Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,417 --> 00:00:58,034
- Art Subs -
8 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:01:00,541 --> 00:01:06,465
A ODISSEIA
3
00:01:21,030 --> 00:01:22,559
Ent�o, Philippe?
4
00:01:22,560 --> 00:01:24,660
Os mec�nicos fizeram
um �timo trabalho.
5
00:01:24,870 --> 00:01:27,066
- Est� uma belezura.
- Est� o qu�?
6
00:01:27,480 --> 00:01:28,900
Uma belezura!
7
00:01:28,901 --> 00:01:31,210
Sua belezura
est� fedendo a graxa.
8
00:01:31,690 --> 00:01:33,630
� parte do charme.
9
00:01:50,047 --> 00:01:52,300
N�o queria ser
um desmancha prazeres, mas...
10
00:01:53,133 --> 00:01:54,440
O qu�?
11
00:01:54,610 --> 00:01:57,242
Plana muito tempo
um hidroavi�o destes?
12
00:01:57,243 --> 00:01:59,328
S� h� uma maneira de descobrir,
certo?
13
00:02:01,280 --> 00:02:02,910
Estou brincando, relaxe.
14
00:02:03,200 --> 00:02:04,510
Vamos para casa.
15
00:02:24,331 --> 00:02:26,100
Pronto para amerissar?
16
00:02:34,405 --> 00:02:35,990
Merda!
17
00:02:36,490 --> 00:02:38,075
Merda!
18
00:02:39,160 --> 00:02:40,703
Merda!
19
00:03:01,240 --> 00:03:03,453
Papai?
20
00:03:03,454 --> 00:03:04,760
Philippe?
21
00:03:05,436 --> 00:03:06,740
N�o, sou eu.
22
00:03:07,229 --> 00:03:08,540
Jean-Michel.
23
00:03:18,660 --> 00:03:19,970
Precisamos ir.
24
00:03:20,618 --> 00:03:21,930
Me deixa em paz.
25
00:03:56,278 --> 00:03:59,490
Estou vendo!
Ali, � a nossa casa!
26
00:04:03,200 --> 00:04:05,537
- Podemos ir, pai?
- Sim, v� em frente.
27
00:04:05,538 --> 00:04:07,889
- Vamos, Jean-Michel!
- Espere, Philippe!
28
00:04:07,890 --> 00:04:09,450
N�o, eu primeiro!
29
00:04:10,940 --> 00:04:12,250
A� est�!
30
00:04:13,750 --> 00:04:15,250
- Nada mal.
- Bonita, n�o �?
31
00:04:15,923 --> 00:04:18,175
E... Foi a sua inven��o...
32
00:04:18,384 --> 00:04:19,690
Seu...
33
00:04:20,260 --> 00:04:21,960
Escafandro quem pagou tudo isso.
34
00:04:21,961 --> 00:04:23,269
Isso tudo, com certeza...
35
00:04:23,270 --> 00:04:25,014
N�o foi meu sal�rio
de tenente.
36
00:04:25,015 --> 00:04:26,320
N�o.
37
00:04:41,991 --> 00:04:43,300
N�o toque, Philippe.
38
00:04:45,870 --> 00:04:47,180
Pronto.
39
00:04:49,830 --> 00:04:52,020
- D�i?
- O qu�?
40
00:04:52,209 --> 00:04:53,520
Sua cicatriz.
41
00:04:54,460 --> 00:04:56,150
N�o, � antiga.
42
00:04:58,890 --> 00:05:00,710
Mas tem um osso saindo...
43
00:05:01,090 --> 00:05:03,500
Philippe, voc� n�o quer ir
ajudar sua m�e?
44
00:05:03,680 --> 00:05:06,490
- N�o.
- E ent�o, a c�mera est� pronta?
45
00:05:07,360 --> 00:05:08,750
Estamos indo!
46
00:05:21,030 --> 00:05:22,340
N�o v� cair, Philippe.
47
00:05:24,658 --> 00:05:25,960
Vai.
48
00:05:35,510 --> 00:05:36,820
Chegamos.
49
00:05:39,298 --> 00:05:41,008
Vamos, crian�as,
saiam.
50
00:05:41,342 --> 00:05:42,650
R�pido.
51
00:05:47,720 --> 00:05:49,910
- Eu tenho duas m�scaras.
- N�o vejo nada!
52
00:05:50,160 --> 00:05:51,980
Tem 50m de profundidade,
Philippe.
53
00:06:05,658 --> 00:06:06,969
Vai.
54
00:06:06,970 --> 00:06:08,680
Empurre o p�.
Isso.
55
00:06:33,060 --> 00:06:34,370
Philippe!
56
00:06:37,940 --> 00:06:39,394
Venha, vamos!
57
00:06:39,395 --> 00:06:40,850
Eu vou te pegar!
58
00:06:41,068 --> 00:06:42,403
Peguei, agora � voc�.
59
00:06:45,114 --> 00:06:46,615
V�o correr longe daqui!
60
00:06:48,867 --> 00:06:50,285
Cuidado, isso � fr�gil.
61
00:06:50,286 --> 00:06:51,745
Calma, meninos, calma.
62
00:06:52,580 --> 00:06:53,920
Eu vou te pegar!
63
00:06:54,660 --> 00:06:56,120
Est� preso.
64
00:07:03,110 --> 00:07:04,930
Esse � bem grande mesmo.
65
00:07:15,686 --> 00:07:18,060
Veja o peixe.
L�, l�.
66
00:07:35,456 --> 00:07:39,040
Tailliez, Dumas e Cousteau,
os tr�s mosqueteiros do mar!
67
00:07:39,251 --> 00:07:40,878
Os mosqueteiros s�o quatro!
68
00:07:41,086 --> 00:07:42,755
Os mosqueteiros do mar tamb�m.
69
00:07:45,049 --> 00:07:46,370
Ent�o?
70
00:07:46,550 --> 00:07:49,110
- Est� bom? Precisa de algo?
- N�o, obrigada.
71
00:07:49,410 --> 00:07:52,300
Quando voc� desce,
preciso te ver mais...
72
00:07:53,250 --> 00:07:54,766
Todos eles adoraram.
73
00:07:54,767 --> 00:07:56,080
- Verdade?
- Sim.
74
00:08:00,430 --> 00:08:01,930
- Voc� j� reparou?
- O qu�?
75
00:08:02,400 --> 00:08:04,359
Quando Tailliez
fala com uma mulher...
76
00:08:04,360 --> 00:08:06,020
ele gagueja.
77
00:08:06,600 --> 00:08:08,840
- Quanto mais bonita...
- Mais ele gagueja.
78
00:08:25,942 --> 00:08:28,250
Minha m�e queria um menino.
79
00:08:28,460 --> 00:08:29,959
Ela rezava o tempo todo.
80
00:08:29,960 --> 00:08:31,719
Acendia velas todos os domingos.
81
00:08:31,720 --> 00:08:33,764
Quando o dia chegou...
82
00:08:33,765 --> 00:08:35,359
um menino!
83
00:08:35,360 --> 00:08:36,730
Imaginem a felicidade!
84
00:08:36,940 --> 00:08:38,720
Apresentaram o rec�m-nascido
85
00:08:38,930 --> 00:08:40,790
e naquele momento
disseram para ela:
86
00:08:40,791 --> 00:08:42,940
"Espere, tem mais um."
87
00:08:42,941 --> 00:08:44,249
Um g�meo!
88
00:08:44,250 --> 00:08:46,190
N�o, uma g�mea!
89
00:08:47,277 --> 00:08:48,580
Era eu!
90
00:08:50,280 --> 00:08:53,250
Se minha m�e pudesse
me afogar no nascimento,
91
00:08:53,251 --> 00:08:54,559
ela teria feito.
92
00:08:54,560 --> 00:08:56,480
Me desculpem,
vou peg�-la emprestada.
93
00:09:20,227 --> 00:09:21,530
Fabricado sob medida.
94
00:09:21,720 --> 00:09:24,240
- Modelo reduzido, como voc�s.
- E da�?
95
00:09:24,510 --> 00:09:26,169
Estou esperando j� faz um tempo!
96
00:09:27,180 --> 00:09:28,489
Bom.
97
00:09:28,490 --> 00:09:29,790
Agora me escutem.
98
00:09:30,150 --> 00:09:31,649
Respirem calmamente.
99
00:09:31,650 --> 00:09:34,450
E acima de tudo,
n�o deixem isso sair da boca.
100
00:09:34,760 --> 00:09:36,070
Vamos l�.
101
00:09:37,150 --> 00:09:38,460
Philippe!
102
00:09:38,630 --> 00:09:40,570
Jean-Michel. Vamos.
103
00:09:40,890 --> 00:09:42,790
- Philippe, espere.
- Estou com frio.
104
00:09:42,791 --> 00:09:45,897
Venha comigo.
Vamos com calma.
105
00:09:47,170 --> 00:09:49,067
Venha, n�o se preocupe.
Vamos.
106
00:11:48,750 --> 00:11:50,909
- Viu?
- Uma estrela cadente?
107
00:11:50,910 --> 00:11:52,620
- Eu tamb�m vi.
- Eu tamb�m.
108
00:11:53,170 --> 00:11:54,480
Ela passou assim.
109
00:11:55,132 --> 00:11:56,440
Ela era linda.
110
00:11:56,633 --> 00:11:58,010
Sou eu quem faz o pedido.
111
00:11:58,218 --> 00:12:00,095
Sim, mas n�o nos conte.
112
00:12:39,500 --> 00:12:40,930
O que voc� faz aqui?
113
00:12:44,460 --> 00:12:45,780
Sou todo ouvidos.
114
00:12:48,060 --> 00:12:49,705
Eu n�o consigo dormir.
115
00:12:49,900 --> 00:12:51,920
E por isso foi mexer
nas minhas coisas?
116
00:12:56,300 --> 00:12:58,800
O que est� fazendo
com isso no rosto?
117
00:13:01,990 --> 00:13:04,260
Para que servem estes �culos?
118
00:13:05,077 --> 00:13:06,453
S�o �culos de piloto.
119
00:13:07,287 --> 00:13:08,600
Piloto de qu�?
120
00:13:09,280 --> 00:13:10,709
Piloto de avi�o.
121
00:13:10,710 --> 00:13:12,140
O que voc� acha...
122
00:13:12,687 --> 00:13:14,119
V� para a cama.
123
00:13:14,120 --> 00:13:15,800
Por que voc� n�o � mais piloto?
124
00:13:17,170 --> 00:13:18,500
Por causa do meu bra�o.
125
00:13:19,508 --> 00:13:21,301
Esse bra�o � muito fraco.
126
00:13:21,770 --> 00:13:24,150
N�o pude me tornar piloto.
Voc� sabe disso.
127
00:13:24,520 --> 00:13:27,180
Por causa da cicatriz
na queda de um avi�o?
128
00:13:30,810 --> 00:13:32,179
Na verdade...
129
00:13:32,180 --> 00:13:34,979
Eu sofri um acidente.
Mas um acidente de carro.
130
00:13:34,980 --> 00:13:37,279
Eu estava muito apaixonado
por sua m�e
131
00:13:37,280 --> 00:13:39,579
e eu estava ansioso
para encontr�-la.
132
00:13:39,580 --> 00:13:42,330
Quando se est� apaixonado,
se faz coisas est�pidas.
133
00:13:45,620 --> 00:13:46,930
� isso.
134
00:13:47,494 --> 00:13:48,800
Voc� est� triste?
135
00:13:49,830 --> 00:13:51,707
Triste?
Por que eu estaria triste?
136
00:13:52,490 --> 00:13:55,360
Por n�o poder mais pilotar.
Pilotar � bom, certo?
137
00:13:55,750 --> 00:13:58,209
Voc� voa,
vai dentro das nuvens...
138
00:13:58,210 --> 00:13:59,880
Pode fazer acrobacias!
139
00:13:59,881 --> 00:14:01,215
Sim, mas...
140
00:14:01,216 --> 00:14:02,592
Eu mergulho, agora.
141
00:14:03,093 --> 00:14:04,594
E isso � muito melhor.
142
00:14:05,390 --> 00:14:06,720
Eu prefiro voar.
143
00:14:06,890 --> 00:14:08,264
� mesmo?
144
00:14:08,265 --> 00:14:10,509
Por que n�o voa
at� seu quarto?
145
00:14:10,510 --> 00:14:11,970
Beijos. Vamos, voe.
146
00:14:14,340 --> 00:14:16,120
- Philippe!
- O qu�?
147
00:14:18,760 --> 00:14:20,650
- Pegue.
- Est� me dando?
148
00:14:20,820 --> 00:14:22,987
- Estou dando a voc�.
- Para sempre?
149
00:14:22,988 --> 00:14:24,290
Para sempre.
150
00:14:24,629 --> 00:14:26,079
Mas s�
se for se deitar agora.
151
00:14:26,080 --> 00:14:28,137
Vamos! Voe! Voe!
N�o quero mais te ver.
152
00:15:23,256 --> 00:15:24,674
A cada expira��o,
153
00:15:24,883 --> 00:15:26,635
em cada respirada
do mergulhador,
154
00:15:26,880 --> 00:15:29,090
uma nuvem prateada de bolhas
155
00:15:29,280 --> 00:15:30,721
escapa dan�ando
156
00:15:30,722 --> 00:15:32,557
como um s�mbolo da vida.
157
00:15:33,300 --> 00:15:36,089
Mas � hora de voltar � luz,
158
00:15:36,090 --> 00:15:38,979
e, infelizmente,
abandonar este novo mundo,
159
00:15:38,980 --> 00:15:40,482
cheio de promessas.
160
00:15:41,040 --> 00:15:43,150
FIM
161
00:15:44,360 --> 00:15:45,820
Eu acho que funcionou.
162
00:15:46,190 --> 00:15:47,710
Vamos l�, isso � para voc�.
163
00:15:47,711 --> 00:15:49,020
- Vamos l�.
- Vamos.
164
00:15:54,520 --> 00:15:56,850
Quem fala
na casa dos mosqueteiros do mar?
165
00:15:57,270 --> 00:15:58,590
Quem comanda?
166
00:16:05,390 --> 00:16:08,020
Voc� consegue
respirar debaixo d'�gua?
167
00:16:11,320 --> 00:16:12,630
Sim.
168
00:16:16,030 --> 00:16:17,350
Bem, estamos...
169
00:16:18,270 --> 00:16:19,855
equipados com...
170
00:16:20,830 --> 00:16:22,140
equipados com...
171
00:16:23,810 --> 00:16:25,440
com... escafandros.
172
00:16:26,730 --> 00:16:30,060
Ele respira embaixo da �gua,
mas na superf�cie n�o consegue!
173
00:16:30,240 --> 00:16:34,460
Voc�s estavam equipados
com escafandros aut�nomos?
174
00:16:35,660 --> 00:16:37,740
Precisa ajud�-lo,
ele est� se afogando!
175
00:16:37,741 --> 00:16:42,120
Escafandro que voc� desenvolveu.
176
00:16:42,121 --> 00:16:43,459
Tenente.
177
00:16:43,460 --> 00:16:45,270
Respire, meu velho, respire!
178
00:16:47,170 --> 00:16:49,120
Ele vai fazer
respira��o boca a boca.
179
00:16:52,450 --> 00:16:53,760
Sim, de fato.
180
00:16:55,400 --> 00:16:56,720
Boa noite a todos.
181
00:16:57,642 --> 00:17:00,687
Este dispositivo nos permite
respirar debaixo d'�gua...
182
00:17:00,896 --> 00:17:04,100
livremente, como peixes.
183
00:17:04,360 --> 00:17:05,669
Sem qualquer esfor�o.
184
00:17:05,670 --> 00:17:07,729
E, gra�as a essa inven��o,
185
00:17:07,730 --> 00:17:09,710
o homem enfim realizar�
um velho sonho
186
00:17:09,711 --> 00:17:11,049
de voar.
187
00:17:11,050 --> 00:17:13,740
Imaginem que quando
se est� debaixo d'�gua,
188
00:17:13,950 --> 00:17:16,680
estamos em uma
total aus�ncia de gravidade.
189
00:17:17,030 --> 00:17:20,039
Acima, h� a luz do sol,
190
00:17:20,040 --> 00:17:21,789
absolutamente magn�fica, e...
191
00:17:21,790 --> 00:17:25,564
Abaixo, um azul cada vez
mais profundo. Sem limite.
192
00:17:25,879 --> 00:17:29,257
Voc� se move entre esses mundos,
longe dos homens.
193
00:17:29,780 --> 00:17:31,091
Longe do barulho.
194
00:17:31,092 --> 00:17:33,762
Em sil�ncio absoluto.
195
00:17:33,970 --> 00:17:36,360
O mar... o vasto mar
196
00:17:38,382 --> 00:17:40,816
carrega voc�, embala...
197
00:18:01,160 --> 00:18:02,470
Obrigado.
198
00:18:07,240 --> 00:18:09,684
"Com a aproxima��o
do continente ant�rtico,
199
00:18:09,685 --> 00:18:12,130
os icebergs cresciam
em n�mero e proemin�ncia.
200
00:18:12,450 --> 00:18:14,970
Aves polares
aninhadas aos milhares.
201
00:18:15,178 --> 00:18:18,140
O capit�o Nemo
observava com aten��o
202
00:18:18,141 --> 00:18:19,739
os arredores abandonados.
203
00:18:19,740 --> 00:18:22,189
Segundo ele,
nos mares polares
204
00:18:22,190 --> 00:18:24,530
proibidos ao homem,
ele estava em casa.
205
00:18:24,896 --> 00:18:27,649
Mestre dessas �reas
inalcan��veis.
206
00:18:28,775 --> 00:18:30,080
Talvez..."
207
00:18:30,754 --> 00:18:32,236
Boa noite, rapazes.
208
00:18:32,237 --> 00:18:33,540
Boa noite, papai.
209
00:18:50,547 --> 00:18:51,850
Desligue!
210
00:18:54,780 --> 00:18:56,110
Brincando com o qu�?
211
00:18:59,639 --> 00:19:01,766
Olhe todo esse azul,
Loubi, olhe...
212
00:19:03,495 --> 00:19:05,728
Imagine tudo o que resta
para se descobrir.
213
00:19:05,729 --> 00:19:07,314
Para ser explorado.
214
00:19:07,647 --> 00:19:09,316
O que se esconde
a� embaixo?
215
00:19:10,025 --> 00:19:11,330
Imagine...
216
00:19:12,819 --> 00:19:14,529
Um mundo inteiro.
217
00:19:15,447 --> 00:19:16,823
Para se descobrir.
218
00:19:21,703 --> 00:19:23,163
O que estamos esperando?
219
00:19:29,669 --> 00:19:33,309
Calypso. Um ca�a-minas
concebido em 1941 em Seattle.
220
00:19:33,310 --> 00:19:36,950
42 metros totais. 400 toneladas
em carga completa.
221
00:19:36,951 --> 00:19:39,136
E dois motores
de 580 cavalos de pot�ncia.
222
00:19:39,137 --> 00:19:40,439
Voc� n�o vai comprar isso.
223
00:19:40,440 --> 00:19:42,341
J� est� feito.
Tenho um patrocinador.
224
00:19:42,342 --> 00:19:44,299
Um ingl�s.
Sir Lo�l Guiness.
225
00:19:44,300 --> 00:19:47,630
Ele est� comprando e concordou
em me alugar o Calypso
226
00:19:47,631 --> 00:19:49,810
por um franco por ano,
enquanto eu quiser.
227
00:19:49,811 --> 00:19:51,350
Um franco?
� bem razo�vel.
228
00:19:51,351 --> 00:19:52,659
N�o deve valer mais.
229
00:19:52,660 --> 00:19:55,300
Ele tamb�m vai pagar
a reforma?
230
00:19:55,301 --> 00:19:56,609
Isso me espantaria.
231
00:19:56,610 --> 00:19:58,530
Jacques se comprometeu
por escrito
232
00:19:58,531 --> 00:20:01,068
a nunca mais
pedir a ele nem um centavo.
233
00:20:01,069 --> 00:20:02,469
Esse ingl�s n�o � t�o besta.
234
00:20:02,470 --> 00:20:04,745
Vamos comemorar?
As garrafas est�o...
235
00:20:04,746 --> 00:20:06,050
- Na geladeira?
- Eu vou.
236
00:20:16,840 --> 00:20:18,180
� verdade essa hist�ria?
237
00:20:18,540 --> 00:20:20,150
Voc� pediu demiss�o da Marinha?
238
00:20:20,151 --> 00:20:21,460
Sim.
239
00:20:22,220 --> 00:20:24,076
Como vai alimentar sua fam�lia?
240
00:20:24,265 --> 00:20:25,570
Simone sabe?
241
00:20:26,142 --> 00:20:27,811
Foi ela quem
me incentivou.
242
00:20:28,019 --> 00:20:29,340
Como assim?
243
00:20:29,520 --> 00:20:31,980
Minha esposa
� filha de almirante.
244
00:20:32,357 --> 00:20:33,942
Voc�s dois s�o malucos.
245
00:20:36,110 --> 00:20:37,420
Olhe.
246
00:20:37,640 --> 00:20:39,440
Isso n�o � o suficiente
para voc�?
247
00:20:40,220 --> 00:20:42,050
� isso o que me interessa.
248
00:20:42,570 --> 00:20:45,650
Vale a pena...
sacrificar tudo?
249
00:20:47,110 --> 00:20:48,730
E voc�, o que te prende aqui?
250
00:20:51,980 --> 00:20:53,540
Eu tenho tudo o que preciso.
251
00:21:05,723 --> 00:21:07,142
Isso � loucura.
252
00:21:07,969 --> 00:21:09,819
N�o temos nem
como pagar o combust�vel
253
00:21:09,820 --> 00:21:11,320
para trazer o barco de Malta.
254
00:21:13,280 --> 00:21:14,590
Daremos um jeito.
255
00:21:18,403 --> 00:21:20,864
Amanh�, ligo
para o senhor Guiness e cancelo.
256
00:21:44,470 --> 00:21:45,780
Aonde voc� vai?
257
00:21:46,050 --> 00:21:47,790
Voc� quer dizer,
de onde eu venho?
258
00:21:48,950 --> 00:21:51,010
Do cofre, no banco.
259
00:21:54,680 --> 00:21:56,610
Ser� o suficiente
para o combust�vel
260
00:21:56,910 --> 00:21:58,250
e para os consertos.
261
00:21:58,630 --> 00:21:59,960
E tudo mais.
262
00:22:01,690 --> 00:22:03,950
- N�o, n�o, de jeito nenhum.
- Jacques.
263
00:22:04,640 --> 00:22:05,950
Jacques.
264
00:22:06,830 --> 00:22:09,370
S�o joias que minha m�e me deu,
eu n�o me importo.
265
00:22:10,830 --> 00:22:13,958
Enquanto este navio
� o nosso sonho.
266
00:22:15,130 --> 00:22:17,350
Voc� � completamente louca,
minha Loubi.
267
00:22:34,430 --> 00:22:35,780
A� est�!
268
00:22:38,358 --> 00:22:39,658
Bem...
269
00:22:41,170 --> 00:22:42,480
Ao trabalho.
270
00:23:00,460 --> 00:23:02,526
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis...
271
00:23:05,301 --> 00:23:06,803
Um, dois, tr�s, quatro...
272
00:23:07,910 --> 00:23:10,530
- Um, dois, tr�s...
- Desculpe incomod�-lo, senhor.
273
00:23:10,760 --> 00:23:13,890
Ol�, o senhor �
o Jacques Cousteau?
274
00:23:14,102 --> 00:23:15,410
Sim.
275
00:23:16,290 --> 00:23:17,609
Eu sou mergulhador.
276
00:23:17,610 --> 00:23:20,000
N�o � o meu trabalho.
Eu dirijo um caminh�o.
277
00:23:20,001 --> 00:23:21,329
Mas � a minha paix�o.
278
00:23:21,330 --> 00:23:23,439
Sempre que posso,
eu mergulho em apneia.
279
00:23:23,440 --> 00:23:25,654
Eu n�o tenho dinheiro
para um escafandro.
280
00:23:25,655 --> 00:23:27,532
Mas j� experimentei um
dos seus.
281
00:23:27,740 --> 00:23:29,049
E �...
282
00:23:29,050 --> 00:23:31,649
N�o vou incomod�-lo
por mais tempo.
283
00:23:31,650 --> 00:23:33,869
Eu s� queria deixar
meu curr�culo.
284
00:23:33,870 --> 00:23:36,456
Se um dia
precisar de algu�m...
285
00:23:36,457 --> 00:23:37,780
De um mergulhador...
286
00:23:57,478 --> 00:23:58,780
Sinto muito.
287
00:23:59,270 --> 00:24:00,639
Vou fazer outro.
288
00:24:00,640 --> 00:24:02,210
- Eu volto.
- D�-me isso.
289
00:24:04,550 --> 00:24:06,400
Bom... Qual seu nome?
290
00:24:06,690 --> 00:24:09,450
Albert Falco.
Mas todos me chamam B�bert.
291
00:24:09,910 --> 00:24:12,240
Se est� procurando
emprego como mergulhador...
292
00:24:12,610 --> 00:24:14,180
comece com isso.
293
00:24:15,160 --> 00:24:17,344
- Certo.
- N�o, n�o! Falco!
294
00:24:17,345 --> 00:24:19,619
B�bert, por favor, comandante.
295
00:24:19,620 --> 00:24:22,050
- Voc� vai se sujar!
- N�o tem problema.
296
00:24:22,460 --> 00:24:24,755
- E... B�bert!
- Sim, comandante.
297
00:24:24,756 --> 00:24:26,169
Quem lhe contou do Calypso?
298
00:24:26,170 --> 00:24:28,890
Todo mundo na regi�o
est� falando dele. Todo mundo.
299
00:24:42,106 --> 00:24:43,441
Est� vendo aquele senhor?
300
00:24:44,060 --> 00:24:45,420
� meu pai.
301
00:24:47,440 --> 00:24:48,740
Obrigado.
302
00:25:00,458 --> 00:25:01,899
Tudo bem?
303
00:25:01,900 --> 00:25:03,210
Sim.
304
00:25:33,510 --> 00:25:37,570
Nosso objetivo � explorar
o mundo submarinho.
305
00:25:37,870 --> 00:25:41,290
No Mediterr�neo,
inicialmente.
306
00:25:41,490 --> 00:25:43,510
Meu almo�o foi confirmado?
307
00:25:43,750 --> 00:25:46,002
Sim, senhor.
Eu reservei sua mesa habitual.
308
00:25:46,003 --> 00:25:47,303
Muito bem.
309
00:25:48,339 --> 00:25:51,069
Embarcaremos
em nosso navio oceanogr�fico
310
00:25:51,070 --> 00:25:53,799
cientistas respeit�veis,
que estudar�o
311
00:25:53,800 --> 00:25:56,810
a flora e fauna submarinha
pela primeira vez.
312
00:25:57,000 --> 00:25:59,550
Assim como cineastas,
313
00:25:59,720 --> 00:26:02,010
de modo que um grande p�blico...
314
00:26:02,645 --> 00:26:05,690
desfrute de nossas expedi��es.
315
00:26:11,360 --> 00:26:13,310
O que exatamente
o senhor espera de n�s?
316
00:26:16,430 --> 00:26:17,910
Combust�vel.
317
00:26:18,340 --> 00:26:19,650
Gratuito.
318
00:26:20,010 --> 00:26:21,320
A troco de qu�?
319
00:26:21,950 --> 00:26:24,650
Nossos filmes ser�o vistos
em todo o mundo.
320
00:26:24,959 --> 00:26:26,260
Isso lhe dar� publicidade.
321
00:26:26,753 --> 00:26:28,060
Publicidade.
322
00:26:29,922 --> 00:26:33,718
Quanto exatamente consome
seu navio oceanogr�fico?
323
00:26:34,330 --> 00:26:36,197
1,5 toneladas de combust�vel
por dia.
324
00:26:37,220 --> 00:26:39,460
Entendo porqu� precisa
de patroc�nio.
325
00:26:39,640 --> 00:26:41,100
Pare com essa conversa fiada.
326
00:26:42,180 --> 00:26:45,100
Sabe algo
sobre perfura��es mar�timas?
327
00:26:46,730 --> 00:26:48,810
- N�o.
- Uma tonelada por dia.
328
00:26:48,811 --> 00:26:50,149
E meia.
329
00:26:50,150 --> 00:26:54,100
Voc� sabe que consumimos
cada vez mais petr�leo.
330
00:26:54,489 --> 00:26:58,159
Precisamos encontrar
novos dep�sitos no mundo.
331
00:26:58,800 --> 00:27:01,703
A mais nova ideia
� perfurar o fundo do mar.
332
00:27:01,704 --> 00:27:03,206
A perfura��o mar�tima.
333
00:27:03,950 --> 00:27:05,499
De acordo com nossos ge�logos,
334
00:27:05,500 --> 00:27:07,900
a regi�o do golfo p�rsico
� repletas de petr�leo.
335
00:27:08,390 --> 00:27:10,890
Mas antes de investir
milh�es em sondagens dif�ceis
336
00:27:10,891 --> 00:27:12,191
precisamos ter certeza.
337
00:27:12,192 --> 00:27:14,382
Para isso, o �nico jeito �
mergulhar
338
00:27:14,383 --> 00:27:16,260
e coletar
amostras de rochas.
339
00:27:16,511 --> 00:27:18,679
- Voc� tem mergulhadores?
- Os melhores.
340
00:27:18,929 --> 00:27:20,679
Darei o combust�vel
para sua viagem.
341
00:27:20,680 --> 00:27:22,890
E um b�nus,
se trouxer o que procuramos.
342
00:27:24,640 --> 00:27:26,520
Cuidado,
est� infestado de tubar�es
343
00:27:26,521 --> 00:27:28,147
e faz um calor infernal.
344
00:27:38,032 --> 00:27:39,784
Abu Dhabi. Depois...
345
00:27:40,280 --> 00:27:41,610
O Estreito de Ormuz.
346
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
E o Golfo de Om�.
347
00:27:44,850 --> 00:27:46,700
� uma bela viagem.
348
00:27:48,500 --> 00:27:50,500
Fiz bem em me casar
com um marinheiro.
349
00:27:51,040 --> 00:27:52,982
Quando casou comigo,
eu era aviador.
350
00:27:53,400 --> 00:27:54,960
Eu senti o marinheiro.
351
00:27:57,844 --> 00:27:59,150
E as crian�as?
352
00:27:59,906 --> 00:28:02,370
Eu n�o quero
a mesma cabine que voc�.
353
00:28:02,371 --> 00:28:03,720
Liguei para os Roches.
354
00:28:05,100 --> 00:28:07,164
Isso vai deix�-los chocados.
355
00:28:07,165 --> 00:28:09,230
O internato nunca matou ningu�m.
356
00:28:12,190 --> 00:28:13,500
Eu n�o vou!
357
00:28:19,030 --> 00:28:20,340
Philippe!
358
00:28:25,872 --> 00:28:27,180
Philippe!
359
00:28:27,915 --> 00:28:29,220
Philippe, volte!
360
00:28:31,627 --> 00:28:33,420
Philippe! Cuidado!
361
00:28:35,330 --> 00:28:37,410
- O que est� fazendo?
- Eu te odeio!
362
00:28:49,687 --> 00:28:51,314
� Cousteau, ele est� chorando.
363
00:28:57,730 --> 00:28:59,150
O que houve?
364
00:28:59,363 --> 00:29:00,670
Nada, senhor.
365
00:29:02,033 --> 00:29:03,659
Ent�o n�o quero mais ouvi-lo.
366
00:29:34,458 --> 00:29:37,820
N�o finja, voc� n�o sabe ler,
seu selvagem!
367
00:29:42,698 --> 00:29:46,202
"Ol�, meu grande. Hoje chegamos
na terra dos camelos.
368
00:29:46,370 --> 00:29:48,620
Aquela da qual falei
em minha �ltima carta.
369
00:29:48,788 --> 00:29:50,320
O mar � ainda mais azul.
370
00:29:50,640 --> 00:29:54,120
E est� t�o quente que mergulhar
mal nos refresca.
371
00:29:54,850 --> 00:29:58,000
Ontem foi magn�fico.
372
00:29:58,506 --> 00:30:00,925
Eu estava rodeada
por centenas de peixes..."
373
00:30:39,296 --> 00:30:43,239
A Palma de Ouro foi concedida
374
00:30:43,240 --> 00:30:45,218
ao melhor longa-metragem...
375
00:30:45,219 --> 00:30:47,944
A Palma de Ouro foi concedida
a "O Mundo do Sil�ncio",
376
00:30:47,945 --> 00:30:50,670
filmado por Jacques Cousteau
no fundo do mar.
377
00:30:51,280 --> 00:30:56,389
Os franceses est�o surpresos,
eles est�o interessados...
378
00:30:56,390 --> 00:31:00,060
Um verdadeiro instrumento
de pesquisa oceanogr�fica...
379
00:31:00,270 --> 00:31:02,859
No Calypso,
um navio oceanogr�fico.
380
00:31:02,860 --> 00:31:05,180
UM NOVO PRESIDENTE
PARA O MUSEU OCEANOGR�FICO
381
00:31:10,170 --> 00:31:12,690
O COMANDANTE RECEBE AS HONRAS
DO PRESIDENTE KENNEDY
382
00:31:14,498 --> 00:31:18,502
Voc� foi o primeiro homem
a viver em uma casa sob o mar.
383
00:31:18,503 --> 00:31:21,060
COMANDANTE QUER PROVAR
QUE SE PODE VIVER SOB O MAR
384
00:31:33,220 --> 00:31:36,680
MAR VERMELHO - SUD�O
JULHO, 1963
385
00:32:09,220 --> 00:32:10,530
- Tudo bem?
- Tudo.
386
00:32:10,721 --> 00:32:12,030
Bem-vindo.
387
00:32:12,031 --> 00:32:15,130
Tudo bem, m�e?
388
00:32:15,131 --> 00:32:16,881
- E voc�, meu grande?
- Estou �timo.
389
00:32:17,310 --> 00:32:19,510
- Feliz por ter chegado.
- Imagino.
390
00:32:20,898 --> 00:32:22,566
Seu pai est� no deck traseiro.
391
00:32:27,270 --> 00:32:28,819
- Voc� est� bem?
- E voc�?
392
00:32:28,820 --> 00:32:30,130
Sim.
393
00:32:32,469 --> 00:32:33,950
- Ol�.
- Oi, Jean-Mi.
394
00:32:42,521 --> 00:32:43,960
A� est�o voc�s!
395
00:32:47,210 --> 00:32:49,230
Deviam chegar somente
na pr�xima semana.
396
00:32:49,231 --> 00:32:51,030
N�o, sempre foi hoje.
397
00:32:51,430 --> 00:32:52,840
N�o abra�a seu pai?
398
00:32:54,431 --> 00:32:56,267
- Vamos!
- Ol�.
399
00:32:58,160 --> 00:33:00,600
- Voc� est� bem?
- Sim, muito bem.
400
00:33:03,858 --> 00:33:05,160
Que tal fazer um mergulho?
401
00:34:20,434 --> 00:34:24,063
Ao Pr�continent II
e aos oceanautas que mostram...
402
00:34:24,396 --> 00:34:26,774
N�o... Louis, vou recome�ar.
403
00:34:26,950 --> 00:34:29,900
Ao Pr�continent II
e aos oceanautas que provaram
404
00:34:29,901 --> 00:34:32,230
que o homem
pode viver sob o mar.
405
00:34:32,580 --> 00:34:33,889
Ao Pr�continent II!
406
00:34:33,890 --> 00:34:36,050
Pronto?
Podemos comer tranquilamente?
407
00:34:36,051 --> 00:34:38,120
Essas c�meras aqui...
408
00:34:39,090 --> 00:34:40,639
B�bert, voc� comeu tudo!
409
00:34:40,640 --> 00:34:42,550
- Senhora, ainda tem.
- Sim, legumes.
410
00:34:42,551 --> 00:34:43,940
Legumes ainda tem.
411
00:34:45,130 --> 00:34:47,259
Quando vai come�ar
a faculdade?
412
00:34:47,260 --> 00:34:48,570
Em setembro.
413
00:34:49,190 --> 00:34:51,750
- Voc� est� interessado?
- No cinema, sim.
414
00:34:51,751 --> 00:34:53,650
Quanto a faculdade,
n�o dou a m�nima.
415
00:34:53,651 --> 00:34:55,219
Por que voc� n�o fica?
416
00:34:55,220 --> 00:34:56,629
Deixe ele fazer a faculdade.
417
00:34:56,630 --> 00:34:58,157
N�o vai servir para nada.
418
00:34:58,973 --> 00:35:01,141
E voc�? Contou sua ideia
para seu pai?
419
00:35:03,727 --> 00:35:06,279
Vou escolher
uma especialidade em arquitetura
420
00:35:06,280 --> 00:35:07,794
que voc� deve gostar.
421
00:35:07,795 --> 00:35:09,310
Constru��o submarina.
422
00:35:10,150 --> 00:35:11,650
Interessante.
423
00:35:12,020 --> 00:35:13,480
� o mercado do futuro.
424
00:35:13,840 --> 00:35:15,184
Eu vou ser o primeiro.
425
00:35:15,185 --> 00:35:16,530
J� tem um cliente.
426
00:35:17,366 --> 00:35:19,576
Logo estar� repleto de clientes.
427
00:35:20,470 --> 00:35:21,819
Diga-me, Philippe...
428
00:35:21,820 --> 00:35:23,699
Hoje � noite,
vamos filmar as casas.
429
00:35:23,700 --> 00:35:25,150
Voc� pode nos dar uma m�o?
430
00:35:26,000 --> 00:35:27,352
Sim, claro.
431
00:35:27,918 --> 00:35:29,312
Eu pensei...
432
00:35:29,313 --> 00:35:31,130
em um �timo roteiro
para fazermos.
433
00:35:34,133 --> 00:35:36,593
Seria uma tomada longa
em recuo.
434
00:35:36,844 --> 00:35:38,259
� noite.
435
00:35:38,260 --> 00:35:39,762
Come�ar�amos na escotilha,
436
00:35:39,763 --> 00:35:41,932
iluminada, com os homens dentro.
437
00:35:42,349 --> 00:35:44,829
Comendo, fumando, conversando.
438
00:35:44,830 --> 00:35:46,140
E depois...
439
00:35:47,563 --> 00:35:50,024
come�ar�amos a recuar.
440
00:35:50,733 --> 00:35:53,277
Recuar�amos lentamente,
at� o infinito.
441
00:35:53,694 --> 00:35:55,689
At� que a janela
n�o fosse mais
442
00:35:55,690 --> 00:35:58,940
que um pequeno ponto de luz
no meio do oceano.
443
00:36:00,200 --> 00:36:01,529
E...
444
00:36:01,530 --> 00:36:03,680
E � isso.
Acho que ficaria bonito.
445
00:36:04,580 --> 00:36:06,520
Faremos isso hoje � noite.
Voc� e eu.
446
00:36:07,390 --> 00:36:08,750
Certo.
447
00:36:37,590 --> 00:36:41,030
Mas ainda estamos
no in�cio dos descobrimentos.
448
00:36:41,784 --> 00:36:45,704
O mundo sem sol
promete muitas outras aventuras.
449
00:36:46,180 --> 00:36:50,894
FIM
450
00:37:06,600 --> 00:37:10,559
Gra�as a essas instala��es,
agrupamos aqui o necess�rio.
451
00:37:10,560 --> 00:37:13,160
Por que isso � s� o come�o
da aventura.
452
00:37:14,560 --> 00:37:16,180
Por aqui, por favor.
453
00:37:18,300 --> 00:37:20,580
Os americanos est�o indo
conquistar o espa�o,
454
00:37:20,581 --> 00:37:22,350
n�s vamos conquistar o mar.
455
00:37:22,580 --> 00:37:25,989
Este � o lugar onde
nossas equipes concebem
456
00:37:25,990 --> 00:37:27,829
e constroem
as �ltimas inven��es
457
00:37:27,830 --> 00:37:30,039
que nos ajudam
a levar nossas expedi��es
458
00:37:30,040 --> 00:37:31,818
sempre um pouco mais longe.
459
00:37:31,819 --> 00:37:33,519
Especialmente,
cada vez mais fundo.
460
00:37:33,520 --> 00:37:35,211
- Tudo bem?
- Aqui...
461
00:37:35,212 --> 00:37:37,714
O escrit�rio dos engenheiros.
462
00:37:39,526 --> 00:37:41,210
- Tudo bem, Ren�?
- Tudo bem.
463
00:37:41,593 --> 00:37:44,096
Alguns j� conhecem Andr� Laban,
464
00:37:44,304 --> 00:37:46,181
nosso engenheiro-chefe,
que trabalha
465
00:37:46,390 --> 00:37:48,540
em nosso novo grande projeto,
466
00:37:48,541 --> 00:37:50,170
Pr�continent III.
467
00:38:01,150 --> 00:38:03,419
- Aonde vai?
- Tenho umas coisas para fazer.
468
00:38:03,420 --> 00:38:06,117
- Terminou a pintura?
- Terminou de encher meu saco?
469
00:38:06,118 --> 00:38:07,849
Pare de bancar o subcomandante.
470
00:38:07,850 --> 00:38:09,320
� o meu trabalho.
471
00:38:09,321 --> 00:38:11,771
Acho que sente falta de mim
quando n�o estou aqui.
472
00:38:11,772 --> 00:38:13,072
Sinto...
473
00:38:16,830 --> 00:38:18,520
Todos esses homens...
474
00:38:18,820 --> 00:38:20,504
todo este equipamento de ponta,
475
00:38:20,505 --> 00:38:22,209
est�o aqui
com um �nico prop�sito.
476
00:38:22,210 --> 00:38:23,779
Conquistar o �ltimo
477
00:38:23,780 --> 00:38:26,560
territ�rio desconhecido
do planeta. O mar.
478
00:38:27,347 --> 00:38:31,101
O mar com seus imensos recursos
que nos estendem os bra�os.
479
00:38:32,010 --> 00:38:34,730
Sinto que voc� vai
falar comigo de dinheiro.
480
00:38:35,730 --> 00:38:39,340
Jacques, n�o tenho
como pagar os sal�rios este m�s.
481
00:38:40,319 --> 00:38:41,620
De novo?
482
00:38:44,156 --> 00:38:47,326
A descoberta do mar,
� linda, mas tudo isso...
483
00:38:49,070 --> 00:38:50,650
E isso...
484
00:38:53,120 --> 00:38:56,144
Voc� devia estabelecer
uma prioridade...
485
00:38:56,340 --> 00:38:59,000
Bom, dinheiro se arruma.
486
00:39:00,383 --> 00:39:02,050
Bom, estou ouvindo.
487
00:39:03,592 --> 00:39:05,778
Enquanto isso... Quanto?
488
00:39:05,779 --> 00:39:07,080
Jacques!
489
00:39:07,800 --> 00:39:10,116
Voc� n�o vai pagar
com a sua conta pessoal.
490
00:39:10,117 --> 00:39:11,450
Quanto?
491
00:39:13,060 --> 00:39:14,853
Um pouco mais de 200.
492
00:39:15,120 --> 00:39:17,480
Exatamente 217 mil.
493
00:39:21,990 --> 00:39:24,780
Para encerrar a noite...
494
00:39:24,781 --> 00:39:26,089
Loubi?
495
00:39:26,090 --> 00:39:30,559
Fran�oise Landeau os convidar�
a seguir dos est�dios da RTF
496
00:39:30,560 --> 00:39:32,779
� mais recente
das emiss�es M�li-M�lo...
497
00:39:32,780 --> 00:39:35,000
Voc� assiste isso o dia todo,
agora?
498
00:39:36,100 --> 00:39:37,410
Loubi!
499
00:39:41,360 --> 00:39:42,670
Voc� est� a�?
500
00:39:47,150 --> 00:39:48,738
O que voc� fez com seu cabelo?
501
00:40:02,150 --> 00:40:03,470
Isso estava na sua roupa.
502
00:40:04,570 --> 00:40:06,822
Naquela que eu trouxe
do tintureiro.
503
00:40:14,570 --> 00:40:16,580
"Jacques, meu amor,
cada hora sem voc�
504
00:40:16,581 --> 00:40:18,539
- parece uma eternidade."
- Pare.
505
00:40:18,540 --> 00:40:21,300
"Esta noite sonhei com voc�,
sua pele contra a minha...
506
00:40:21,301 --> 00:40:23,750
- Pare!
- Voc� tem raz�o, � fraco.
507
00:40:24,210 --> 00:40:26,310
Imagino que ela tenha
outras qualidades.
508
00:40:31,597 --> 00:40:33,223
Diga alguma coisa!
509
00:40:35,690 --> 00:40:38,850
Fale comigo!
Diga alguma coisa!
510
00:40:44,730 --> 00:40:46,500
Desculpe, desculpe.
511
00:40:52,650 --> 00:40:55,280
- Aonde voc� vai?
- Para minha casa. No meu barco.
512
00:41:42,290 --> 00:41:43,600
Estamos atrasados.
513
00:42:00,640 --> 00:42:02,580
Philippe!
Estamos atrasados.
514
00:42:05,440 --> 00:42:07,189
Teremos o batiscafo,
515
00:42:07,190 --> 00:42:10,269
mas tamb�m
dois submarinos a bordo
516
00:42:10,270 --> 00:42:14,400
capaz de atingir profundidades
nunca conquistadas pelo homem.
517
00:42:15,170 --> 00:42:17,120
Nossos mergulhadores
ser�o equipados
518
00:42:17,121 --> 00:42:18,590
com escafandros perfilados
519
00:42:18,805 --> 00:42:22,527
com um sistema de ilumina��o
integrado
520
00:42:22,528 --> 00:42:26,335
e um sistema de comunica��o
subaqu�tico.
521
00:42:26,336 --> 00:42:28,588
- Deem uma olhada.
- Estilo James Bond!
522
00:42:28,790 --> 00:42:31,966
N�s j� transmitimos
document�rios sobre animais.
523
00:42:31,967 --> 00:42:34,403
N�o, voc� n�o entendeu.
524
00:42:34,404 --> 00:42:37,260
Talvez n�o tenhamos
explicado direito.
525
00:42:37,472 --> 00:42:40,225
Eu n�o estou falando
de document�rios de animais.
526
00:42:40,434 --> 00:42:43,520
Vou contar a hist�ria
de homens que exploram
527
00:42:43,729 --> 00:42:45,099
um novo mundo.
528
00:42:45,100 --> 00:42:47,119
Com o capit�o Cousteau
na lideran�a
529
00:42:47,120 --> 00:42:50,359
e cercado
por uma galeria de personagens.
530
00:42:50,360 --> 00:42:52,270
O fiel bra�o direito, B�bert.
531
00:42:52,650 --> 00:42:54,320
A esposa discreta, Simone,
532
00:42:54,570 --> 00:42:57,074
que toda a tripula��o adora.
533
00:42:57,075 --> 00:42:58,452
E o filho...
534
00:42:58,640 --> 00:43:00,990
Com f�sico de estrela de cinema,
Philippe.
535
00:43:01,660 --> 00:43:04,040
Os espectadores
v�o viajar com a gente
536
00:43:04,240 --> 00:43:06,829
por todos os mares do globo.
537
00:43:06,830 --> 00:43:09,128
Eles v�o descobrir, explorar,
538
00:43:09,129 --> 00:43:10,881
compartilhar nossas emo��es.
539
00:43:11,190 --> 00:43:13,609
Eles v�o temer por n�s.
540
00:43:13,610 --> 00:43:15,830
Eles v�o vibrar,
rir e chorar!
541
00:43:16,470 --> 00:43:18,819
N�o � uma hist�ria
sobre peixes,
542
00:43:18,820 --> 00:43:22,360
� uma hist�ria sobre homens.
� isso que quero oferecer.
543
00:43:23,330 --> 00:43:25,810
Quantos filmes
esse contrato cobre?
544
00:43:26,680 --> 00:43:28,440
- Doze.
- Seis!
545
00:43:28,830 --> 00:43:30,140
Doze.
546
00:46:13,060 --> 00:46:14,870
- Al�?
- Al�?
547
00:46:15,390 --> 00:46:17,510
- Voc� est� pronto?
- Sim. N�o.
548
00:46:17,850 --> 00:46:22,520
- Quase pronto.
- Reuni�o �s 11 horas no �trio.
549
00:46:22,521 --> 00:46:24,091
- Certo. At� mais.
- At� mais.
550
00:46:32,970 --> 00:46:34,280
Fique.
551
00:46:36,430 --> 00:46:37,740
Venha comigo.
552
00:46:44,236 --> 00:46:46,069
O contrato
com a televis�o americana
553
00:46:46,070 --> 00:46:48,440
nos fornece meios
de realizar nossas ambi��es.
554
00:46:48,441 --> 00:46:50,474
Mas cuidado,
devemos nos organizar.
555
00:46:50,475 --> 00:46:51,935
Chega de artesanatos.
556
00:46:52,169 --> 00:46:54,219
Vamos abrir
um novo escrit�rio de produ��o
557
00:46:54,220 --> 00:46:56,220
em Los Angeles,
al�m do de Paris.
558
00:46:56,481 --> 00:46:57,789
Desenvolveremos
559
00:46:57,790 --> 00:47:00,100
nossa atividade de pesquisa
aqui em Marselha.
560
00:47:00,101 --> 00:47:02,520
Labanus ser� respons�vel
por isso.
561
00:47:02,690 --> 00:47:04,196
Manteremos, obviamente,
562
00:47:04,197 --> 00:47:07,742
uma equipe de cientistas no
Museu Oceanogr�fico de M�naco.
563
00:47:07,951 --> 00:47:10,389
Quanto o Calypso,
vamos rejuvenesc�-lo.
564
00:47:10,390 --> 00:47:12,649
Ele estar� nos mares
pelos pr�ximos 3 anos,
565
00:47:12,650 --> 00:47:16,480
para filmar os 12 filmes
prometidos aos americanos.
566
00:47:16,870 --> 00:47:19,772
Philippe ser� o respons�vel
por isso.
567
00:47:22,350 --> 00:47:26,037
ESTREITO DE ORMUZ - OM�
ABRIL, 1967
568
00:47:38,982 --> 00:47:40,596
- Ol�, senhora.
- Ol�.
569
00:47:40,597 --> 00:47:42,269
- Ol�.
- O motor estibordo
570
00:47:42,270 --> 00:47:44,049
ainda est� fazendo barulho.
571
00:47:44,050 --> 00:47:46,410
Mergulhar deixou voc�s surdos?
572
00:47:46,411 --> 00:47:47,820
Vou avisar Titi.
573
00:47:50,010 --> 00:47:51,989
J� bebendo de manh�?
574
00:47:51,990 --> 00:47:54,729
J� faz 30 anos e estou bem!
575
00:47:54,730 --> 00:47:56,248
Quer sentir meus m�sculos?
576
00:47:56,249 --> 00:47:57,876
De jeito nenhum, obrigado.
577
00:48:10,590 --> 00:48:12,149
Se tivessem me dito
que um dia
578
00:48:12,150 --> 00:48:14,110
voc� passaria
seus dias escrevendo...
579
00:48:15,500 --> 00:48:17,600
Bem... Voc� sabe como �.
580
00:48:18,855 --> 00:48:20,180
Quando se est� apaixonado.
581
00:48:21,020 --> 00:48:22,330
Que seja.
582
00:48:23,193 --> 00:48:24,986
Isso deveria te deixar feliz.
583
00:48:25,860 --> 00:48:27,580
Tudo depende da amante.
584
00:48:32,170 --> 00:48:33,470
Vou apresent�-la a voc�.
585
00:48:40,720 --> 00:48:42,521
- Ele mordeu!
- Pessoal!
586
00:48:44,130 --> 00:48:45,440
Ele mordeu!
587
00:48:48,840 --> 00:48:50,150
Ande!
588
00:48:50,420 --> 00:48:52,340
- Puxe, puxe logo!
- Onde ele est�?
589
00:48:52,768 --> 00:48:55,051
- Nem sinal.
- Mas onde est� ele?
590
00:48:56,643 --> 00:48:57,943
Algu�m viu?
Onde ele est�?
591
00:48:58,320 --> 00:48:59,630
Olhe!
592
00:49:00,560 --> 00:49:01,900
L�! Eu o vi!
593
00:49:01,901 --> 00:49:03,201
Sim, eu vi!
Ali, olhe!
594
00:49:03,520 --> 00:49:05,678
- � um monstro!
- � enorme, meu Deus!
595
00:49:09,860 --> 00:49:11,399
Sem movimentos bruscos.
596
00:49:11,400 --> 00:49:13,594
Sobretudo,
n�o tirem os olhos deles.
597
00:49:13,820 --> 00:49:15,179
Se chegarem muito perto...
598
00:49:16,360 --> 00:49:17,700
N�o hesitem.
599
00:49:18,530 --> 00:49:20,040
Philippe, voc� est� ouvindo?
600
00:49:20,250 --> 00:49:23,336
Sim. J� falou isso demais.
N�s entendemos.
601
00:49:23,545 --> 00:49:24,879
Philippe.
602
00:49:27,540 --> 00:49:28,980
- Obrigado.
- Bem...
603
00:49:29,710 --> 00:49:31,339
A gaiola estar� a 6 metros
604
00:49:31,340 --> 00:49:33,860
para que possamos
passar o tempo de descompress�o
605
00:49:33,861 --> 00:49:35,170
dentro, em seguran�a.
606
00:49:35,540 --> 00:49:37,300
Se ficarem muito agressivos,
607
00:49:37,600 --> 00:49:40,120
ficamos de costas
um para o outro, imediatamente.
608
00:49:40,121 --> 00:49:41,559
Voc�s mergulham juntos.
609
00:49:41,560 --> 00:49:43,438
Eu cuido da seguran�a
de Philippe.
610
00:49:43,439 --> 00:49:45,733
E n�o se afastem da gaiola.
Est� bem?
611
00:49:46,359 --> 00:49:47,777
- Certo.
- Certo?
612
00:49:49,883 --> 00:49:51,183
Ent�o vamos.
613
00:53:26,440 --> 00:53:28,472
Eu poderia chutar seu traseiro!
614
00:53:28,473 --> 00:53:29,779
Acalme-se!
615
00:53:29,780 --> 00:53:32,390
- Voc� � um idiota!
- Eu n�o tenho medo!
616
00:53:32,391 --> 00:53:33,989
Corremos perigo
por sua causa!
617
00:53:33,990 --> 00:53:36,920
- Estou aqui para filmar.
- N�o fa�a isso novamente.
618
00:53:36,921 --> 00:53:39,919
� o meu filme!
Eu escolho o que fazer.
619
00:53:39,920 --> 00:53:42,700
Quem � voc�? Voc� � apenas
o filho de seu pai!
620
00:53:43,720 --> 00:53:45,790
O que voc� disse?
O que disse?
621
00:54:16,870 --> 00:54:19,260
- Tudo bem, companheiro?
- Eu estou bem, e voc�?
622
00:54:19,261 --> 00:54:20,570
Tudo bem?
623
00:54:20,840 --> 00:54:23,390
Dra. Clark, diretora
do Departamento de Zoologia
624
00:54:23,391 --> 00:54:25,769
da Universidade de Maryland.
625
00:54:25,770 --> 00:54:27,450
- Meu filho, Philippe.
- Prazer.
626
00:54:27,451 --> 00:54:28,932
- Igualmente.
- Por aqui.
627
00:54:28,933 --> 00:54:33,020
Ela � a maior especialista
em tubar�es no mundo!
628
00:54:33,220 --> 00:54:35,210
Impressionante.
Nenhuma outra bagagem?
629
00:54:35,380 --> 00:54:37,607
- Foi preciso assim.
- Muito bem.
630
00:54:37,608 --> 00:54:39,110
Mais uma hora de voo,
apenas.
631
00:54:40,987 --> 00:54:42,447
Voc� est� com medo
do frio?
632
00:54:42,655 --> 00:54:44,782
� a marca dos mergulhadores.
633
00:54:44,991 --> 00:54:46,451
Nosso novo uniforme.
634
00:54:46,659 --> 00:54:49,849
A tripula��o do Calypso precisa
ser facilmente reconhecida.
635
00:54:49,850 --> 00:54:51,330
Tenho um para voc�.
636
00:54:52,206 --> 00:54:53,583
�... obrigat�rio?
637
00:54:54,208 --> 00:54:55,510
Fica bom na televis�o.
638
00:55:08,473 --> 00:55:12,059
Se eu tivesse negociado
nem que fosse apenas 0,1%
639
00:55:12,268 --> 00:55:14,604
de todos os po�os
que descobri para eles...
640
00:55:15,438 --> 00:55:17,440
N�o teria feito
filmes para a televis�o.
641
00:55:25,860 --> 00:55:27,500
Tenho uma surpresa para voc�.
642
00:55:30,700 --> 00:55:33,180
- Posso assumir o comando?
- O que est� fazendo?
643
00:55:33,873 --> 00:55:35,329
Assumindo o comando.
644
00:55:35,330 --> 00:55:37,500
Consegui meu brev�
no ano passado.
645
00:55:37,793 --> 00:55:39,140
Por que n�o me disse?
646
00:55:39,420 --> 00:55:41,580
- O qu�?
- Por que n�o me disse nada?
647
00:55:42,673 --> 00:55:44,175
N�o sei...
648
00:55:44,400 --> 00:55:45,709
Pensei que...
649
00:55:45,710 --> 00:55:47,870
Voc� tem licen�a
para um avi�o como esse?
650
00:55:48,550 --> 00:55:50,759
Eu pilotei para vir,
sem problema algum.
651
00:55:50,760 --> 00:55:52,140
Continue no comando.
652
00:55:52,141 --> 00:55:54,101
Isso � uma ordem, entendeu?
653
00:56:09,960 --> 00:56:11,270
Sim?
654
00:56:13,329 --> 00:56:14,629
Tem certeza...
655
00:56:14,630 --> 00:56:16,240
Est� tudo bem, B�bert.
Obrigada.
656
00:56:17,870 --> 00:56:19,720
� lindo o que est� escutando,
senhora.
657
00:56:19,721 --> 00:56:21,568
Agora n�o.
N�o estou no clima.
658
00:57:01,210 --> 00:57:02,889
Esse Dr. Clark...
659
00:57:02,890 --> 00:57:05,440
Voc� n�o se esqueceu
de dizer o primeiro nome dele?
660
00:57:05,710 --> 00:57:07,250
Emilie � um nome bonito.
661
00:57:10,240 --> 00:57:12,480
N�o quero
mais mulheres a bordo.
662
00:57:15,550 --> 00:57:16,940
Este barco � a minha casa.
663
00:57:17,250 --> 00:57:19,469
Pensei que j� t�nhamos falado
sobre isso.
664
00:57:19,470 --> 00:57:21,539
J� v� mulheres o suficiente
em terra.
665
00:57:23,649 --> 00:57:26,736
Tenho a impress�o que
a organiza��o n�o acompanha...
666
00:57:27,028 --> 00:57:28,571
Voc� ouviu o que eu disse?
667
00:57:29,447 --> 00:57:30,750
Sim, eu ouvi.
668
00:57:31,240 --> 00:57:32,550
Voc� entendeu?
669
00:57:33,909 --> 00:57:35,620
Sim, eu entendi.
670
00:57:38,280 --> 00:57:41,160
Algu�m tem que ir
antes do Calypso.
671
00:57:43,002 --> 00:57:45,880
Para preparar tudo.
Algu�m de confian�a.
672
00:57:46,160 --> 00:57:48,580
- O que acha?
- Ligue para seu filho.
673
00:57:49,842 --> 00:57:52,136
Seu outro filho.
Jean-Michel.
674
00:57:52,630 --> 00:57:54,739
Ele n�o abriu um escrit�rio
de arquitetura?
675
00:57:54,740 --> 00:57:57,000
Sim, mas os clientes
n�o est�o fazendo fila.
676
00:57:57,001 --> 00:57:58,310
Ligue para ele.
677
00:58:00,561 --> 00:58:01,870
Loubi...
678
00:58:04,148 --> 00:58:07,109
Vou me tornar velha e feia
s� para irritar voc�.
679
00:58:09,153 --> 00:58:10,510
Eu sempre vou te amar.
680
00:58:11,090 --> 00:58:13,110
Mesmo quando
voc� estiver velha e feia.
681
00:58:16,220 --> 00:58:17,860
Voc� � bom de l�bia, Jacques.
682
00:58:35,050 --> 00:58:36,980
Bem-vindo.
Sente-se.
683
00:58:37,306 --> 00:58:38,610
Obrigado.
684
00:58:38,950 --> 00:58:40,640
Capit�o Cousteau,
685
00:58:40,850 --> 00:58:43,520
acredita mesmo que o homem
vai colonizar os oceanos?
686
00:58:43,521 --> 00:58:44,829
Sem d�vida!
687
00:58:44,830 --> 00:58:46,520
Acredito que em pouco tempo,
688
00:58:46,730 --> 00:58:48,817
haver� um "homo aquaticus"
689
00:58:48,818 --> 00:58:50,820
capaz de viver debaixo d'�gua.
690
00:58:51,487 --> 00:58:54,323
Um desvio conectado
a um cartucho qu�mico
691
00:58:54,530 --> 00:58:56,739
assegurar�
a oxigena��o do sangue
692
00:58:56,740 --> 00:58:59,084
e gra�as a essas
br�nquias artificiais
693
00:58:59,085 --> 00:59:01,454
o homem redescobrir�
seu meio de origem.
694
00:59:01,455 --> 00:59:02,760
O mundo aqu�tico.
695
00:59:03,010 --> 00:59:04,829
Com a ajuda da ci�ncia,
696
00:59:04,830 --> 00:59:07,690
estou convencido de que
o homem n�o conhecer� limites.
697
01:00:59,740 --> 01:01:01,249
O que eles est�o fazendo?
698
01:01:01,250 --> 01:01:03,020
Precisamos capturar
le�es marinhos
699
01:01:03,021 --> 01:01:04,330
para estud�-los.
700
01:01:28,435 --> 01:01:30,104
Desculpe-me, comandante,
mas...
701
01:01:30,520 --> 01:01:32,021
N�o estou entendendo.
702
01:01:32,022 --> 01:01:33,479
� muito simples, B�bert.
703
01:01:33,480 --> 01:01:35,580
Estamos muito atrasados.
N�o podemos perder
704
01:01:35,581 --> 01:01:37,781
a janela meteorol�gica
para a Am�rica do Sul.
705
01:01:37,782 --> 01:01:40,532
Precisamos cruzar o Atl�ntico
levando os le�es marinhos.
706
01:01:40,533 --> 01:01:42,341
Mas... O que vamos fazer?
707
01:01:42,610 --> 01:01:44,593
Um filme B�bert.
Vamos fazer um filme.
708
01:01:45,080 --> 01:01:47,429
Vamos contar
uma bela hist�ria de amizade.
709
01:01:47,430 --> 01:01:50,660
Amizade que nascer� entre
a tripula��o e essas feras
710
01:01:50,661 --> 01:01:52,125
no dia a dia.
711
01:01:52,126 --> 01:01:53,429
Obviamente,
712
01:01:53,430 --> 01:01:55,790
precisaremos abrir as gaiolas
para dom�-los.
713
01:01:56,000 --> 01:01:58,179
Precisamos imaginar situa��es...
714
01:01:58,180 --> 01:02:00,359
Bem, eu j� tive
algumas ideias...
715
01:02:00,630 --> 01:02:02,820
Precisaremos dar nomes a eles.
716
01:02:04,330 --> 01:02:05,722
Pepito.
717
01:02:05,723 --> 01:02:07,030
Como a can��o.
718
01:02:07,224 --> 01:02:08,530
Pepito?
719
01:02:09,350 --> 01:02:11,100
Eles est�o brigando!
720
01:02:11,550 --> 01:02:14,070
N�o � poss�vel!
O que est� acontecendo?
721
01:02:20,321 --> 01:02:22,281
Seu marido
est� se tornando um idiota.
722
01:02:23,770 --> 01:02:26,160
- Um velhote idiota.
- N�o comece, Philippe.
723
01:02:29,530 --> 01:02:31,940
Eles ficaram com raiva,
mas vai ficar tudo bem.
724
01:02:32,460 --> 01:02:33,770
Voc� acha mesmo?
725
01:02:35,490 --> 01:02:37,688
Voc� faria qualquer coisa
por dinheiro.
726
01:02:38,600 --> 01:02:39,930
Do que est� falando?
727
01:02:40,130 --> 01:02:41,442
Dos seus filmes de merda.
728
01:02:41,634 --> 01:02:42,940
Philippe!
729
01:02:43,120 --> 01:02:45,780
Falo desses pobres animais
que v�o morrer na gaiola.
730
01:02:46,800 --> 01:02:49,469
Nem sei por que digo isso.
Voc� vai fazer um filme.
731
01:02:49,470 --> 01:02:51,035
� isso que importa, certo?
732
01:02:51,290 --> 01:02:53,170
Voc� vai contar
uma bela hist�ria.
733
01:02:53,171 --> 01:02:54,769
Falsa e megaloman�aca.
734
01:02:54,770 --> 01:02:56,749
O capit�o Cousteau
e sua tripula��o
735
01:02:56,750 --> 01:02:59,519
tornam-se amigos dos animais.
Isso � �timo.
736
01:02:59,520 --> 01:03:01,069
Parab�ns! Disney e companhia!
737
01:03:01,070 --> 01:03:02,569
S� besteiras!
738
01:03:02,570 --> 01:03:04,089
Voc� sabe que � besteira.
739
01:03:04,280 --> 01:03:05,619
Toda a tripula��o sabe.
740
01:03:05,620 --> 01:03:07,149
Sim, vou contar uma hist�ria.
741
01:03:07,150 --> 01:03:09,989
Temos filmes para entregar,
contratos a respeitar.
742
01:03:09,990 --> 01:03:12,740
Tenho 150 sal�rios para pagar
no final do m�s.
743
01:03:12,960 --> 01:03:15,950
Gostaria de lembr�-lo
que voc� faz parte disso!
744
01:03:16,335 --> 01:03:17,878
Quer uma boa not�cia?
745
01:03:18,790 --> 01:03:20,147
Agora voc� s� tem 149.
746
01:03:30,557 --> 01:03:32,184
B�bert, vamos continuar.
747
01:04:07,080 --> 01:04:08,959
M�e, eu vou embora.
748
01:04:08,960 --> 01:04:10,300
Eu vou casar com Jan.
749
01:04:11,030 --> 01:04:13,450
Gostaria
que estiv�ssemos juntos.
750
01:04:14,309 --> 01:04:16,687
N�o me deixe sozinho
com os nossos problemas.
751
01:04:16,890 --> 01:04:19,440
Se voc� vier,
organizaremos algo em M�naco
752
01:04:19,441 --> 01:04:21,030
com seus amigos e os meus.
753
01:04:22,234 --> 01:04:24,610
Sen�o, faremos
uma casamento pequeno em Paris,
754
01:04:24,611 --> 01:04:25,911
o mais r�pido poss�vel.
755
01:04:26,720 --> 01:04:28,040
M�e, eu te imploro.
756
01:04:28,620 --> 01:04:30,750
Juntos, o caminho
ser� muito mais bonito.
757
01:04:31,030 --> 01:04:32,360
Eu te amo.
758
01:04:32,830 --> 01:04:34,140
Escreva para mim.
759
01:04:47,760 --> 01:04:49,178
Tudo bem, senhora?
760
01:04:55,184 --> 01:04:56,894
Estou com ci�mes, B�bert.
761
01:04:58,360 --> 01:04:59,670
Mas...
762
01:04:59,980 --> 01:05:01,290
De quem?
763
01:05:02,330 --> 01:05:03,640
Dos outros.
764
01:05:06,820 --> 01:05:08,260
De todos os outros.
765
01:05:12,450 --> 01:05:14,970
Bem...
O que vamos comer esta noite?
766
01:05:17,414 --> 01:05:18,720
Venha.
767
01:05:26,273 --> 01:05:27,589
Aqui em Marselha,
768
01:05:27,590 --> 01:05:30,760
o centro avan�ado
de pesquisas marinhas
769
01:05:30,761 --> 01:05:32,679
desenvolve submarinos...
770
01:05:32,888 --> 01:05:34,719
Casas sob o mar, etc...
771
01:05:34,720 --> 01:05:37,350
Em Paris,
a Requins Associ�s,
772
01:05:37,559 --> 01:05:39,686
sede da empresa de produ��o,
773
01:05:39,895 --> 01:05:41,563
que produz os filmes.
774
01:05:41,772 --> 01:05:43,357
Nos Estados Unidos...
775
01:05:44,024 --> 01:05:45,859
Duas empresas de produ��o
776
01:05:46,068 --> 01:05:48,445
lidam com filmes
e document�rios.
777
01:05:48,650 --> 01:05:51,089
Cerca de 60% para a Fran�a,
e 40% para os EUA.
778
01:06:03,800 --> 01:06:05,170
L�, olhe!
779
01:06:11,130 --> 01:06:12,440
Est� bom.
780
01:06:12,690 --> 01:06:14,000
L�!
781
01:06:44,918 --> 01:06:47,337
Por fim,
em algum lugar do mundo,
782
01:06:47,940 --> 01:06:49,250
o Calypso.
783
01:06:50,299 --> 01:06:53,384
Aqui est�. Precisamos de um
diretor financeiro para isso.
784
01:06:53,385 --> 01:06:54,685
GRUPO COUSTEAU
785
01:06:54,686 --> 01:06:56,130
Voc� cursou Harvard, certo?
786
01:06:57,764 --> 01:06:59,070
Sim.
787
01:07:03,630 --> 01:07:06,890
Sabe, foi exatamente aqui
que mergulhei a primeira vez.
788
01:07:07,065 --> 01:07:08,650
Eu teria amado ver isso.
789
01:07:10,110 --> 01:07:11,430
Deixe-me verificar.
790
01:07:12,370 --> 01:07:14,399
Muito bem.
Pronta?
791
01:07:14,400 --> 01:07:16,450
N�o sei se isso
de caverna subaqu�tica
792
01:07:16,451 --> 01:07:17,783
� uma boa ideia.
793
01:07:17,784 --> 01:07:19,536
Pode, por favor,
confiar em mim?
794
01:07:19,786 --> 01:07:23,582
Vai ser incr�vel!
� como nadar em um aqu�rio.
795
01:07:25,167 --> 01:07:26,470
Voc� vai adorar.
796
01:07:27,753 --> 01:07:29,060
Vamos l�!
797
01:08:43,110 --> 01:08:45,190
- Al�?
- Vov� morreu.
798
01:08:45,420 --> 01:08:48,330
N�o consigo ouvi-lo,
tem muito barulho aqui.
799
01:08:48,542 --> 01:08:49,876
Vov� morreu!
800
01:08:51,795 --> 01:08:53,110
Voc� me ouviu?
801
01:08:53,380 --> 01:08:54,797
Sr. Cousteau?
802
01:08:54,798 --> 01:08:56,173
Estou indo.
803
01:08:56,174 --> 01:08:57,718
Sim, eu ouvi.
804
01:09:00,320 --> 01:09:01,980
O funeral ser�
depois de amanh�.
805
01:09:02,300 --> 01:09:04,010
Vai conseguir chegar a tempo?
806
01:09:05,892 --> 01:09:07,199
Al�?
807
01:09:07,200 --> 01:09:09,230
- S� posso chegar segunda.
- Amanh�?
808
01:09:09,600 --> 01:09:10,900
N�o, segunda, dia 29.
809
01:09:11,940 --> 01:09:13,720
Isso � daqui
mais de uma semana.
810
01:09:15,150 --> 01:09:17,479
Bem... Fa�a sem mim.
811
01:09:17,480 --> 01:09:19,399
N�o! � o seu pai!
812
01:09:19,400 --> 01:09:21,309
Eu sei, mas...
Ele est� morto.
813
01:09:21,310 --> 01:09:24,160
A vida continua.
O que quer que eu diga?
814
01:09:27,456 --> 01:09:29,958
Tentarei atrasar o enterro
o m�ximo poss�vel.
815
01:09:30,459 --> 01:09:32,044
Fa�a o que puder.
816
01:09:32,460 --> 01:09:33,770
Abra�o.
817
01:09:37,632 --> 01:09:38,940
Sr. Cousteau?
818
01:09:44,556 --> 01:09:46,308
Estou indo, estou indo.
819
01:09:54,316 --> 01:09:56,666
� verdade que Philippe
montou a pr�pria equipe?
820
01:09:57,110 --> 01:10:01,114
Sim, ele quer se concentrar
em temas um pouco diferentes.
821
01:10:01,323 --> 01:10:02,640
Ecologia.
822
01:10:04,420 --> 01:10:08,820
Deem uma recep��o calorosa
para Jacques Cousteau!
823
01:10:12,459 --> 01:10:14,419
- Parab�ns.
- Obrigado.
824
01:10:21,050 --> 01:10:25,970
BAIXA CALIF�RNIA - M�XICO
NOVEMBRO, 1971
825
01:10:37,650 --> 01:10:39,030
Est� bem, est� bem.
826
01:10:45,075 --> 01:10:47,648
- Vamos ficar l�.
- Sim, certo.
827
01:11:23,820 --> 01:11:25,280
Ali! Ela est� mergulhando.
828
01:11:26,290 --> 01:11:27,590
Eu vou.
829
01:12:35,736 --> 01:12:38,010
UMA VISTA
A PARTIR DA LUA
830
01:12:41,930 --> 01:12:43,240
Querida...
831
01:12:45,300 --> 01:12:46,610
Veja.
832
01:12:50,950 --> 01:12:52,260
Esta � a nossa casa.
833
01:13:15,210 --> 01:13:16,559
Al�, sim?
834
01:13:16,560 --> 01:13:18,109
- Comandante?
- Sim?
835
01:13:18,110 --> 01:13:20,020
- � Henry.
- Tudo bem, Henry?
836
01:13:20,021 --> 01:13:22,774
- Eu preciso falar com voc�.
- O que houve?
837
01:13:34,530 --> 01:13:35,949
Algumas esp�cies de baleias
838
01:13:35,950 --> 01:13:38,450
j� desapareceram
completamente do Atl�ntico
839
01:13:38,740 --> 01:13:40,650
por causa da ca�a intensiva.
840
01:13:40,830 --> 01:13:44,030
Aqui, elas est�o amea�adas
pela polui��o.
841
01:13:44,330 --> 01:13:46,169
Est� falando
de vazamentos de �leo?
842
01:13:46,170 --> 01:13:49,750
Vazamento de �leo,
metais pesados, lixo...
843
01:13:49,751 --> 01:13:51,210
Tudo isso!
844
01:14:19,630 --> 01:14:21,370
Passe-me o viol�o!
845
01:14:55,020 --> 01:14:56,330
E da�?
846
01:14:56,580 --> 01:14:58,549
Encontrei
alguns jornais franceses.
847
01:14:58,550 --> 01:14:59,860
Muito bem.
848
01:15:09,930 --> 01:15:12,310
O IMP�RIO DO COMANDANTE
AFUNDADO EM D�VIDAS
849
01:15:12,500 --> 01:15:14,694
20 MILH�ES SOB OS MARES
850
01:15:21,300 --> 01:15:23,310
Sabe a nossa boia de observa��o?
851
01:15:23,311 --> 01:15:24,620
Ela n�o queimou?
852
01:15:24,621 --> 01:15:25,929
Imagine que...
853
01:15:25,930 --> 01:15:27,600
Ela vai ser colocada em servi�o.
854
01:15:28,310 --> 01:15:31,428
Aqui, uma ideia
completamente nova...
855
01:15:31,429 --> 01:15:34,547
� um sistema
de propuls�o revolucion�rio.
856
01:15:40,410 --> 01:15:42,250
E h�, � claro...
857
01:15:42,660 --> 01:15:44,550
Nosso �ltimo beb�...
858
01:15:44,740 --> 01:15:46,667
O submarino Argyron�te.
859
01:15:46,668 --> 01:15:48,420
O casco
acabou de ser constru�do.
860
01:15:49,504 --> 01:15:51,589
O Nautilus do capit�o Nemo.
861
01:15:52,799 --> 01:15:55,135
Ideal para a manuten��o
de seus oleodutos.
862
01:15:56,760 --> 01:15:58,870
Fico feliz em v�-lo em forma.
863
01:16:01,224 --> 01:16:04,894
- Voc� leu as noticias?
- Imagino que seja exagero.
864
01:16:06,354 --> 01:16:08,898
Voc� sabe bem,
historinhas de tesouraria.
865
01:16:10,370 --> 01:16:11,680
Etienne.
866
01:16:12,318 --> 01:16:15,321
Voc� e eu sabemos
que o futuro...
867
01:16:15,613 --> 01:16:16,948
A pesquisa...
868
01:16:17,120 --> 01:16:20,160
Nunca s�o
um neg�cio de contabilidade.
869
01:16:21,369 --> 01:16:24,122
Por 15 anos,
estivemos sempre ao seu lado.
870
01:16:24,770 --> 01:16:26,520
Eu sei
que posso contar com voc�s.
871
01:16:27,375 --> 01:16:28,877
Eu admiro voc�, JYC.
872
01:16:29,669 --> 01:16:31,629
Voc� tornou poss�vel
o imposs�vel.
873
01:16:33,460 --> 01:16:34,770
Infelizmente...
874
01:16:35,049 --> 01:16:36,634
Essa �poca acabou.
875
01:16:39,596 --> 01:16:42,307
Sua vis�o da conquista submarina
� rom�ntica demais.
876
01:16:42,510 --> 01:16:44,819
O futuro, n�o � mais
os homens sob a �gua.
877
01:16:44,820 --> 01:16:47,310
Como voc� diz, os oceanautas.
878
01:16:47,979 --> 01:16:49,981
Estas hist�rias
de casas sob o mar,
879
01:16:50,190 --> 01:16:51,982
s�o boas
para divertir a galeria,
880
01:16:51,983 --> 01:16:54,068
contar hist�rias bonitas na TV.
881
01:16:55,810 --> 01:16:58,029
Agora, o futuro s�o os rob�s.
882
01:16:58,030 --> 01:16:59,459
Mais barato.
883
01:16:59,460 --> 01:17:00,770
Menos arriscado.
884
01:17:01,490 --> 01:17:03,530
Nenhum problema
de descompress�o.
885
01:17:12,970 --> 01:17:14,670
J� se divertiu bastante,
Jacques.
886
01:17:16,132 --> 01:17:17,842
Talvez tenha acabado.
887
01:17:50,500 --> 01:17:51,820
Laban tamb�m?
888
01:17:55,004 --> 01:17:56,381
Mas n�o � o suficiente.
889
01:17:57,480 --> 01:17:59,710
Todos estas demiss�es,
n�o v�o bastar.
890
01:18:03,050 --> 01:18:05,360
Precisa convencer seu pai
a vender o Calypso.
891
01:18:05,723 --> 01:18:07,523
O barco �
um desperd�cio de dinheiro.
892
01:18:10,750 --> 01:18:12,380
Caso contr�rio,
ele perder� tudo.
893
01:18:24,900 --> 01:18:26,499
Fala-se de impostos em atraso,
894
01:18:26,500 --> 01:18:29,160
d�vidas, houve exagero?
895
01:18:29,372 --> 01:18:30,832
O dinheiro � uma ferramenta.
896
01:18:31,180 --> 01:18:32,939
Se eu tivesse
pensado em dinheiro,
897
01:18:32,940 --> 01:18:35,859
eu n�o teria feito um d�cimo
do que fiz.
898
01:18:35,860 --> 01:18:39,170
Os financiadores nos largaram
porque s� pensam em lucro...
899
01:18:40,341 --> 01:18:41,885
Pode desligar isso?
900
01:18:41,886 --> 01:18:44,721
O governo tamb�m nos largou
porque sua pol�tica � de...
901
01:18:46,470 --> 01:18:47,780
Obrigado.
902
01:19:22,330 --> 01:19:24,300
B�bert queria
reparar sua biblioteca.
903
01:19:24,301 --> 01:19:25,760
Faltava n�o sei o qu�.
904
01:19:31,740 --> 01:19:33,050
O que foi?
905
01:19:35,660 --> 01:19:36,970
Nada...
906
01:19:55,750 --> 01:19:57,501
As l�mpadas n�o est�o aqui?
907
01:19:57,502 --> 01:19:59,462
Elas nunca estiveram a�.
908
01:20:10,139 --> 01:20:11,440
Jacques.
909
01:20:11,690 --> 01:20:14,470
As pessoas dizem
que o Calypso � muito velho.
910
01:20:15,220 --> 01:20:16,530
Muito caro.
911
01:20:16,760 --> 01:20:18,180
Que precisamos vend�-lo.
912
01:20:19,649 --> 01:20:22,079
Esse tipo de gente,
n�s n�o escutamos.
913
01:20:22,080 --> 01:20:24,650
- Do que voc� est� falando?
- N�o negue, eu sei.
914
01:20:28,790 --> 01:20:31,070
Voc� percorreu o mundo inteiro.
915
01:20:32,020 --> 01:20:33,740
Eu vivo neste barco.
916
01:20:34,870 --> 01:20:36,200
O ano inteiro.
917
01:20:36,960 --> 01:20:38,500
Com os meus rapazes.
918
01:20:40,530 --> 01:20:41,960
Este barco � a minha casa.
919
01:20:43,548 --> 01:20:44,850
� a minha vida.
920
01:20:54,684 --> 01:20:56,144
Eu n�o quero que isso mude.
921
01:22:35,190 --> 01:22:37,740
20 MIL L�GUAS SUBMARINAS
922
01:22:41,833 --> 01:22:44,043
Ningu�m nunca foi l�?
923
01:22:44,600 --> 01:22:46,330
Sim, os exploradores.
924
01:22:55,810 --> 01:22:57,760
Voc� nunca mencionou isso.
925
01:22:58,850 --> 01:23:00,449
Gostaria de lembr�-lo
que voc�
926
01:23:00,450 --> 01:23:02,159
ainda deve
dois filmes a eles.
927
01:23:02,160 --> 01:23:03,490
Eles pagaram por isso!
928
01:23:03,970 --> 01:23:06,330
Voc� n�o conseguir�
mais nem um d�lar, JYC!
929
01:23:07,800 --> 01:23:11,380
Como � triste
deixar esse para�so.
930
01:23:11,779 --> 01:23:15,074
Mas o Calypso, indiferente
� nostalgia da sua tripula��o,
931
01:23:15,280 --> 01:23:18,350
j� voga para novas aventuras.
932
01:23:20,430 --> 01:23:21,779
Ent�o?
933
01:23:21,780 --> 01:23:23,439
- Voc�s gostaram?
- Muito.
934
01:23:23,440 --> 01:23:26,160
Tanto, que gostar�amos
de ver mais.
935
01:23:27,378 --> 01:23:31,174
Onde est�o os outros dois filmes
que devia entregar?
936
01:23:31,175 --> 01:23:33,610
- Antes do final do ano.
- Bem,
937
01:23:33,885 --> 01:23:35,659
ser�o quatro filmes!
938
01:23:35,660 --> 01:23:37,069
Deixe-me explicar.
939
01:23:37,070 --> 01:23:40,114
Esta ser�
a maior expedi��o j� feita.
940
01:23:40,115 --> 01:23:42,390
Eu vou explorar...
941
01:23:42,560 --> 01:23:45,640
a �ltima terra virgem
do mundo...
942
01:23:45,850 --> 01:23:47,247
A Ant�rtida!
943
01:23:47,607 --> 01:23:50,902
Os res�duos congelados,
o continente branco, icebergs...
944
01:23:51,194 --> 01:23:53,070
baleias, pinguins...
945
01:23:53,270 --> 01:23:56,650
Lugares onde o homem
jamais mergulhou!
946
01:23:56,949 --> 01:23:58,709
J� tenho o t�tulo:
947
01:23:58,710 --> 01:24:01,259
"Viagem Ao Fim Do Mundo"!
948
01:24:01,260 --> 01:24:02,959
Para uma expedi��o dessa,
949
01:24:02,960 --> 01:24:05,370
precisamos de novos
equipamentos de mergulho,
950
01:24:05,580 --> 01:24:07,642
um navio espec�fico,
um quebra-gelo!
951
01:24:07,820 --> 01:24:09,130
David...
952
01:24:09,640 --> 01:24:11,460
Voc� tem
uma estimativa financeira?
953
01:24:11,850 --> 01:24:13,160
Cerca de cinco milh�es.
954
01:24:13,161 --> 01:24:15,090
Fora de quest�o!
955
01:24:15,630 --> 01:24:17,402
- Ent�o, quanto?
- JYC!
956
01:24:18,554 --> 01:24:20,389
- Um milh�o.
- No m�ximo.
957
01:24:22,770 --> 01:24:24,139
Neg�cio fechado.
958
01:24:24,140 --> 01:24:26,203
Isso n�o paga
nem o quebra-gelo.
959
01:24:26,380 --> 01:24:29,130
Um quebra gelo?
Quem precisa de um?
960
01:24:29,131 --> 01:24:31,189
Irei com o Calypso.
961
01:24:31,190 --> 01:24:33,039
O Calypso? No Oceano �rtico?
962
01:24:33,040 --> 01:24:35,700
- Mas � claro!
- Fabuloso! �tima ideia.
963
01:24:35,701 --> 01:24:37,030
� um barco muito bom.
964
01:24:37,031 --> 01:24:38,340
Ela vai conseguir.
965
01:24:58,803 --> 01:25:00,137
� um barco velho.
966
01:25:00,600 --> 01:25:02,130
Muito velho.
967
01:25:02,650 --> 01:25:04,091
Com um capit�o velho.
968
01:25:04,092 --> 01:25:05,534
Com um casco de madeira.
969
01:25:05,810 --> 01:25:08,110
Ir para o meio do gelo com isso
� suic�dio.
970
01:25:09,060 --> 01:25:11,540
- N�o exagere.
- Sabe muito bem disso.
971
01:25:15,150 --> 01:25:16,800
Acha mesmo que eu tenho escolha?
972
01:25:20,157 --> 01:25:21,460
Est� assim t�o mal?
973
01:25:23,990 --> 01:25:25,320
Sabe...
974
01:25:26,163 --> 01:25:28,339
Tenho a sensa��o
de que passei minha vida
975
01:25:28,340 --> 01:25:29,750
correndo atr�s de dinheiro.
976
01:25:35,180 --> 01:25:36,520
O que voc� quer?
977
01:25:38,770 --> 01:25:40,420
Eu quero
que voc� venha comigo.
978
01:25:41,280 --> 01:25:42,829
� Ant�rtida!
979
01:25:42,830 --> 01:25:44,930
Voc� n�o vai perder isso.
980
01:25:45,641 --> 01:25:47,476
Desculpe incomod�-lo, capit�o.
981
01:25:47,477 --> 01:25:49,035
Posso pedir um aut�grafo?
982
01:25:49,228 --> 01:25:51,929
- Sim, claro.
- Eu admiro tanto voc�.
983
01:25:51,930 --> 01:25:54,294
Ainda lembro
daqueles dois le�es-marinhos.
984
01:25:54,295 --> 01:25:56,660
- Como se chamavam?
- Pepito e Cristobal.
985
01:25:57,420 --> 01:25:59,459
Isso! T�o ador�veis.
986
01:25:59,460 --> 01:26:02,615
- Vamos deix�-los em paz.
- Mais uma vez, parab�ns.
987
01:26:02,616 --> 01:26:04,660
Obrigado.
Tenham um bom dia.
988
01:26:07,610 --> 01:26:09,770
- N�o te reconheceram com...
- Sim.
989
01:26:10,920 --> 01:26:13,500
Eu nunca dou aut�grafos.
Acho isso uma idiotice.
990
01:26:18,540 --> 01:26:21,209
Eu n�o acho
que seja suic�dio.
991
01:26:21,210 --> 01:26:23,480
Vai ser
uma grande e bela aventura.
992
01:26:26,470 --> 01:26:28,960
- Fazemos uma bela equipe, n�o?
- Pare.
993
01:26:30,144 --> 01:26:31,729
- N�o se canse.
- Pense.
994
01:26:32,438 --> 01:26:33,773
Eu n�o preciso pensar.
995
01:26:34,190 --> 01:26:35,500
A resposta � n�o.
996
01:26:37,430 --> 01:26:38,740
Eu n�o entendo.
997
01:26:40,620 --> 01:26:41,930
Voc� n�o entende...
998
01:26:42,140 --> 01:26:43,620
No entanto, n�o � complicado.
999
01:26:44,700 --> 01:26:47,745
Prefiro ser Philippe Cousteau
do que o filho do comandante.
1000
01:26:47,953 --> 01:26:49,260
S� isso.
1001
01:26:51,660 --> 01:26:53,530
Eu n�o pensei
que fosse t�o dif�cil.
1002
01:26:54,990 --> 01:26:57,100
Porque voc� jamais
se questionou.
1003
01:27:10,476 --> 01:27:11,776
Entendo...
1004
01:27:12,340 --> 01:27:13,650
Precisa ir.
1005
01:27:13,830 --> 01:27:15,310
N�o, de forma alguma.
1006
01:27:19,900 --> 01:27:22,820
Voc� nunca se questionou,
porque n�o se importa.
1007
01:27:24,615 --> 01:27:26,450
E o mais idiota, � que eu,
1008
01:27:26,650 --> 01:27:28,960
todos esses anos,
assisti voc� seguir assim,
1009
01:27:29,530 --> 01:27:31,554
determinado,
sempre seguro de si...
1010
01:27:33,010 --> 01:27:34,320
Eu te admirava.
1011
01:27:37,970 --> 01:27:39,840
Eu realmente te admirava, papai.
1012
01:27:41,650 --> 01:27:42,960
Muito.
1013
01:27:44,120 --> 01:27:45,776
S� que agora eu entendi.
1014
01:27:45,777 --> 01:27:48,310
Voc� n�o se importa,
porque s� pensa em si mesmo.
1015
01:27:48,770 --> 01:27:50,889
Voc� sempre
pensou apenas em si mesmo.
1016
01:27:50,890 --> 01:27:52,859
Em se divertir
com suas inven��es.
1017
01:27:52,860 --> 01:27:55,470
Sua curiosidade, seus desejos,
seus sonhos.
1018
01:27:55,688 --> 01:27:57,106
Suas namoradas!
1019
01:27:57,950 --> 01:27:59,440
Isso � tudo. O resto, voc�...
1020
01:28:00,290 --> 01:28:01,600
Voc� n�o se importa.
1021
01:28:04,170 --> 01:28:05,480
Voc� tem raz�o.
1022
01:28:07,310 --> 01:28:10,090
�s vezes penso que eu nunca
deveria ter tido filhos.
1023
01:28:12,000 --> 01:28:14,270
E eu,
que preferiria ter outro pai.
1024
01:28:22,910 --> 01:28:24,220
Bem...
1025
01:28:28,010 --> 01:28:29,487
Voc� pensa na mam�e,
�s vezes?
1026
01:28:32,400 --> 01:28:33,710
O tempo todo.
1027
01:29:11,860 --> 01:29:16,860
USHUAIA - TERRA DO FOGO
DEZEMBRO, 1972
1028
01:30:26,580 --> 01:30:27,920
Contente em te ver.
1029
01:30:41,580 --> 01:30:43,230
- Tudo bem?
- Tudo bem.
1030
01:31:14,428 --> 01:31:15,728
Que bom.
1031
01:31:16,930 --> 01:31:18,240
Sim.
1032
01:31:24,560 --> 01:31:27,720
Meu amor, eu n�o sei
quando voc� ler� esta carta,
1033
01:31:28,530 --> 01:31:30,980
mas depois
de v�rios dias no mar,
1034
01:31:31,195 --> 01:31:34,865
te escrever me d� a sensa��o
de passar um tempo com voc�.
1035
01:31:35,074 --> 01:31:38,285
Aqui, o oceano parece maior
do que em qualquer outro lugar.
1036
01:31:39,070 --> 01:31:41,570
Em breve
veremos as primeiras ilhas.
1037
01:31:42,240 --> 01:31:45,180
Mal posso esperar para descobrir
este mundo desconhecido.
1038
01:31:48,921 --> 01:31:50,359
Tudo bem, senhora?
1039
01:31:50,360 --> 01:31:51,749
Precisa de alguma coisa?
1040
01:31:51,750 --> 01:31:53,910
De calor!
Estou congelando!
1041
01:32:04,930 --> 01:32:06,979
Gra�as
�s observa��es de sat�lite,
1042
01:32:06,980 --> 01:32:09,065
partimos de Ushuaia
1043
01:32:09,066 --> 01:32:11,599
com uma janela metrol�gica
favor�vel.
1044
01:32:11,600 --> 01:32:13,940
Agora, vamos
para essas pequenas ilhas,
1045
01:32:14,150 --> 01:32:16,130
ao norte da Pen�nsula Ant�rtica.
1046
01:32:16,440 --> 01:32:19,589
Ilhas que abrigam
uma enorme popula��o
1047
01:32:19,590 --> 01:32:20,989
de mam�feros marinhos,
1048
01:32:20,990 --> 01:32:24,030
como as baleias azuis,
baleias cinzentas, etc.
1049
01:32:25,165 --> 01:32:26,465
Terminou, Colin?
1050
01:32:26,770 --> 01:32:28,080
Por mim, sim,
comandante.
1051
01:32:45,561 --> 01:32:48,439
Que bizarro.
N�o vimos nenhuma baleia.
1052
01:32:53,060 --> 01:32:54,800
Tem algo ali.
1053
01:33:00,320 --> 01:33:02,040
O que � aquilo?
1054
01:33:38,530 --> 01:33:39,990
Baleeiros.
1055
01:33:41,180 --> 01:33:42,670
Eles fizeram uma carnificina.
1056
01:34:42,600 --> 01:34:44,590
Eles as massacraram
e foram embora.
1057
01:34:45,910 --> 01:34:47,510
� sempre a mesma hist�ria!
1058
01:35:41,630 --> 01:35:42,970
Merda!
1059
01:35:50,060 --> 01:35:52,824
Poder�amos tentar
contornar pelo oeste. C�mbio.
1060
01:35:52,825 --> 01:35:55,699
A depress�o
est� progredindo rapidamente.
1061
01:35:55,700 --> 01:35:58,669
Precisam dar a volta
e procurar um local seguro.
1062
01:35:58,670 --> 01:36:01,050
Sen�o, v�o atravessar o inferno.
C�mbio.
1063
01:36:01,220 --> 01:36:02,640
Entendido.
1064
01:36:03,000 --> 01:36:06,420
Confirme que ir�o voltar
e procurar abrigo. C�mbio.
1065
01:36:08,970 --> 01:36:10,620
Ligo mais tarde.
C�mbio e desligo.
1066
01:36:10,840 --> 01:36:13,600
3h da manh� e ainda � dia.
Isso n�o � humano.
1067
01:36:14,560 --> 01:36:15,980
Eu perdi alguma coisa?
1068
01:36:19,733 --> 01:36:21,652
Acho que vai ventar um pouco.
1069
01:37:38,960 --> 01:37:40,270
Comandante!
1070
01:37:40,647 --> 01:37:41,950
Comandante!
1071
01:38:03,879 --> 01:38:05,180
Chegamos.
1072
01:38:45,212 --> 01:38:46,755
Limpe as solas.
1073
01:38:46,963 --> 01:38:48,548
Elas est�o cheias de graxa
1074
01:39:16,360 --> 01:39:18,069
Um dos dois leopardos marinhos
1075
01:39:18,070 --> 01:39:19,954
chegou muito perto.
1076
01:39:19,955 --> 01:39:22,082
Pensei que ele
acertaria a c�mera.
1077
01:39:23,875 --> 01:39:25,334
N�o muito curto.
1078
01:39:25,335 --> 01:39:26,753
N�o se preocupe, B�bert.
1079
01:39:27,350 --> 01:39:28,750
N�s teremos que voltar.
1080
01:40:13,990 --> 01:40:15,300
B�bert...
1081
01:40:16,401 --> 01:40:17,761
JYC.
1082
01:40:17,762 --> 01:40:19,070
Obrigado, querida.
1083
01:40:19,071 --> 01:40:21,800
� pastora!
1084
01:40:25,540 --> 01:40:27,370
Feliz Natal, meu amor.
1085
01:41:22,452 --> 01:41:25,038
Eu n�o tinha conhecido nada
t�o forte em 30 anos.
1086
01:41:25,410 --> 01:41:27,830
Desde a primeira vez
que Tailliez me emprestou
1087
01:41:28,041 --> 01:41:30,502
a m�scara dele
com uma c�mara de ar.
1088
01:41:32,754 --> 01:41:35,339
Lembro-me da sensa��o
da primeira vez...
1089
01:41:35,340 --> 01:41:37,466
que coloquei
a cabe�a debaixo d'�gua.
1090
01:41:37,467 --> 01:41:39,052
A vastid�o...
1091
01:41:39,261 --> 01:41:40,570
O sil�ncio...
1092
01:41:42,013 --> 01:41:43,313
A pureza.
1093
01:41:46,430 --> 01:41:48,830
H� mais de 30 anos,
descobri um novo mundo.
1094
01:41:50,981 --> 01:41:52,649
Ent�o, eu queria mostr�-lo.
1095
01:41:53,560 --> 01:41:55,149
Eu queria explor�-lo.
1096
01:41:55,150 --> 01:41:56,700
Eu queria contar algo
sobre ele.
1097
01:41:58,196 --> 01:41:59,906
No final,
eu queria conquist�-lo.
1098
01:42:02,530 --> 01:42:04,920
Quando na verdade
ele precisava ser protegido.
1099
01:42:08,748 --> 01:42:10,125
Mas ainda h� tempo.
1100
01:42:14,580 --> 01:42:15,900
Ainda h� tempo.
1101
01:42:25,970 --> 01:42:27,279
Idiotas!
1102
01:42:27,280 --> 01:42:29,852
Ningu�m vai comprar
document�rios sobre ecologia!
1103
01:42:29,853 --> 01:42:31,159
Ningu�m!
1104
01:42:31,160 --> 01:42:33,530
Sim, porque as emissoras
n�o querem problemas
1105
01:42:33,531 --> 01:42:34,898
com as industrias!
1106
01:42:34,899 --> 01:42:36,224
Onde diabos est� o carro?
1107
01:42:36,225 --> 01:42:39,319
S�o aquelas que poluem
que compram a publicidade!
1108
01:42:39,320 --> 01:42:41,234
Pare de bancar o esquerdista!
1109
01:42:41,235 --> 01:42:43,150
N�s n�o precisamos deles.
1110
01:42:47,690 --> 01:42:49,910
Os oceanos do mundo
est�o em perigo.
1111
01:42:50,240 --> 01:42:53,909
Anuncio hoje a cria��o
da Associa��o Cousteau,
1112
01:42:53,910 --> 01:42:56,269
uma organiza��o,
sem fins lucrativos,
1113
01:42:56,270 --> 01:42:58,630
cuja miss�o
� proteger a natureza.
1114
01:42:59,040 --> 01:43:02,710
Se as ind�strias poluem,
n�o � pelo cinismo.
1115
01:43:02,711 --> 01:43:04,699
Elas n�o querem
destruir o planeta.
1116
01:43:04,700 --> 01:43:08,363
Elas estariam dispostas
a seguir regulamentos.
1117
01:43:08,364 --> 01:43:11,659
Mas os pol�ticos n�o fazem nada
porque s� pensam nas elei��es.
1118
01:43:11,890 --> 01:43:15,121
Os recursos captados
pela associa��o ser�o usados
1119
01:43:15,290 --> 01:43:18,041
para produzir
nossos futuros document�rios
1120
01:43:18,260 --> 01:43:20,690
e sensibilizar
a opini�o p�blica
1121
01:43:20,904 --> 01:43:23,253
em rela��o
a preserva��o da natureza.
1122
01:43:23,254 --> 01:43:25,109
Eu acredito que � preciso
1123
01:43:25,110 --> 01:43:27,239
um grande movimento popular
para for�ar
1124
01:43:27,240 --> 01:43:29,550
os governos a tomarem
as medidas necess�rias
1125
01:43:29,551 --> 01:43:30,913
para a prote��o do planeta.
1126
01:43:30,914 --> 01:43:35,376
Meu filho, Philippe, e eu,
daremos palestras.
1127
01:43:35,377 --> 01:43:38,046
Iremos ao encontro do p�blico.
1128
01:43:38,254 --> 01:43:41,549
E o senhor acha que o p�blico
ir� aparecer?
1129
01:43:41,840 --> 01:43:44,550
As pessoas acham
que o mar � t�o imenso
1130
01:43:44,760 --> 01:43:46,920
que o homem
jamais conseguir� destru�-lo.
1131
01:43:46,921 --> 01:43:48,970
Isto � um erro grave.
1132
01:43:49,590 --> 01:43:52,976
Um dia, n�o seremos capazes
de nadar no mar
1133
01:43:52,977 --> 01:43:57,230
porque s� os organismos simples,
tais como bact�rias e v�rus,
1134
01:43:57,440 --> 01:43:59,526
ser�o capazes
de resistir � polui��o.
1135
01:44:00,276 --> 01:44:01,653
Quanto mais esperarmos,
1136
01:44:01,861 --> 01:44:04,989
mais o mundo
que queremos salvar ser� pobre.
1137
01:44:09,040 --> 01:44:11,450
Com isso, iremos
onde o Calypso n�o pode ir.
1138
01:44:12,330 --> 01:44:13,873
Rios, lagos...
1139
01:44:14,240 --> 01:44:16,250
A �gua doce
ser� um desafio futuro.
1140
01:44:16,251 --> 01:44:17,836
Precisamos falar sobre isso.
1141
01:44:20,171 --> 01:44:21,631
O Calypso II.
1142
01:44:22,730 --> 01:44:24,050
Sim...
1143
01:44:24,960 --> 01:44:29,070
Como cidad�os desse mundo,
n�s temos o poder de agir.
1144
01:44:29,556 --> 01:44:32,684
Para o bem dos nossos filhos
e dos nossos netos,
1145
01:44:32,892 --> 01:44:34,519
podemos mudar as coisas.
1146
01:44:40,760 --> 01:44:43,020
Este planeta � nosso.
1147
01:44:43,236 --> 01:44:44,696
E � o �nico que temos.
1148
01:44:45,155 --> 01:44:47,323
O homem degradou
mais a Terra
1149
01:44:47,532 --> 01:44:49,617
ao longo do s�culo 20
1150
01:44:49,820 --> 01:44:52,385
do que em toda
a hist�ria humana anterior.
1151
01:45:01,620 --> 01:45:03,690
- Quer tentar?
- O qu�?
1152
01:45:04,716 --> 01:45:06,020
Quer tentar?
1153
01:45:07,710 --> 01:45:09,060
O piloto � voc�.
1154
01:45:22,310 --> 01:45:23,820
- Obrigado.
- Obrigado.
1155
01:45:25,585 --> 01:45:30,200
Vivemos em uma intermin�vel
sucess�o de absurdos
1156
01:45:30,533 --> 01:45:34,579
imposta pela l�gica cega
de pensar a curto prazo.
1157
01:45:34,970 --> 01:45:37,080
A explos�o demogr�fica,
1158
01:45:37,290 --> 01:45:39,458
o div�rcio Sul-Norte,
1159
01:45:39,459 --> 01:45:42,629
as mudan�as clim�ticas
de todos os tipos,
1160
01:45:42,830 --> 01:45:44,720
a elimina��o
de milhares de esp�cies
1161
01:45:44,721 --> 01:45:46,400
ao redor do mundo,
1162
01:45:46,630 --> 01:45:49,260
a ditadura do materialismo.
1163
01:45:50,595 --> 01:45:54,340
A �nica cura
� recorrer � utopia!
1164
01:46:08,080 --> 01:46:10,440
Claro, quero falar com ela.
Passe para ela.
1165
01:46:11,530 --> 01:46:12,839
Al�, papai?
1166
01:46:12,840 --> 01:46:14,720
Tudo bem, meu beb�?
Est� me ouvindo?
1167
01:46:14,721 --> 01:46:16,029
Eu n�o sou mais um beb�.
1168
01:46:16,030 --> 01:46:17,530
Voc� n�o � mais um beb�?
1169
01:46:17,740 --> 01:46:20,220
- J� � uma mocinha, certo?
- Sim.
1170
01:46:20,700 --> 01:46:23,309
Est� feliz? Quer
um irm�ozinho ou uma irm�zinha?
1171
01:46:23,310 --> 01:46:25,500
- Um irm�ozinho.
- Um irm�ozinho.
1172
01:46:25,710 --> 01:46:28,090
Voc� est� certa, querida.
Voc� est� certa.
1173
01:46:28,091 --> 01:46:29,550
Preciso ir agora, querida.
1174
01:46:29,551 --> 01:46:30,860
Eu te amo.
1175
01:46:31,636 --> 01:46:33,346
Eu te amo.
At� amanh�.
1176
01:47:25,440 --> 01:47:26,750
Papai?
1177
01:47:31,154 --> 01:47:32,460
Papai?
1178
01:47:34,324 --> 01:47:35,630
Papai?
1179
01:47:45,580 --> 01:47:46,890
Al�, sim?
1180
01:47:47,750 --> 01:47:49,060
Sim.
1181
01:47:53,850 --> 01:47:55,160
O qu�?
1182
01:48:21,420 --> 01:48:23,960
Enquanto n�o acharmos o corpo,
acreditarei nisso.
1183
01:48:24,580 --> 01:48:26,349
Mas os jornalistas j� sabem...
1184
01:48:26,350 --> 01:48:28,510
N�o quero que Simone
descubra pelo r�dio.
1185
01:48:28,870 --> 01:48:30,420
Certifique-se disso.
1186
01:48:30,700 --> 01:48:32,540
Ligo quando tiver novidades.
1187
01:48:32,541 --> 01:48:33,920
Certo, comandante.
1188
01:48:40,348 --> 01:48:43,601
Vamos manter do lado europeu,
at� o ano de 1985...
1189
01:48:47,090 --> 01:48:48,400
Entre!
1190
01:48:55,940 --> 01:48:57,260
A senhora lembra que...
1191
01:48:57,865 --> 01:49:00,076
prometeu me explicar...
1192
01:49:00,280 --> 01:49:02,160
Me iniciar na grande m�sica?
1193
01:49:04,500 --> 01:49:05,810
Agora...
1194
01:49:06,100 --> 01:49:07,500
Seria poss�vel?
1195
01:49:10,795 --> 01:49:12,213
Se voc� quiser, B�bert.
1196
01:50:00,595 --> 01:50:01,900
Est� gostando?
1197
01:50:02,200 --> 01:50:03,513
Sim.
1198
01:50:03,514 --> 01:50:04,860
Muito, senhora.
1199
01:50:06,642 --> 01:50:07,950
� lindo.
1200
01:50:16,611 --> 01:50:17,920
Eu j� volto.
1201
01:50:42,720 --> 01:50:44,055
� Philippe.
1202
01:50:46,350 --> 01:50:47,760
O hidroavi�o dele...
1203
01:50:49,101 --> 01:50:50,410
Um acidente...
1204
01:50:51,150 --> 01:50:52,460
Ele...
1205
01:50:57,730 --> 01:50:59,060
Saia...
1206
01:50:59,695 --> 01:51:01,000
Deixe-me sozinha.
1207
01:52:07,930 --> 01:52:09,348
Eu assinei todos os pap�is.
1208
01:52:13,440 --> 01:52:16,010
Dei a eles as roupas
para prepararem o corpo.
1209
01:52:28,618 --> 01:52:30,077
A culpa � minha.
1210
01:52:35,833 --> 01:52:37,418
Eu me sinto t�o sozinho.
1211
01:52:40,421 --> 01:52:41,797
Extremamente sozinho.
1212
01:52:52,250 --> 01:52:53,560
Eu estou aqui.
1213
01:52:59,780 --> 01:53:01,090
Vou ajud�-lo.
1214
01:53:04,362 --> 01:53:05,670
Vamos seguir em frente.
1215
01:53:06,697 --> 01:53:08,000
Juntos.
1216
01:53:10,200 --> 01:53:12,017
N�o tenho mais for�as para isso.
1217
01:53:22,410 --> 01:53:25,500
Lembra de quando voc�
nos acordava para olhar o c�u?
1218
01:53:28,590 --> 01:53:30,730
Nos falava
sobre as estrelas...
1219
01:53:31,410 --> 01:53:32,740
As gal�xias.
1220
01:53:35,726 --> 01:53:38,270
E...
Certa noite, voc� nos disse...
1221
01:53:39,355 --> 01:53:41,649
"Se um dia
voc� estiver muito triste...
1222
01:53:42,600 --> 01:53:45,420
Lembre-se que somos
uma part�cula de poeira.
1223
01:53:46,270 --> 01:53:48,310
�tomos ca�dos de uma estrela.
1224
01:53:50,533 --> 01:53:52,785
Estamos aqui h� apenas
alguns instantes.
1225
01:53:54,320 --> 01:53:56,990
Um piscar de olhos
na escala do universo.
1226
01:53:59,709 --> 01:54:01,210
Ent�o, aproveitem.
1227
01:54:03,004 --> 01:54:04,310
Aproveitem.
1228
01:54:05,548 --> 01:54:07,591
A vida �
mais forte do que tudo.
1229
01:54:12,513 --> 01:54:14,557
Ent�o,
n�s vamos continuar a viver.
1230
01:55:42,715 --> 01:55:44,599
PARA JACQUES-YVES COUSTEAU,
1231
01:55:44,600 --> 01:55:46,832
A VIDA CONTINUOU
POR MUITOS ANOS.
1232
01:55:46,833 --> 01:55:50,392
COM A AJUDA DE TODA SUA EQUIPE,
O COMANDANTE LIDEROU
1233
01:55:50,393 --> 01:55:53,114
DIVERSAS LUTAS
A FAVOR DO MEIO AMBIENTE.
1234
01:55:53,115 --> 01:55:56,185
SUA �LTIMA VIT�RIA
FOI A ASSINATURA, EM 1991,
1235
01:55:56,186 --> 01:56:00,373
DE UMA MORAT�RIA INTERNACIONAL
A FIM DE PROTEGER A ANT�RTIDA.
1236
01:56:00,374 --> 01:56:03,025
ESSE TRATADO PRO�BE
QUALQUER EXPLORA��O
1237
01:56:03,026 --> 01:56:05,050
DO CONTINENTE BRANCO
AT� 2048.
1238
01:56:06,200 --> 01:56:09,006
MAS, NOS �LTIMOS ANOS,
DIVERSOS PA�SES PEDIRAM
1239
01:56:09,007 --> 01:56:12,311
PARA ABANDONAR ESSA MORAT�RIA,
ATRA�DOS PELAS RIQUEZAS
1240
01:56:12,312 --> 01:56:15,180
ESCONDIDAS SOB O GELO.
HOJE, MAIS DO QUE NUNCA,
1241
01:56:15,181 --> 01:56:17,924
A LUTA PARA PRESERVAR
NOSSO PLANETA CONTINUA.
1242
01:56:20,875 --> 01:56:25,375
- Art Subs -
8 anos fazendo Arte para voc�!
1243
01:56:25,376 --> 01:56:28,876
Legenda
- Francofonia -
1244
01:56:28,877 --> 01:56:32,377
Revis�o
- Durenkian -
1245
01:56:32,378 --> 01:56:36,878
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1246
01:56:36,879 --> 01:56:41,379
Curta tamb�m:
facebook.com/francofoniablog
1247
01:56:41,380 --> 01:56:45,880
E visite o Blog do Francofonia:
francofoniablog.blogspot.com.br
88670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.