46:41,326
Norman!
604
00:47:07,871 --> 00:47:13,163
That's was a smarter!
Alright, who's the wise guy?
605
00:47:13,164 --> 00:47:14,484
Get away from me!
606
00:47:49,859 --> 00:47:51,397
Go already!
607
00:47:53,229 --> 00:47:55,885
Come on!
Hurry it up will ya!
608
00:48:08,454 --> 00:48:12,353
- Good morning, Norman!
- Oh! Good morning, Shirley!
609
00:48:12,388 --> 00:48:14,505
Still on your way to the top?
610
00:48:14,540 --> 00:48:16,518
Yeah, but I don't know how far I'm going.
611
00:48:16,851 --> 00:48:20,760
You can go as far as you want.
Why don't you give me a jingle.
612
00:48:21,386 --> 00:48:22,694
I'm in the phone book.
613
00:48:22,950 --> 00:48:26,636
Under Welcome, you big,
strong, handsome man.
614
00:48:32,348 --> 00:48:34,125
She's right boy.
615
00:48:40,345 --> 00:48:42,139
Go on, that's right boy.
616
00:49:15,735 --> 00:49:18,608
- Ready, Herman?
- Yeah, Mabel.
617
00:49:30,731 --> 00:49:34,330
- Ah you see, Mr Pepper...
- No! that's Phiffier, Mr Kastonten.
618
00:49:34,365 --> 00:49:37,915
Not Kastonten, Mr Cahastrophe.
The T is silent.
619
00:49:37,916 --> 00:49:39,128
Yes, I'm terribly sorry.
620
00:49:39,193 --> 00:49:42,560
- It's Mr Cahastrophe.
- Excellent, Mr Fuber.
621
00:49:42,728 --> 00:49:45,197
No, there's no Fu. First you
have a Paf. It's Phiffier.
622
00:49:45,198 --> 00:49:49,168
There's no Fife and Fuf and Puf.
It's Phiffier. This is easy.
623
00:49:49,203 --> 00:49:50,102
What's your first name?
624
00:49:50,137 --> 00:49:50,827
Ervin.
625
00:49:50,928 --> 00:49:53,164
- Irving?
- Erving... Now come along.
626
00:49:53,199 --> 00:49:55,110
Yeah, well my name is Norman.
See that would be easy...
627
00:49:55,111 --> 00:49:55,811
What am I doing...?
628
00:49:55,812 --> 00:49:57,025
Hey just a minute!
629
00:49:58,323 --> 00:50:00,046
This is important.
630
00:50:16,776 --> 00:50:18,234
Yeah, well...
631
00:50:18,818 --> 00:50:21,682
Now that we're acquainted could
you tell me what my job is.
632
00:50:21,717 --> 00:50:25,816
All we stock here in the gourmet
department is exclusive imported delicacy.
633
00:50:25,851 --> 00:50:27,825
Oh like Swiss cheese from Holland?
634
00:50:27,826 --> 00:50:30,163
You mean EM Cheese from the Netherlands.
635
00:50:30,315 --> 00:50:34,421
No, no. That is common. You can
get that in any delicatessen.
636
00:50:35,234 --> 00:50:40,512
Along with hot pastrami. Here
we have only gourmet delight.
637
00:50:41,910 --> 00:50:46,185
- Here we have Escargot.
- Oh I dropped my button.
638
00:50:46,186 --> 00:50:47,086
You have what?
639
00:50:47,310 --> 00:50:50,810
Escargot. Snails.
640
00:50:51,309 --> 00:50:56,308
- Like from on a lawn?
- In all assorted flavours. Now come along!
641
00:50:56,807 --> 00:51:01,506
Now there is a stock...
roasted grasshoppers.
642
00:51:03,006 --> 00:51:06,302
Unfortunately, we have an
oversupply of roasted grasshoppers.
643
00:51:06,303 --> 00:51:08,453
- Yes I see.
- Too many roasted grasshoppers.
644
00:51:08,488 --> 00:51:09,682
Do you understand, Mr. Puffer?
645
00:51:10,103 --> 00:51:12,689
So we must now push the
roasted grasshoppers.
646
00:51:12,690 --> 00:51:13,400
Push the roasted...
647
00:51:13,402 --> 00:51:14,925
To every customer you must say
648
00:51:14,926 --> 00:51:19,151
"May I please suggest nice,
fresh, roasted grasshoppers".
649
00:51:19,301 --> 00:51:23,828
And another item we must push
because of oversupply, are these.
650
00:51:24,799 --> 00:51:30,497
- Toasted black ants in scent free salt.
- Toasted black ants in scent free salt.
651
00:51:30,698 --> 00:51:34,037
Oh that's almost better
than roasted grasshoppers.
652
00:51:34,238 --> 00:51:35,244
Delicious!
653
00:51:35,279 --> 00:51:39,260
- Oh they look just elegant.
- Have some. Go ahead. Have some.
654
00:51:39,295 --> 00:51:41,044
You must taste them.
You can't tell a
655
00:51:41,056 --> 00:51:43,094
customer how it taste
unless you taste them!
656
00:51:43,329 --> 00:51:45,619
And they're just... Mmm.
657
00:51:46,230 --> 00:51:48,971
Go ahead. Test them, taste them.
658
00:51:48,972 --> 00:51:51,371
You must recommend how
good they really are.
659
00:51:51,406 --> 00:51:54,025
- Oh they're very...
- Yeah ok perfectly toasted...
660
00:51:56,143 --> 00:51:57,255
Eat!
Yes now...
661
00:51:57,290 --> 00:52:00,989
- What are you going to push?
- I'm going... myself off a tall building.
662
00:52:01,024 --> 00:52:06,541
- Now speak up! What are you going to push?
- I'm going to push... toasted grass...
663
00:52:06,588 --> 00:52:11,443
grasshoppers and and ...
ants and those are very...
664
00:52:12,185 --> 00:52:14,900
Repeat. What you going to push?
665
00:52:14,901 --> 00:52:17,856
I'm going to push all
of the grasshoppers...
666
00:52:17,868 --> 00:52:20,176
and the toasted ants.
I understand!
667
00:52:20,283 --> 00:52:24,583
Very good indeed! Great!
Good work Puffer.
668
00:52:29,882 --> 00:52:33,281
- Norman are you alright?
- Oh I'm fine, fine.
669
00:52:33,316 --> 00:52:35,279
I'll meet you in an hour.
670
00:52:35,280 --> 00:52:36,280
An hour?
671
00:52:36,281 --> 00:52:37,311
For lunch!
672
00:52:43,778 --> 00:52:45,554
Now remember Phiffier.
673
00:52:45,555 --> 00:52:49,827
There's nothing to sell, everything's
on sale and automatically sells itself.
674
00:52:49,862 --> 00:52:51,675
Yes, I understand. I'm ready.
675
00:52:51,676 --> 00:52:53,077
You're sure you're ready?
676
00:52:53,174 --> 00:52:56,373
Well yeah. What's to be ready for?
Ladies going shopping... that's...
677
00:52:56,374 --> 00:52:57,620
What are so nervous about?
678
00:52:58,074 --> 00:53:01,236
Alright Jerome. Open the doors!
679
00:53:43,760 --> 00:53:45,621
Hey! Give me that tie!
680
00:53:47,259 --> 00:53:50,758
Let me have that coat! Did you think
I'm going to give it up now...!
681
00:53:51,357 --> 00:53:55,055
Lady. This coat is not...
Lady! Lady that's my... Lady!
682
00:53:55,657 --> 00:53:57,173
Lady! My coat!
683
00:53:57,474 --> 00:53:59,940
That's it! You can't buy this...
That's it!
684
00:54:05,253 --> 00:54:07,241
Can anyone find a pair of shorts?
685
00:54:15,751 --> 00:54:16,883
Just a minute!
686
00:54:22,122 --> 00:54:26,608
Wait a minute! Wait! Those are mine.
I bought them at Macy's.
687
00:54:26,709 --> 00:54:28,517
Those are mine! Wait a minute!
688
00:54:29,452 --> 00:54:32,197
Cover me!
689
00:54:59,611 --> 00:55:00,931
Phiffier!
690
00:55:06,810 --> 00:55:09,273
Yes, sir. Mr. Quimby sir.
691
00:55:09,308 --> 00:55:13,307
If we can get that ... through the jungle!
692
00:55:13,807 --> 00:55:16,706
Yes sir, Mr. Quimby! Here I am, sir!
693
00:55:16,741 --> 00:55:19,805
Mr Phiffier, could you
be stealing the TV set?
694
00:55:20,805 --> 00:55:27,269
Me stealing, Mr. Quimby?
Oh, I'd never steal anything.
695
00:55:27,304 --> 00:55:29,718
If I recollect correctly, Mr
Phiffier, you're supposed
696
00:55:29,730 --> 00:55:31,803
to be working in the
mattress department today.
697
00:55:31,838 --> 00:55:34,167
Oh yeah. I am working in the
mattress department today.
698
00:55:34,168 --> 00:55:35,231
And then what are you doing here?
699
00:55:35,602 --> 00:55:39,623
Well I was just merely trying to satisfy
a charge customer you see, sir.
700
00:55:39,800 --> 00:55:43,597
A lady that wanted to see on a
mattress just how good the TV set was
701
00:55:43,598 --> 00:55:44,923
so I borrowed two ladders.
702
00:55:44,924 --> 00:55:47,092
And I put a surfboard on
top of two ladders that I
703
00:55:47,104 --> 00:55:49,198
borrowed from the Hawaiian
hooky hula department.
704
00:55:49,233 --> 00:55:51,795
I just wanted to satisfy a
charge customer so I can be...
705
00:55:51,796 --> 00:55:55,246
the greatest salesman, just like you.
You who are my idol, Mr Quimby.
706
00:55:55,281 --> 00:55:57,668
If I ever turn out to be
as good as you I shall
707
00:55:57,680 --> 00:55:59,780
really live and breathe
the air of kings.
708
00:55:59,795 --> 00:56:02,048
Oh If I could ever be like you. Oh boy.
709
00:56:02,049 --> 00:56:03,149
It'd never be...
710
00:56:11,292 --> 00:56:13,391
Please hurry up. I getting sleepy.
711
00:56:13,392 --> 00:56:16,191
Yes, ma'am.
Sorry ma'am.
712
00:56:29,288 --> 00:56:31,751
How's that?
713
00:56:31,786 --> 00:56:34,106
This mattress is very comfortable
for TV viewing
714
00:56:34,170 --> 00:56:38,284
but I could tell better if you had
larger TV set like the one I have.
715
00:56:38,784 --> 00:56:40,463
Oh well. What size is that ma’am?
716
00:56:40,498 --> 00:56:43,740
"Channel Master" color set, 30 inch screen.
717
00:56:45,782 --> 00:56:49,281
Thirty? Yes ma’am.
718
00:57:15,773 --> 00:57:18,463
30 inch "Channel Master"
719
00:57:26,270 --> 00:57:27,698
How's that ma'am?
720
00:57:30,769 --> 00:57:32,249
Lady!
721
00:57:44,366 --> 00:57:47,063
Lady, you're sleeping through your nap!
722
00:57:52,262 --> 00:57:54,631
Oh miss! Lady!
723
00:57:55,562 --> 00:57:58,762
Narvalo, darling!
Narvalo!
724
00:57:59,662 --> 00:58:02,094
No! I'm Norman.
My name is Norman.
725
00:58:02,095 --> 00:58:03,358
I wanted to know if...
726
00:58:03,362 --> 00:58:05,161
Oh Narvalo, oh darling!
727
00:58:05,260 --> 00:58:09,867
You've come back to me! Oh darling!
You're back again! You're mine again.
728
00:58:10,259 --> 00:58:14,284
Oh darling! Narvalo! You've
come back to me, darling.
729
00:58:14,743 --> 00:58:16,310
I'm Norman!
730
00:58:16,311 --> 00:58:18,364
Fifi... Phiffier!
731
00:58:18,756 --> 00:58:22,675
Lady, this is no way to buy a mattress.
Lady, I'm Norman.
732
00:58:23,754 --> 00:58:25,653
Lady, I'm Norman!
733
00:58:29,554 --> 00:58:31,298
Mr. Quimby!
734
00:58:37,457 --> 00:58:38,278
Watch it.
735
00:58:39,751 --> 00:58:43,011
I hope you feel better soon, Mr. Quimby.
736
00:58:43,284 --> 00:58:46,229
Oh Mr. Quimby, are you alright?
I'm terribly sorry.
737
00:58:46,400 --> 00:58:50,247
Oh you clonker! Get out of the way you...!
738
00:58:50,382 --> 00:58:53,909
That boy! He's gonna drive me crazy!
739
00:58:56,244 --> 00:58:59,444
Norman! Norman, what happened?
740
00:58:59,645 --> 00:59:00,445
Everything!
741
00:59:00,544 --> 00:59:02,743
I heard there was an accident
in the mattress department.
742
00:59:02,744 --> 00:59:06,443
That's right. Mr. Quimby's right.
Everything I touch goes wrong.
743
00:59:06,543 --> 00:59:07,943
Oh! That's not true.
744
00:59:08,044 --> 00:59:09,531
I've never done anything right. Never!
745
00:59:09,842 --> 00:59:11,142
Listen, darling...
746
00:59:11,143 --> 00:59:13,142
No! You should get yourself another guy.
I am a loser.
747
00:59:13,441 --> 00:59:14,941
Norman, don't say that!
748
00:59:15,142 --> 00:59:16,141
No, it's true.
749
00:59:16,239 --> 00:59:19,438
You should get yourself a guy
that isn't as accident prone.
750
00:59:19,473 --> 00:59:21,038
I have found my guy!
751
00:59:21,139 --> 00:59:21,839
What?
752
00:59:21,840 --> 00:59:23,239
I found my fellow!
753
00:59:23,437 --> 00:59:26,636
- What? I can't hear you!
- Oh! Come in here.
754
00:59:26,637 --> 00:59:28,228
I'm telling you. What I'm
telling you is right.
755
00:59:28,329 --> 00:59:30,607
You should really get to somebody, I'm...
756
00:59:31,036 --> 00:59:33,800
I said I found my fellow.
It's you.
757
00:59:34,235 --> 00:59:38,034
No wonder everything is going wrong.
Look at the jobs they're giving you.
758
00:59:38,069 --> 00:59:41,083
As though they're trying to give you
the worst job they can think of.
759
00:59:41,633 --> 00:59:45,575
And I'm proud of you for not
giving it up, for sticking to it.
760
00:59:46,232 --> 00:59:50,730
Don't you understand, Norman. I'm proud
of you and I love more than I ever did?
761
00:59:51,029 --> 00:59:53,229
You're honest and you try hard.
762
00:59:53,230 --> 00:59:57,229
What more could any girl want from
the boy she's going to marry?
763
00:59:57,264 --> 01:00:01,505
And besides, there's something else
about you that makes you perfect.
764
01:00:01,506 --> 01:00:03,858
What.. What's this something else?
765
01:00:08,626 --> 01:00:11,222
You have sexy lips.
766
01:00:40,216 --> 01:00:43,014
Ladies and gentlemen, the
great Tuttle department store
767
01:00:43,026 --> 01:00:45,435
is proud to bring you this
great demonstration...
768
01:00:45,770 --> 01:00:49,673
In this window, you see Mr. Norman
Phiffier tiring himself out...
769
01:00:49,708 --> 01:00:53,214
to show the greatness of
the great Tuttle mattress.
770
01:00:53,713 --> 01:00:56,076
Mr Phiffier has been on the
exercise bike for three
771
01:00:56,088 --> 01:00:58,417
hours and is tired enough
to go to sleep right now.
772
01:00:58,911 --> 01:01:02,211
Right Mr. Phiffier?
773
01:01:03,710 --> 01:01:06,809
Oh but Tuttle's Department store
doesn't think he's tired enough.
774
01:01:06,910 --> 01:01:08,062
What?
775
01:01:10,209 --> 01:01:13,282
Mr. Phiffier is now going
to walk around this great
776
01:01:13,294 --> 01:01:16,023
Tuttle store so that her
gets even more tired.
777
01:01:20,305 --> 01:01:25,704
And here he comes, ladies and gentlemen!
Mr. Phiffier on his very first lap.
778
01:01:25,705 --> 01:01:27,527
Let's give him a big hand.
779
01:01:32,703 --> 01:01:35,122
And here comes Mr. Phiffier,
on his tenth lap
780
01:01:35,134 --> 01:01:37,301
around the great Tuttle
Department store.
781
01:01:37,401 --> 01:01:39,326
Look at that boy move.
782
01:01:49,698 --> 01:01:55,326
And ladies and gentlemen, here
comes Mr Phiffier on his 56th lap.
783
01:01:55,361 --> 01:01:59,188
Isn't that boy doing fine?
That's fine, Norman.
784
01:02:25,787 --> 01:02:28,549
Here, Norman. Stop.
Have some water.
785
01:02:43,681 --> 01:02:46,222
Just what are you trying to do, Mr. Quimby?
786
01:02:46,315 --> 01:02:48,220
Do? Do what Barbara?
787
01:02:48,281 --> 01:02:52,180
It seems to me you're making things
as difficult as possible for Norman.
788
01:02:52,215 --> 01:02:54,436
You mean... your friend Norman?
789
01:02:55,137 --> 01:02:57,312
I think I see, Mr Quimby.
790
01:02:59,077 --> 01:03:01,157
Hello? Yes?
791
01:03:02,677 --> 01:03:06,721
Aah! Well...
792
01:03:09,575 --> 01:03:13,174
Barbara! This is a surprise.
793
01:03:13,774 --> 01:03:20,090
Darling, I've had your room redone. It's so
pretty. You'll love it, I know you will.
794
01:03:20,172 --> 01:03:22,294
Thank you very much
mother, but I'm sure I've
795
01:03:22,306 --> 01:03:24,671
outgrown the color scheme
you've picked out for me.
796
01:03:25,171 --> 01:03:27,688
And you can be sure that I
know what you're trying
797
01:03:27,700 --> 01:03:29,833
to do to Norman and it
isn't going to work.
798
01:03:29,868 --> 01:03:32,825
Rubbish! You're a Tuttle woman!
You couldn't possibly love him.
799
01:03:32,860 --> 01:03:35,661
I love him and I'm going to marry him.
800
01:03:35,967 --> 01:03:40,146
You can give me a wedding present if
you please, please just disinherit me!
801
01:03:40,165 --> 01:03:41,318
You will never marry him.
802
01:03:41,366 --> 01:03:46,165
Mother, if you do one more thing to
interfere with Norman and me...
803
01:03:46,665 --> 01:03:49,765
I promise you, you will never see me again.
804
01:03:50,065 --> 01:03:52,936
Barbara, you've made a terrible mistake.
805
01:03:53,163 --> 01:03:57,684
The only mistake I ever made was
being born without a mother.
806
01:05:16,440 --> 01:05:17,678
You have that, Shirley?
807
01:05:17,690 --> 01:05:20,139
Yes sir. Memo to ladies
sportswear department.
808
01:05:20,174 --> 01:05:23,138
The bikini cut ski pants are now selling
for the month sale next Monday.
809
01:05:23,637 --> 01:05:24,834
And now the toy department.
810
01:05:24,938 --> 01:05:28,137
Memo to the buyer. Order 3
carloads of disintegrator guns,
811
01:05:28,372 --> 01:05:30,004
5 carloads of spacesuits
812
01:05:30,035 --> 01:05:32,813
and 12 carloads of approved and
semi-harmless atomic bombs.
813
01:05:33,114 --> 01:05:35,421
- You got it?
- Yes, sir.
814
01:05:44,732 --> 01:05:46,815
That's the new elevator operator.
815
01:05:47,854 --> 01:05:49,490
Isn't she beautiful?
816
01:05:52,130 --> 01:05:53,608
Are you drunk, Quimby?
817
01:05:53,629 --> 01:05:56,428
Your daughter Barbara just bought a
wedding gown in our bridal shop.
818
01:05:56,429 --> 01:05:59,409
and told Ms Johnson that she was
getting married in one week.
819
01:05:59,727 --> 01:06:00,546
Well it can't happen!
820
01:06:00,627 --> 01:06:03,553
But frankly Mrs Tuttle, this
boy Phiffier is a dynamo.
821
01:06:03,627 --> 01:06:04,951
Nothing stops him.
822
01:06:05,126 --> 01:06:08,116
Forgive me for saying this
but this boy has character.
823
01:06:08,226 --> 01:06:11,887
And I know what character is!
I remember when I had it.
824
01:06:12,060 --> 01:06:14,147
Oh! Shut up Quimby. Let me think.
825
01:06:15,122 --> 01:06:19,621
I've got one week to stop this
terrible tragedy. Let me think.
826
01:06:27,620 --> 01:06:30,619
What are you supposed to be?
A Boy Scout leader?
827
01:06:31,119 --> 01:06:35,157
- I'm a great white hunter.
- Ha ha. What did you ever catch?
828
01:06:35,192 --> 01:06:39,089
The measles. Now beat it you
drunken kid before I shoot you!
829
01:06:46,615 --> 01:06:50,310
Do you work here?
Are a salesman?
830
01:06:50,345 --> 01:06:52,341
Well, not until I sell something.
I'm new in the store...
831
01:06:52,376 --> 01:06:55,112
- Show me your elephant guns.
- Elephant guns? Yes right this way.
832
01:06:55,312 --> 01:06:57,611
We have...
833
01:06:59,111 --> 01:07:00,719
My heavens. If it isn't.
834
01:07:00,720 --> 01:07:04,386
Aren't you Emily Rothgraber,
the famous big game hunter?
835
01:07:04,421 --> 01:07:07,110
No autographs. Just show
me your elephant guns!
836
01:07:07,609 --> 01:07:10,571
Oh Miss Rothgraber!
I see you on the television all the time!
837
01:07:10,572 --> 01:07:11,456
You look the same in person.
838
01:07:11,642 --> 01:07:14,907
What a powerful woman!
To watch when you had that gorilla...
839
01:07:15,309 --> 01:07:18,106
and he jumped all over, and you
hit one shot and roped it...
840
01:07:18,605 --> 01:07:20,843
And that boa constrictor
when he opened up and ate
841
01:07:20,855 --> 01:07:23,104
the cameraman and the camera
and part of the rock!
842
01:07:23,139 --> 01:07:27,770
A greatest wrestling where you tie that
snake and you ripped it and broke it also.
843
01:07:27,805 --> 01:07:31,230
It was fantastic! You've gotta be the
bravest woman in the whole world!
844
01:07:31,237 --> 01:07:34,791
- Are you married?
- No, no, not yet.
845
01:07:34,902 --> 01:07:39,001
Well if you were, then your wife would
be the bravest woman in the world.
846
01:07:39,036 --> 01:07:45,098
- Now get me an elephant gun!
- Yes, I certainly will.
847
01:07:45,099 --> 01:07:50,374
And you're strong. And you would have to
be because these are very heavy guns...
848
01:07:53,596 --> 01:07:56,095
Give me some shells!
849
01:08:00,394 --> 01:08:04,012
Shells? Oh you mean elephant shells?
850
01:08:04,094 --> 01:08:08,459
No! No you see I am going
canary hunting with this gun.
851
01:08:09,291 --> 01:08:15,417
- Of course, I mean elephant shells!
- Yes I thought what it was...
852
01:08:15,790 --> 01:08:21,184
Here you are. Elephant shells.
And they're very good.
853
01:08:21,185 --> 01:08:23,010
But that was a good gag about the canary.
854
01:08:23,045 --> 01:08:26,252
The action is slow on this gun.
Get me a Browning elephant gun.
855
01:08:26,485 --> 01:08:28,770
- A brown elephant gun?
- Brown... ING!
856
01:08:28,771 --> 01:08:31,667
Brown-ing. Oh well. Here is a Browning.
857
01:08:32,586 --> 01:08:34,977
It's just as heavy as the
other one, but that’s
858
01:08:34,989 --> 01:08:37,085
the newest, finest
Browning big game gun.
859
01:08:37,584 --> 01:08:40,052
That's really a... Well if
you ever shot in a canary...
860
01:08:40,083 --> 01:08:43,088
- Much better. I'll take it.
- Oh good. A sale!
861
01:08:43,100 --> 01:08:44,080
- I mean...
- A charge.
862
01:08:44,081 --> 01:08:45,421
- A charge. Yeah.
- Charge.
863
01:08:46,581 --> 01:08:52,101
Thank you very much, Miss Rothgraber!
We'll charge it.
864
01:09:03,477 --> 01:09:06,768
Big white hunter!
Lousy TV show anyhow...
865
01:09:06,812 --> 01:09:09,637
with monkeys, orangutans and giraffes!
866
01:09:16,074 --> 01:09:17,574
And point!
867
01:10:01,560 --> 01:10:05,559
Very good, Mr. President Tuttle sir!
That was a fine pot.
868
01:10:06,359 --> 01:10:08,522
You're doing just great,
Mr President Tuttle sir?
869
01:10:08,523 --> 01:10:09,687
Getting better eh, son?
870
01:10:09,688 --> 01:10:12,305
Better? My heavens. Your
grip is magnificent. Your
871
01:10:12,317 --> 01:10:14,637
stance is excellent. You
got it all made now.
872
01:10:14,640 --> 01:10:16,256
Thanks to you boy.
And how are you doing?
873
01:10:16,457 --> 01:10:17,394
Oh just fine, thank you.
874
01:10:17,456 --> 01:10:20,755
I'm giving a little wedding Sat...
that is I'm getting married Saturday.
875
01:10:20,756 --> 01:10:22,585
And well I need a best man.
876
01:10:22,620 --> 01:10:24,954
I trust my girl.
And I trust you and...
877
01:10:24,989 --> 01:10:26,418
I can't think of anything nice than having
878
01:10:26,453 --> 01:10:28,092
the two people I trust at my wedding.
879
01:10:35,050 --> 01:10:37,550
Norman, you honor me.
880
01:10:37,551 --> 01:10:43,561
Oh! Well thank you very much, Mr. Tuttle.
It's just that I want you for my best man.
881
01:10:43,584 --> 01:10:47,748
I haven't been a man much less a
best man since I get married myself.
882
01:10:48,383 --> 01:10:49,621
Where is your wedding taking place?
883
01:10:49,622 --> 01:10:51,658
Oh! Well my girl picked
a cute little chapel.
884
01:10:51,693 --> 01:10:53,691
And it's beautiful... with a bell...
885
01:10:53,726 --> 01:10:57,509
No chapel Norman! You're going
to get married in my house.
886
01:10:57,544 --> 01:11:00,096
Boy I've got a house is so big, I
get lost going to the bathroom.
887
01:11:00,178 --> 01:11:02,479
Oh I'm awfully sorry, but
my girl is very high class
888
01:11:02,491 --> 01:11:04,542
and she would never have
a wedding in the bath.
889
01:11:04,577 --> 01:11:07,592
The last wedding that took place
in that house was my own.
890
01:11:07,642 --> 01:11:09,246
I've got to get the smell
of that out of the place.
891
01:11:09,347 --> 01:11:11,237
Boy, I got a big elegant place.
892
01:11:11,376 --> 01:11:16,572
We got lawns and gardens and marble
staircase and a great big cathedral organ!
893
01:11:16,642 --> 01:11:22,329
Oh that's magnificent. I couldn't think...
I can't think... Excuse me.
894
01:11:22,364 --> 01:11:26,241
What... what about the little woman?
895
01:11:29,535 --> 01:11:33,527
- Got to consider her.
- Well as you said, Phiffier...
896
01:11:33,934 --> 01:11:37,372
A man has gotta be king in his own
ranch type style tract house!
897
01:11:37,533 --> 01:11:39,258
And I'm beginning to feel like a king.
898
01:11:40,033 --> 01:11:43,878
You bring your girl over to my house,
Norman. I'm sure she'll love it.
899
01:11:43,933 --> 01:11:45,985
You're very confident now.
That's wonderful.
900
01:11:46,031 --> 01:11:47,754
And I shall bring her.
And I'll surprise her.
901
01:11:47,755 --> 01:11:49,022
I won't tell her that
she's going to meet you.
902
01:11:49,082 --> 01:11:49,800
Good!
903
01:11:49,831 --> 01:11:52,703
I could just see this. A wedding with
a garden and a chapel and an organ.
904
01:11:52,830 --> 01:11:55,767
And a girl dancing with bells
ringing from organ chapelling...
905
01:11:55,768 --> 01:12:00,431
What a beautiful here, comes my friend,
all dressed in twang, I have a ...
906
01:12:56,512 --> 01:13:01,710
I don't understand you JP!
I really don't understand you!
907
01:13:01,745 --> 01:13:04,875
The very idea of you
turning over our home to a
908
01:13:04,887 --> 01:13:08,357
couple of minor employees
for their dreary wedding...
909
01:13:08,392 --> 01:13:12,910
I'm not turning over our home.
I'm turning over our house.
910
01:13:13,111 --> 01:13:16,488
Our house has never been
our home, Mrs. Tuttle.
911
01:13:16,523 --> 01:13:17,539
What did you say?
912
01:13:20,505 --> 01:13:25,489
A man has got to be king in own
ranch type style tract house.
913
01:13:25,603 --> 01:13:28,203
That's a quote Mrs. Tuttle
914
01:13:28,404 --> 01:13:30,942
What happened to you?
915
01:13:31,003 --> 01:13:37,302
I made a 15 foot putt in my
great big empty office today...
916
01:13:37,337 --> 01:13:38,885
That's what happened to me.
917
01:13:38,924 --> 01:13:42,853
Moreover I made that 15 foot putt
918
01:13:42,854 --> 01:13:48,897
on that great big piece of bluegrass green
carpet you were so kind as to give me.
919
01:13:48,898 --> 01:13:51,698
Not that that was what that make
the difference you understand?
920
01:13:52,032 --> 01:13:57,071
The difference was I can putt.
You understand?
921
01:13:57,172 --> 01:13:58,786
Putt putt putt putt putt.
922
01:13:58,821 --> 01:14:04,492
Not only can I putt putt. I can talk
talk talk. And I'm talking to you!
923
01:14:04,493 --> 01:14:08,100
You who drove our daughter
away from this house!
924
01:14:08,135 --> 01:14:10,130
I did not drive her away!
925
01:14:10,165 --> 01:14:14,412
No, you're quite right. She had the
good sense to escape from you.
926
01:14:14,447 --> 01:14:16,487
More sense than I ever had!
927
01:14:16,522 --> 01:14:18,520
Well I didn't want her to marry a boob.
928
01:14:18,523 --> 01:14:19,947
And why not?
929
01:14:19,948 --> 01:14:23,816
Why shouldn't she marry a boob?
You did!
930
01:14:24,423 --> 01:14:26,686
All you Tuttle women married boobs!
931
01:14:27,087 --> 01:14:29,946
That's the only kind of men
that have married Tuttle women.
932
01:14:30,087 --> 01:14:31,884
Oh! Get out of my house!
933
01:14:31,885 --> 01:14:34,584
Now, you've said it!
That's right! Your house!
934
01:14:34,985 --> 01:14:39,269
But tonight I'm entertaining
two minor employees at dinner!
935
01:14:39,415 --> 01:14:42,447
Well you entertain them alone!
I'm going to bed!
936
01:14:42,482 --> 01:14:44,116
Good!
That's the best news I've heard!
937
01:14:44,117 --> 01:14:47,554
They won't have to meet you.
Go! Go to bed!
938
01:14:57,678 --> 01:15:05,331
Well honey, I hope your secret romance
is half the man Norman Phiffier is.
939
01:15:05,975 --> 01:15:07,934
Norman, I don't understand.
940
01:15:08,269 --> 01:15:10,855
Wait. You'll see.
It's a surprise.
941
01:15:10,875 --> 01:15:12,024
How can I see?
942
01:15:12,076 --> 01:15:14,376
When we get there, you'll see.
943
01:15:14,674 --> 01:15:17,239
Alright Norman.
I trust you.
944
01:15:17,274 --> 01:15:19,879
You get to meet our best man.
And I trust him.
945
01:15:23,357 --> 01:15:25,565
No peeking.
And wait!
946
01:15:36,267 --> 01:15:38,533
Here driver. Keep the change.
I work at Tuttles.
947
01:15:38,668 --> 01:15:40,321
Thank you very much sir.
948
01:15:40,365 --> 01:15:41,396
Come on, dear.
949
01:15:43,466 --> 01:15:44,508
That's it.
950
01:15:49,764 --> 01:15:52,457
Mr. President, I'd like
you to meet Barbara.
951
01:15:53,463 --> 01:15:55,341
Barbara, this is Mr Tuttle.
952
01:15:55,662 --> 01:15:59,255
Miss Fuller...
Mr. Tuttle... This is our best man.
953
01:15:59,256 --> 01:16:01,476
He's the best friend I have beside you.
954
01:16:03,460 --> 01:16:07,958
Well, I... I know Miss Fuller.
She's one of our elevator operators.
955
01:16:09,957 --> 01:16:13,879
Oh yes. I believe I've seen
you in the elevator, Mr Tuttle.
956
01:16:14,214 --> 01:16:16,182
So you two are going to get married?
957
01:16:16,456 --> 01:16:19,009
Well I couldn't be more pleased.
958
01:16:23,054 --> 01:16:26,837
- Thank you, dad.
- I couldn't be happier dear.
959
01:16:26,954 --> 01:16:28,927
Oh! You act like you know
one another all your life.
960
01:16:28,928 --> 01:16:30,029
And you just met.
961
01:16:30,488 --> 01:16:31,422
That's good.
962
01:16:31,453 --> 01:16:32,967
Thank you, Mr. Tuttle.
963
01:16:34,950 --> 01:16:37,119
Don't hold high.
964
01:16:56,746 --> 01:16:59,457
- Hey, you!
- Oohh.
965
01:16:59,458 --> 01:17:02,101
I'm leaving your house!
966
01:17:08,344 --> 01:17:09,216
Yes!
967
01:17:09,251 --> 01:17:10,705
Mrs Tuttle on one, sir.
968
01:17:11,542 --> 01:17:12,901
Hello, Mrs. Tuttle?
969
01:17:13,041 --> 01:17:14,903
Quimby, how are you?
970
01:17:15,138 --> 01:17:16,130
Terrible!
971
01:17:16,665 --> 01:17:18,717
Going insane waiting to hear from you.
972
01:17:18,974 --> 01:17:21,742
That baboon of a boy has just about
rigged the good name of Tuttle.
973
01:17:21,973 --> 01:17:23,760
I thought you said he had character?
974
01:17:24,140 --> 01:17:26,936
But there's no place in business
for a man of character!
975
01:17:26,937 --> 01:17:29,336
His sincerity could ruin the world!
976
01:17:29,537 --> 01:17:30,194
Naturally.
977
01:17:30,236 --> 01:17:33,193
That's why we the innocents
here must be in charge.
978
01:17:33,934 --> 01:17:36,343
Relax. I have a plan.
979
01:17:36,378 --> 01:17:37,484
Well tell me, tell me!
980
01:17:37,519 --> 01:17:39,447
I'll come with anything to get rid of him!
981
01:17:39,633 --> 01:17:42,586
Well I'm on my way in. I can't
trust this to a telephone.
982
01:17:42,921 --> 01:17:44,721
I'll be there in ten minutes.
983
01:17:46,431 --> 01:17:49,256
Now this machine will not only
wash your husband's clothes,
984
01:17:49,257 --> 01:17:51,084
but it will also wash your husband.
985
01:17:51,709 --> 01:17:54,030
I might add.
This carries a lifetime guarantee.
986
01:17:54,129 --> 01:17:55,028
Oh! That's good.
987
01:17:55,029 --> 01:17:56,996
I'm just about to be
married and my marriage
988
01:17:57,008 --> 01:17:58,767
is going to last longer
than a lifetime.
989
01:17:59,063 --> 01:18:01,025
And he must be a very lucky man.
990
01:18:01,026 --> 01:18:04,719
And rich too.
He's already saved up $790.
991
01:18:05,126 --> 01:18:06,824
Only $60 to go.
992
01:18:06,926 --> 01:18:12,380
No, with the quarterly interest, dear,
it is now $793 with only $57 to go.
993
01:18:13,023 --> 01:18:15,098
Like I said, he's a rich man.
994
01:18:15,124 --> 01:18:18,676
Well, marrying you is what
makes him rich, miss.
995
01:18:18,711 --> 01:18:21,351
How very gallant you are, dear.
996
01:18:21,352 --> 01:18:23,460
Oh, it's nothing at all dear.
997
01:18:28,918 --> 01:18:30,958
Appliance salesman!
998
01:18:32,517 --> 01:18:37,063
Salesman!
Is there no one in this department?
999
01:18:37,616 --> 01:18:42,191
Where's the manager?
Appliance salesman!
1000
01:18:42,226 --> 01:18:43,286
Yes ma'am... Ooh!
1001
01:19:06,410 --> 01:19:07,991
Where is Francois?
1002
01:19:07,992 --> 01:19:10,766
Oh! Francois is he the chauffeur?
Well he's fine.
1003
01:19:10,839 --> 01:19:13,907
He's with the nurse.
He... He's fixing his foot.
1004
01:19:13,942 --> 01:19:16,796
Well, was there something you
wanted to purchase, madam?
1005
01:19:16,909 --> 01:19:20,370
I did purchase something.
I purchased this vacuum cleaner...
1006
01:19:20,405 --> 01:19:24,712
in this store, six years ago.
And now it doesn't operate.
1007
01:19:24,904 --> 01:19:29,220
Oh well I'm terribly sorry. But there
is no guarantee on anything beyond...
1008
01:19:29,225 --> 01:19:33,095
My guarantee is my personal
friendship with Phoebe Tuttle.
1009
01:19:33,130 --> 01:19:36,365
Oh! Oh you mean Mrs Tuttle,
this... from this...
1010
01:19:36,400 --> 01:19:40,248
Oh! Well the guarantee and the warranty
on this particular item is for years.
1011
01:19:40,249 --> 01:19:42,238
What seems to be the
trouble with this one?
1012
01:19:42,281 --> 01:19:47,011
Well, the suction is weak.
My carpets are 3 inches thick and...
1013
01:19:47,346 --> 01:19:49,498
3 inches thick?
1014
01:19:50,265 --> 01:19:53,409
You better not ever invite Mickey Rooney
or you'll never be able to find him.
1015
01:19:54,395 --> 01:19:56,361
3 inches thick!
Mickey Rooney!
1016
01:19:59,395 --> 01:20:02,462
Well, let's see if we can figure this out.
1017
01:20:02,463 --> 01:20:05,020
So you're suffering from
a weak suction, eh?
1018
01:20:05,055 --> 01:20:07,671
Well that will never do. You
have to have a strong suction.
1019
01:20:08,442 --> 01:20:09,772
Really pull in.
1020
01:20:14,090 --> 01:20:15,988
What are you doing?
1021
01:20:16,023 --> 01:20:18,872
Well you see in these
newer models, very often
1022
01:20:18,884 --> 01:20:21,319
the wires get criss crossed.
Understand?
1023
01:20:21,320 --> 01:20:23,265
- You see what I mean?
- No.
1024
01:20:23,300 --> 01:20:28,344
You see if this red wire here ever
makes a direct contact with the yellow
1025
01:20:28,387 --> 01:20:30,566
by the elongation of the wire.
1026
01:20:30,567 --> 01:20:33,975
Then naturally it's going to
short out and you won't get...
1027
01:20:34,010 --> 01:20:37,084
Now I think that by...
getting at the entire wire
1028
01:20:37,096 --> 01:20:40,182
section back after the
snipping and the cutting...
1029
01:20:40,217 --> 01:20:42,394
I think you'll find
that this might very
1030
01:20:42,406 --> 01:20:44,756
possibly work better
than it did originally.
1031
01:20:44,757 --> 01:20:47,419
Are you sure it will operate now?
1032
01:20:47,454 --> 01:20:49,114
Oh well, I never lost a patient yet.
1033
01:20:49,149 --> 01:20:51,783
You just stand right
by and watch this. And
1034
01:20:51,795 --> 01:20:54,562
if it doesn't work, I'll
be a monkey's uncle.
1035
01:21:04,152 --> 01:21:06,620
You should get a much
stronger suck in suction now.
1036
01:21:15,657 --> 01:21:18,576
My pearls!
1037
01:21:25,659 --> 01:21:27,558
Isn't it's in the works, ma'am?
1038
01:21:31,010 --> 01:21:32,042
Turn it off!
1039
01:21:32,970 --> 01:21:36,126
- The switch doesn't work.
- Alright do something!
1040
01:21:48,351 --> 01:21:50,772
And in a moment the toast pops up.
1041
01:22:29,081 --> 01:22:31,073
You see why I'm almost crazy!
1042
01:22:32,879 --> 01:22:35,338
Oh please! Let me do it myself!
1043
01:22:44,751 --> 01:22:46,045
You're mad!
1044
01:23:20,872 --> 01:23:23,872
Oh my shoes!
Oh somebody!
1045
01:23:30,260 --> 01:23:32,936
My hat!
My shoes!
1046
01:23:34,789 --> 01:23:36,811
No no no no no!
1047
01:23:37,406 --> 01:23:38,662
Oh my corset!
1048
01:23:40,843 --> 01:23:43,442
No no no!
1049
01:24:14,876 --> 01:24:16,428
You idiot!
1050
01:24:39,088 --> 01:24:41,222
Oh oh dad.
I see mother.
1051
01:24:41,257 --> 01:24:44,155
Oh oh! That's trouble.
Come on. Don't let her see us.
1052
01:25:03,932 --> 01:25:07,584
Where's my dog?
Where's my Fifi?
1053
01:25:12,283 --> 01:25:16,675
Oh oh... My Fifi!
1054
01:25:16,882 --> 01:25:19,495
You sucked my Fifi in!
1055
01:25:19,519 --> 01:25:22,168
You brute!
You're mad!
1056
01:25:22,982 --> 01:25:24,691
You are a monster!
1057
01:25:28,080 --> 01:25:32,618
You... You're insane!
You're a monster!
1058
01:25:40,076 --> 01:25:41,655
Hold on, Fifi!
1059
01:25:43,636 --> 01:25:44,725
Here we come, baby.
1060
01:25:49,078 --> 01:25:51,077
He's got a knife!
He's gonna blow up that!
1061
01:25:51,079 --> 01:25:52,305
Mrs Tuttle, I think you're right!
1062
01:25:52,361 --> 01:25:55,075
What do you all want?
It's nothing I'm gonna do...
1063
01:25:57,575 --> 01:26:00,168
Relax! Take it easy. Isn't it...?
I'm just going to give a little...
1064
01:26:00,172 --> 01:26:03,010
Then it's gonna... Psst! That's it.
1065
01:26:03,806 --> 01:26:04,618
Okay!
1066
01:26:15,978 --> 01:26:19,400
Help me, Mrs. Tuttle!
1067
01:26:19,435 --> 01:26:21,587
Fifi! Where are you?
1068
01:26:21,622 --> 01:26:26,401
Don't worry. I...I...
Here... see? She's fine.
1069
01:26:27,870 --> 01:26:29,897
Oh Fifi!
1070
01:26:32,566 --> 01:26:36,933
Fifi's alright.
Here... Here's Fifi.
1071
01:26:37,366 --> 01:26:40,297
We shall never trade in this store again!
1072
01:26:40,332 --> 01:26:41,688
Well I'm terribly sorry ma'am.
1073
01:26:41,719 --> 01:26:45,567
You hear Phoebe Tuttle?
We shall never trade in this store again!
1074
01:26:45,602 --> 01:26:47,536
I don't blame you, Hazel.
1075
01:26:47,571 --> 01:26:49,774
I'm terribly sorry, but...
1076
01:26:51,165 --> 01:26:53,165
Oh! I saw your picture
in Mr Tuttle's office.
1077
01:26:53,464 --> 01:26:55,133
You're Mrs. Tuttle?
1078
01:26:57,565 --> 01:27:01,323
- Isn't this yours Mrs Tuttle?
- It was.
1079
01:27:01,848 --> 01:27:05,192
Well, let me put it back
all the way it was...
1080
01:27:05,240 --> 01:27:09,026
I'll just... see how it's
almost a perfect fit.
1081
01:27:11,160 --> 01:27:14,915
Maybe if you look... you see you
could still... peek through it...
1082
01:27:17,260 --> 01:27:20,845
Take your stupid hands
off me, you imbecile!
1083
01:27:21,715 --> 01:27:23,314
Take your stupid hands off...
1084
01:27:23,349 --> 01:27:24,356
Mother, stop it!
1085
01:27:24,559 --> 01:27:28,311
Well, I told you I was sorry Mrs. Tuttle...
Mother?
1086
01:27:28,656 --> 01:27:31,057
That's Mrs Tuttle,
Phoebe Tuttle that owns this store.
1087
01:27:31,092 --> 01:27:34,056
This store and 25 other stores.
1088
01:27:34,057 --> 01:27:38,356
And they will all be inherited my
daughter, Barbara Tuttle. You hear me?
1089
01:27:38,491 --> 01:27:42,167
Do you hear me? By my
daughter, Barbara Tuttle!
1090
01:27:42,554 --> 01:27:44,159
- Norman...
- I hear.
1091
01:27:44,260 --> 01:27:46,001
Norman, son... I... I...
1092
01:27:46,329 --> 01:27:48,212
And you too.
I trusted you also.
1093
01:27:48,301 --> 01:27:50,335
And the other night when
we came up to the house.
1094
01:27:50,336 --> 01:27:51,927
You knew it was your
daughter all the time...
1095
01:27:51,962 --> 01:27:52,953
and you didn't say anything.
1096
01:27:53,154 --> 01:27:55,292
Son, I want you two to get married.
1097
01:27:55,352 --> 01:27:56,319
I'm all for it!
1098
01:27:56,320 --> 01:27:56,945
Yeah sure...
1099
01:27:57,051 --> 01:27:59,751
and then wind up in a big empty
office putting the rest of my life?
1100
01:27:59,785 --> 01:28:00,569
No thanks.
1101
01:28:00,570 --> 01:28:04,411
I think I'm better off with the poodle
dog walking service. If you don't mind.
1102
01:28:04,446 --> 01:28:05,114
Norman!
1103
01:28:07,048 --> 01:28:10,050
Happy, my dear?
1104
01:28:12,048 --> 01:28:16,810
Oh daddy.
1105
01:28:35,151 --> 01:28:38,240
THE I'M SORRY POODLE SERVICE
1106
01:28:45,542 --> 01:28:48,626
ME TOO SORRY POODLE SERVICE
1107
01:28:56,753 --> 01:28:59,201
FORGIVE ALL OF US POODLE SERVICE
1108
01:29:01,744 --> 01:29:03,629
Mutt! Mutt! Wait for me!
1109
01:29:06,303 --> 01:29:07,436
Mutt! Wait for me!
1109
01:29:08,305 --> 01:29:14,373
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
90636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.