All language subtitles for The.Odyssey.[L.Odyssee].2016.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,417 --> 00:00:58,034 - Art Subs - 8 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:00,541 --> 00:01:06,465 A ODISSEIA 3 00:01:21,030 --> 00:01:22,559 Ent�o, Philippe? 4 00:01:22,560 --> 00:01:24,660 Os mec�nicos fizeram um �timo trabalho. 5 00:01:24,870 --> 00:01:27,066 - Est� uma belezura. - Est� o qu�? 6 00:01:27,480 --> 00:01:28,900 Uma belezura! 7 00:01:28,901 --> 00:01:31,210 Sua belezura est� fedendo a graxa. 8 00:01:31,690 --> 00:01:33,630 � parte do charme. 9 00:01:50,047 --> 00:01:52,300 N�o queria ser um desmancha prazeres, mas... 10 00:01:53,133 --> 00:01:54,440 O qu�? 11 00:01:54,610 --> 00:01:57,242 Plana muito tempo um hidroavi�o destes? 12 00:01:57,243 --> 00:01:59,328 S� h� uma maneira de descobrir, certo? 13 00:02:01,280 --> 00:02:02,910 Estou brincando, relaxe. 14 00:02:03,200 --> 00:02:04,510 Vamos para casa. 15 00:02:24,331 --> 00:02:26,100 Pronto para amerissar? 16 00:02:34,405 --> 00:02:35,990 Merda! 17 00:02:36,490 --> 00:02:38,075 Merda! 18 00:02:39,160 --> 00:02:40,703 Merda! 19 00:03:01,240 --> 00:03:03,453 Papai? 20 00:03:03,454 --> 00:03:04,760 Philippe? 21 00:03:05,436 --> 00:03:06,740 N�o, sou eu. 22 00:03:07,229 --> 00:03:08,540 Jean-Michel. 23 00:03:18,660 --> 00:03:19,970 Precisamos ir. 24 00:03:20,618 --> 00:03:21,930 Me deixa em paz. 25 00:03:56,278 --> 00:03:59,490 Estou vendo! Ali, � a nossa casa! 26 00:04:03,200 --> 00:04:05,537 - Podemos ir, pai? - Sim, v� em frente. 27 00:04:05,538 --> 00:04:07,889 - Vamos, Jean-Michel! - Espere, Philippe! 28 00:04:07,890 --> 00:04:09,450 N�o, eu primeiro! 29 00:04:10,940 --> 00:04:12,250 A� est�! 30 00:04:13,750 --> 00:04:15,250 - Nada mal. - Bonita, n�o �? 31 00:04:15,923 --> 00:04:18,175 E... Foi a sua inven��o... 32 00:04:18,384 --> 00:04:19,690 Seu... 33 00:04:20,260 --> 00:04:21,960 Escafandro quem pagou tudo isso. 34 00:04:21,961 --> 00:04:23,269 Isso tudo, com certeza... 35 00:04:23,270 --> 00:04:25,014 N�o foi meu sal�rio de tenente. 36 00:04:25,015 --> 00:04:26,320 N�o. 37 00:04:41,991 --> 00:04:43,300 N�o toque, Philippe. 38 00:04:45,870 --> 00:04:47,180 Pronto. 39 00:04:49,830 --> 00:04:52,020 - D�i? - O qu�? 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,520 Sua cicatriz. 41 00:04:54,460 --> 00:04:56,150 N�o, � antiga. 42 00:04:58,890 --> 00:05:00,710 Mas tem um osso saindo... 43 00:05:01,090 --> 00:05:03,500 Philippe, voc� n�o quer ir ajudar sua m�e? 44 00:05:03,680 --> 00:05:06,490 - N�o. - E ent�o, a c�mera est� pronta? 45 00:05:07,360 --> 00:05:08,750 Estamos indo! 46 00:05:21,030 --> 00:05:22,340 N�o v� cair, Philippe. 47 00:05:24,658 --> 00:05:25,960 Vai. 48 00:05:35,510 --> 00:05:36,820 Chegamos. 49 00:05:39,298 --> 00:05:41,008 Vamos, crian�as, saiam. 50 00:05:41,342 --> 00:05:42,650 R�pido. 51 00:05:47,720 --> 00:05:49,910 - Eu tenho duas m�scaras. - N�o vejo nada! 52 00:05:50,160 --> 00:05:51,980 Tem 50m de profundidade, Philippe. 53 00:06:05,658 --> 00:06:06,969 Vai. 54 00:06:06,970 --> 00:06:08,680 Empurre o p�. Isso. 55 00:06:33,060 --> 00:06:34,370 Philippe! 56 00:06:37,940 --> 00:06:39,394 Venha, vamos! 57 00:06:39,395 --> 00:06:40,850 Eu vou te pegar! 58 00:06:41,068 --> 00:06:42,403 Peguei, agora � voc�. 59 00:06:45,114 --> 00:06:46,615 V�o correr longe daqui! 60 00:06:48,867 --> 00:06:50,285 Cuidado, isso � fr�gil. 61 00:06:50,286 --> 00:06:51,745 Calma, meninos, calma. 62 00:06:52,580 --> 00:06:53,920 Eu vou te pegar! 63 00:06:54,660 --> 00:06:56,120 Est� preso. 64 00:07:03,110 --> 00:07:04,930 Esse � bem grande mesmo. 65 00:07:15,686 --> 00:07:18,060 Veja o peixe. L�, l�. 66 00:07:35,456 --> 00:07:39,040 Tailliez, Dumas e Cousteau, os tr�s mosqueteiros do mar! 67 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 Os mosqueteiros s�o quatro! 68 00:07:41,086 --> 00:07:42,755 Os mosqueteiros do mar tamb�m. 69 00:07:45,049 --> 00:07:46,370 Ent�o? 70 00:07:46,550 --> 00:07:49,110 - Est� bom? Precisa de algo? - N�o, obrigada. 71 00:07:49,410 --> 00:07:52,300 Quando voc� desce, preciso te ver mais... 72 00:07:53,250 --> 00:07:54,766 Todos eles adoraram. 73 00:07:54,767 --> 00:07:56,080 - Verdade? - Sim. 74 00:08:00,430 --> 00:08:01,930 - Voc� j� reparou? - O qu�? 75 00:08:02,400 --> 00:08:04,359 Quando Tailliez fala com uma mulher... 76 00:08:04,360 --> 00:08:06,020 ele gagueja. 77 00:08:06,600 --> 00:08:08,840 - Quanto mais bonita... - Mais ele gagueja. 78 00:08:25,942 --> 00:08:28,250 Minha m�e queria um menino. 79 00:08:28,460 --> 00:08:29,959 Ela rezava o tempo todo. 80 00:08:29,960 --> 00:08:31,719 Acendia velas todos os domingos. 81 00:08:31,720 --> 00:08:33,764 Quando o dia chegou... 82 00:08:33,765 --> 00:08:35,359 um menino! 83 00:08:35,360 --> 00:08:36,730 Imaginem a felicidade! 84 00:08:36,940 --> 00:08:38,720 Apresentaram o rec�m-nascido 85 00:08:38,930 --> 00:08:40,790 e naquele momento disseram para ela: 86 00:08:40,791 --> 00:08:42,940 "Espere, tem mais um." 87 00:08:42,941 --> 00:08:44,249 Um g�meo! 88 00:08:44,250 --> 00:08:46,190 N�o, uma g�mea! 89 00:08:47,277 --> 00:08:48,580 Era eu! 90 00:08:50,280 --> 00:08:53,250 Se minha m�e pudesse me afogar no nascimento, 91 00:08:53,251 --> 00:08:54,559 ela teria feito. 92 00:08:54,560 --> 00:08:56,480 Me desculpem, vou peg�-la emprestada. 93 00:09:20,227 --> 00:09:21,530 Fabricado sob medida. 94 00:09:21,720 --> 00:09:24,240 - Modelo reduzido, como voc�s. - E da�? 95 00:09:24,510 --> 00:09:26,169 Estou esperando j� faz um tempo! 96 00:09:27,180 --> 00:09:28,489 Bom. 97 00:09:28,490 --> 00:09:29,790 Agora me escutem. 98 00:09:30,150 --> 00:09:31,649 Respirem calmamente. 99 00:09:31,650 --> 00:09:34,450 E acima de tudo, n�o deixem isso sair da boca. 100 00:09:34,760 --> 00:09:36,070 Vamos l�. 101 00:09:37,150 --> 00:09:38,460 Philippe! 102 00:09:38,630 --> 00:09:40,570 Jean-Michel. Vamos. 103 00:09:40,890 --> 00:09:42,790 - Philippe, espere. - Estou com frio. 104 00:09:42,791 --> 00:09:45,897 Venha comigo. Vamos com calma. 105 00:09:47,170 --> 00:09:49,067 Venha, n�o se preocupe. Vamos. 106 00:11:48,750 --> 00:11:50,909 - Viu? - Uma estrela cadente? 107 00:11:50,910 --> 00:11:52,620 - Eu tamb�m vi. - Eu tamb�m. 108 00:11:53,170 --> 00:11:54,480 Ela passou assim. 109 00:11:55,132 --> 00:11:56,440 Ela era linda. 110 00:11:56,633 --> 00:11:58,010 Sou eu quem faz o pedido. 111 00:11:58,218 --> 00:12:00,095 Sim, mas n�o nos conte. 112 00:12:39,500 --> 00:12:40,930 O que voc� faz aqui? 113 00:12:44,460 --> 00:12:45,780 Sou todo ouvidos. 114 00:12:48,060 --> 00:12:49,705 Eu n�o consigo dormir. 115 00:12:49,900 --> 00:12:51,920 E por isso foi mexer nas minhas coisas? 116 00:12:56,300 --> 00:12:58,800 O que est� fazendo com isso no rosto? 117 00:13:01,990 --> 00:13:04,260 Para que servem estes �culos? 118 00:13:05,077 --> 00:13:06,453 S�o �culos de piloto. 119 00:13:07,287 --> 00:13:08,600 Piloto de qu�? 120 00:13:09,280 --> 00:13:10,709 Piloto de avi�o. 121 00:13:10,710 --> 00:13:12,140 O que voc� acha... 122 00:13:12,687 --> 00:13:14,119 V� para a cama. 123 00:13:14,120 --> 00:13:15,800 Por que voc� n�o � mais piloto? 124 00:13:17,170 --> 00:13:18,500 Por causa do meu bra�o. 125 00:13:19,508 --> 00:13:21,301 Esse bra�o � muito fraco. 126 00:13:21,770 --> 00:13:24,150 N�o pude me tornar piloto. Voc� sabe disso. 127 00:13:24,520 --> 00:13:27,180 Por causa da cicatriz na queda de um avi�o? 128 00:13:30,810 --> 00:13:32,179 Na verdade... 129 00:13:32,180 --> 00:13:34,979 Eu sofri um acidente. Mas um acidente de carro. 130 00:13:34,980 --> 00:13:37,279 Eu estava muito apaixonado por sua m�e 131 00:13:37,280 --> 00:13:39,579 e eu estava ansioso para encontr�-la. 132 00:13:39,580 --> 00:13:42,330 Quando se est� apaixonado, se faz coisas est�pidas. 133 00:13:45,620 --> 00:13:46,930 � isso. 134 00:13:47,494 --> 00:13:48,800 Voc� est� triste? 135 00:13:49,830 --> 00:13:51,707 Triste? Por que eu estaria triste? 136 00:13:52,490 --> 00:13:55,360 Por n�o poder mais pilotar. Pilotar � bom, certo? 137 00:13:55,750 --> 00:13:58,209 Voc� voa, vai dentro das nuvens... 138 00:13:58,210 --> 00:13:59,880 Pode fazer acrobacias! 139 00:13:59,881 --> 00:14:01,215 Sim, mas... 140 00:14:01,216 --> 00:14:02,592 Eu mergulho, agora. 141 00:14:03,093 --> 00:14:04,594 E isso � muito melhor. 142 00:14:05,390 --> 00:14:06,720 Eu prefiro voar. 143 00:14:06,890 --> 00:14:08,264 � mesmo? 144 00:14:08,265 --> 00:14:10,509 Por que n�o voa at� seu quarto? 145 00:14:10,510 --> 00:14:11,970 Beijos. Vamos, voe. 146 00:14:14,340 --> 00:14:16,120 - Philippe! - O qu�? 147 00:14:18,760 --> 00:14:20,650 - Pegue. - Est� me dando? 148 00:14:20,820 --> 00:14:22,987 - Estou dando a voc�. - Para sempre? 149 00:14:22,988 --> 00:14:24,290 Para sempre. 150 00:14:24,629 --> 00:14:26,079 Mas s� se for se deitar agora. 151 00:14:26,080 --> 00:14:28,137 Vamos! Voe! Voe! N�o quero mais te ver. 152 00:15:23,256 --> 00:15:24,674 A cada expira��o, 153 00:15:24,883 --> 00:15:26,635 em cada respirada do mergulhador, 154 00:15:26,880 --> 00:15:29,090 uma nuvem prateada de bolhas 155 00:15:29,280 --> 00:15:30,721 escapa dan�ando 156 00:15:30,722 --> 00:15:32,557 como um s�mbolo da vida. 157 00:15:33,300 --> 00:15:36,089 Mas � hora de voltar � luz, 158 00:15:36,090 --> 00:15:38,979 e, infelizmente, abandonar este novo mundo, 159 00:15:38,980 --> 00:15:40,482 cheio de promessas. 160 00:15:41,040 --> 00:15:43,150 FIM 161 00:15:44,360 --> 00:15:45,820 Eu acho que funcionou. 162 00:15:46,190 --> 00:15:47,710 Vamos l�, isso � para voc�. 163 00:15:47,711 --> 00:15:49,020 - Vamos l�. - Vamos. 164 00:15:54,520 --> 00:15:56,850 Quem fala na casa dos mosqueteiros do mar? 165 00:15:57,270 --> 00:15:58,590 Quem comanda? 166 00:16:05,390 --> 00:16:08,020 Voc� consegue respirar debaixo d'�gua? 167 00:16:11,320 --> 00:16:12,630 Sim. 168 00:16:16,030 --> 00:16:17,350 Bem, estamos... 169 00:16:18,270 --> 00:16:19,855 equipados com... 170 00:16:20,830 --> 00:16:22,140 equipados com... 171 00:16:23,810 --> 00:16:25,440 com... escafandros. 172 00:16:26,730 --> 00:16:30,060 Ele respira embaixo da �gua, mas na superf�cie n�o consegue! 173 00:16:30,240 --> 00:16:34,460 Voc�s estavam equipados com escafandros aut�nomos? 174 00:16:35,660 --> 00:16:37,740 Precisa ajud�-lo, ele est� se afogando! 175 00:16:37,741 --> 00:16:42,120 Escafandro que voc� desenvolveu. 176 00:16:42,121 --> 00:16:43,459 Tenente. 177 00:16:43,460 --> 00:16:45,270 Respire, meu velho, respire! 178 00:16:47,170 --> 00:16:49,120 Ele vai fazer respira��o boca a boca. 179 00:16:52,450 --> 00:16:53,760 Sim, de fato. 180 00:16:55,400 --> 00:16:56,720 Boa noite a todos. 181 00:16:57,642 --> 00:17:00,687 Este dispositivo nos permite respirar debaixo d'�gua... 182 00:17:00,896 --> 00:17:04,100 livremente, como peixes. 183 00:17:04,360 --> 00:17:05,669 Sem qualquer esfor�o. 184 00:17:05,670 --> 00:17:07,729 E, gra�as a essa inven��o, 185 00:17:07,730 --> 00:17:09,710 o homem enfim realizar� um velho sonho 186 00:17:09,711 --> 00:17:11,049 de voar. 187 00:17:11,050 --> 00:17:13,740 Imaginem que quando se est� debaixo d'�gua, 188 00:17:13,950 --> 00:17:16,680 estamos em uma total aus�ncia de gravidade. 189 00:17:17,030 --> 00:17:20,039 Acima, h� a luz do sol, 190 00:17:20,040 --> 00:17:21,789 absolutamente magn�fica, e... 191 00:17:21,790 --> 00:17:25,564 Abaixo, um azul cada vez mais profundo. Sem limite. 192 00:17:25,879 --> 00:17:29,257 Voc� se move entre esses mundos, longe dos homens. 193 00:17:29,780 --> 00:17:31,091 Longe do barulho. 194 00:17:31,092 --> 00:17:33,762 Em sil�ncio absoluto. 195 00:17:33,970 --> 00:17:36,360 O mar... o vasto mar 196 00:17:38,382 --> 00:17:40,816 carrega voc�, embala... 197 00:18:01,160 --> 00:18:02,470 Obrigado. 198 00:18:07,240 --> 00:18:09,684 "Com a aproxima��o do continente ant�rtico, 199 00:18:09,685 --> 00:18:12,130 os icebergs cresciam em n�mero e proemin�ncia. 200 00:18:12,450 --> 00:18:14,970 Aves polares aninhadas aos milhares. 201 00:18:15,178 --> 00:18:18,140 O capit�o Nemo observava com aten��o 202 00:18:18,141 --> 00:18:19,739 os arredores abandonados. 203 00:18:19,740 --> 00:18:22,189 Segundo ele, nos mares polares 204 00:18:22,190 --> 00:18:24,530 proibidos ao homem, ele estava em casa. 205 00:18:24,896 --> 00:18:27,649 Mestre dessas �reas inalcan��veis. 206 00:18:28,775 --> 00:18:30,080 Talvez..." 207 00:18:30,754 --> 00:18:32,236 Boa noite, rapazes. 208 00:18:32,237 --> 00:18:33,540 Boa noite, papai. 209 00:18:50,547 --> 00:18:51,850 Desligue! 210 00:18:54,780 --> 00:18:56,110 Brincando com o qu�? 211 00:18:59,639 --> 00:19:01,766 Olhe todo esse azul, Loubi, olhe... 212 00:19:03,495 --> 00:19:05,728 Imagine tudo o que resta para se descobrir. 213 00:19:05,729 --> 00:19:07,314 Para ser explorado. 214 00:19:07,647 --> 00:19:09,316 O que se esconde a� embaixo? 215 00:19:10,025 --> 00:19:11,330 Imagine... 216 00:19:12,819 --> 00:19:14,529 Um mundo inteiro. 217 00:19:15,447 --> 00:19:16,823 Para se descobrir. 218 00:19:21,703 --> 00:19:23,163 O que estamos esperando? 219 00:19:29,669 --> 00:19:33,309 Calypso. Um ca�a-minas concebido em 1941 em Seattle. 220 00:19:33,310 --> 00:19:36,950 42 metros totais. 400 toneladas em carga completa. 221 00:19:36,951 --> 00:19:39,136 E dois motores de 580 cavalos de pot�ncia. 222 00:19:39,137 --> 00:19:40,439 Voc� n�o vai comprar isso. 223 00:19:40,440 --> 00:19:42,341 J� est� feito. Tenho um patrocinador. 224 00:19:42,342 --> 00:19:44,299 Um ingl�s. Sir Lo�l Guiness. 225 00:19:44,300 --> 00:19:47,630 Ele est� comprando e concordou em me alugar o Calypso 226 00:19:47,631 --> 00:19:49,810 por um franco por ano, enquanto eu quiser. 227 00:19:49,811 --> 00:19:51,350 Um franco? � bem razo�vel. 228 00:19:51,351 --> 00:19:52,659 N�o deve valer mais. 229 00:19:52,660 --> 00:19:55,300 Ele tamb�m vai pagar a reforma? 230 00:19:55,301 --> 00:19:56,609 Isso me espantaria. 231 00:19:56,610 --> 00:19:58,530 Jacques se comprometeu por escrito 232 00:19:58,531 --> 00:20:01,068 a nunca mais pedir a ele nem um centavo. 233 00:20:01,069 --> 00:20:02,469 Esse ingl�s n�o � t�o besta. 234 00:20:02,470 --> 00:20:04,745 Vamos comemorar? As garrafas est�o... 235 00:20:04,746 --> 00:20:06,050 - Na geladeira? - Eu vou. 236 00:20:16,840 --> 00:20:18,180 � verdade essa hist�ria? 237 00:20:18,540 --> 00:20:20,150 Voc� pediu demiss�o da Marinha? 238 00:20:20,151 --> 00:20:21,460 Sim. 239 00:20:22,220 --> 00:20:24,076 Como vai alimentar sua fam�lia? 240 00:20:24,265 --> 00:20:25,570 Simone sabe? 241 00:20:26,142 --> 00:20:27,811 Foi ela quem me incentivou. 242 00:20:28,019 --> 00:20:29,340 Como assim? 243 00:20:29,520 --> 00:20:31,980 Minha esposa � filha de almirante. 244 00:20:32,357 --> 00:20:33,942 Voc�s dois s�o malucos. 245 00:20:36,110 --> 00:20:37,420 Olhe. 246 00:20:37,640 --> 00:20:39,440 Isso n�o � o suficiente para voc�? 247 00:20:40,220 --> 00:20:42,050 � isso o que me interessa. 248 00:20:42,570 --> 00:20:45,650 Vale a pena... sacrificar tudo? 249 00:20:47,110 --> 00:20:48,730 E voc�, o que te prende aqui? 250 00:20:51,980 --> 00:20:53,540 Eu tenho tudo o que preciso. 251 00:21:05,723 --> 00:21:07,142 Isso � loucura. 252 00:21:07,969 --> 00:21:09,819 N�o temos nem como pagar o combust�vel 253 00:21:09,820 --> 00:21:11,320 para trazer o barco de Malta. 254 00:21:13,280 --> 00:21:14,590 Daremos um jeito. 255 00:21:18,403 --> 00:21:20,864 Amanh�, ligo para o senhor Guiness e cancelo. 256 00:21:44,470 --> 00:21:45,780 Aonde voc� vai? 257 00:21:46,050 --> 00:21:47,790 Voc� quer dizer, de onde eu venho? 258 00:21:48,950 --> 00:21:51,010 Do cofre, no banco. 259 00:21:54,680 --> 00:21:56,610 Ser� o suficiente para o combust�vel 260 00:21:56,910 --> 00:21:58,250 e para os consertos. 261 00:21:58,630 --> 00:21:59,960 E tudo mais. 262 00:22:01,690 --> 00:22:03,950 - N�o, n�o, de jeito nenhum. - Jacques. 263 00:22:04,640 --> 00:22:05,950 Jacques. 264 00:22:06,830 --> 00:22:09,370 S�o joias que minha m�e me deu, eu n�o me importo. 265 00:22:10,830 --> 00:22:13,958 Enquanto este navio � o nosso sonho. 266 00:22:15,130 --> 00:22:17,350 Voc� � completamente louca, minha Loubi. 267 00:22:34,430 --> 00:22:35,780 A� est�! 268 00:22:38,358 --> 00:22:39,658 Bem... 269 00:22:41,170 --> 00:22:42,480 Ao trabalho. 270 00:23:00,460 --> 00:23:02,526 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 271 00:23:05,301 --> 00:23:06,803 Um, dois, tr�s, quatro... 272 00:23:07,910 --> 00:23:10,530 - Um, dois, tr�s... - Desculpe incomod�-lo, senhor. 273 00:23:10,760 --> 00:23:13,890 Ol�, o senhor � o Jacques Cousteau? 274 00:23:14,102 --> 00:23:15,410 Sim. 275 00:23:16,290 --> 00:23:17,609 Eu sou mergulhador. 276 00:23:17,610 --> 00:23:20,000 N�o � o meu trabalho. Eu dirijo um caminh�o. 277 00:23:20,001 --> 00:23:21,329 Mas � a minha paix�o. 278 00:23:21,330 --> 00:23:23,439 Sempre que posso, eu mergulho em apneia. 279 00:23:23,440 --> 00:23:25,654 Eu n�o tenho dinheiro para um escafandro. 280 00:23:25,655 --> 00:23:27,532 Mas j� experimentei um dos seus. 281 00:23:27,740 --> 00:23:29,049 E �... 282 00:23:29,050 --> 00:23:31,649 N�o vou incomod�-lo por mais tempo. 283 00:23:31,650 --> 00:23:33,869 Eu s� queria deixar meu curr�culo. 284 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 Se um dia precisar de algu�m... 285 00:23:36,457 --> 00:23:37,780 De um mergulhador... 286 00:23:57,478 --> 00:23:58,780 Sinto muito. 287 00:23:59,270 --> 00:24:00,639 Vou fazer outro. 288 00:24:00,640 --> 00:24:02,210 - Eu volto. - D�-me isso. 289 00:24:04,550 --> 00:24:06,400 Bom... Qual seu nome? 290 00:24:06,690 --> 00:24:09,450 Albert Falco. Mas todos me chamam B�bert. 291 00:24:09,910 --> 00:24:12,240 Se est� procurando emprego como mergulhador... 292 00:24:12,610 --> 00:24:14,180 comece com isso. 293 00:24:15,160 --> 00:24:17,344 - Certo. - N�o, n�o! Falco! 294 00:24:17,345 --> 00:24:19,619 B�bert, por favor, comandante. 295 00:24:19,620 --> 00:24:22,050 - Voc� vai se sujar! - N�o tem problema. 296 00:24:22,460 --> 00:24:24,755 - E... B�bert! - Sim, comandante. 297 00:24:24,756 --> 00:24:26,169 Quem lhe contou do Calypso? 298 00:24:26,170 --> 00:24:28,890 Todo mundo na regi�o est� falando dele. Todo mundo. 299 00:24:42,106 --> 00:24:43,441 Est� vendo aquele senhor? 300 00:24:44,060 --> 00:24:45,420 � meu pai. 301 00:24:47,440 --> 00:24:48,740 Obrigado. 302 00:25:00,458 --> 00:25:01,899 Tudo bem? 303 00:25:01,900 --> 00:25:03,210 Sim. 304 00:25:33,510 --> 00:25:37,570 Nosso objetivo � explorar o mundo submarinho. 305 00:25:37,870 --> 00:25:41,290 No Mediterr�neo, inicialmente. 306 00:25:41,490 --> 00:25:43,510 Meu almo�o foi confirmado? 307 00:25:43,750 --> 00:25:46,002 Sim, senhor. Eu reservei sua mesa habitual. 308 00:25:46,003 --> 00:25:47,303 Muito bem. 309 00:25:48,339 --> 00:25:51,069 Embarcaremos em nosso navio oceanogr�fico 310 00:25:51,070 --> 00:25:53,799 cientistas respeit�veis, que estudar�o 311 00:25:53,800 --> 00:25:56,810 a flora e fauna submarinha pela primeira vez. 312 00:25:57,000 --> 00:25:59,550 Assim como cineastas, 313 00:25:59,720 --> 00:26:02,010 de modo que um grande p�blico... 314 00:26:02,645 --> 00:26:05,690 desfrute de nossas expedi��es. 315 00:26:11,360 --> 00:26:13,310 O que exatamente o senhor espera de n�s? 316 00:26:16,430 --> 00:26:17,910 Combust�vel. 317 00:26:18,340 --> 00:26:19,650 Gratuito. 318 00:26:20,010 --> 00:26:21,320 A troco de qu�? 319 00:26:21,950 --> 00:26:24,650 Nossos filmes ser�o vistos em todo o mundo. 320 00:26:24,959 --> 00:26:26,260 Isso lhe dar� publicidade. 321 00:26:26,753 --> 00:26:28,060 Publicidade. 322 00:26:29,922 --> 00:26:33,718 Quanto exatamente consome seu navio oceanogr�fico? 323 00:26:34,330 --> 00:26:36,197 1,5 toneladas de combust�vel por dia. 324 00:26:37,220 --> 00:26:39,460 Entendo porqu� precisa de patroc�nio. 325 00:26:39,640 --> 00:26:41,100 Pare com essa conversa fiada. 326 00:26:42,180 --> 00:26:45,100 Sabe algo sobre perfura��es mar�timas? 327 00:26:46,730 --> 00:26:48,810 - N�o. - Uma tonelada por dia. 328 00:26:48,811 --> 00:26:50,149 E meia. 329 00:26:50,150 --> 00:26:54,100 Voc� sabe que consumimos cada vez mais petr�leo. 330 00:26:54,489 --> 00:26:58,159 Precisamos encontrar novos dep�sitos no mundo. 331 00:26:58,800 --> 00:27:01,703 A mais nova ideia � perfurar o fundo do mar. 332 00:27:01,704 --> 00:27:03,206 A perfura��o mar�tima. 333 00:27:03,950 --> 00:27:05,499 De acordo com nossos ge�logos, 334 00:27:05,500 --> 00:27:07,900 a regi�o do golfo p�rsico � repletas de petr�leo. 335 00:27:08,390 --> 00:27:10,890 Mas antes de investir milh�es em sondagens dif�ceis 336 00:27:10,891 --> 00:27:12,191 precisamos ter certeza. 337 00:27:12,192 --> 00:27:14,382 Para isso, o �nico jeito � mergulhar 338 00:27:14,383 --> 00:27:16,260 e coletar amostras de rochas. 339 00:27:16,511 --> 00:27:18,679 - Voc� tem mergulhadores? - Os melhores. 340 00:27:18,929 --> 00:27:20,679 Darei o combust�vel para sua viagem. 341 00:27:20,680 --> 00:27:22,890 E um b�nus, se trouxer o que procuramos. 342 00:27:24,640 --> 00:27:26,520 Cuidado, est� infestado de tubar�es 343 00:27:26,521 --> 00:27:28,147 e faz um calor infernal. 344 00:27:38,032 --> 00:27:39,784 Abu Dhabi. Depois... 345 00:27:40,280 --> 00:27:41,610 O Estreito de Ormuz. 346 00:27:42,203 --> 00:27:44,413 E o Golfo de Om�. 347 00:27:44,850 --> 00:27:46,700 � uma bela viagem. 348 00:27:48,500 --> 00:27:50,500 Fiz bem em me casar com um marinheiro. 349 00:27:51,040 --> 00:27:52,982 Quando casou comigo, eu era aviador. 350 00:27:53,400 --> 00:27:54,960 Eu senti o marinheiro. 351 00:27:57,844 --> 00:27:59,150 E as crian�as? 352 00:27:59,906 --> 00:28:02,370 Eu n�o quero a mesma cabine que voc�. 353 00:28:02,371 --> 00:28:03,720 Liguei para os Roches. 354 00:28:05,100 --> 00:28:07,164 Isso vai deix�-los chocados. 355 00:28:07,165 --> 00:28:09,230 O internato nunca matou ningu�m. 356 00:28:12,190 --> 00:28:13,500 Eu n�o vou! 357 00:28:19,030 --> 00:28:20,340 Philippe! 358 00:28:25,872 --> 00:28:27,180 Philippe! 359 00:28:27,915 --> 00:28:29,220 Philippe, volte! 360 00:28:31,627 --> 00:28:33,420 Philippe! Cuidado! 361 00:28:35,330 --> 00:28:37,410 - O que est� fazendo? - Eu te odeio! 362 00:28:49,687 --> 00:28:51,314 � Cousteau, ele est� chorando. 363 00:28:57,730 --> 00:28:59,150 O que houve? 364 00:28:59,363 --> 00:29:00,670 Nada, senhor. 365 00:29:02,033 --> 00:29:03,659 Ent�o n�o quero mais ouvi-lo. 366 00:29:34,458 --> 00:29:37,820 N�o finja, voc� n�o sabe ler, seu selvagem! 367 00:29:42,698 --> 00:29:46,202 "Ol�, meu grande. Hoje chegamos na terra dos camelos. 368 00:29:46,370 --> 00:29:48,620 Aquela da qual falei em minha �ltima carta. 369 00:29:48,788 --> 00:29:50,320 O mar � ainda mais azul. 370 00:29:50,640 --> 00:29:54,120 E est� t�o quente que mergulhar mal nos refresca. 371 00:29:54,850 --> 00:29:58,000 Ontem foi magn�fico. 372 00:29:58,506 --> 00:30:00,925 Eu estava rodeada por centenas de peixes..." 373 00:30:39,296 --> 00:30:43,239 A Palma de Ouro foi concedida 374 00:30:43,240 --> 00:30:45,218 ao melhor longa-metragem... 375 00:30:45,219 --> 00:30:47,944 A Palma de Ouro foi concedida a "O Mundo do Sil�ncio", 376 00:30:47,945 --> 00:30:50,670 filmado por Jacques Cousteau no fundo do mar. 377 00:30:51,280 --> 00:30:56,389 Os franceses est�o surpresos, eles est�o interessados... 378 00:30:56,390 --> 00:31:00,060 Um verdadeiro instrumento de pesquisa oceanogr�fica... 379 00:31:00,270 --> 00:31:02,859 No Calypso, um navio oceanogr�fico. 380 00:31:02,860 --> 00:31:05,180 UM NOVO PRESIDENTE PARA O MUSEU OCEANOGR�FICO 381 00:31:10,170 --> 00:31:12,690 O COMANDANTE RECEBE AS HONRAS DO PRESIDENTE KENNEDY 382 00:31:14,498 --> 00:31:18,502 Voc� foi o primeiro homem a viver em uma casa sob o mar. 383 00:31:18,503 --> 00:31:21,060 COMANDANTE QUER PROVAR QUE SE PODE VIVER SOB O MAR 384 00:31:33,220 --> 00:31:36,680 MAR VERMELHO - SUD�O JULHO, 1963 385 00:32:09,220 --> 00:32:10,530 - Tudo bem? - Tudo. 386 00:32:10,721 --> 00:32:12,030 Bem-vindo. 387 00:32:12,031 --> 00:32:15,130 Tudo bem, m�e? 388 00:32:15,131 --> 00:32:16,881 - E voc�, meu grande? - Estou �timo. 389 00:32:17,310 --> 00:32:19,510 - Feliz por ter chegado. - Imagino. 390 00:32:20,898 --> 00:32:22,566 Seu pai est� no deck traseiro. 391 00:32:27,270 --> 00:32:28,819 - Voc� est� bem? - E voc�? 392 00:32:28,820 --> 00:32:30,130 Sim. 393 00:32:32,469 --> 00:32:33,950 - Ol�. - Oi, Jean-Mi. 394 00:32:42,521 --> 00:32:43,960 A� est�o voc�s! 395 00:32:47,210 --> 00:32:49,230 Deviam chegar somente na pr�xima semana. 396 00:32:49,231 --> 00:32:51,030 N�o, sempre foi hoje. 397 00:32:51,430 --> 00:32:52,840 N�o abra�a seu pai? 398 00:32:54,431 --> 00:32:56,267 - Vamos! - Ol�. 399 00:32:58,160 --> 00:33:00,600 - Voc� est� bem? - Sim, muito bem. 400 00:33:03,858 --> 00:33:05,160 Que tal fazer um mergulho? 401 00:34:20,434 --> 00:34:24,063 Ao Pr�continent II e aos oceanautas que mostram... 402 00:34:24,396 --> 00:34:26,774 N�o... Louis, vou recome�ar. 403 00:34:26,950 --> 00:34:29,900 Ao Pr�continent II e aos oceanautas que provaram 404 00:34:29,901 --> 00:34:32,230 que o homem pode viver sob o mar. 405 00:34:32,580 --> 00:34:33,889 Ao Pr�continent II! 406 00:34:33,890 --> 00:34:36,050 Pronto? Podemos comer tranquilamente? 407 00:34:36,051 --> 00:34:38,120 Essas c�meras aqui... 408 00:34:39,090 --> 00:34:40,639 B�bert, voc� comeu tudo! 409 00:34:40,640 --> 00:34:42,550 - Senhora, ainda tem. - Sim, legumes. 410 00:34:42,551 --> 00:34:43,940 Legumes ainda tem. 411 00:34:45,130 --> 00:34:47,259 Quando vai come�ar a faculdade? 412 00:34:47,260 --> 00:34:48,570 Em setembro. 413 00:34:49,190 --> 00:34:51,750 - Voc� est� interessado? - No cinema, sim. 414 00:34:51,751 --> 00:34:53,650 Quanto a faculdade, n�o dou a m�nima. 415 00:34:53,651 --> 00:34:55,219 Por que voc� n�o fica? 416 00:34:55,220 --> 00:34:56,629 Deixe ele fazer a faculdade. 417 00:34:56,630 --> 00:34:58,157 N�o vai servir para nada. 418 00:34:58,973 --> 00:35:01,141 E voc�? Contou sua ideia para seu pai? 419 00:35:03,727 --> 00:35:06,279 Vou escolher uma especialidade em arquitetura 420 00:35:06,280 --> 00:35:07,794 que voc� deve gostar. 421 00:35:07,795 --> 00:35:09,310 Constru��o submarina. 422 00:35:10,150 --> 00:35:11,650 Interessante. 423 00:35:12,020 --> 00:35:13,480 � o mercado do futuro. 424 00:35:13,840 --> 00:35:15,184 Eu vou ser o primeiro. 425 00:35:15,185 --> 00:35:16,530 J� tem um cliente. 426 00:35:17,366 --> 00:35:19,576 Logo estar� repleto de clientes. 427 00:35:20,470 --> 00:35:21,819 Diga-me, Philippe... 428 00:35:21,820 --> 00:35:23,699 Hoje � noite, vamos filmar as casas. 429 00:35:23,700 --> 00:35:25,150 Voc� pode nos dar uma m�o? 430 00:35:26,000 --> 00:35:27,352 Sim, claro. 431 00:35:27,918 --> 00:35:29,312 Eu pensei... 432 00:35:29,313 --> 00:35:31,130 em um �timo roteiro para fazermos. 433 00:35:34,133 --> 00:35:36,593 Seria uma tomada longa em recuo. 434 00:35:36,844 --> 00:35:38,259 � noite. 435 00:35:38,260 --> 00:35:39,762 Come�ar�amos na escotilha, 436 00:35:39,763 --> 00:35:41,932 iluminada, com os homens dentro. 437 00:35:42,349 --> 00:35:44,829 Comendo, fumando, conversando. 438 00:35:44,830 --> 00:35:46,140 E depois... 439 00:35:47,563 --> 00:35:50,024 come�ar�amos a recuar. 440 00:35:50,733 --> 00:35:53,277 Recuar�amos lentamente, at� o infinito. 441 00:35:53,694 --> 00:35:55,689 At� que a janela n�o fosse mais 442 00:35:55,690 --> 00:35:58,940 que um pequeno ponto de luz no meio do oceano. 443 00:36:00,200 --> 00:36:01,529 E... 444 00:36:01,530 --> 00:36:03,680 E � isso. Acho que ficaria bonito. 445 00:36:04,580 --> 00:36:06,520 Faremos isso hoje � noite. Voc� e eu. 446 00:36:07,390 --> 00:36:08,750 Certo. 447 00:36:37,590 --> 00:36:41,030 Mas ainda estamos no in�cio dos descobrimentos. 448 00:36:41,784 --> 00:36:45,704 O mundo sem sol promete muitas outras aventuras. 449 00:36:46,180 --> 00:36:50,894 FIM 450 00:37:06,600 --> 00:37:10,559 Gra�as a essas instala��es, agrupamos aqui o necess�rio. 451 00:37:10,560 --> 00:37:13,160 Por que isso � s� o come�o da aventura. 452 00:37:14,560 --> 00:37:16,180 Por aqui, por favor. 453 00:37:18,300 --> 00:37:20,580 Os americanos est�o indo conquistar o espa�o, 454 00:37:20,581 --> 00:37:22,350 n�s vamos conquistar o mar. 455 00:37:22,580 --> 00:37:25,989 Este � o lugar onde nossas equipes concebem 456 00:37:25,990 --> 00:37:27,829 e constroem as �ltimas inven��es 457 00:37:27,830 --> 00:37:30,039 que nos ajudam a levar nossas expedi��es 458 00:37:30,040 --> 00:37:31,818 sempre um pouco mais longe. 459 00:37:31,819 --> 00:37:33,519 Especialmente, cada vez mais fundo. 460 00:37:33,520 --> 00:37:35,211 - Tudo bem? - Aqui... 461 00:37:35,212 --> 00:37:37,714 O escrit�rio dos engenheiros. 462 00:37:39,526 --> 00:37:41,210 - Tudo bem, Ren�? - Tudo bem. 463 00:37:41,593 --> 00:37:44,096 Alguns j� conhecem Andr� Laban, 464 00:37:44,304 --> 00:37:46,181 nosso engenheiro-chefe, que trabalha 465 00:37:46,390 --> 00:37:48,540 em nosso novo grande projeto, 466 00:37:48,541 --> 00:37:50,170 Pr�continent III. 467 00:38:01,150 --> 00:38:03,419 - Aonde vai? - Tenho umas coisas para fazer. 468 00:38:03,420 --> 00:38:06,117 - Terminou a pintura? - Terminou de encher meu saco? 469 00:38:06,118 --> 00:38:07,849 Pare de bancar o subcomandante. 470 00:38:07,850 --> 00:38:09,320 � o meu trabalho. 471 00:38:09,321 --> 00:38:11,771 Acho que sente falta de mim quando n�o estou aqui. 472 00:38:11,772 --> 00:38:13,072 Sinto... 473 00:38:16,830 --> 00:38:18,520 Todos esses homens... 474 00:38:18,820 --> 00:38:20,504 todo este equipamento de ponta, 475 00:38:20,505 --> 00:38:22,209 est�o aqui com um �nico prop�sito. 476 00:38:22,210 --> 00:38:23,779 Conquistar o �ltimo 477 00:38:23,780 --> 00:38:26,560 territ�rio desconhecido do planeta. O mar. 478 00:38:27,347 --> 00:38:31,101 O mar com seus imensos recursos que nos estendem os bra�os. 479 00:38:32,010 --> 00:38:34,730 Sinto que voc� vai falar comigo de dinheiro. 480 00:38:35,730 --> 00:38:39,340 Jacques, n�o tenho como pagar os sal�rios este m�s. 481 00:38:40,319 --> 00:38:41,620 De novo? 482 00:38:44,156 --> 00:38:47,326 A descoberta do mar, � linda, mas tudo isso... 483 00:38:49,070 --> 00:38:50,650 E isso... 484 00:38:53,120 --> 00:38:56,144 Voc� devia estabelecer uma prioridade... 485 00:38:56,340 --> 00:38:59,000 Bom, dinheiro se arruma. 486 00:39:00,383 --> 00:39:02,050 Bom, estou ouvindo. 487 00:39:03,592 --> 00:39:05,778 Enquanto isso... Quanto? 488 00:39:05,779 --> 00:39:07,080 Jacques! 489 00:39:07,800 --> 00:39:10,116 Voc� n�o vai pagar com a sua conta pessoal. 490 00:39:10,117 --> 00:39:11,450 Quanto? 491 00:39:13,060 --> 00:39:14,853 Um pouco mais de 200. 492 00:39:15,120 --> 00:39:17,480 Exatamente 217 mil. 493 00:39:21,990 --> 00:39:24,780 Para encerrar a noite... 494 00:39:24,781 --> 00:39:26,089 Loubi? 495 00:39:26,090 --> 00:39:30,559 Fran�oise Landeau os convidar� a seguir dos est�dios da RTF 496 00:39:30,560 --> 00:39:32,779 � mais recente das emiss�es M�li-M�lo... 497 00:39:32,780 --> 00:39:35,000 Voc� assiste isso o dia todo, agora? 498 00:39:36,100 --> 00:39:37,410 Loubi! 499 00:39:41,360 --> 00:39:42,670 Voc� est� a�? 500 00:39:47,150 --> 00:39:48,738 O que voc� fez com seu cabelo? 501 00:40:02,150 --> 00:40:03,470 Isso estava na sua roupa. 502 00:40:04,570 --> 00:40:06,822 Naquela que eu trouxe do tintureiro. 503 00:40:14,570 --> 00:40:16,580 "Jacques, meu amor, cada hora sem voc� 504 00:40:16,581 --> 00:40:18,539 - parece uma eternidade." - Pare. 505 00:40:18,540 --> 00:40:21,300 "Esta noite sonhei com voc�, sua pele contra a minha... 506 00:40:21,301 --> 00:40:23,750 - Pare! - Voc� tem raz�o, � fraco. 507 00:40:24,210 --> 00:40:26,310 Imagino que ela tenha outras qualidades. 508 00:40:31,597 --> 00:40:33,223 Diga alguma coisa! 509 00:40:35,690 --> 00:40:38,850 Fale comigo! Diga alguma coisa! 510 00:40:44,730 --> 00:40:46,500 Desculpe, desculpe. 511 00:40:52,650 --> 00:40:55,280 - Aonde voc� vai? - Para minha casa. No meu barco. 512 00:41:42,290 --> 00:41:43,600 Estamos atrasados. 513 00:42:00,640 --> 00:42:02,580 Philippe! Estamos atrasados. 514 00:42:05,440 --> 00:42:07,189 Teremos o batiscafo, 515 00:42:07,190 --> 00:42:10,269 mas tamb�m dois submarinos a bordo 516 00:42:10,270 --> 00:42:14,400 capaz de atingir profundidades nunca conquistadas pelo homem. 517 00:42:15,170 --> 00:42:17,120 Nossos mergulhadores ser�o equipados 518 00:42:17,121 --> 00:42:18,590 com escafandros perfilados 519 00:42:18,805 --> 00:42:22,527 com um sistema de ilumina��o integrado 520 00:42:22,528 --> 00:42:26,335 e um sistema de comunica��o subaqu�tico. 521 00:42:26,336 --> 00:42:28,588 - Deem uma olhada. - Estilo James Bond! 522 00:42:28,790 --> 00:42:31,966 N�s j� transmitimos document�rios sobre animais. 523 00:42:31,967 --> 00:42:34,403 N�o, voc� n�o entendeu. 524 00:42:34,404 --> 00:42:37,260 Talvez n�o tenhamos explicado direito. 525 00:42:37,472 --> 00:42:40,225 Eu n�o estou falando de document�rios de animais. 526 00:42:40,434 --> 00:42:43,520 Vou contar a hist�ria de homens que exploram 527 00:42:43,729 --> 00:42:45,099 um novo mundo. 528 00:42:45,100 --> 00:42:47,119 Com o capit�o Cousteau na lideran�a 529 00:42:47,120 --> 00:42:50,359 e cercado por uma galeria de personagens. 530 00:42:50,360 --> 00:42:52,270 O fiel bra�o direito, B�bert. 531 00:42:52,650 --> 00:42:54,320 A esposa discreta, Simone, 532 00:42:54,570 --> 00:42:57,074 que toda a tripula��o adora. 533 00:42:57,075 --> 00:42:58,452 E o filho... 534 00:42:58,640 --> 00:43:00,990 Com f�sico de estrela de cinema, Philippe. 535 00:43:01,660 --> 00:43:04,040 Os espectadores v�o viajar com a gente 536 00:43:04,240 --> 00:43:06,829 por todos os mares do globo. 537 00:43:06,830 --> 00:43:09,128 Eles v�o descobrir, explorar, 538 00:43:09,129 --> 00:43:10,881 compartilhar nossas emo��es. 539 00:43:11,190 --> 00:43:13,609 Eles v�o temer por n�s. 540 00:43:13,610 --> 00:43:15,830 Eles v�o vibrar, rir e chorar! 541 00:43:16,470 --> 00:43:18,819 N�o � uma hist�ria sobre peixes, 542 00:43:18,820 --> 00:43:22,360 � uma hist�ria sobre homens. � isso que quero oferecer. 543 00:43:23,330 --> 00:43:25,810 Quantos filmes esse contrato cobre? 544 00:43:26,680 --> 00:43:28,440 - Doze. - Seis! 545 00:43:28,830 --> 00:43:30,140 Doze. 546 00:46:13,060 --> 00:46:14,870 - Al�? - Al�? 547 00:46:15,390 --> 00:46:17,510 - Voc� est� pronto? - Sim. N�o. 548 00:46:17,850 --> 00:46:22,520 - Quase pronto. - Reuni�o �s 11 horas no �trio. 549 00:46:22,521 --> 00:46:24,091 - Certo. At� mais. - At� mais. 550 00:46:32,970 --> 00:46:34,280 Fique. 551 00:46:36,430 --> 00:46:37,740 Venha comigo. 552 00:46:44,236 --> 00:46:46,069 O contrato com a televis�o americana 553 00:46:46,070 --> 00:46:48,440 nos fornece meios de realizar nossas ambi��es. 554 00:46:48,441 --> 00:46:50,474 Mas cuidado, devemos nos organizar. 555 00:46:50,475 --> 00:46:51,935 Chega de artesanatos. 556 00:46:52,169 --> 00:46:54,219 Vamos abrir um novo escrit�rio de produ��o 557 00:46:54,220 --> 00:46:56,220 em Los Angeles, al�m do de Paris. 558 00:46:56,481 --> 00:46:57,789 Desenvolveremos 559 00:46:57,790 --> 00:47:00,100 nossa atividade de pesquisa aqui em Marselha. 560 00:47:00,101 --> 00:47:02,520 Labanus ser� respons�vel por isso. 561 00:47:02,690 --> 00:47:04,196 Manteremos, obviamente, 562 00:47:04,197 --> 00:47:07,742 uma equipe de cientistas no Museu Oceanogr�fico de M�naco. 563 00:47:07,951 --> 00:47:10,389 Quanto o Calypso, vamos rejuvenesc�-lo. 564 00:47:10,390 --> 00:47:12,649 Ele estar� nos mares pelos pr�ximos 3 anos, 565 00:47:12,650 --> 00:47:16,480 para filmar os 12 filmes prometidos aos americanos. 566 00:47:16,870 --> 00:47:19,772 Philippe ser� o respons�vel por isso. 567 00:47:22,350 --> 00:47:26,037 ESTREITO DE ORMUZ - OM� ABRIL, 1967 568 00:47:38,982 --> 00:47:40,596 - Ol�, senhora. - Ol�. 569 00:47:40,597 --> 00:47:42,269 - Ol�. - O motor estibordo 570 00:47:42,270 --> 00:47:44,049 ainda est� fazendo barulho. 571 00:47:44,050 --> 00:47:46,410 Mergulhar deixou voc�s surdos? 572 00:47:46,411 --> 00:47:47,820 Vou avisar Titi. 573 00:47:50,010 --> 00:47:51,989 J� bebendo de manh�? 574 00:47:51,990 --> 00:47:54,729 J� faz 30 anos e estou bem! 575 00:47:54,730 --> 00:47:56,248 Quer sentir meus m�sculos? 576 00:47:56,249 --> 00:47:57,876 De jeito nenhum, obrigado. 577 00:48:10,590 --> 00:48:12,149 Se tivessem me dito que um dia 578 00:48:12,150 --> 00:48:14,110 voc� passaria seus dias escrevendo... 579 00:48:15,500 --> 00:48:17,600 Bem... Voc� sabe como �. 580 00:48:18,855 --> 00:48:20,180 Quando se est� apaixonado. 581 00:48:21,020 --> 00:48:22,330 Que seja. 582 00:48:23,193 --> 00:48:24,986 Isso deveria te deixar feliz. 583 00:48:25,860 --> 00:48:27,580 Tudo depende da amante. 584 00:48:32,170 --> 00:48:33,470 Vou apresent�-la a voc�. 585 00:48:40,720 --> 00:48:42,521 - Ele mordeu! - Pessoal! 586 00:48:44,130 --> 00:48:45,440 Ele mordeu! 587 00:48:48,840 --> 00:48:50,150 Ande! 588 00:48:50,420 --> 00:48:52,340 - Puxe, puxe logo! - Onde ele est�? 589 00:48:52,768 --> 00:48:55,051 - Nem sinal. - Mas onde est� ele? 590 00:48:56,643 --> 00:48:57,943 Algu�m viu? Onde ele est�? 591 00:48:58,320 --> 00:48:59,630 Olhe! 592 00:49:00,560 --> 00:49:01,900 L�! Eu o vi! 593 00:49:01,901 --> 00:49:03,201 Sim, eu vi! Ali, olhe! 594 00:49:03,520 --> 00:49:05,678 - � um monstro! - � enorme, meu Deus! 595 00:49:09,860 --> 00:49:11,399 Sem movimentos bruscos. 596 00:49:11,400 --> 00:49:13,594 Sobretudo, n�o tirem os olhos deles. 597 00:49:13,820 --> 00:49:15,179 Se chegarem muito perto... 598 00:49:16,360 --> 00:49:17,700 N�o hesitem. 599 00:49:18,530 --> 00:49:20,040 Philippe, voc� est� ouvindo? 600 00:49:20,250 --> 00:49:23,336 Sim. J� falou isso demais. N�s entendemos. 601 00:49:23,545 --> 00:49:24,879 Philippe. 602 00:49:27,540 --> 00:49:28,980 - Obrigado. - Bem... 603 00:49:29,710 --> 00:49:31,339 A gaiola estar� a 6 metros 604 00:49:31,340 --> 00:49:33,860 para que possamos passar o tempo de descompress�o 605 00:49:33,861 --> 00:49:35,170 dentro, em seguran�a. 606 00:49:35,540 --> 00:49:37,300 Se ficarem muito agressivos, 607 00:49:37,600 --> 00:49:40,120 ficamos de costas um para o outro, imediatamente. 608 00:49:40,121 --> 00:49:41,559 Voc�s mergulham juntos. 609 00:49:41,560 --> 00:49:43,438 Eu cuido da seguran�a de Philippe. 610 00:49:43,439 --> 00:49:45,733 E n�o se afastem da gaiola. Est� bem? 611 00:49:46,359 --> 00:49:47,777 - Certo. - Certo? 612 00:49:49,883 --> 00:49:51,183 Ent�o vamos. 613 00:53:26,440 --> 00:53:28,472 Eu poderia chutar seu traseiro! 614 00:53:28,473 --> 00:53:29,779 Acalme-se! 615 00:53:29,780 --> 00:53:32,390 - Voc� � um idiota! - Eu n�o tenho medo! 616 00:53:32,391 --> 00:53:33,989 Corremos perigo por sua causa! 617 00:53:33,990 --> 00:53:36,920 - Estou aqui para filmar. - N�o fa�a isso novamente. 618 00:53:36,921 --> 00:53:39,919 � o meu filme! Eu escolho o que fazer. 619 00:53:39,920 --> 00:53:42,700 Quem � voc�? Voc� � apenas o filho de seu pai! 620 00:53:43,720 --> 00:53:45,790 O que voc� disse? O que disse? 621 00:54:16,870 --> 00:54:19,260 - Tudo bem, companheiro? - Eu estou bem, e voc�? 622 00:54:19,261 --> 00:54:20,570 Tudo bem? 623 00:54:20,840 --> 00:54:23,390 Dra. Clark, diretora do Departamento de Zoologia 624 00:54:23,391 --> 00:54:25,769 da Universidade de Maryland. 625 00:54:25,770 --> 00:54:27,450 - Meu filho, Philippe. - Prazer. 626 00:54:27,451 --> 00:54:28,932 - Igualmente. - Por aqui. 627 00:54:28,933 --> 00:54:33,020 Ela � a maior especialista em tubar�es no mundo! 628 00:54:33,220 --> 00:54:35,210 Impressionante. Nenhuma outra bagagem? 629 00:54:35,380 --> 00:54:37,607 - Foi preciso assim. - Muito bem. 630 00:54:37,608 --> 00:54:39,110 Mais uma hora de voo, apenas. 631 00:54:40,987 --> 00:54:42,447 Voc� est� com medo do frio? 632 00:54:42,655 --> 00:54:44,782 � a marca dos mergulhadores. 633 00:54:44,991 --> 00:54:46,451 Nosso novo uniforme. 634 00:54:46,659 --> 00:54:49,849 A tripula��o do Calypso precisa ser facilmente reconhecida. 635 00:54:49,850 --> 00:54:51,330 Tenho um para voc�. 636 00:54:52,206 --> 00:54:53,583 �... obrigat�rio? 637 00:54:54,208 --> 00:54:55,510 Fica bom na televis�o. 638 00:55:08,473 --> 00:55:12,059 Se eu tivesse negociado nem que fosse apenas 0,1% 639 00:55:12,268 --> 00:55:14,604 de todos os po�os que descobri para eles... 640 00:55:15,438 --> 00:55:17,440 N�o teria feito filmes para a televis�o. 641 00:55:25,860 --> 00:55:27,500 Tenho uma surpresa para voc�. 642 00:55:30,700 --> 00:55:33,180 - Posso assumir o comando? - O que est� fazendo? 643 00:55:33,873 --> 00:55:35,329 Assumindo o comando. 644 00:55:35,330 --> 00:55:37,500 Consegui meu brev� no ano passado. 645 00:55:37,793 --> 00:55:39,140 Por que n�o me disse? 646 00:55:39,420 --> 00:55:41,580 - O qu�? - Por que n�o me disse nada? 647 00:55:42,673 --> 00:55:44,175 N�o sei... 648 00:55:44,400 --> 00:55:45,709 Pensei que... 649 00:55:45,710 --> 00:55:47,870 Voc� tem licen�a para um avi�o como esse? 650 00:55:48,550 --> 00:55:50,759 Eu pilotei para vir, sem problema algum. 651 00:55:50,760 --> 00:55:52,140 Continue no comando. 652 00:55:52,141 --> 00:55:54,101 Isso � uma ordem, entendeu? 653 00:56:09,960 --> 00:56:11,270 Sim? 654 00:56:13,329 --> 00:56:14,629 Tem certeza... 655 00:56:14,630 --> 00:56:16,240 Est� tudo bem, B�bert. Obrigada. 656 00:56:17,870 --> 00:56:19,720 � lindo o que est� escutando, senhora. 657 00:56:19,721 --> 00:56:21,568 Agora n�o. N�o estou no clima. 658 00:57:01,210 --> 00:57:02,889 Esse Dr. Clark... 659 00:57:02,890 --> 00:57:05,440 Voc� n�o se esqueceu de dizer o primeiro nome dele? 660 00:57:05,710 --> 00:57:07,250 Emilie � um nome bonito. 661 00:57:10,240 --> 00:57:12,480 N�o quero mais mulheres a bordo. 662 00:57:15,550 --> 00:57:16,940 Este barco � a minha casa. 663 00:57:17,250 --> 00:57:19,469 Pensei que j� t�nhamos falado sobre isso. 664 00:57:19,470 --> 00:57:21,539 J� v� mulheres o suficiente em terra. 665 00:57:23,649 --> 00:57:26,736 Tenho a impress�o que a organiza��o n�o acompanha... 666 00:57:27,028 --> 00:57:28,571 Voc� ouviu o que eu disse? 667 00:57:29,447 --> 00:57:30,750 Sim, eu ouvi. 668 00:57:31,240 --> 00:57:32,550 Voc� entendeu? 669 00:57:33,909 --> 00:57:35,620 Sim, eu entendi. 670 00:57:38,280 --> 00:57:41,160 Algu�m tem que ir antes do Calypso. 671 00:57:43,002 --> 00:57:45,880 Para preparar tudo. Algu�m de confian�a. 672 00:57:46,160 --> 00:57:48,580 - O que acha? - Ligue para seu filho. 673 00:57:49,842 --> 00:57:52,136 Seu outro filho. Jean-Michel. 674 00:57:52,630 --> 00:57:54,739 Ele n�o abriu um escrit�rio de arquitetura? 675 00:57:54,740 --> 00:57:57,000 Sim, mas os clientes n�o est�o fazendo fila. 676 00:57:57,001 --> 00:57:58,310 Ligue para ele. 677 00:58:00,561 --> 00:58:01,870 Loubi... 678 00:58:04,148 --> 00:58:07,109 Vou me tornar velha e feia s� para irritar voc�. 679 00:58:09,153 --> 00:58:10,510 Eu sempre vou te amar. 680 00:58:11,090 --> 00:58:13,110 Mesmo quando voc� estiver velha e feia. 681 00:58:16,220 --> 00:58:17,860 Voc� � bom de l�bia, Jacques. 682 00:58:35,050 --> 00:58:36,980 Bem-vindo. Sente-se. 683 00:58:37,306 --> 00:58:38,610 Obrigado. 684 00:58:38,950 --> 00:58:40,640 Capit�o Cousteau, 685 00:58:40,850 --> 00:58:43,520 acredita mesmo que o homem vai colonizar os oceanos? 686 00:58:43,521 --> 00:58:44,829 Sem d�vida! 687 00:58:44,830 --> 00:58:46,520 Acredito que em pouco tempo, 688 00:58:46,730 --> 00:58:48,817 haver� um "homo aquaticus" 689 00:58:48,818 --> 00:58:50,820 capaz de viver debaixo d'�gua. 690 00:58:51,487 --> 00:58:54,323 Um desvio conectado a um cartucho qu�mico 691 00:58:54,530 --> 00:58:56,739 assegurar� a oxigena��o do sangue 692 00:58:56,740 --> 00:58:59,084 e gra�as a essas br�nquias artificiais 693 00:58:59,085 --> 00:59:01,454 o homem redescobrir� seu meio de origem. 694 00:59:01,455 --> 00:59:02,760 O mundo aqu�tico. 695 00:59:03,010 --> 00:59:04,829 Com a ajuda da ci�ncia, 696 00:59:04,830 --> 00:59:07,690 estou convencido de que o homem n�o conhecer� limites. 697 01:00:59,740 --> 01:01:01,249 O que eles est�o fazendo? 698 01:01:01,250 --> 01:01:03,020 Precisamos capturar le�es marinhos 699 01:01:03,021 --> 01:01:04,330 para estud�-los. 700 01:01:28,435 --> 01:01:30,104 Desculpe-me, comandante, mas... 701 01:01:30,520 --> 01:01:32,021 N�o estou entendendo. 702 01:01:32,022 --> 01:01:33,479 � muito simples, B�bert. 703 01:01:33,480 --> 01:01:35,580 Estamos muito atrasados. N�o podemos perder 704 01:01:35,581 --> 01:01:37,781 a janela meteorol�gica para a Am�rica do Sul. 705 01:01:37,782 --> 01:01:40,532 Precisamos cruzar o Atl�ntico levando os le�es marinhos. 706 01:01:40,533 --> 01:01:42,341 Mas... O que vamos fazer? 707 01:01:42,610 --> 01:01:44,593 Um filme B�bert. Vamos fazer um filme. 708 01:01:45,080 --> 01:01:47,429 Vamos contar uma bela hist�ria de amizade. 709 01:01:47,430 --> 01:01:50,660 Amizade que nascer� entre a tripula��o e essas feras 710 01:01:50,661 --> 01:01:52,125 no dia a dia. 711 01:01:52,126 --> 01:01:53,429 Obviamente, 712 01:01:53,430 --> 01:01:55,790 precisaremos abrir as gaiolas para dom�-los. 713 01:01:56,000 --> 01:01:58,179 Precisamos imaginar situa��es... 714 01:01:58,180 --> 01:02:00,359 Bem, eu j� tive algumas ideias... 715 01:02:00,630 --> 01:02:02,820 Precisaremos dar nomes a eles. 716 01:02:04,330 --> 01:02:05,722 Pepito. 717 01:02:05,723 --> 01:02:07,030 Como a can��o. 718 01:02:07,224 --> 01:02:08,530 Pepito? 719 01:02:09,350 --> 01:02:11,100 Eles est�o brigando! 720 01:02:11,550 --> 01:02:14,070 N�o � poss�vel! O que est� acontecendo? 721 01:02:20,321 --> 01:02:22,281 Seu marido est� se tornando um idiota. 722 01:02:23,770 --> 01:02:26,160 - Um velhote idiota. - N�o comece, Philippe. 723 01:02:29,530 --> 01:02:31,940 Eles ficaram com raiva, mas vai ficar tudo bem. 724 01:02:32,460 --> 01:02:33,770 Voc� acha mesmo? 725 01:02:35,490 --> 01:02:37,688 Voc� faria qualquer coisa por dinheiro. 726 01:02:38,600 --> 01:02:39,930 Do que est� falando? 727 01:02:40,130 --> 01:02:41,442 Dos seus filmes de merda. 728 01:02:41,634 --> 01:02:42,940 Philippe! 729 01:02:43,120 --> 01:02:45,780 Falo desses pobres animais que v�o morrer na gaiola. 730 01:02:46,800 --> 01:02:49,469 Nem sei por que digo isso. Voc� vai fazer um filme. 731 01:02:49,470 --> 01:02:51,035 � isso que importa, certo? 732 01:02:51,290 --> 01:02:53,170 Voc� vai contar uma bela hist�ria. 733 01:02:53,171 --> 01:02:54,769 Falsa e megaloman�aca. 734 01:02:54,770 --> 01:02:56,749 O capit�o Cousteau e sua tripula��o 735 01:02:56,750 --> 01:02:59,519 tornam-se amigos dos animais. Isso � �timo. 736 01:02:59,520 --> 01:03:01,069 Parab�ns! Disney e companhia! 737 01:03:01,070 --> 01:03:02,569 S� besteiras! 738 01:03:02,570 --> 01:03:04,089 Voc� sabe que � besteira. 739 01:03:04,280 --> 01:03:05,619 Toda a tripula��o sabe. 740 01:03:05,620 --> 01:03:07,149 Sim, vou contar uma hist�ria. 741 01:03:07,150 --> 01:03:09,989 Temos filmes para entregar, contratos a respeitar. 742 01:03:09,990 --> 01:03:12,740 Tenho 150 sal�rios para pagar no final do m�s. 743 01:03:12,960 --> 01:03:15,950 Gostaria de lembr�-lo que voc� faz parte disso! 744 01:03:16,335 --> 01:03:17,878 Quer uma boa not�cia? 745 01:03:18,790 --> 01:03:20,147 Agora voc� s� tem 149. 746 01:03:30,557 --> 01:03:32,184 B�bert, vamos continuar. 747 01:04:07,080 --> 01:04:08,959 M�e, eu vou embora. 748 01:04:08,960 --> 01:04:10,300 Eu vou casar com Jan. 749 01:04:11,030 --> 01:04:13,450 Gostaria que estiv�ssemos juntos. 750 01:04:14,309 --> 01:04:16,687 N�o me deixe sozinho com os nossos problemas. 751 01:04:16,890 --> 01:04:19,440 Se voc� vier, organizaremos algo em M�naco 752 01:04:19,441 --> 01:04:21,030 com seus amigos e os meus. 753 01:04:22,234 --> 01:04:24,610 Sen�o, faremos uma casamento pequeno em Paris, 754 01:04:24,611 --> 01:04:25,911 o mais r�pido poss�vel. 755 01:04:26,720 --> 01:04:28,040 M�e, eu te imploro. 756 01:04:28,620 --> 01:04:30,750 Juntos, o caminho ser� muito mais bonito. 757 01:04:31,030 --> 01:04:32,360 Eu te amo. 758 01:04:32,830 --> 01:04:34,140 Escreva para mim. 759 01:04:47,760 --> 01:04:49,178 Tudo bem, senhora? 760 01:04:55,184 --> 01:04:56,894 Estou com ci�mes, B�bert. 761 01:04:58,360 --> 01:04:59,670 Mas... 762 01:04:59,980 --> 01:05:01,290 De quem? 763 01:05:02,330 --> 01:05:03,640 Dos outros. 764 01:05:06,820 --> 01:05:08,260 De todos os outros. 765 01:05:12,450 --> 01:05:14,970 Bem... O que vamos comer esta noite? 766 01:05:17,414 --> 01:05:18,720 Venha. 767 01:05:26,273 --> 01:05:27,589 Aqui em Marselha, 768 01:05:27,590 --> 01:05:30,760 o centro avan�ado de pesquisas marinhas 769 01:05:30,761 --> 01:05:32,679 desenvolve submarinos... 770 01:05:32,888 --> 01:05:34,719 Casas sob o mar, etc... 771 01:05:34,720 --> 01:05:37,350 Em Paris, a Requins Associ�s, 772 01:05:37,559 --> 01:05:39,686 sede da empresa de produ��o, 773 01:05:39,895 --> 01:05:41,563 que produz os filmes. 774 01:05:41,772 --> 01:05:43,357 Nos Estados Unidos... 775 01:05:44,024 --> 01:05:45,859 Duas empresas de produ��o 776 01:05:46,068 --> 01:05:48,445 lidam com filmes e document�rios. 777 01:05:48,650 --> 01:05:51,089 Cerca de 60% para a Fran�a, e 40% para os EUA. 778 01:06:03,800 --> 01:06:05,170 L�, olhe! 779 01:06:11,130 --> 01:06:12,440 Est� bom. 780 01:06:12,690 --> 01:06:14,000 L�! 781 01:06:44,918 --> 01:06:47,337 Por fim, em algum lugar do mundo, 782 01:06:47,940 --> 01:06:49,250 o Calypso. 783 01:06:50,299 --> 01:06:53,384 Aqui est�. Precisamos de um diretor financeiro para isso. 784 01:06:53,385 --> 01:06:54,685 GRUPO COUSTEAU 785 01:06:54,686 --> 01:06:56,130 Voc� cursou Harvard, certo? 786 01:06:57,764 --> 01:06:59,070 Sim. 787 01:07:03,630 --> 01:07:06,890 Sabe, foi exatamente aqui que mergulhei a primeira vez. 788 01:07:07,065 --> 01:07:08,650 Eu teria amado ver isso. 789 01:07:10,110 --> 01:07:11,430 Deixe-me verificar. 790 01:07:12,370 --> 01:07:14,399 Muito bem. Pronta? 791 01:07:14,400 --> 01:07:16,450 N�o sei se isso de caverna subaqu�tica 792 01:07:16,451 --> 01:07:17,783 � uma boa ideia. 793 01:07:17,784 --> 01:07:19,536 Pode, por favor, confiar em mim? 794 01:07:19,786 --> 01:07:23,582 Vai ser incr�vel! � como nadar em um aqu�rio. 795 01:07:25,167 --> 01:07:26,470 Voc� vai adorar. 796 01:07:27,753 --> 01:07:29,060 Vamos l�! 797 01:08:43,110 --> 01:08:45,190 - Al�? - Vov� morreu. 798 01:08:45,420 --> 01:08:48,330 N�o consigo ouvi-lo, tem muito barulho aqui. 799 01:08:48,542 --> 01:08:49,876 Vov� morreu! 800 01:08:51,795 --> 01:08:53,110 Voc� me ouviu? 801 01:08:53,380 --> 01:08:54,797 Sr. Cousteau? 802 01:08:54,798 --> 01:08:56,173 Estou indo. 803 01:08:56,174 --> 01:08:57,718 Sim, eu ouvi. 804 01:09:00,320 --> 01:09:01,980 O funeral ser� depois de amanh�. 805 01:09:02,300 --> 01:09:04,010 Vai conseguir chegar a tempo? 806 01:09:05,892 --> 01:09:07,199 Al�? 807 01:09:07,200 --> 01:09:09,230 - S� posso chegar segunda. - Amanh�? 808 01:09:09,600 --> 01:09:10,900 N�o, segunda, dia 29. 809 01:09:11,940 --> 01:09:13,720 Isso � daqui mais de uma semana. 810 01:09:15,150 --> 01:09:17,479 Bem... Fa�a sem mim. 811 01:09:17,480 --> 01:09:19,399 N�o! � o seu pai! 812 01:09:19,400 --> 01:09:21,309 Eu sei, mas... Ele est� morto. 813 01:09:21,310 --> 01:09:24,160 A vida continua. O que quer que eu diga? 814 01:09:27,456 --> 01:09:29,958 Tentarei atrasar o enterro o m�ximo poss�vel. 815 01:09:30,459 --> 01:09:32,044 Fa�a o que puder. 816 01:09:32,460 --> 01:09:33,770 Abra�o. 817 01:09:37,632 --> 01:09:38,940 Sr. Cousteau? 818 01:09:44,556 --> 01:09:46,308 Estou indo, estou indo. 819 01:09:54,316 --> 01:09:56,666 � verdade que Philippe montou a pr�pria equipe? 820 01:09:57,110 --> 01:10:01,114 Sim, ele quer se concentrar em temas um pouco diferentes. 821 01:10:01,323 --> 01:10:02,640 Ecologia. 822 01:10:04,420 --> 01:10:08,820 Deem uma recep��o calorosa para Jacques Cousteau! 823 01:10:12,459 --> 01:10:14,419 - Parab�ns. - Obrigado. 824 01:10:21,050 --> 01:10:25,970 BAIXA CALIF�RNIA - M�XICO NOVEMBRO, 1971 825 01:10:37,650 --> 01:10:39,030 Est� bem, est� bem. 826 01:10:45,075 --> 01:10:47,648 - Vamos ficar l�. - Sim, certo. 827 01:11:23,820 --> 01:11:25,280 Ali! Ela est� mergulhando. 828 01:11:26,290 --> 01:11:27,590 Eu vou. 829 01:12:35,736 --> 01:12:38,010 UMA VISTA A PARTIR DA LUA 830 01:12:41,930 --> 01:12:43,240 Querida... 831 01:12:45,300 --> 01:12:46,610 Veja. 832 01:12:50,950 --> 01:12:52,260 Esta � a nossa casa. 833 01:13:15,210 --> 01:13:16,559 Al�, sim? 834 01:13:16,560 --> 01:13:18,109 - Comandante? - Sim? 835 01:13:18,110 --> 01:13:20,020 - � Henry. - Tudo bem, Henry? 836 01:13:20,021 --> 01:13:22,774 - Eu preciso falar com voc�. - O que houve? 837 01:13:34,530 --> 01:13:35,949 Algumas esp�cies de baleias 838 01:13:35,950 --> 01:13:38,450 j� desapareceram completamente do Atl�ntico 839 01:13:38,740 --> 01:13:40,650 por causa da ca�a intensiva. 840 01:13:40,830 --> 01:13:44,030 Aqui, elas est�o amea�adas pela polui��o. 841 01:13:44,330 --> 01:13:46,169 Est� falando de vazamentos de �leo? 842 01:13:46,170 --> 01:13:49,750 Vazamento de �leo, metais pesados, lixo... 843 01:13:49,751 --> 01:13:51,210 Tudo isso! 844 01:14:19,630 --> 01:14:21,370 Passe-me o viol�o! 845 01:14:55,020 --> 01:14:56,330 E da�? 846 01:14:56,580 --> 01:14:58,549 Encontrei alguns jornais franceses. 847 01:14:58,550 --> 01:14:59,860 Muito bem. 848 01:15:09,930 --> 01:15:12,310 O IMP�RIO DO COMANDANTE AFUNDADO EM D�VIDAS 849 01:15:12,500 --> 01:15:14,694 20 MILH�ES SOB OS MARES 850 01:15:21,300 --> 01:15:23,310 Sabe a nossa boia de observa��o? 851 01:15:23,311 --> 01:15:24,620 Ela n�o queimou? 852 01:15:24,621 --> 01:15:25,929 Imagine que... 853 01:15:25,930 --> 01:15:27,600 Ela vai ser colocada em servi�o. 854 01:15:28,310 --> 01:15:31,428 Aqui, uma ideia completamente nova... 855 01:15:31,429 --> 01:15:34,547 � um sistema de propuls�o revolucion�rio. 856 01:15:40,410 --> 01:15:42,250 E h�, � claro... 857 01:15:42,660 --> 01:15:44,550 Nosso �ltimo beb�... 858 01:15:44,740 --> 01:15:46,667 O submarino Argyron�te. 859 01:15:46,668 --> 01:15:48,420 O casco acabou de ser constru�do. 860 01:15:49,504 --> 01:15:51,589 O Nautilus do capit�o Nemo. 861 01:15:52,799 --> 01:15:55,135 Ideal para a manuten��o de seus oleodutos. 862 01:15:56,760 --> 01:15:58,870 Fico feliz em v�-lo em forma. 863 01:16:01,224 --> 01:16:04,894 - Voc� leu as noticias? - Imagino que seja exagero. 864 01:16:06,354 --> 01:16:08,898 Voc� sabe bem, historinhas de tesouraria. 865 01:16:10,370 --> 01:16:11,680 Etienne. 866 01:16:12,318 --> 01:16:15,321 Voc� e eu sabemos que o futuro... 867 01:16:15,613 --> 01:16:16,948 A pesquisa... 868 01:16:17,120 --> 01:16:20,160 Nunca s�o um neg�cio de contabilidade. 869 01:16:21,369 --> 01:16:24,122 Por 15 anos, estivemos sempre ao seu lado. 870 01:16:24,770 --> 01:16:26,520 Eu sei que posso contar com voc�s. 871 01:16:27,375 --> 01:16:28,877 Eu admiro voc�, JYC. 872 01:16:29,669 --> 01:16:31,629 Voc� tornou poss�vel o imposs�vel. 873 01:16:33,460 --> 01:16:34,770 Infelizmente... 874 01:16:35,049 --> 01:16:36,634 Essa �poca acabou. 875 01:16:39,596 --> 01:16:42,307 Sua vis�o da conquista submarina � rom�ntica demais. 876 01:16:42,510 --> 01:16:44,819 O futuro, n�o � mais os homens sob a �gua. 877 01:16:44,820 --> 01:16:47,310 Como voc� diz, os oceanautas. 878 01:16:47,979 --> 01:16:49,981 Estas hist�rias de casas sob o mar, 879 01:16:50,190 --> 01:16:51,982 s�o boas para divertir a galeria, 880 01:16:51,983 --> 01:16:54,068 contar hist�rias bonitas na TV. 881 01:16:55,810 --> 01:16:58,029 Agora, o futuro s�o os rob�s. 882 01:16:58,030 --> 01:16:59,459 Mais barato. 883 01:16:59,460 --> 01:17:00,770 Menos arriscado. 884 01:17:01,490 --> 01:17:03,530 Nenhum problema de descompress�o. 885 01:17:12,970 --> 01:17:14,670 J� se divertiu bastante, Jacques. 886 01:17:16,132 --> 01:17:17,842 Talvez tenha acabado. 887 01:17:50,500 --> 01:17:51,820 Laban tamb�m? 888 01:17:55,004 --> 01:17:56,381 Mas n�o � o suficiente. 889 01:17:57,480 --> 01:17:59,710 Todos estas demiss�es, n�o v�o bastar. 890 01:18:03,050 --> 01:18:05,360 Precisa convencer seu pai a vender o Calypso. 891 01:18:05,723 --> 01:18:07,523 O barco � um desperd�cio de dinheiro. 892 01:18:10,750 --> 01:18:12,380 Caso contr�rio, ele perder� tudo. 893 01:18:24,900 --> 01:18:26,499 Fala-se de impostos em atraso, 894 01:18:26,500 --> 01:18:29,160 d�vidas, houve exagero? 895 01:18:29,372 --> 01:18:30,832 O dinheiro � uma ferramenta. 896 01:18:31,180 --> 01:18:32,939 Se eu tivesse pensado em dinheiro, 897 01:18:32,940 --> 01:18:35,859 eu n�o teria feito um d�cimo do que fiz. 898 01:18:35,860 --> 01:18:39,170 Os financiadores nos largaram porque s� pensam em lucro... 899 01:18:40,341 --> 01:18:41,885 Pode desligar isso? 900 01:18:41,886 --> 01:18:44,721 O governo tamb�m nos largou porque sua pol�tica � de... 901 01:18:46,470 --> 01:18:47,780 Obrigado. 902 01:19:22,330 --> 01:19:24,300 B�bert queria reparar sua biblioteca. 903 01:19:24,301 --> 01:19:25,760 Faltava n�o sei o qu�. 904 01:19:31,740 --> 01:19:33,050 O que foi? 905 01:19:35,660 --> 01:19:36,970 Nada... 906 01:19:55,750 --> 01:19:57,501 As l�mpadas n�o est�o aqui? 907 01:19:57,502 --> 01:19:59,462 Elas nunca estiveram a�. 908 01:20:10,139 --> 01:20:11,440 Jacques. 909 01:20:11,690 --> 01:20:14,470 As pessoas dizem que o Calypso � muito velho. 910 01:20:15,220 --> 01:20:16,530 Muito caro. 911 01:20:16,760 --> 01:20:18,180 Que precisamos vend�-lo. 912 01:20:19,649 --> 01:20:22,079 Esse tipo de gente, n�s n�o escutamos. 913 01:20:22,080 --> 01:20:24,650 - Do que voc� est� falando? - N�o negue, eu sei. 914 01:20:28,790 --> 01:20:31,070 Voc� percorreu o mundo inteiro. 915 01:20:32,020 --> 01:20:33,740 Eu vivo neste barco. 916 01:20:34,870 --> 01:20:36,200 O ano inteiro. 917 01:20:36,960 --> 01:20:38,500 Com os meus rapazes. 918 01:20:40,530 --> 01:20:41,960 Este barco � a minha casa. 919 01:20:43,548 --> 01:20:44,850 � a minha vida. 920 01:20:54,684 --> 01:20:56,144 Eu n�o quero que isso mude. 921 01:22:35,190 --> 01:22:37,740 20 MIL L�GUAS SUBMARINAS 922 01:22:41,833 --> 01:22:44,043 Ningu�m nunca foi l�? 923 01:22:44,600 --> 01:22:46,330 Sim, os exploradores. 924 01:22:55,810 --> 01:22:57,760 Voc� nunca mencionou isso. 925 01:22:58,850 --> 01:23:00,449 Gostaria de lembr�-lo que voc� 926 01:23:00,450 --> 01:23:02,159 ainda deve dois filmes a eles. 927 01:23:02,160 --> 01:23:03,490 Eles pagaram por isso! 928 01:23:03,970 --> 01:23:06,330 Voc� n�o conseguir� mais nem um d�lar, JYC! 929 01:23:07,800 --> 01:23:11,380 Como � triste deixar esse para�so. 930 01:23:11,779 --> 01:23:15,074 Mas o Calypso, indiferente � nostalgia da sua tripula��o, 931 01:23:15,280 --> 01:23:18,350 j� voga para novas aventuras. 932 01:23:20,430 --> 01:23:21,779 Ent�o? 933 01:23:21,780 --> 01:23:23,439 - Voc�s gostaram? - Muito. 934 01:23:23,440 --> 01:23:26,160 Tanto, que gostar�amos de ver mais. 935 01:23:27,378 --> 01:23:31,174 Onde est�o os outros dois filmes que devia entregar? 936 01:23:31,175 --> 01:23:33,610 - Antes do final do ano. - Bem, 937 01:23:33,885 --> 01:23:35,659 ser�o quatro filmes! 938 01:23:35,660 --> 01:23:37,069 Deixe-me explicar. 939 01:23:37,070 --> 01:23:40,114 Esta ser� a maior expedi��o j� feita. 940 01:23:40,115 --> 01:23:42,390 Eu vou explorar... 941 01:23:42,560 --> 01:23:45,640 a �ltima terra virgem do mundo... 942 01:23:45,850 --> 01:23:47,247 A Ant�rtida! 943 01:23:47,607 --> 01:23:50,902 Os res�duos congelados, o continente branco, icebergs... 944 01:23:51,194 --> 01:23:53,070 baleias, pinguins... 945 01:23:53,270 --> 01:23:56,650 Lugares onde o homem jamais mergulhou! 946 01:23:56,949 --> 01:23:58,709 J� tenho o t�tulo: 947 01:23:58,710 --> 01:24:01,259 "Viagem Ao Fim Do Mundo"! 948 01:24:01,260 --> 01:24:02,959 Para uma expedi��o dessa, 949 01:24:02,960 --> 01:24:05,370 precisamos de novos equipamentos de mergulho, 950 01:24:05,580 --> 01:24:07,642 um navio espec�fico, um quebra-gelo! 951 01:24:07,820 --> 01:24:09,130 David... 952 01:24:09,640 --> 01:24:11,460 Voc� tem uma estimativa financeira? 953 01:24:11,850 --> 01:24:13,160 Cerca de cinco milh�es. 954 01:24:13,161 --> 01:24:15,090 Fora de quest�o! 955 01:24:15,630 --> 01:24:17,402 - Ent�o, quanto? - JYC! 956 01:24:18,554 --> 01:24:20,389 - Um milh�o. - No m�ximo. 957 01:24:22,770 --> 01:24:24,139 Neg�cio fechado. 958 01:24:24,140 --> 01:24:26,203 Isso n�o paga nem o quebra-gelo. 959 01:24:26,380 --> 01:24:29,130 Um quebra gelo? Quem precisa de um? 960 01:24:29,131 --> 01:24:31,189 Irei com o Calypso. 961 01:24:31,190 --> 01:24:33,039 O Calypso? No Oceano �rtico? 962 01:24:33,040 --> 01:24:35,700 - Mas � claro! - Fabuloso! �tima ideia. 963 01:24:35,701 --> 01:24:37,030 � um barco muito bom. 964 01:24:37,031 --> 01:24:38,340 Ela vai conseguir. 965 01:24:58,803 --> 01:25:00,137 � um barco velho. 966 01:25:00,600 --> 01:25:02,130 Muito velho. 967 01:25:02,650 --> 01:25:04,091 Com um capit�o velho. 968 01:25:04,092 --> 01:25:05,534 Com um casco de madeira. 969 01:25:05,810 --> 01:25:08,110 Ir para o meio do gelo com isso � suic�dio. 970 01:25:09,060 --> 01:25:11,540 - N�o exagere. - Sabe muito bem disso. 971 01:25:15,150 --> 01:25:16,800 Acha mesmo que eu tenho escolha? 972 01:25:20,157 --> 01:25:21,460 Est� assim t�o mal? 973 01:25:23,990 --> 01:25:25,320 Sabe... 974 01:25:26,163 --> 01:25:28,339 Tenho a sensa��o de que passei minha vida 975 01:25:28,340 --> 01:25:29,750 correndo atr�s de dinheiro. 976 01:25:35,180 --> 01:25:36,520 O que voc� quer? 977 01:25:38,770 --> 01:25:40,420 Eu quero que voc� venha comigo. 978 01:25:41,280 --> 01:25:42,829 � Ant�rtida! 979 01:25:42,830 --> 01:25:44,930 Voc� n�o vai perder isso. 980 01:25:45,641 --> 01:25:47,476 Desculpe incomod�-lo, capit�o. 981 01:25:47,477 --> 01:25:49,035 Posso pedir um aut�grafo? 982 01:25:49,228 --> 01:25:51,929 - Sim, claro. - Eu admiro tanto voc�. 983 01:25:51,930 --> 01:25:54,294 Ainda lembro daqueles dois le�es-marinhos. 984 01:25:54,295 --> 01:25:56,660 - Como se chamavam? - Pepito e Cristobal. 985 01:25:57,420 --> 01:25:59,459 Isso! T�o ador�veis. 986 01:25:59,460 --> 01:26:02,615 - Vamos deix�-los em paz. - Mais uma vez, parab�ns. 987 01:26:02,616 --> 01:26:04,660 Obrigado. Tenham um bom dia. 988 01:26:07,610 --> 01:26:09,770 - N�o te reconheceram com... - Sim. 989 01:26:10,920 --> 01:26:13,500 Eu nunca dou aut�grafos. Acho isso uma idiotice. 990 01:26:18,540 --> 01:26:21,209 Eu n�o acho que seja suic�dio. 991 01:26:21,210 --> 01:26:23,480 Vai ser uma grande e bela aventura. 992 01:26:26,470 --> 01:26:28,960 - Fazemos uma bela equipe, n�o? - Pare. 993 01:26:30,144 --> 01:26:31,729 - N�o se canse. - Pense. 994 01:26:32,438 --> 01:26:33,773 Eu n�o preciso pensar. 995 01:26:34,190 --> 01:26:35,500 A resposta � n�o. 996 01:26:37,430 --> 01:26:38,740 Eu n�o entendo. 997 01:26:40,620 --> 01:26:41,930 Voc� n�o entende... 998 01:26:42,140 --> 01:26:43,620 No entanto, n�o � complicado. 999 01:26:44,700 --> 01:26:47,745 Prefiro ser Philippe Cousteau do que o filho do comandante. 1000 01:26:47,953 --> 01:26:49,260 S� isso. 1001 01:26:51,660 --> 01:26:53,530 Eu n�o pensei que fosse t�o dif�cil. 1002 01:26:54,990 --> 01:26:57,100 Porque voc� jamais se questionou. 1003 01:27:10,476 --> 01:27:11,776 Entendo... 1004 01:27:12,340 --> 01:27:13,650 Precisa ir. 1005 01:27:13,830 --> 01:27:15,310 N�o, de forma alguma. 1006 01:27:19,900 --> 01:27:22,820 Voc� nunca se questionou, porque n�o se importa. 1007 01:27:24,615 --> 01:27:26,450 E o mais idiota, � que eu, 1008 01:27:26,650 --> 01:27:28,960 todos esses anos, assisti voc� seguir assim, 1009 01:27:29,530 --> 01:27:31,554 determinado, sempre seguro de si... 1010 01:27:33,010 --> 01:27:34,320 Eu te admirava. 1011 01:27:37,970 --> 01:27:39,840 Eu realmente te admirava, papai. 1012 01:27:41,650 --> 01:27:42,960 Muito. 1013 01:27:44,120 --> 01:27:45,776 S� que agora eu entendi. 1014 01:27:45,777 --> 01:27:48,310 Voc� n�o se importa, porque s� pensa em si mesmo. 1015 01:27:48,770 --> 01:27:50,889 Voc� sempre pensou apenas em si mesmo. 1016 01:27:50,890 --> 01:27:52,859 Em se divertir com suas inven��es. 1017 01:27:52,860 --> 01:27:55,470 Sua curiosidade, seus desejos, seus sonhos. 1018 01:27:55,688 --> 01:27:57,106 Suas namoradas! 1019 01:27:57,950 --> 01:27:59,440 Isso � tudo. O resto, voc�... 1020 01:28:00,290 --> 01:28:01,600 Voc� n�o se importa. 1021 01:28:04,170 --> 01:28:05,480 Voc� tem raz�o. 1022 01:28:07,310 --> 01:28:10,090 �s vezes penso que eu nunca deveria ter tido filhos. 1023 01:28:12,000 --> 01:28:14,270 E eu, que preferiria ter outro pai. 1024 01:28:22,910 --> 01:28:24,220 Bem... 1025 01:28:28,010 --> 01:28:29,487 Voc� pensa na mam�e, �s vezes? 1026 01:28:32,400 --> 01:28:33,710 O tempo todo. 1027 01:29:11,860 --> 01:29:16,860 USHUAIA - TERRA DO FOGO DEZEMBRO, 1972 1028 01:30:26,580 --> 01:30:27,920 Contente em te ver. 1029 01:30:41,580 --> 01:30:43,230 - Tudo bem? - Tudo bem. 1030 01:31:14,428 --> 01:31:15,728 Que bom. 1031 01:31:16,930 --> 01:31:18,240 Sim. 1032 01:31:24,560 --> 01:31:27,720 Meu amor, eu n�o sei quando voc� ler� esta carta, 1033 01:31:28,530 --> 01:31:30,980 mas depois de v�rios dias no mar, 1034 01:31:31,195 --> 01:31:34,865 te escrever me d� a sensa��o de passar um tempo com voc�. 1035 01:31:35,074 --> 01:31:38,285 Aqui, o oceano parece maior do que em qualquer outro lugar. 1036 01:31:39,070 --> 01:31:41,570 Em breve veremos as primeiras ilhas. 1037 01:31:42,240 --> 01:31:45,180 Mal posso esperar para descobrir este mundo desconhecido. 1038 01:31:48,921 --> 01:31:50,359 Tudo bem, senhora? 1039 01:31:50,360 --> 01:31:51,749 Precisa de alguma coisa? 1040 01:31:51,750 --> 01:31:53,910 De calor! Estou congelando! 1041 01:32:04,930 --> 01:32:06,979 Gra�as �s observa��es de sat�lite, 1042 01:32:06,980 --> 01:32:09,065 partimos de Ushuaia 1043 01:32:09,066 --> 01:32:11,599 com uma janela metrol�gica favor�vel. 1044 01:32:11,600 --> 01:32:13,940 Agora, vamos para essas pequenas ilhas, 1045 01:32:14,150 --> 01:32:16,130 ao norte da Pen�nsula Ant�rtica. 1046 01:32:16,440 --> 01:32:19,589 Ilhas que abrigam uma enorme popula��o 1047 01:32:19,590 --> 01:32:20,989 de mam�feros marinhos, 1048 01:32:20,990 --> 01:32:24,030 como as baleias azuis, baleias cinzentas, etc. 1049 01:32:25,165 --> 01:32:26,465 Terminou, Colin? 1050 01:32:26,770 --> 01:32:28,080 Por mim, sim, comandante. 1051 01:32:45,561 --> 01:32:48,439 Que bizarro. N�o vimos nenhuma baleia. 1052 01:32:53,060 --> 01:32:54,800 Tem algo ali. 1053 01:33:00,320 --> 01:33:02,040 O que � aquilo? 1054 01:33:38,530 --> 01:33:39,990 Baleeiros. 1055 01:33:41,180 --> 01:33:42,670 Eles fizeram uma carnificina. 1056 01:34:42,600 --> 01:34:44,590 Eles as massacraram e foram embora. 1057 01:34:45,910 --> 01:34:47,510 � sempre a mesma hist�ria! 1058 01:35:41,630 --> 01:35:42,970 Merda! 1059 01:35:50,060 --> 01:35:52,824 Poder�amos tentar contornar pelo oeste. C�mbio. 1060 01:35:52,825 --> 01:35:55,699 A depress�o est� progredindo rapidamente. 1061 01:35:55,700 --> 01:35:58,669 Precisam dar a volta e procurar um local seguro. 1062 01:35:58,670 --> 01:36:01,050 Sen�o, v�o atravessar o inferno. C�mbio. 1063 01:36:01,220 --> 01:36:02,640 Entendido. 1064 01:36:03,000 --> 01:36:06,420 Confirme que ir�o voltar e procurar abrigo. C�mbio. 1065 01:36:08,970 --> 01:36:10,620 Ligo mais tarde. C�mbio e desligo. 1066 01:36:10,840 --> 01:36:13,600 3h da manh� e ainda � dia. Isso n�o � humano. 1067 01:36:14,560 --> 01:36:15,980 Eu perdi alguma coisa? 1068 01:36:19,733 --> 01:36:21,652 Acho que vai ventar um pouco. 1069 01:37:38,960 --> 01:37:40,270 Comandante! 1070 01:37:40,647 --> 01:37:41,950 Comandante! 1071 01:38:03,879 --> 01:38:05,180 Chegamos. 1072 01:38:45,212 --> 01:38:46,755 Limpe as solas. 1073 01:38:46,963 --> 01:38:48,548 Elas est�o cheias de graxa 1074 01:39:16,360 --> 01:39:18,069 Um dos dois leopardos marinhos 1075 01:39:18,070 --> 01:39:19,954 chegou muito perto. 1076 01:39:19,955 --> 01:39:22,082 Pensei que ele acertaria a c�mera. 1077 01:39:23,875 --> 01:39:25,334 N�o muito curto. 1078 01:39:25,335 --> 01:39:26,753 N�o se preocupe, B�bert. 1079 01:39:27,350 --> 01:39:28,750 N�s teremos que voltar. 1080 01:40:13,990 --> 01:40:15,300 B�bert... 1081 01:40:16,401 --> 01:40:17,761 JYC. 1082 01:40:17,762 --> 01:40:19,070 Obrigado, querida. 1083 01:40:19,071 --> 01:40:21,800 � pastora! 1084 01:40:25,540 --> 01:40:27,370 Feliz Natal, meu amor. 1085 01:41:22,452 --> 01:41:25,038 Eu n�o tinha conhecido nada t�o forte em 30 anos. 1086 01:41:25,410 --> 01:41:27,830 Desde a primeira vez que Tailliez me emprestou 1087 01:41:28,041 --> 01:41:30,502 a m�scara dele com uma c�mara de ar. 1088 01:41:32,754 --> 01:41:35,339 Lembro-me da sensa��o da primeira vez... 1089 01:41:35,340 --> 01:41:37,466 que coloquei a cabe�a debaixo d'�gua. 1090 01:41:37,467 --> 01:41:39,052 A vastid�o... 1091 01:41:39,261 --> 01:41:40,570 O sil�ncio... 1092 01:41:42,013 --> 01:41:43,313 A pureza. 1093 01:41:46,430 --> 01:41:48,830 H� mais de 30 anos, descobri um novo mundo. 1094 01:41:50,981 --> 01:41:52,649 Ent�o, eu queria mostr�-lo. 1095 01:41:53,560 --> 01:41:55,149 Eu queria explor�-lo. 1096 01:41:55,150 --> 01:41:56,700 Eu queria contar algo sobre ele. 1097 01:41:58,196 --> 01:41:59,906 No final, eu queria conquist�-lo. 1098 01:42:02,530 --> 01:42:04,920 Quando na verdade ele precisava ser protegido. 1099 01:42:08,748 --> 01:42:10,125 Mas ainda h� tempo. 1100 01:42:14,580 --> 01:42:15,900 Ainda h� tempo. 1101 01:42:25,970 --> 01:42:27,279 Idiotas! 1102 01:42:27,280 --> 01:42:29,852 Ningu�m vai comprar document�rios sobre ecologia! 1103 01:42:29,853 --> 01:42:31,159 Ningu�m! 1104 01:42:31,160 --> 01:42:33,530 Sim, porque as emissoras n�o querem problemas 1105 01:42:33,531 --> 01:42:34,898 com as industrias! 1106 01:42:34,899 --> 01:42:36,224 Onde diabos est� o carro? 1107 01:42:36,225 --> 01:42:39,319 S�o aquelas que poluem que compram a publicidade! 1108 01:42:39,320 --> 01:42:41,234 Pare de bancar o esquerdista! 1109 01:42:41,235 --> 01:42:43,150 N�s n�o precisamos deles. 1110 01:42:47,690 --> 01:42:49,910 Os oceanos do mundo est�o em perigo. 1111 01:42:50,240 --> 01:42:53,909 Anuncio hoje a cria��o da Associa��o Cousteau, 1112 01:42:53,910 --> 01:42:56,269 uma organiza��o, sem fins lucrativos, 1113 01:42:56,270 --> 01:42:58,630 cuja miss�o � proteger a natureza. 1114 01:42:59,040 --> 01:43:02,710 Se as ind�strias poluem, n�o � pelo cinismo. 1115 01:43:02,711 --> 01:43:04,699 Elas n�o querem destruir o planeta. 1116 01:43:04,700 --> 01:43:08,363 Elas estariam dispostas a seguir regulamentos. 1117 01:43:08,364 --> 01:43:11,659 Mas os pol�ticos n�o fazem nada porque s� pensam nas elei��es. 1118 01:43:11,890 --> 01:43:15,121 Os recursos captados pela associa��o ser�o usados 1119 01:43:15,290 --> 01:43:18,041 para produzir nossos futuros document�rios 1120 01:43:18,260 --> 01:43:20,690 e sensibilizar a opini�o p�blica 1121 01:43:20,904 --> 01:43:23,253 em rela��o a preserva��o da natureza. 1122 01:43:23,254 --> 01:43:25,109 Eu acredito que � preciso 1123 01:43:25,110 --> 01:43:27,239 um grande movimento popular para for�ar 1124 01:43:27,240 --> 01:43:29,550 os governos a tomarem as medidas necess�rias 1125 01:43:29,551 --> 01:43:30,913 para a prote��o do planeta. 1126 01:43:30,914 --> 01:43:35,376 Meu filho, Philippe, e eu, daremos palestras. 1127 01:43:35,377 --> 01:43:38,046 Iremos ao encontro do p�blico. 1128 01:43:38,254 --> 01:43:41,549 E o senhor acha que o p�blico ir� aparecer? 1129 01:43:41,840 --> 01:43:44,550 As pessoas acham que o mar � t�o imenso 1130 01:43:44,760 --> 01:43:46,920 que o homem jamais conseguir� destru�-lo. 1131 01:43:46,921 --> 01:43:48,970 Isto � um erro grave. 1132 01:43:49,590 --> 01:43:52,976 Um dia, n�o seremos capazes de nadar no mar 1133 01:43:52,977 --> 01:43:57,230 porque s� os organismos simples, tais como bact�rias e v�rus, 1134 01:43:57,440 --> 01:43:59,526 ser�o capazes de resistir � polui��o. 1135 01:44:00,276 --> 01:44:01,653 Quanto mais esperarmos, 1136 01:44:01,861 --> 01:44:04,989 mais o mundo que queremos salvar ser� pobre. 1137 01:44:09,040 --> 01:44:11,450 Com isso, iremos onde o Calypso n�o pode ir. 1138 01:44:12,330 --> 01:44:13,873 Rios, lagos... 1139 01:44:14,240 --> 01:44:16,250 A �gua doce ser� um desafio futuro. 1140 01:44:16,251 --> 01:44:17,836 Precisamos falar sobre isso. 1141 01:44:20,171 --> 01:44:21,631 O Calypso II. 1142 01:44:22,730 --> 01:44:24,050 Sim... 1143 01:44:24,960 --> 01:44:29,070 Como cidad�os desse mundo, n�s temos o poder de agir. 1144 01:44:29,556 --> 01:44:32,684 Para o bem dos nossos filhos e dos nossos netos, 1145 01:44:32,892 --> 01:44:34,519 podemos mudar as coisas. 1146 01:44:40,760 --> 01:44:43,020 Este planeta � nosso. 1147 01:44:43,236 --> 01:44:44,696 E � o �nico que temos. 1148 01:44:45,155 --> 01:44:47,323 O homem degradou mais a Terra 1149 01:44:47,532 --> 01:44:49,617 ao longo do s�culo 20 1150 01:44:49,820 --> 01:44:52,385 do que em toda a hist�ria humana anterior. 1151 01:45:01,620 --> 01:45:03,690 - Quer tentar? - O qu�? 1152 01:45:04,716 --> 01:45:06,020 Quer tentar? 1153 01:45:07,710 --> 01:45:09,060 O piloto � voc�. 1154 01:45:22,310 --> 01:45:23,820 - Obrigado. - Obrigado. 1155 01:45:25,585 --> 01:45:30,200 Vivemos em uma intermin�vel sucess�o de absurdos 1156 01:45:30,533 --> 01:45:34,579 imposta pela l�gica cega de pensar a curto prazo. 1157 01:45:34,970 --> 01:45:37,080 A explos�o demogr�fica, 1158 01:45:37,290 --> 01:45:39,458 o div�rcio Sul-Norte, 1159 01:45:39,459 --> 01:45:42,629 as mudan�as clim�ticas de todos os tipos, 1160 01:45:42,830 --> 01:45:44,720 a elimina��o de milhares de esp�cies 1161 01:45:44,721 --> 01:45:46,400 ao redor do mundo, 1162 01:45:46,630 --> 01:45:49,260 a ditadura do materialismo. 1163 01:45:50,595 --> 01:45:54,340 A �nica cura � recorrer � utopia! 1164 01:46:08,080 --> 01:46:10,440 Claro, quero falar com ela. Passe para ela. 1165 01:46:11,530 --> 01:46:12,839 Al�, papai? 1166 01:46:12,840 --> 01:46:14,720 Tudo bem, meu beb�? Est� me ouvindo? 1167 01:46:14,721 --> 01:46:16,029 Eu n�o sou mais um beb�. 1168 01:46:16,030 --> 01:46:17,530 Voc� n�o � mais um beb�? 1169 01:46:17,740 --> 01:46:20,220 - J� � uma mocinha, certo? - Sim. 1170 01:46:20,700 --> 01:46:23,309 Est� feliz? Quer um irm�ozinho ou uma irm�zinha? 1171 01:46:23,310 --> 01:46:25,500 - Um irm�ozinho. - Um irm�ozinho. 1172 01:46:25,710 --> 01:46:28,090 Voc� est� certa, querida. Voc� est� certa. 1173 01:46:28,091 --> 01:46:29,550 Preciso ir agora, querida. 1174 01:46:29,551 --> 01:46:30,860 Eu te amo. 1175 01:46:31,636 --> 01:46:33,346 Eu te amo. At� amanh�. 1176 01:47:25,440 --> 01:47:26,750 Papai? 1177 01:47:31,154 --> 01:47:32,460 Papai? 1178 01:47:34,324 --> 01:47:35,630 Papai? 1179 01:47:45,580 --> 01:47:46,890 Al�, sim? 1180 01:47:47,750 --> 01:47:49,060 Sim. 1181 01:47:53,850 --> 01:47:55,160 O qu�? 1182 01:48:21,420 --> 01:48:23,960 Enquanto n�o acharmos o corpo, acreditarei nisso. 1183 01:48:24,580 --> 01:48:26,349 Mas os jornalistas j� sabem... 1184 01:48:26,350 --> 01:48:28,510 N�o quero que Simone descubra pelo r�dio. 1185 01:48:28,870 --> 01:48:30,420 Certifique-se disso. 1186 01:48:30,700 --> 01:48:32,540 Ligo quando tiver novidades. 1187 01:48:32,541 --> 01:48:33,920 Certo, comandante. 1188 01:48:40,348 --> 01:48:43,601 Vamos manter do lado europeu, at� o ano de 1985... 1189 01:48:47,090 --> 01:48:48,400 Entre! 1190 01:48:55,940 --> 01:48:57,260 A senhora lembra que... 1191 01:48:57,865 --> 01:49:00,076 prometeu me explicar... 1192 01:49:00,280 --> 01:49:02,160 Me iniciar na grande m�sica? 1193 01:49:04,500 --> 01:49:05,810 Agora... 1194 01:49:06,100 --> 01:49:07,500 Seria poss�vel? 1195 01:49:10,795 --> 01:49:12,213 Se voc� quiser, B�bert. 1196 01:50:00,595 --> 01:50:01,900 Est� gostando? 1197 01:50:02,200 --> 01:50:03,513 Sim. 1198 01:50:03,514 --> 01:50:04,860 Muito, senhora. 1199 01:50:06,642 --> 01:50:07,950 � lindo. 1200 01:50:16,611 --> 01:50:17,920 Eu j� volto. 1201 01:50:42,720 --> 01:50:44,055 � Philippe. 1202 01:50:46,350 --> 01:50:47,760 O hidroavi�o dele... 1203 01:50:49,101 --> 01:50:50,410 Um acidente... 1204 01:50:51,150 --> 01:50:52,460 Ele... 1205 01:50:57,730 --> 01:50:59,060 Saia... 1206 01:50:59,695 --> 01:51:01,000 Deixe-me sozinha. 1207 01:52:07,930 --> 01:52:09,348 Eu assinei todos os pap�is. 1208 01:52:13,440 --> 01:52:16,010 Dei a eles as roupas para prepararem o corpo. 1209 01:52:28,618 --> 01:52:30,077 A culpa � minha. 1210 01:52:35,833 --> 01:52:37,418 Eu me sinto t�o sozinho. 1211 01:52:40,421 --> 01:52:41,797 Extremamente sozinho. 1212 01:52:52,250 --> 01:52:53,560 Eu estou aqui. 1213 01:52:59,780 --> 01:53:01,090 Vou ajud�-lo. 1214 01:53:04,362 --> 01:53:05,670 Vamos seguir em frente. 1215 01:53:06,697 --> 01:53:08,000 Juntos. 1216 01:53:10,200 --> 01:53:12,017 N�o tenho mais for�as para isso. 1217 01:53:22,410 --> 01:53:25,500 Lembra de quando voc� nos acordava para olhar o c�u? 1218 01:53:28,590 --> 01:53:30,730 Nos falava sobre as estrelas... 1219 01:53:31,410 --> 01:53:32,740 As gal�xias. 1220 01:53:35,726 --> 01:53:38,270 E... Certa noite, voc� nos disse... 1221 01:53:39,355 --> 01:53:41,649 "Se um dia voc� estiver muito triste... 1222 01:53:42,600 --> 01:53:45,420 Lembre-se que somos uma part�cula de poeira. 1223 01:53:46,270 --> 01:53:48,310 �tomos ca�dos de uma estrela. 1224 01:53:50,533 --> 01:53:52,785 Estamos aqui h� apenas alguns instantes. 1225 01:53:54,320 --> 01:53:56,990 Um piscar de olhos na escala do universo. 1226 01:53:59,709 --> 01:54:01,210 Ent�o, aproveitem. 1227 01:54:03,004 --> 01:54:04,310 Aproveitem. 1228 01:54:05,548 --> 01:54:07,591 A vida � mais forte do que tudo. 1229 01:54:12,513 --> 01:54:14,557 Ent�o, n�s vamos continuar a viver. 1230 01:55:42,715 --> 01:55:44,599 PARA JACQUES-YVES COUSTEAU, 1231 01:55:44,600 --> 01:55:46,832 A VIDA CONTINUOU POR MUITOS ANOS. 1232 01:55:46,833 --> 01:55:50,392 COM A AJUDA DE TODA SUA EQUIPE, O COMANDANTE LIDEROU 1233 01:55:50,393 --> 01:55:53,114 DIVERSAS LUTAS A FAVOR DO MEIO AMBIENTE. 1234 01:55:53,115 --> 01:55:56,185 SUA �LTIMA VIT�RIA FOI A ASSINATURA, EM 1991, 1235 01:55:56,186 --> 01:56:00,373 DE UMA MORAT�RIA INTERNACIONAL A FIM DE PROTEGER A ANT�RTIDA. 1236 01:56:00,374 --> 01:56:03,025 ESSE TRATADO PRO�BE QUALQUER EXPLORA��O 1237 01:56:03,026 --> 01:56:05,050 DO CONTINENTE BRANCO AT� 2048. 1238 01:56:06,200 --> 01:56:09,006 MAS, NOS �LTIMOS ANOS, DIVERSOS PA�SES PEDIRAM 1239 01:56:09,007 --> 01:56:12,311 PARA ABANDONAR ESSA MORAT�RIA, ATRA�DOS PELAS RIQUEZAS 1240 01:56:12,312 --> 01:56:15,180 ESCONDIDAS SOB O GELO. HOJE, MAIS DO QUE NUNCA, 1241 01:56:15,181 --> 01:56:17,924 A LUTA PARA PRESERVAR NOSSO PLANETA CONTINUA. 1242 01:56:20,875 --> 01:56:25,375 - Art Subs - 8 anos fazendo Arte para voc�! 1243 01:56:25,376 --> 01:56:28,876 Legenda - Francofonia - 1244 01:56:28,877 --> 01:56:32,377 Revis�o - Durenkian - 1245 01:56:32,378 --> 01:56:36,878 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1246 01:56:36,879 --> 01:56:41,379 Curta tamb�m: facebook.com/francofoniablog 1247 01:56:41,380 --> 01:56:45,880 E visite o Blog do Francofonia: francofoniablog.blogspot.com.br 88670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.