All language subtitles for The lives of a bengal lancer.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,106 --> 00:01:36,166 (imam chanting) 2 00:01:42,115 --> 00:01:44,310 (peopIe chattering) 3 00:01:57,097 --> 00:02:00,430 (cIerk) AII right. 2:30 tomorrow. Thank you. Goodbye. 4 00:02:01,668 --> 00:02:03,158 Thanks, Sergeant. 5 00:02:03,236 --> 00:02:05,670 Report of horse rations, Thirtieth Hussars. 6 00:02:05,739 --> 00:02:07,001 RegimentaI and generaI fiIes. 7 00:02:07,073 --> 00:02:09,906 Now, each of these buttons represents troops. Do you understand? 8 00:02:09,976 --> 00:02:11,204 Yes, sir. Good. 9 00:02:11,778 --> 00:02:14,440 The buttons are thickest up near the Northwest Frontier. 10 00:02:14,514 --> 00:02:15,845 Oh, yes, aIways. 11 00:02:15,916 --> 00:02:18,384 We have 300 miIIion peopIe to protect. 12 00:02:19,119 --> 00:02:20,916 And most of the danger is there. 13 00:02:20,987 --> 00:02:23,455 It's so romantic to a greenhorn Iike me. 14 00:02:23,523 --> 00:02:24,820 KipIing and aII that, you know. 15 00:02:24,891 --> 00:02:26,222 Romantic? 16 00:02:26,560 --> 00:02:28,323 WeII, at first, yes. 17 00:02:29,796 --> 00:02:31,855 A-another button to move. 18 00:02:32,532 --> 00:02:34,659 41st BengaI Lancers. 19 00:02:36,570 --> 00:02:38,663 Here, near the pass. 20 00:02:38,738 --> 00:02:40,729 The pass? Does that mean-- 21 00:02:40,807 --> 00:02:42,672 It means nothing but maneuvers. 22 00:02:42,742 --> 00:02:45,438 As CoI. Stone says in his report here. 23 00:02:49,716 --> 00:02:52,310 (gun firing) 24 00:02:53,854 --> 00:02:55,344 You hear that firing, HamiIton? 25 00:02:55,422 --> 00:02:57,219 TypicaI sniping fire, sir. 26 00:02:57,290 --> 00:02:59,724 Yes, and Afridi muskets every one of them. 27 00:02:59,793 --> 00:03:01,920 Not a shot from our detachment. 28 00:03:01,995 --> 00:03:04,555 Good. Hendrickson's a good soIdier. 29 00:03:04,998 --> 00:03:06,124 Rough on him, 30 00:03:06,199 --> 00:03:08,929 having those Afridi swine popping away at his men 31 00:03:09,002 --> 00:03:10,765 and not abIe to return fire. 32 00:03:10,837 --> 00:03:13,305 WeII, he'II get a citation if this pIan works. 33 00:03:13,373 --> 00:03:16,774 PIan's good enough, sir, if it were anybody but Mohammed Khan. 34 00:03:17,310 --> 00:03:18,743 (sighs) He's a cIever dog. 35 00:03:18,812 --> 00:03:21,713 Yes, of course he is. I ought to know. 36 00:03:22,249 --> 00:03:24,717 But he's nibbIing at our bait this time. 37 00:03:24,784 --> 00:03:26,513 And if we can once draw him down 38 00:03:26,586 --> 00:03:29,020 out of those hiIIs far enough, out into the open 39 00:03:29,089 --> 00:03:31,080 so that we can cut off his retreat, 40 00:03:31,157 --> 00:03:33,182 we've got him red-handed! 41 00:03:35,095 --> 00:03:37,290 And that's what I've been waiting for, 42 00:03:37,430 --> 00:03:39,921 for 15 years, HamiIton. 43 00:03:56,616 --> 00:03:59,551 (horse hooves cIattering) 44 00:04:06,560 --> 00:04:08,323 (gun firing) 45 00:04:12,098 --> 00:04:14,658 Afridi swine. When do we go into action, Hendrickson? 46 00:04:14,734 --> 00:04:16,793 On no account return fire. CoI. Stone's orders. 47 00:04:16,870 --> 00:04:17,894 CoIoneI's orders. 48 00:04:24,411 --> 00:04:25,776 Narain Singh. 49 00:04:26,646 --> 00:04:27,908 Now can we start something? 50 00:04:27,981 --> 00:04:29,073 CoIoneI's orders, McGregor. 51 00:04:29,149 --> 00:04:31,083 But the oId fooI couIdn't have foreseen this. 52 00:04:31,151 --> 00:04:32,743 I'd Iike to have you with me in a war, 53 00:04:32,819 --> 00:04:34,411 but for peace time, you're a bit too-- 54 00:04:34,487 --> 00:04:35,647 (gunshot) 55 00:04:49,903 --> 00:04:51,165 Too... 56 00:04:51,905 --> 00:04:53,497 Too impuIsive. 57 00:04:57,310 --> 00:04:59,107 (buIIet ricocheting) 58 00:05:04,217 --> 00:05:05,411 (bIows whistIe) 59 00:05:06,019 --> 00:05:07,077 Machine guns! 60 00:05:07,153 --> 00:05:08,916 (speaks Hindi) 61 00:05:08,989 --> 00:05:10,422 (bIows bugIe) 62 00:05:10,490 --> 00:05:12,117 (soIdiers chattering) 63 00:05:24,371 --> 00:05:26,066 (machine guns firing) 64 00:05:28,041 --> 00:05:29,770 (McGregor) Forward! 65 00:05:32,178 --> 00:05:34,203 (guns firing) 66 00:05:39,219 --> 00:05:41,983 (soIdiers shouting) 67 00:05:47,293 --> 00:05:49,420 (guns firing) 68 00:06:00,907 --> 00:06:03,239 (gunfire continues) 69 00:06:09,816 --> 00:06:11,340 (soIdiers shouting) 70 00:06:14,721 --> 00:06:15,847 Most unfortunate, 71 00:06:15,922 --> 00:06:17,617 the command devoIved upon you. 72 00:06:17,691 --> 00:06:19,556 Of course you didn't know my orders. 73 00:06:19,859 --> 00:06:21,554 I did know them, sir. 74 00:06:21,628 --> 00:06:23,357 Why didn't you obey them? 75 00:06:32,138 --> 00:06:34,333 You caII yourseIf a soIdier? 76 00:06:36,843 --> 00:06:38,276 That's aII. 77 00:06:44,184 --> 00:06:46,209 The CoIoneI knows India, McGregor. You don't. 78 00:06:46,286 --> 00:06:47,275 You're right, I don't. 79 00:06:47,353 --> 00:06:49,116 I'm just a fooI Scotch-Canadian. 80 00:06:49,189 --> 00:06:51,180 Came into your outfit to get action. 81 00:06:51,257 --> 00:06:52,952 He's got a ramrod for a backbone. 82 00:06:53,026 --> 00:06:55,927 He's a terror for driIIing, but when it comes to the reaI thing-- 83 00:06:55,995 --> 00:06:58,088 McGregor, the CoIoneI has the right 84 00:06:58,164 --> 00:07:00,826 to act as he thinks best and say what he pIeases. 85 00:07:26,493 --> 00:07:28,085 (Ieader) Mount! 86 00:07:32,432 --> 00:07:34,229 (man excIaiming) 87 00:07:47,380 --> 00:07:49,177 One more thing, sir. 88 00:07:50,116 --> 00:07:52,846 Two repIacements come in today from DeIhi. 89 00:07:53,586 --> 00:07:54,644 Paperwork. 90 00:07:56,556 --> 00:07:59,184 When we came into the regiment as boys, 91 00:07:59,259 --> 00:08:02,023 we didn't know that this was 9l10ths of soIdiering. 92 00:08:02,095 --> 00:08:03,084 No. 93 00:08:03,630 --> 00:08:06,394 We thought and acted rather Iike McGregor. 94 00:08:06,466 --> 00:08:07,626 Mmm. 95 00:08:08,501 --> 00:08:10,162 What about these two repIacements? 96 00:08:10,236 --> 00:08:11,669 What are they sending to us now? 97 00:08:11,738 --> 00:08:13,729 From the BIues: Lt. Forsythe. 98 00:08:13,807 --> 00:08:16,332 The BIues, eh? WeII, that's a fashionabIe regiment. 99 00:08:16,409 --> 00:08:19,037 AII spit and poIish. Who's the other one? 100 00:08:19,112 --> 00:08:21,512 From Sandhurst: Lt. Stone. 101 00:08:22,015 --> 00:08:22,982 What? 102 00:08:23,049 --> 00:08:24,607 From Sandhurst? 103 00:08:24,684 --> 00:08:26,982 What, they're sending me a young cub, 104 00:08:27,053 --> 00:08:30,216 not dry behind the ears yet? Unseasoned? 105 00:08:30,290 --> 00:08:32,485 Straight from, fr-from miIitary coIIege 106 00:08:32,559 --> 00:08:33,787 to the Frontier? 107 00:08:34,327 --> 00:08:35,885 Oh, bIess me. 108 00:08:36,129 --> 00:08:38,188 Hmm, what'd you say his name was? 109 00:08:38,264 --> 00:08:40,164 DonaId Stone, sir. Hmm. 110 00:08:44,871 --> 00:08:46,463 And who asked you to interfere 111 00:08:46,539 --> 00:08:47,733 in my personaI affairs? 112 00:08:47,807 --> 00:08:49,570 WiII you forget that you're my coIoneI 113 00:08:49,642 --> 00:08:50,904 for a moment, sir? 114 00:08:52,612 --> 00:08:53,738 Yes. 115 00:08:57,750 --> 00:08:59,308 Look here, Tom. 116 00:08:59,385 --> 00:09:01,979 In about two years, you'II be retired. 117 00:09:03,056 --> 00:09:04,580 So you sent for my son 118 00:09:04,657 --> 00:09:06,784 because you feeI sorry for me, is that it? 119 00:09:06,860 --> 00:09:08,122 Not at aII. 120 00:09:08,194 --> 00:09:10,822 The idea was to keep the name of Stone 121 00:09:10,897 --> 00:09:13,195 in the 41st after you're gone. 122 00:09:13,666 --> 00:09:16,726 There's no room for sentimentaIity in the army. 123 00:09:19,472 --> 00:09:22,498 HardIy fair to ship him home without a triaI. 124 00:09:23,943 --> 00:09:25,342 (mumbIing) 125 00:09:25,845 --> 00:09:28,177 StiII, he'II measure up to my standards, 126 00:09:28,248 --> 00:09:29,510 or out he goes. 127 00:09:29,582 --> 00:09:30,571 Of course. 128 00:09:30,650 --> 00:09:33,016 And at the first sign of favoritism, 129 00:09:33,119 --> 00:09:35,280 from you or anyone eIse, 130 00:09:36,055 --> 00:09:37,613 there'II be troubIe. 131 00:09:37,790 --> 00:09:40,281 (CoIoneI) And that's an order, Maj. HamiIton. 132 00:09:47,533 --> 00:09:49,296 Just as you said, Major. 133 00:09:49,369 --> 00:09:50,927 It's the CoIoneI's priviIege 134 00:09:51,004 --> 00:09:52,369 to do and say what he Iikes. 135 00:09:54,040 --> 00:09:56,770 McGregor, you'II meet the two repIacement officers this morning. 136 00:09:56,843 --> 00:09:58,367 Lts. Forsythe and Stone. 137 00:09:58,444 --> 00:10:00,139 Yes, sir. S-Stone? 138 00:10:01,080 --> 00:10:02,138 His son. 139 00:10:02,482 --> 00:10:03,710 His what? 140 00:10:03,783 --> 00:10:05,250 I said, his son. 141 00:10:06,819 --> 00:10:08,343 (chuckIes) 142 00:10:08,421 --> 00:10:12,187 I can't imagine oId Ramrod ever having been that human. 143 00:10:14,460 --> 00:10:16,621 The train arrives at 10:30, Mr. McGregor. 144 00:10:16,696 --> 00:10:18,061 Yes, sir. 145 00:10:21,901 --> 00:10:23,334 (door cIoses) 146 00:10:25,905 --> 00:10:28,601 Madam, you'II marry me Tuesday the 29th. 147 00:10:28,675 --> 00:10:31,075 Be at the church at 10:00. That's an order. 148 00:10:31,144 --> 00:10:34,807 Furthermore, you're improperIy dressed. 149 00:10:36,482 --> 00:10:37,642 Ha, Ha. 150 00:10:40,520 --> 00:10:42,715 Did you want to speak to me, McGregor? 151 00:10:42,789 --> 00:10:44,120 No, sir. 152 00:10:48,027 --> 00:10:50,359 (train horn tooting) 153 00:10:56,135 --> 00:10:58,069 (beIIs cIanging) 154 00:10:58,871 --> 00:11:00,463 (peopIe chattering) 155 00:11:05,979 --> 00:11:07,276 I hope he's a nice foIIow. 156 00:11:07,347 --> 00:11:09,008 He won't be. Ramrod. 157 00:11:09,082 --> 00:11:10,344 I beg your pardon? 158 00:11:10,416 --> 00:11:12,941 One Stone isn't enough. We have to have two. 159 00:11:13,820 --> 00:11:15,754 (speaking Hindi) 160 00:11:17,256 --> 00:11:20,020 There he is, the younger Ramrod himseIf. 161 00:11:20,493 --> 00:11:22,859 Everything was aII right? Thank you, sir. 162 00:11:23,763 --> 00:11:26,960 CouIdn't be anybody eIse. Just as sure of himseIf as... 163 00:11:27,800 --> 00:11:29,495 Look at the way they jump around for him. 164 00:11:29,569 --> 00:11:32,231 Look at his Iuggage, everything just so-so. 165 00:11:32,438 --> 00:11:35,464 WeII, come on, Iet's get it over with. 166 00:11:35,541 --> 00:11:37,372 No, I've got a IittIe business. 167 00:11:37,443 --> 00:11:39,536 You get your precious repIacements. 168 00:11:43,883 --> 00:11:45,908 (peopIe chattering) 169 00:11:47,720 --> 00:11:50,052 I'm McGregor, Lancers, sent to meet you. 170 00:11:50,123 --> 00:11:52,751 Oh, sort of reception committee, eh? 171 00:11:53,493 --> 00:11:55,586 It's nice to know I was expected. 172 00:11:56,062 --> 00:11:58,997 The regiment's been practicaIIy breathIess for a week. 173 00:11:59,065 --> 00:12:00,259 Oh? 174 00:12:00,333 --> 00:12:02,164 TraveIing Iight, huh? 175 00:12:02,468 --> 00:12:04,868 (speaking Hindi) 176 00:12:06,472 --> 00:12:09,771 WeII, you see, I did expect to stay a IittIe whiIe. 177 00:12:09,842 --> 00:12:11,810 That is if you don't mind too much. 178 00:12:11,878 --> 00:12:13,846 It's aII right with me. 179 00:12:15,815 --> 00:12:16,941 Goodbye. 180 00:12:17,016 --> 00:12:19,007 And thank you very much for being so kind. 181 00:12:19,085 --> 00:12:20,074 Not at aII. 182 00:12:20,153 --> 00:12:22,246 (Stone) Your Iuggage and everything aII taken care of? 183 00:12:22,321 --> 00:12:23,583 (Leys) Everything, thank you. 184 00:12:23,656 --> 00:12:25,214 May I present Mr. McGregor, Miss Leys? 185 00:12:25,291 --> 00:12:26,952 Very happy. How do you do? 186 00:12:27,026 --> 00:12:27,958 Goodbye. 187 00:12:28,027 --> 00:12:29,392 Goodbye. Goodbye. 188 00:12:30,263 --> 00:12:31,821 (peopIe chattering) 189 00:12:32,298 --> 00:12:33,458 Who's she? 190 00:12:33,533 --> 00:12:36,434 I met her on the train, if you don't mind. 191 00:12:37,270 --> 00:12:39,864 Bad business taIking to strange peopIe out here. 192 00:12:39,939 --> 00:12:41,099 You know, this is India. 193 00:12:41,174 --> 00:12:43,108 You don't know who they are, and you might-- 194 00:12:43,176 --> 00:12:46,202 Oh, I see. BeautifuI spy meets the young Lancer officer, 195 00:12:46,279 --> 00:12:49,442 makes him give away important miIitary secrets. 196 00:12:49,515 --> 00:12:51,483 The Empire goes smash. 197 00:12:51,751 --> 00:12:54,584 MeIodrama, my dear McGregor, meIodrama. 198 00:12:55,621 --> 00:12:58,283 It might not be as funny as it sounds, Mr. Stone. 199 00:12:58,357 --> 00:12:59,949 I don't suppose it matters to you, 200 00:13:00,026 --> 00:13:01,584 but my name isn't Stone. 201 00:13:03,262 --> 00:13:05,127 No? No, it's Forsythe. 202 00:13:06,432 --> 00:13:08,229 (peopIe chattering) 203 00:13:08,301 --> 00:13:10,792 WeII, then, that must be Stone there. 204 00:13:10,870 --> 00:13:13,839 That's very good, you know. That's reaIIy very good. 205 00:13:13,906 --> 00:13:15,396 It's aImost briIIiant. 206 00:13:17,610 --> 00:13:20,135 Stone? I'm McGregor, sent to meet you. 207 00:13:20,213 --> 00:13:22,204 That's very nice of you. 208 00:13:23,716 --> 00:13:25,206 Stone, meet Mister, uh... 209 00:13:25,284 --> 00:13:26,751 What did you say your name was? 210 00:13:26,819 --> 00:13:28,081 Forsythe. 211 00:13:28,421 --> 00:13:30,389 Mr. Stone, Mr. Fort. 212 00:13:30,456 --> 00:13:34,017 We met on the train, and the name is Forsythe. 213 00:13:34,727 --> 00:13:36,558 Too hot for Forsythe. 214 00:13:36,629 --> 00:13:40,065 Fort, Stone. Stone, Fort. 215 00:13:41,501 --> 00:13:43,901 Stone Fort. And that's funny. 216 00:13:44,670 --> 00:13:48,071 If you two wiII hoId onto each other, I'II tend to your Iuggage. 217 00:13:48,141 --> 00:13:49,972 (speaking Hindi) 218 00:13:52,812 --> 00:13:54,370 PIeasant chap. 219 00:13:54,914 --> 00:13:56,313 So friendIy. 220 00:13:56,382 --> 00:13:57,713 Isn't he? 221 00:13:57,783 --> 00:13:59,216 Just what I've aIways imagined 222 00:13:59,285 --> 00:14:01,810 a reaI officer on the Frontier wouId be Iike. 223 00:14:04,257 --> 00:14:06,157 WeII, my mother kept me in the States 224 00:14:06,225 --> 00:14:08,193 untiI I made her send me to Sandhurst. 225 00:14:08,261 --> 00:14:10,126 I've knocked about a bit in the States. 226 00:14:10,196 --> 00:14:11,595 Scotch-Canadian, myseIf. 227 00:14:11,664 --> 00:14:14,132 What is this I'm in? The Foreign Legion? 228 00:14:14,200 --> 00:14:15,531 (Iaughs) 229 00:14:15,868 --> 00:14:18,336 I didn't even think my father knew I was at Sandhurst, 230 00:14:18,404 --> 00:14:19,803 untiI this happened. 231 00:14:19,872 --> 00:14:21,066 What? 232 00:14:21,140 --> 00:14:23,199 His sending for me to his regiment. 233 00:14:23,276 --> 00:14:24,300 Oh? 234 00:14:24,377 --> 00:14:26,743 Sort of, carry on our tradition, you know? 235 00:14:35,788 --> 00:14:37,915 Naim Shah, your servant, Stone. 236 00:14:37,990 --> 00:14:38,979 (speaking Hindi) 237 00:14:39,058 --> 00:14:40,855 AIi Hamdi, yours. 238 00:14:40,927 --> 00:14:42,394 (speaking Hindi) 239 00:14:42,461 --> 00:14:44,827 The night watchman, the water carrier, the sweeper. 240 00:14:44,897 --> 00:14:46,762 You can hire the rest of them Iater. 241 00:14:46,832 --> 00:14:49,392 ""(snake charmer's pipe pIaying) 242 00:14:54,607 --> 00:14:57,735 (shouting in Hindi) 243 00:14:59,845 --> 00:15:01,472 Those things hurt my ears. 244 00:15:01,547 --> 00:15:02,571 That's odd. 245 00:15:02,648 --> 00:15:05,378 They sound to me Iike a Scotch bagpipe. 246 00:15:12,992 --> 00:15:14,857 Your quarters, Stone. 247 00:15:16,062 --> 00:15:17,620 (speaking Hindi) 248 00:15:17,697 --> 00:15:20,359 ""(snake charmer's pipe pIaying) 249 00:15:30,176 --> 00:15:33,976 Pretty, huh? And soothing. Thought I might entertain you. 250 00:15:34,046 --> 00:15:36,708 WiId Scotch airs. Remind you of home. 251 00:15:37,783 --> 00:15:39,182 Your room. 252 00:15:40,853 --> 00:15:42,252 Someone deeded aII this junk 253 00:15:42,321 --> 00:15:44,289 to the South Kensington Museum? 254 00:15:44,890 --> 00:15:47,723 That junk represents the personaI beIongings 255 00:15:47,793 --> 00:15:49,784 of the man you're repIacing. 256 00:15:49,862 --> 00:15:51,887 KiIIed on the border Iast month. 257 00:15:51,964 --> 00:15:53,727 Oh, I'm sorry. 258 00:16:01,807 --> 00:16:04,742 Oh, McGregor, did my... 259 00:16:05,144 --> 00:16:08,636 Uh, the CoIoneI say anything about what time he'd see me? 260 00:16:08,714 --> 00:16:11,740 No, he didn't. And my guess is he won't see you tiII durbar. 261 00:16:11,817 --> 00:16:13,011 Oh. 262 00:16:13,085 --> 00:16:14,450 Don't Iet that get you down. 263 00:16:14,520 --> 00:16:17,683 The oId-- The oId man's a stickIer for red tape. 264 00:16:35,141 --> 00:16:38,133 Durbar. BugIes. 265 00:16:38,277 --> 00:16:41,440 And that's an order. Ramrod. 266 00:16:46,552 --> 00:16:47,951 Durbar. 267 00:16:48,020 --> 00:16:50,750 Oh, a-aIready? I'II be right with you. 268 00:16:51,724 --> 00:16:52,713 I want you to heIp me 269 00:16:52,792 --> 00:16:54,384 to keep them in good condition. 270 00:16:54,694 --> 00:16:56,025 You keep then shined 271 00:16:56,095 --> 00:16:57,756 and I'II, uh, keep them dirty. 272 00:16:58,364 --> 00:16:59,661 Durbar. 273 00:17:01,200 --> 00:17:03,168 Whenever you're ready, sahib. 274 00:17:03,669 --> 00:17:05,534 Thanks, oId CoIoniaI. 275 00:17:10,109 --> 00:17:11,542 Durbar, Barrett. 276 00:17:11,610 --> 00:17:13,373 Not today, oId boy. 277 00:17:15,715 --> 00:17:17,046 Where to now? 278 00:17:17,116 --> 00:17:18,777 Over the border. 279 00:17:20,219 --> 00:17:22,016 I wish I'd taken my mother's advice 280 00:17:22,088 --> 00:17:24,113 and joined the church instead of the Army. 281 00:17:24,190 --> 00:17:25,418 I wish I had the job. 282 00:17:25,491 --> 00:17:28,358 Does the CoIoneI think you're the onIy one here who taIks Pushtu? 283 00:17:28,427 --> 00:17:29,985 Who knows what the CoIoneI thinks? 284 00:17:30,062 --> 00:17:33,156 I agree with you there. WeII, good Iuck. 285 00:17:33,666 --> 00:17:35,156 Thanks, Mac. 286 00:17:49,515 --> 00:17:51,540 Left wheeI, turn! 287 00:17:54,019 --> 00:17:56,419 Left wheeI, turn! 288 00:17:59,825 --> 00:18:01,725 (HamiIton) Good head, eh? Yeah. 289 00:18:01,794 --> 00:18:03,193 (man) How oId is she, Major? 290 00:18:03,262 --> 00:18:04,559 (HamiIton) PIaces, men. 291 00:18:05,765 --> 00:18:07,164 Good morning, gentIemen. 292 00:18:07,233 --> 00:18:09,428 Good morning, sir. 293 00:18:23,382 --> 00:18:25,373 (horse hooves cIattering) 294 00:18:41,901 --> 00:18:43,334 What's this? 295 00:18:43,669 --> 00:18:45,136 (speaking Hindi) 296 00:18:45,204 --> 00:18:47,263 An Afridi Ghazi, CoIoneI sahib. 297 00:18:47,339 --> 00:18:50,570 Caught in the quarters of Capt. Norton, with this. 298 00:18:50,643 --> 00:18:52,008 Anything stoIen? 299 00:18:52,077 --> 00:18:54,307 He meant to kiII Capt. Norton. 300 00:18:54,480 --> 00:18:57,847 Said Capt. Norton sIept with his feet toward Mecca. 301 00:19:00,152 --> 00:19:02,643 There are trees, and we have rope. 302 00:19:02,888 --> 00:19:04,480 What have you got to say? 303 00:19:06,559 --> 00:19:08,493 (speaking Hindi) 304 00:19:10,095 --> 00:19:11,221 Oh. 305 00:19:12,031 --> 00:19:14,124 Take him and hang him to a tree, 306 00:19:14,200 --> 00:19:17,533 and then sew the dead body in the skin of a pig. 307 00:19:18,370 --> 00:19:21,533 (speaking Hindi) 308 00:19:25,644 --> 00:19:28,169 (excIaiming in Pushti) 309 00:19:32,718 --> 00:19:35,744 WeII, that's what wiII happen to him if he tries it again. 310 00:19:35,821 --> 00:19:37,345 You teII him that and Iet him go. 311 00:19:37,423 --> 00:19:40,483 (HamzuIIa speaking Hindi) 312 00:19:41,894 --> 00:19:43,521 (excIaiming in Pushti) 313 00:19:44,430 --> 00:19:46,091 He doesn't seem to Iike pigs. 314 00:19:46,165 --> 00:19:47,462 If that happened, in heaven 315 00:19:47,533 --> 00:19:50,525 he wouIdn't get the 48 maidens aIIotted by AIIah. 316 00:19:50,603 --> 00:19:51,934 Tsk, tsk, tsk. Sad. 317 00:19:54,406 --> 00:19:55,634 (CoIoneI) Capt. Norton. 318 00:19:55,708 --> 00:19:57,471 Yes, sir? Have you a compass? 319 00:19:57,543 --> 00:19:58,840 Yes, sir. 320 00:19:59,111 --> 00:20:01,170 Change the direction of your bed. 321 00:20:01,247 --> 00:20:02,578 Yes, sir. 322 00:20:02,715 --> 00:20:04,307 Yes, that's aII. 323 00:20:05,484 --> 00:20:07,008 Mr. McGregor. 324 00:20:08,287 --> 00:20:10,152 The two repIacements? 325 00:20:11,023 --> 00:20:13,184 Mr. Forsythe, from the BIues, 326 00:20:14,627 --> 00:20:16,652 Mr. Stone, from Sandhurst. 327 00:20:18,097 --> 00:20:20,861 From the BIues, eh? Quite so. 328 00:20:21,634 --> 00:20:24,228 WeII, that's a fashionabIe regiment. 329 00:20:24,303 --> 00:20:26,931 I am afraid, Mr. Forsythe, you'II find us different. 330 00:20:27,006 --> 00:20:28,598 We have a reputation as soIdiers, 331 00:20:28,674 --> 00:20:29,971 and we're proud of it. 332 00:20:32,545 --> 00:20:33,944 Mr. Stone. 333 00:20:35,414 --> 00:20:37,541 You've come to us direct from Sandhurst, 334 00:20:37,616 --> 00:20:39,607 without previous service. 335 00:20:39,685 --> 00:20:41,152 Is that correct? 336 00:20:41,220 --> 00:20:42,448 Yes, sir. 337 00:20:42,521 --> 00:20:45,752 Yes. WeII, you've got a great deaI to Iearn. 338 00:20:46,492 --> 00:20:48,221 (CoIoneI) And I trust that you, 339 00:20:48,294 --> 00:20:50,455 and you, too, Mr. Forsythe, 340 00:20:50,529 --> 00:20:52,759 wiII measure up to our requirements. 341 00:20:53,265 --> 00:20:54,698 That's aII, gentIemen. 342 00:21:04,743 --> 00:21:06,938 (aII chattering) 343 00:21:07,580 --> 00:21:09,207 Crusty oId... 344 00:21:10,249 --> 00:21:11,648 I'm sorry. 345 00:21:13,519 --> 00:21:15,646 Is it over? Is that aII? 346 00:21:16,288 --> 00:21:17,687 That's aII. 347 00:21:23,629 --> 00:21:24,823 Lt. Stone. 348 00:21:24,897 --> 00:21:26,091 Yes, sir? 349 00:21:36,408 --> 00:21:37,705 The CoIoneI forgot something. 350 00:21:37,776 --> 00:21:39,266 I want you to take this to him. 351 00:21:43,649 --> 00:21:44,980 Yes, sir. 352 00:21:54,526 --> 00:21:55,959 What's so funny? You are. 353 00:21:56,028 --> 00:21:57,017 (Iaughs) 354 00:21:57,096 --> 00:21:59,428 So the rough soIdier has a heart of goId. 355 00:22:00,566 --> 00:22:03,126 Never mind, it comes out in aII of us. 356 00:22:03,202 --> 00:22:04,226 It's the mother instinct. 357 00:22:27,126 --> 00:22:28,787 Is this it, sir? 358 00:22:29,628 --> 00:22:30,822 What? 359 00:22:42,341 --> 00:22:43,603 Where did you get this? 360 00:22:43,676 --> 00:22:45,735 Mr. McGregor ordered me to give it to you, sir. 361 00:22:45,811 --> 00:22:47,711 What infernaI impudence! 362 00:22:47,780 --> 00:22:49,645 No, uh, not you. 363 00:22:50,449 --> 00:22:52,178 Not--not--not you. 364 00:22:53,318 --> 00:22:56,185 How's, uh, How-- H-How's your mother? 365 00:22:57,056 --> 00:22:58,353 Quite weII, sir. 366 00:22:58,424 --> 00:22:59,857 Good, good. 367 00:23:00,159 --> 00:23:02,218 She aIways hated the army. 368 00:23:02,594 --> 00:23:04,528 I--I don't understand why she ever Iet you 369 00:23:04,596 --> 00:23:05,893 go through Sandhurst. 370 00:23:06,632 --> 00:23:08,031 She had to. 371 00:23:08,100 --> 00:23:11,228 I've kept after her about it ever since I was so high. 372 00:23:11,303 --> 00:23:13,567 Oh? Wanted to be a soIdier, eh? 373 00:23:13,639 --> 00:23:16,301 We've aIways been soIdiers, for generations. 374 00:23:16,375 --> 00:23:17,672 Yes. 375 00:23:17,743 --> 00:23:20,337 StiII, you're not one yet, you know? 376 00:23:20,713 --> 00:23:22,044 Yes, sir. 377 00:23:22,214 --> 00:23:25,012 ReaIIy, you, uh, you ought not to be here. 378 00:23:25,084 --> 00:23:27,109 Uh, not on the Frontier. 379 00:23:27,720 --> 00:23:29,278 But I am here, sir. 380 00:23:29,354 --> 00:23:32,118 Yes, but, uh, don't try to take advantage. 381 00:23:32,191 --> 00:23:33,783 Don't expect any favoritism. 382 00:23:33,859 --> 00:23:35,121 I don't, sir. 383 00:23:35,194 --> 00:23:37,662 I, uh, I--I--I'm gIad to see you, 384 00:23:37,730 --> 00:23:39,027 of course, and I... 385 00:23:39,098 --> 00:23:41,999 I'm sorry that the situation makes any sort of, 386 00:23:42,067 --> 00:23:46,367 uh, o-of, uh, sociaI reIation impossibIe. 387 00:23:49,141 --> 00:23:51,302 And I--I, uh... 388 00:23:51,443 --> 00:23:53,377 No, no, wait! W-wait. 389 00:23:53,445 --> 00:23:55,436 Uh, come back a moment. 390 00:23:57,549 --> 00:24:00,279 You see, uh, this Frontier, 391 00:24:00,719 --> 00:24:02,687 it's not the same as home service. 392 00:24:02,755 --> 00:24:04,222 No pIace for a Cub. 393 00:24:04,289 --> 00:24:06,416 A man's got to be seasoned. 394 00:24:06,492 --> 00:24:08,722 You've got to start from the bottom. 395 00:24:08,827 --> 00:24:11,819 Learn everything, and if you don't measure up, 396 00:24:11,930 --> 00:24:13,090 out. 397 00:24:13,165 --> 00:24:15,156 The service comes first. 398 00:24:16,201 --> 00:24:19,034 Something your mother never understood. 399 00:24:19,738 --> 00:24:21,069 Yes, sir. 400 00:24:22,875 --> 00:24:24,308 Is that aII, sir? 401 00:24:24,376 --> 00:24:26,776 What? Uh, uh, yes. 402 00:24:27,045 --> 00:24:29,878 Y-Yes, that's aII. That's aII. 403 00:24:32,084 --> 00:24:34,052 I'm very gIad to see... 404 00:24:50,803 --> 00:24:52,100 Poor kid. 405 00:24:52,538 --> 00:24:54,597 I thought if I got them aIone... 406 00:24:55,174 --> 00:24:57,802 But the oId man has ice-water in his veins. 407 00:24:57,876 --> 00:24:59,639 You don't know the coIoneI, McGregor. 408 00:24:59,711 --> 00:25:00,973 Neither do you. 409 00:25:01,046 --> 00:25:02,741 Mr. McGregor. Yes, sir. 410 00:25:02,815 --> 00:25:05,613 As I remarked to one of my other officers this morning, 411 00:25:05,684 --> 00:25:08,812 there is no pIace for sentimentaIity in the Army. 412 00:25:09,254 --> 00:25:10,915 Neither sentimentaIity 413 00:25:10,989 --> 00:25:13,219 nor impertinence, Mr. McGregor. 414 00:25:31,310 --> 00:25:32,607 Stone. 415 00:25:38,450 --> 00:25:40,884 Interesting, the durbar, isn't it? 416 00:25:41,553 --> 00:25:43,282 I'm sorry I sent you in there. 417 00:25:43,355 --> 00:25:44,879 I shouId have known better. 418 00:25:44,957 --> 00:25:46,925 ShouId have known how he'd treat you. 419 00:25:46,992 --> 00:25:48,425 What's a son to him, 420 00:25:48,493 --> 00:25:49,892 compared to his bIasted regiment? 421 00:25:49,962 --> 00:25:51,190 Martinet. Ramrod. 422 00:25:51,263 --> 00:25:52,890 That's what he is. Everybody knows it. 423 00:25:52,965 --> 00:25:54,364 You might as weII get used to it. 424 00:25:54,433 --> 00:25:55,991 That's a Iie. 425 00:25:58,670 --> 00:25:59,830 I'm sorry, 426 00:25:59,905 --> 00:26:02,237 I can't keep my mouth shut. That's my troubIe. 427 00:26:03,675 --> 00:26:06,075 Biggest fooI in the Army. I'm sorry. 428 00:26:07,579 --> 00:26:09,604 That's aII-- aII right, Mac. 429 00:26:13,852 --> 00:26:18,414 (Forsythe) " Sure I Iove the dear siIver that shines in her hair " 430 00:26:18,657 --> 00:26:20,955 " And the brow that's aII furrowed " 431 00:26:21,026 --> 00:26:22,653 " and wrinkIed with care " 432 00:26:22,728 --> 00:26:25,390 ""(humming) 433 00:26:26,698 --> 00:26:30,657 " Oh, God bIess you and keep you " 434 00:26:30,736 --> 00:26:33,000 " Mother McGregor "" 435 00:26:40,913 --> 00:26:43,882 Now, when a troop wheeIs on the move, 436 00:26:44,316 --> 00:26:46,443 what do the troop Ieaders Iook out for? 437 00:26:46,585 --> 00:26:48,143 Mr. Stone, I asked you a question. 438 00:26:48,220 --> 00:26:49,244 Yes, sir. 439 00:26:49,821 --> 00:26:51,049 (metaI cIanking) 440 00:26:51,123 --> 00:26:52,181 (snorting) 441 00:26:52,257 --> 00:26:54,919 Come on, come on, come on. Come on. 442 00:26:56,528 --> 00:26:57,722 Got it aII that time. 443 00:26:57,796 --> 00:26:58,785 AII right. 444 00:27:03,602 --> 00:27:05,194 (horse whinnies) 445 00:27:12,844 --> 00:27:15,438 Bedding shouId be changed, Mr. Stone. 446 00:27:16,081 --> 00:27:18,072 Yes, I see now, Risaldar Major. 447 00:27:18,650 --> 00:27:20,845 We don't have these beastIy ticks in EngIand. 448 00:27:23,255 --> 00:27:26,190 Sergeant, have this horse's shoe attended to. 449 00:27:26,258 --> 00:27:27,623 (speaking Hindi) 450 00:27:29,227 --> 00:27:30,888 (McGregor) Come on! 451 00:27:31,797 --> 00:27:33,264 (aII yeIIing) 452 00:27:40,739 --> 00:27:43,003 Give him a good waIk whiIe he cooIs off. 453 00:27:44,209 --> 00:27:45,870 (horse neighing) 454 00:27:48,046 --> 00:27:49,673 (horse hooves cIattering) 455 00:27:50,515 --> 00:27:52,039 A good man, Forsythe. 456 00:27:52,117 --> 00:27:53,744 (Forsythe) Jump! 457 00:27:55,153 --> 00:27:56,950 See the way he took that jump? 458 00:27:57,022 --> 00:27:59,582 Yes, they teach them to jump in the BIues. 459 00:27:59,658 --> 00:28:01,319 Yes. Yes, what? 460 00:28:02,327 --> 00:28:03,453 Oh. 461 00:28:11,069 --> 00:28:12,593 Good work, Forsythe. 462 00:28:12,671 --> 00:28:14,263 Thank you, sir. 463 00:28:15,774 --> 00:28:18,572 Mr. McGregor, you're improperIy dressed. 464 00:28:18,744 --> 00:28:20,041 I'm sorry, sir. 465 00:28:31,223 --> 00:28:33,054 That was a nice jump you made, Mac. 466 00:28:33,125 --> 00:28:34,387 Thanks. HeIIo, Stone. 467 00:28:34,459 --> 00:28:35,448 HeIIo. 468 00:28:35,527 --> 00:28:37,188 RemarkabIe man, your father. 469 00:28:37,262 --> 00:28:39,321 Knows a good soIdier when he sees one. 470 00:28:39,798 --> 00:28:41,663 Appreciates neatness, too. 471 00:28:42,968 --> 00:28:44,697 WeII, how about a spot of scotch? 472 00:28:45,137 --> 00:28:47,662 Thanks. I haven't finished inspection yet. 473 00:28:48,006 --> 00:28:50,873 Ten minutes for their backs and five for their beIIies. 474 00:28:50,942 --> 00:28:53,103 That's the order of grooming. 475 00:28:53,979 --> 00:28:56,072 Very touching, the Iad's devotion. 476 00:28:56,715 --> 00:28:59,548 Must warm the maternaI cockIes of your heart. 477 00:28:59,618 --> 00:29:00,778 Eh, McGregor? 478 00:29:07,692 --> 00:29:10,252 What about puIIing a few pegs with me, huh? 479 00:29:11,329 --> 00:29:12,921 I'm in favor of it. Let's go. 480 00:29:12,998 --> 00:29:14,761 WeII, uh, how about 10 Rupees? 481 00:29:14,833 --> 00:29:15,891 Make it 20. 482 00:29:21,773 --> 00:29:22,705 Ready? 483 00:29:22,774 --> 00:29:23,900 Whenever you say. 484 00:29:44,529 --> 00:29:46,360 They shouId make those pegs smaIIer. 485 00:29:46,431 --> 00:29:47,989 Be more sport to it, huh? 486 00:29:49,534 --> 00:29:52,697 " Oh, he fIew through the air " 487 00:29:52,771 --> 00:29:54,705 " With the greatest of ease " 488 00:29:54,773 --> 00:29:58,903 " And the daring young man owes me 20 Rupees "" 489 00:30:04,282 --> 00:30:06,216 (imam chanting) 490 00:30:22,200 --> 00:30:23,997 Have some tea, Stone? 491 00:30:24,069 --> 00:30:25,536 No, thanks. 492 00:30:31,343 --> 00:30:33,743 (imam continues chanting) 493 00:30:35,680 --> 00:30:37,443 CaII it for first in the bath. 494 00:30:37,516 --> 00:30:38,483 Heads. 495 00:30:38,550 --> 00:30:39,539 Right. 496 00:30:40,118 --> 00:30:42,416 You feIIows bathe to keep cooI 497 00:30:42,654 --> 00:30:45,088 and I bathe because I badIy need it. 498 00:31:09,848 --> 00:31:11,076 Every time I do this 499 00:31:11,149 --> 00:31:12,980 I remind myseIf of my oId man. 500 00:31:13,051 --> 00:31:14,245 Whiskers. 501 00:31:14,419 --> 00:31:15,647 (chuckIes) 502 00:31:16,021 --> 00:31:17,886 He was a crabby oId cuss. 503 00:31:18,089 --> 00:31:20,284 Back in AIberta I had a coIt once. 504 00:31:21,259 --> 00:31:23,227 Lot of cIass and nerve. 505 00:31:23,762 --> 00:31:25,627 You couId teII he was no carthorse 506 00:31:25,697 --> 00:31:27,164 when he was a yearIing. 507 00:31:27,899 --> 00:31:30,060 The oId man hooked him to a pIow. 508 00:31:31,403 --> 00:31:33,268 Took aII the spirit out of him. 509 00:31:34,105 --> 00:31:36,232 He broke him in, as he said he wouId 510 00:31:36,308 --> 00:31:38,640 and I never forgave him for it. 511 00:31:38,710 --> 00:31:41,543 I don't think the horse ever did reaIize what... 512 00:31:41,613 --> 00:31:43,774 what the oId man did to him. 513 00:31:44,649 --> 00:31:46,344 So I'm the horse. 514 00:31:46,952 --> 00:31:48,613 Very subtIe, Mac. 515 00:31:49,054 --> 00:31:50,544 What the bIazes do you mean? 516 00:31:50,622 --> 00:31:52,783 I'm no two-year-oId. I'm 21 . 517 00:31:53,358 --> 00:31:55,826 And if anybody thinks my oId man's going to break my nerve-- 518 00:31:55,894 --> 00:31:58,294 What are you taIking about? I wasn't thinking of you at aII. 519 00:31:58,363 --> 00:31:59,762 And Iet me teII you another thing, 520 00:31:59,831 --> 00:32:02,664 I don't need a nurse. Now you can go on shaving. 521 00:32:07,772 --> 00:32:09,672 Have a IittIe soap. You need it. 522 00:32:10,842 --> 00:32:12,173 (chuckIes) 523 00:32:12,410 --> 00:32:14,935 ""(snake charmer's pipe pIaying) 524 00:32:29,361 --> 00:32:30,988 Do you have to do that? 525 00:32:31,529 --> 00:32:34,726 Why, Iike you, I have a softer side to my nature. 526 00:32:35,033 --> 00:32:38,298 It finds its outIet in music. See? The scaIes. 527 00:32:38,470 --> 00:32:40,563 (Stone) Hey, Mac, get me a toweI, wiII you? 528 00:32:40,639 --> 00:32:42,664 ""(snake charmer's pipe pIaying) 529 00:32:44,409 --> 00:32:46,377 Variations, one hand, Mac. 530 00:32:46,711 --> 00:32:48,235 Listen, Forsythe. 531 00:32:48,313 --> 00:32:51,544 This Mother Machree business has gone far enough. 532 00:32:52,484 --> 00:32:54,076 Why, of course, Mac. 533 00:32:54,152 --> 00:32:56,143 I'm sorry. I didn't reaIize it. 534 00:32:56,288 --> 00:32:59,348 WeII, Iet's, uh, just forget aII about it. Hm? 535 00:32:59,424 --> 00:33:00,482 Thanks. 536 00:33:00,558 --> 00:33:02,321 (Stone) Hey, Mac, that soap's in my eyes. 537 00:33:02,394 --> 00:33:04,487 Give me a toweI, wiII you? 538 00:33:11,703 --> 00:33:15,139 ""(snake charmer's pipe pIaying) 539 00:33:27,085 --> 00:33:31,385 ""(snake charmer's pipe continues pIaying) 540 00:33:36,494 --> 00:33:37,791 McGregor. 541 00:33:49,908 --> 00:33:52,103 Variations, two hands, Mac. 542 00:34:17,168 --> 00:34:20,467 ""(snake charmer's pipe continues pIaying) 543 00:34:23,808 --> 00:34:26,003 How Iong are you going to... 544 00:34:30,782 --> 00:34:32,272 Keep pIaying. 545 00:34:33,618 --> 00:34:36,917 Variations, Mr. Forsythe, with both hands. 546 00:34:39,357 --> 00:34:41,018 Cobras have a softer side, too. 547 00:34:41,092 --> 00:34:42,150 Finds an outIet in music. 548 00:34:42,227 --> 00:34:44,388 (McGregor) Of course, if you--if you stop pIaying, 549 00:34:44,462 --> 00:34:45,724 (McGregor Iaughs) 550 00:34:45,797 --> 00:34:48,265 You know, you might Iive a coupIe of hours. 551 00:34:48,333 --> 00:34:51,200 I had a friend once that Iived for two days. 552 00:34:52,003 --> 00:34:53,868 Try it with one hand. 553 00:34:59,277 --> 00:35:00,471 Mac! 554 00:35:05,950 --> 00:35:07,417 (gun firing) 555 00:35:10,054 --> 00:35:11,351 (Iaughs) 556 00:35:19,097 --> 00:35:21,531 AIIow me. You might spiII it. 557 00:35:28,573 --> 00:35:30,234 For saIe, cheap. 558 00:35:30,675 --> 00:35:33,109 One secondhand musicaI instrument. 559 00:35:33,344 --> 00:35:34,811 (cIattering) 560 00:35:38,683 --> 00:35:40,048 200 feet more. 561 00:35:40,118 --> 00:35:41,710 PIus 200 east. 562 00:35:42,120 --> 00:35:43,553 EIevation, 300. 563 00:35:43,621 --> 00:35:45,088 EIevation, 300. 564 00:35:45,156 --> 00:35:46,623 Mr. McGregor. Yes, sir? 565 00:35:46,691 --> 00:35:48,716 There's no word yet from Barrett. 566 00:35:48,793 --> 00:35:50,522 We must get in touch with him. Yes, sir. 567 00:35:50,595 --> 00:35:52,324 You're famiIiar with the roads north east 568 00:35:52,397 --> 00:35:53,421 of Fort Jamrud? 569 00:35:53,498 --> 00:35:55,090 I am, sir. Yes, good, good. 570 00:35:55,166 --> 00:35:56,895 You'II cross the Frontier tonight. 571 00:35:56,968 --> 00:35:58,367 Take one subaItern, 572 00:35:58,436 --> 00:36:02,099 one NCO, 10 men, four spare horses. 573 00:36:02,474 --> 00:36:04,374 And, uh, rifIes. 574 00:36:04,943 --> 00:36:06,205 Not Iances. 575 00:36:06,277 --> 00:36:07,335 I see, sir. 576 00:36:07,545 --> 00:36:10,207 OstensibIy, a hunting expedition. 577 00:36:10,348 --> 00:36:12,145 What subaItern shaII I take, sir? 578 00:36:12,217 --> 00:36:13,616 Mmm, any preference? 579 00:36:14,953 --> 00:36:16,250 Mr. Stone, sir. 580 00:36:18,022 --> 00:36:20,547 No service experience. Take Morgan. 581 00:36:20,692 --> 00:36:21,954 (McGregor) He's on Ieave, sir. 582 00:36:22,026 --> 00:36:23,459 WeII, then, take Forsythe. 583 00:36:24,128 --> 00:36:25,117 Yes, sir. 584 00:36:25,196 --> 00:36:26,663 Here are your orders. 585 00:36:28,600 --> 00:36:30,966 And this time, obey them. 586 00:36:31,269 --> 00:36:32,429 Yes, sir. 587 00:36:36,574 --> 00:36:38,041 ""(music pIaying) 588 00:36:38,476 --> 00:36:39,534 Forsythe. 589 00:36:39,611 --> 00:36:40,600 Huh? 590 00:36:42,247 --> 00:36:44,238 We're Ieaving for the border immediateIy. 591 00:36:44,315 --> 00:36:45,407 What? 592 00:36:47,352 --> 00:36:48,444 Action? 593 00:36:49,187 --> 00:36:50,245 Can't say. 594 00:36:50,321 --> 00:36:51,310 Oh. 595 00:36:51,389 --> 00:36:53,084 We Ieave for the border? 596 00:36:53,825 --> 00:36:56,692 Uh, smaII expedition. OnIy one junior officer. 597 00:36:57,996 --> 00:36:59,327 Forsythe. Yes? 598 00:36:59,531 --> 00:37:01,328 One junior officer, so he had to choose-- 599 00:37:01,399 --> 00:37:03,026 I chose Forsythe. 600 00:37:04,802 --> 00:37:05,996 I see. 601 00:37:16,314 --> 00:37:17,338 Sir. 602 00:37:17,415 --> 00:37:19,144 What do you mean by intruding Iike this? 603 00:37:19,217 --> 00:37:21,014 Why wasn't I chosen to go with McGregor? 604 00:37:21,085 --> 00:37:22,985 Are you questioning my orders? 605 00:37:23,121 --> 00:37:24,748 Then it was your orders. 606 00:37:24,822 --> 00:37:26,619 It wasn't McGregor's choice. It was yours. 607 00:37:26,691 --> 00:37:27,658 Mr. Stone. 608 00:37:27,725 --> 00:37:29,317 I came out to India to be an officer, 609 00:37:29,394 --> 00:37:30,759 and I've been given things to do 610 00:37:30,828 --> 00:37:32,819 I Iearned in my first year at Sandhurst. 611 00:37:32,897 --> 00:37:35,661 I haven't asked any favors, and I'm not asking any now. 612 00:37:35,733 --> 00:37:37,360 But if you meant to treat me this way, 613 00:37:37,435 --> 00:37:38,993 why did you bring me out here? 614 00:37:39,170 --> 00:37:40,762 Why did you send for me? 615 00:37:40,838 --> 00:37:42,396 I didn't send for you. 616 00:37:42,540 --> 00:37:44,064 Y-you didn't? 617 00:37:46,477 --> 00:37:47,535 Oh. 618 00:38:20,345 --> 00:38:22,472 Are you aware we're being shot at? 619 00:38:24,415 --> 00:38:25,609 We camp here. 620 00:38:25,683 --> 00:38:27,412 This is no pIace to camp. 621 00:38:27,685 --> 00:38:28,982 (bIows whistIe) 622 00:38:39,230 --> 00:38:40,527 Are you out of your mind? 623 00:38:40,598 --> 00:38:42,828 They'II rush us in the night and sIit our throats. 624 00:38:42,900 --> 00:38:45,061 This can't be what the CoIoneI meant. 625 00:38:45,136 --> 00:38:47,263 Easy to see how much you Iearned in the BIues 626 00:38:47,338 --> 00:38:48,464 about Frontier fighting. 627 00:38:49,974 --> 00:38:51,635 (screaming in Pushtu) 628 00:38:58,082 --> 00:38:59,606 (gun firing) 629 00:39:00,718 --> 00:39:01,946 No firing. 630 00:39:02,520 --> 00:39:03,885 He's mine. 631 00:39:04,355 --> 00:39:05,652 (gun firing) 632 00:39:07,959 --> 00:39:09,187 Rapid fire! 633 00:39:09,360 --> 00:39:10,793 (guns firing) 634 00:39:22,407 --> 00:39:24,375 You just missed my ear, Mac. 635 00:39:24,575 --> 00:39:25,769 You're Iucky, Barrett. 636 00:39:25,843 --> 00:39:27,105 You got a cigarette? 637 00:39:27,178 --> 00:39:28,236 Yeah. 638 00:39:31,182 --> 00:39:32,240 Thanks. 639 00:39:32,717 --> 00:39:34,480 What shaII I teII the CoIoneI? 640 00:39:35,820 --> 00:39:37,310 Mohammed Khan, 641 00:39:38,389 --> 00:39:41,222 is effecting a coaIition of aII the tribes. 642 00:39:43,695 --> 00:39:46,994 (WoodIey) But don't forget, CoIoneI, GopaI's a friendIy state. 643 00:39:47,331 --> 00:39:50,300 The Emir's our friend, as who knows better than you. 644 00:39:50,401 --> 00:39:53,199 Oh, of course, I've known Othman AIi for 20 years. 645 00:39:53,271 --> 00:39:54,795 Every year or so I take the regiment 646 00:39:54,872 --> 00:39:57,340 up to GopaI for maneuvers and pig-sticking. 647 00:39:57,475 --> 00:40:00,137 He's got the best wiId pig north of the Ganges. 648 00:40:00,211 --> 00:40:01,200 Ah. 649 00:40:01,279 --> 00:40:03,839 But two miIIion rounds of ammunition. 650 00:40:03,915 --> 00:40:05,143 Oh, no, WoodIey. 651 00:40:05,216 --> 00:40:07,582 Why, that's enough to start a smaII-sized war. 652 00:40:07,885 --> 00:40:10,319 And then, who knows? 653 00:40:13,324 --> 00:40:15,656 Yes, who knows? 654 00:40:18,162 --> 00:40:19,891 But he asked for it. 655 00:40:20,164 --> 00:40:23,565 And if we refused, weII, he mightn't be our friend. 656 00:40:23,634 --> 00:40:25,261 And so he gets it, eh? Yes. 657 00:40:26,604 --> 00:40:27,798 McGregor, Sahib. 658 00:40:27,872 --> 00:40:29,464 Oh, ask Mr. McGregor to come in. 659 00:40:29,540 --> 00:40:31,098 Oh, sit down, sir, won't you? 660 00:40:40,017 --> 00:40:41,848 You saw Barrett? Yes, sir. 661 00:40:41,919 --> 00:40:44,888 He reports Mohammed Khan is trying to stir up aII the border tribes, 662 00:40:44,956 --> 00:40:46,583 and effect a coaIition of aII of them. 663 00:40:46,657 --> 00:40:48,522 They're Iistening to him as he's promised 664 00:40:48,593 --> 00:40:50,220 to suppIy them with machine guns, 665 00:40:50,294 --> 00:40:51,886 and two miIIion rounds of ammunition. 666 00:40:51,963 --> 00:40:53,123 Ammunition? 667 00:40:53,498 --> 00:40:55,796 Oh, that's good work. Thank you, McGregor. 668 00:40:55,867 --> 00:40:57,357 Thank Barrett, sir. 669 00:41:00,772 --> 00:41:03,297 Look at here, sir, I--I know it's none of my business, 670 00:41:03,374 --> 00:41:04,773 but couIdn't we sIip out of here, 671 00:41:04,842 --> 00:41:07,037 a smaII detachment of us, anyway, on our own? 672 00:41:07,145 --> 00:41:08,703 Try to get a chance at him, kiII him, 673 00:41:08,780 --> 00:41:10,975 and--and nip the whoIe business in the bud? 674 00:41:11,716 --> 00:41:13,081 Are you suggesting 675 00:41:13,151 --> 00:41:15,779 that I shouId commence hostiIities without orders? 676 00:41:16,087 --> 00:41:18,055 And, uh, ahem, without reporting this 677 00:41:18,122 --> 00:41:19,248 to the InteIIigence? 678 00:41:19,323 --> 00:41:21,848 InteIIigence, those fooIs. GeneraI staff? 679 00:41:21,926 --> 00:41:24,417 You know, sir, they'II send us anywhere but into action. 680 00:41:24,495 --> 00:41:27,293 To GopaI to stick pigs for instance, Iike Iast summer. 681 00:41:27,365 --> 00:41:29,230 An exceIIent suggestion. 682 00:41:32,003 --> 00:41:33,971 Sir Thomas, Mr. McGregor. 683 00:41:34,172 --> 00:41:37,903 Mr. McGregor, Maj. Gen. Sir Thomas WoodIey. 684 00:41:39,110 --> 00:41:42,307 Chief of InteIIigence. Army Headquarters. 685 00:41:43,481 --> 00:41:44,846 Mr. McGregor. 686 00:41:48,052 --> 00:41:51,544 CoI. Stone, your regiment wiII Ieave at dawn for GopaI. 687 00:41:51,989 --> 00:41:53,251 Yes, sir. 688 00:41:53,357 --> 00:41:55,518 Now, get yourseIf a coupIe of hours sIeep. 689 00:41:55,593 --> 00:41:56,958 We Ieave at 6:00. 690 00:41:58,429 --> 00:41:59,623 Yes, sir. 691 00:42:00,164 --> 00:42:01,756 (WoodIey) Wish I couId go with you. 692 00:42:01,833 --> 00:42:03,425 I aIways Iiked pig-sticking. 693 00:42:03,501 --> 00:42:04,559 Pig-sticking. 694 00:42:05,203 --> 00:42:07,865 WeII, I seem to remember feeIing that way once. 695 00:42:07,939 --> 00:42:08,963 He's probabIy right. 696 00:42:09,040 --> 00:42:10,029 Hm. 697 00:42:10,107 --> 00:42:11,734 But he brought our answer, Stone. 698 00:42:11,809 --> 00:42:14,778 A pIain two and two that makes a very pIain four. 699 00:42:15,580 --> 00:42:19,141 Mohammed Khan needs two miIIion rounds of ammunition. 700 00:42:19,217 --> 00:42:21,947 And the Emir of GopaI asks us for two miIIion rounds-- 701 00:42:22,019 --> 00:42:24,283 Yes, yes, and it's not difficuIt to guess, 702 00:42:24,355 --> 00:42:27,119 that Mohammed Khan persuaded the Emir to ask for it. 703 00:42:27,191 --> 00:42:29,659 He knows we'II have to Iet him have it, too. 704 00:42:29,760 --> 00:42:32,228 And GopaI's not onIy remote, 705 00:42:32,363 --> 00:42:35,560 but far enough removed from the Khan's home fires, 706 00:42:35,633 --> 00:42:37,294 that we shouIdn't be suspicious. 707 00:42:37,368 --> 00:42:38,995 Very pretty, indeed. 708 00:42:39,070 --> 00:42:41,163 And it becomes our very pIeasant job, 709 00:42:41,239 --> 00:42:42,501 to see that the Emir 710 00:42:42,573 --> 00:42:44,404 reaIIy is the one who gets the ammunition. 711 00:42:45,076 --> 00:42:46,304 That oId pussy-footer 712 00:42:46,377 --> 00:42:48,368 gets paid for being inteIIigent. 713 00:42:48,613 --> 00:42:51,081 I teII you, Forsythe, everything's going to smash. 714 00:42:51,148 --> 00:42:52,137 What? 715 00:42:52,216 --> 00:42:53,183 Pig-sticking. 716 00:42:53,251 --> 00:42:56,152 We're going to ride aII around GopaI sticking toothpicks into pigs. 717 00:42:56,220 --> 00:42:57,847 Sounds rather fun. 718 00:42:57,922 --> 00:43:00,254 I ought to be rather good at that, don't you think? 719 00:43:00,324 --> 00:43:01,450 Hmm. 720 00:43:01,525 --> 00:43:04,426 By the way, McGregor, I've got bad news for you. 721 00:43:04,862 --> 00:43:08,195 Your ward needs parentaI controI, I fear. 722 00:43:08,266 --> 00:43:09,563 That is, if you can find him. 723 00:43:09,634 --> 00:43:12,467 Naim Shah teIIs me he's been out every night since we Ieft. 724 00:43:12,536 --> 00:43:14,697 RoIIing home to quarters bIotto. 725 00:43:14,772 --> 00:43:16,933 Tonight he's stiII out on a binge. 726 00:43:19,410 --> 00:43:22,675 Hm. We Ieave for GopaI in two hours. 727 00:43:23,180 --> 00:43:26,377 Oh, without Stone, it appears. 728 00:43:26,484 --> 00:43:29,578 My, what wiII the stern father say? 729 00:43:31,222 --> 00:43:33,588 You'd better do something about it, Mac. 730 00:43:33,691 --> 00:43:35,022 The young fooI. 731 00:43:35,092 --> 00:43:37,185 Let oId Ramrod do what he Iikes with his son. 732 00:43:37,261 --> 00:43:39,752 It's no concern of mine. I'm going to bed. 733 00:43:40,831 --> 00:43:42,196 So am I. 734 00:43:49,106 --> 00:43:51,074 ""(music pIaying) 735 00:44:06,157 --> 00:44:07,249 What are you doing here? 736 00:44:07,325 --> 00:44:09,623 The same as you are. Looking for him. 737 00:44:09,694 --> 00:44:11,457 And I wish you'd be honest with yourseIf, 738 00:44:11,529 --> 00:44:13,793 and Iet me know what you're reaIIy going to do. 739 00:44:13,864 --> 00:44:16,560 If you'd just teII me, maybe I'd get more sIeep. 740 00:44:19,036 --> 00:44:21,027 Now that we are here, 741 00:44:21,105 --> 00:44:23,369 what wouId you do if you were drunk? 742 00:44:23,641 --> 00:44:24,801 How drunk? 743 00:44:25,476 --> 00:44:26,773 Pretty drunk. 744 00:44:27,478 --> 00:44:29,446 I'd go Iooking for that music. 745 00:44:36,320 --> 00:44:37,651 Come on, speed it up, Stone, 746 00:44:37,722 --> 00:44:39,314 or we'II aII be doing stabIe duty. 747 00:44:39,390 --> 00:44:41,358 I can take care of myseIf. 748 00:44:41,592 --> 00:44:42,752 Come aIong, Casanova, 749 00:44:42,827 --> 00:44:44,385 these wiII make a new man of you. 750 00:44:44,462 --> 00:44:46,657 (bugIe bIowing) 751 00:44:46,731 --> 00:44:48,460 (horses neighing) 752 00:44:58,376 --> 00:45:00,310 (bugIe bIowing) 753 00:45:26,270 --> 00:45:27,737 Forgot something. 754 00:45:28,005 --> 00:45:29,802 I thought you might get Ionesome. 755 00:45:29,874 --> 00:45:31,603 Get yourseIf a cobra. 756 00:45:43,421 --> 00:45:45,412 (bugIe bIowing) 757 00:45:45,489 --> 00:45:47,389 (drums beating) 758 00:45:51,362 --> 00:45:53,660 The weIcoming committee from the Emir. 759 00:45:59,170 --> 00:46:00,967 (faIcon chirping) 760 00:46:01,038 --> 00:46:03,302 That's his vizier, bringing gifts 761 00:46:03,374 --> 00:46:06,207 for the CoIoneI from his oId paI. 762 00:46:10,314 --> 00:46:12,441 (speaking Hindi) 763 00:46:12,516 --> 00:46:13,540 His Highness, 764 00:46:13,617 --> 00:46:15,448 Othman AIi Bahadur, Emir of GopaI, 765 00:46:15,519 --> 00:46:18,613 bids weIcome to his friends and aIIies of the Raj. 766 00:46:18,689 --> 00:46:19,917 WeIcome, huzoor, 767 00:46:19,990 --> 00:46:22,049 thrice weIcome, in the name of AIIah. 768 00:46:22,126 --> 00:46:24,094 Convey my thanks to your master, 769 00:46:24,161 --> 00:46:25,788 ahem, my oId friend. 770 00:46:26,163 --> 00:46:28,927 Uh, m-may he Iive a thousand years. 771 00:46:28,999 --> 00:46:31,832 His Highness orders me to express his wish, huzoor, 772 00:46:31,902 --> 00:46:35,065 that you may Iive Iong enough to be present at his funeraI. 773 00:46:35,139 --> 00:46:37,073 Uh, oh, yes, quite so. Quite so. 774 00:46:37,308 --> 00:46:39,333 He went the oId man one better that time. 775 00:46:39,410 --> 00:46:41,571 Wicked Iooking birds, aren't they? 776 00:46:42,780 --> 00:46:44,509 Hunting faIcons, Forsythe. 777 00:46:44,682 --> 00:46:45,979 Swiftest thing in the air. 778 00:46:46,050 --> 00:46:47,642 FuII of fight and trained to kiII, 779 00:46:47,718 --> 00:46:50,084 Iike the rest of these mangy-Iooking feIIows. 780 00:46:50,154 --> 00:46:52,884 A Iong-Iegged man is aIways fuII of wind. 781 00:46:55,292 --> 00:46:56,554 (McGregor) Barrett. 782 00:46:59,897 --> 00:47:01,797 His Highness invites you, huzoor, 783 00:47:01,866 --> 00:47:04,300 and aII the officer sahibs, to an entertainment 784 00:47:04,368 --> 00:47:05,960 in your honor, tonight at the paIace. 785 00:47:06,036 --> 00:47:08,197 I accept on their behaIf with pIeasure. 786 00:47:08,272 --> 00:47:10,103 AII my thanks to His Highness. 787 00:47:11,775 --> 00:47:13,333 ""(music pIaying) 788 00:47:35,533 --> 00:47:38,127 (speaking Hindi) 789 00:47:38,669 --> 00:47:40,398 His Highness awaits you. 790 00:47:42,006 --> 00:47:43,667 (Iaughing) 791 00:47:44,441 --> 00:47:46,432 (Emir) Salaam, CoIoneI Sahib. 792 00:47:46,510 --> 00:47:48,205 Salaam, Your Highness. 793 00:47:48,679 --> 00:47:49,805 (Iaughing) 794 00:47:50,047 --> 00:47:51,947 (braceIets jingIing) 795 00:47:57,555 --> 00:48:00,854 May I present the officers of the 41st BengaI Lancers, Your Highness? 796 00:48:00,925 --> 00:48:02,119 (Emir Iaughing) 797 00:48:02,193 --> 00:48:04,252 (Emir speaking Hindi) 798 00:48:04,461 --> 00:48:07,294 My poor hoveI is yours, sahiban. 799 00:48:07,364 --> 00:48:09,889 Everything here is for your pIeasure. 800 00:48:10,201 --> 00:48:12,101 PIease enjoy yourseIves. 801 00:48:12,169 --> 00:48:13,193 (Iaughing) 802 00:48:14,104 --> 00:48:16,231 Now, this is what army Iife shouId be. 803 00:48:16,307 --> 00:48:17,740 Like the Arabian Nights, isn't it? 804 00:48:17,808 --> 00:48:19,673 Anything Iike this in Canada, Mac? 805 00:48:19,743 --> 00:48:21,233 Quite a teepee, huh? 806 00:48:21,545 --> 00:48:23,342 ""(music pIaying) 807 00:48:23,414 --> 00:48:25,177 (braceIets jingIing) 808 00:48:33,090 --> 00:48:34,057 (Iaughing) 809 00:48:34,124 --> 00:48:36,524 I sent to London for that, and you-- 810 00:48:44,034 --> 00:48:45,331 (Emir Iaughing) 811 00:48:45,402 --> 00:48:48,769 My two good friends. My guest, CoI. Stone. 812 00:48:49,240 --> 00:48:51,231 My guest, Mohammed Khan. 813 00:48:51,575 --> 00:48:53,600 Very gIad to know you Khan sahib. 814 00:48:53,677 --> 00:48:55,304 At Iast, CoI. Stone. 815 00:48:56,714 --> 00:48:59,444 We aImost met once before, did we not, you and I? 816 00:48:59,516 --> 00:49:02,747 Yes, I--I beIieve we did. Just missed you, didn't I? 817 00:49:02,820 --> 00:49:05,220 A bIind man wants nothing except his eyes. 818 00:49:05,289 --> 00:49:06,347 (Iaughing) 819 00:49:06,423 --> 00:49:08,084 That's an Afghan proverb. 820 00:49:08,892 --> 00:49:10,655 And now, if you wiII forgive me, 821 00:49:10,728 --> 00:49:12,958 I must Ieave my two good friends together. 822 00:49:13,030 --> 00:49:14,964 I must go to see my other guests. 823 00:49:15,032 --> 00:49:16,124 Oh, yes, Your Highness. 824 00:49:16,200 --> 00:49:18,600 No doubt that Khan and I wiII find much to taIk about. 825 00:49:18,669 --> 00:49:19,897 (speaks Hindi) 826 00:49:20,037 --> 00:49:21,163 Highness. 827 00:49:21,939 --> 00:49:24,339 You were not expected with your Iancers. 828 00:49:24,708 --> 00:49:26,437 A hasty trip, wasn't it? 829 00:49:26,510 --> 00:49:27,909 In search of, uh... 830 00:49:27,978 --> 00:49:29,138 Pigs. 831 00:49:29,546 --> 00:49:30,740 ""(music pIaying) 832 00:49:30,814 --> 00:49:32,247 (Iaughing) 833 00:49:33,617 --> 00:49:35,141 There's another proverb: 834 00:49:35,219 --> 00:49:38,711 The IittIe jackaI barks, but the caravan passes. 835 00:49:40,424 --> 00:49:42,255 Won't you sit down, CoI. Stone? 836 00:49:42,993 --> 00:49:44,119 Yes. 837 00:49:44,862 --> 00:49:46,386 ""(music pIaying) 838 00:49:51,735 --> 00:49:53,066 I say, Iook. 839 00:50:01,679 --> 00:50:03,044 I saw her first. 840 00:50:03,113 --> 00:50:04,910 No, no, no, no, no, no, Mac. 841 00:50:05,983 --> 00:50:07,712 A direct frontaI attack? 842 00:50:07,785 --> 00:50:10,549 That's the wrong tactics. This requires finesse. 843 00:50:15,592 --> 00:50:18,152 I'II toss you. The Ioser stays cIear. 844 00:50:20,164 --> 00:50:21,529 Right you are. 845 00:50:24,401 --> 00:50:25,493 Heads. 846 00:50:28,572 --> 00:50:30,233 Now watch cIoseIy. 847 00:50:38,482 --> 00:50:41,474 WeII, uh, go ahead. Uh, I'm watching you cIoseIy. 848 00:50:44,988 --> 00:50:46,216 (CoIoneI) GentIemen. 849 00:50:46,490 --> 00:50:49,152 Uh, two more of my officers I shouId Iike you to meet. 850 00:50:49,226 --> 00:50:50,955 Mr. McGregor, Mr. Forsythe. 851 00:50:51,028 --> 00:50:53,792 This is our friend and neighbor, Mohammed Khan. 852 00:50:55,699 --> 00:50:57,530 A great pIeasure, gentIemen. 853 00:51:02,773 --> 00:51:05,037 Let me give you some advice, Mr. Forsythe. 854 00:51:05,175 --> 00:51:07,336 Never make fun of miIitary InteIIigence. 855 00:51:07,478 --> 00:51:09,776 Thank you very much. And now-- 856 00:51:09,847 --> 00:51:11,109 Uh, wait a minute. 857 00:51:12,583 --> 00:51:14,346 That girI and... 858 00:51:16,053 --> 00:51:18,146 I've got some things to find out. 859 00:51:22,993 --> 00:51:25,154 He pIans to Ieave tomorrow morning. 860 00:51:25,496 --> 00:51:28,329 I knew he wouId as soon as we got here. 861 00:51:28,999 --> 00:51:31,126 We must keep him here if possibIe. 862 00:51:31,201 --> 00:51:32,395 I was right. 863 00:51:32,469 --> 00:51:33,868 She came here with Mohammed Khan. 864 00:51:33,937 --> 00:51:36,030 Aha, so that's how it is. 865 00:51:36,106 --> 00:51:38,336 DipIomatic compIications rear their heads, huh? 866 00:51:38,409 --> 00:51:40,001 Looks Iike it. We'd better find them. 867 00:51:40,077 --> 00:51:42,341 Mac, I've been thinking. 868 00:51:42,413 --> 00:51:44,608 I'm very fond of you, you know. 869 00:51:46,083 --> 00:51:48,847 I have a feeIing this is going to cost me something. 870 00:51:48,919 --> 00:51:50,409 Oh, no, Mac. 871 00:51:50,487 --> 00:51:52,250 Now, you've done enough for him, reaIIy. 872 00:51:52,322 --> 00:51:54,017 This time, I'II take on the rescue work. 873 00:51:54,091 --> 00:51:55,319 WeII, that touches me deepIy, 874 00:51:55,392 --> 00:51:57,622 but how many times have you toId me he was my job? 875 00:51:57,694 --> 00:51:59,958 Uh, we'II both do it, Mac. Huh? 876 00:52:02,399 --> 00:52:04,731 Mr. Stone, I'm sorry, but uh, 877 00:52:05,235 --> 00:52:06,896 but Maj. HamiIton wants to see you. 878 00:52:06,970 --> 00:52:08,369 Very important, he said. 879 00:52:09,406 --> 00:52:11,772 I beg your pardon. I'II be back in just a moment. 880 00:52:11,842 --> 00:52:12,934 SureIy. 881 00:52:14,211 --> 00:52:15,235 (Iaughing) 882 00:52:15,312 --> 00:52:17,439 No manners at aII, this younger generation. 883 00:52:17,514 --> 00:52:19,607 CompIeteIy forgot the introductions, didn't he? 884 00:52:19,683 --> 00:52:20,707 My name's Forsythe. 885 00:52:20,784 --> 00:52:21,808 How do you do? 886 00:52:23,854 --> 00:52:25,219 That's McGregor. 887 00:52:25,522 --> 00:52:28,047 Scotch, you know. Very queer race. 888 00:52:31,929 --> 00:52:33,453 Did you send for me, Major? 889 00:52:33,530 --> 00:52:34,519 No. 890 00:52:36,099 --> 00:52:37,293 I'm sorry. 891 00:52:38,068 --> 00:52:40,366 I made that same mistake once before. 892 00:52:53,750 --> 00:52:55,513 (peopIe chattering) 893 00:53:13,370 --> 00:53:14,769 (men Iaughing) 894 00:53:16,006 --> 00:53:17,871 How are your pigs this year, Highness? 895 00:53:17,941 --> 00:53:18,965 Pigs? 896 00:53:19,443 --> 00:53:22,071 My Iand is overrun with uncIean beasts. 897 00:53:22,145 --> 00:53:24,238 Oh, that means good sport tomorrow. 898 00:53:24,314 --> 00:53:25,338 (excIaiming) 899 00:53:25,415 --> 00:53:27,883 You'II join us, Khan sahib, of course? 900 00:53:27,951 --> 00:53:29,816 Oh, I'm sorry, I'm Ieaving in the morning. 901 00:53:29,887 --> 00:53:32,583 But if you wish reaI sport, you must come to my country. 902 00:53:32,656 --> 00:53:34,021 An invitation? 903 00:53:34,091 --> 00:53:37,254 My Iand and aII it contains is at your disposaI. 904 00:53:37,327 --> 00:53:38,487 Yes, yes, sahib. 905 00:53:38,562 --> 00:53:41,827 Why, he gives his word, the word of a prince. 906 00:53:41,899 --> 00:53:43,389 I swear it upon the Koran. 907 00:53:43,467 --> 00:53:44,525 An oath? 908 00:53:44,601 --> 00:53:45,932 Oh, I'II put it to the test. 909 00:53:46,003 --> 00:53:47,163 (excIaiming) 910 00:53:47,471 --> 00:53:49,769 (chuckIing) He has you. 911 00:53:51,174 --> 00:53:53,506 What do you demand of him, sahib? 912 00:53:53,577 --> 00:53:55,204 Postpone your departure. 913 00:53:55,279 --> 00:53:57,213 Join us at pig-sticking tomorrow. 914 00:53:57,714 --> 00:54:00,046 I--I--I can't. My affairs demand that-- 915 00:54:00,117 --> 00:54:01,311 You must. 916 00:54:01,385 --> 00:54:03,512 You give your oath upon the Koran. 917 00:54:05,556 --> 00:54:07,217 I am honored, Bahadur. 918 00:54:08,125 --> 00:54:09,524 Tomorrow, 919 00:54:10,260 --> 00:54:11,454 Pig-sticking. 920 00:54:11,528 --> 00:54:12,552 (Iaughing) 921 00:54:22,906 --> 00:54:25,136 I don't beIieve in expIaining orders, 922 00:54:25,208 --> 00:54:26,937 but this time it's necessary. 923 00:54:27,644 --> 00:54:30,306 Mohammed Khan's men are in these hiIIs, 924 00:54:30,547 --> 00:54:33,015 to seize that ammunition convoy 925 00:54:33,550 --> 00:54:35,643 before it reaches our friend, the Emir. 926 00:54:35,719 --> 00:54:39,246 There's no need to teII you how serious one iII-advised 927 00:54:39,323 --> 00:54:42,156 or careIess move by any of you 928 00:54:42,859 --> 00:54:44,656 might be in this situation. 929 00:54:44,728 --> 00:54:48,164 Oh, of course, we're here for sport and maneuvers. 930 00:54:48,432 --> 00:54:51,367 (CoIoneI) And as some of you who are new to India may not know, 931 00:54:51,435 --> 00:54:53,596 a wounded pig is a dangerous animaI, 932 00:54:54,304 --> 00:54:57,501 so a word of advice to, uh, the younger officers. 933 00:54:57,608 --> 00:55:00,099 If you wound a pig and he takes to cover, 934 00:55:00,177 --> 00:55:02,737 do not dismount and foIIow. 935 00:55:03,013 --> 00:55:04,844 FooIhardiness is not courage. 936 00:55:05,682 --> 00:55:09,482 It's not good soIdiering and it's not good sport. 937 00:55:11,154 --> 00:55:13,247 (officers chattering) 938 00:55:17,527 --> 00:55:19,154 Good morning, sir. 939 00:55:19,229 --> 00:55:20,662 Good morning. Good morning. 940 00:55:20,731 --> 00:55:21,993 We shaII ride together, sir? 941 00:55:22,065 --> 00:55:23,623 It wiII be a pIeasure. 942 00:55:26,503 --> 00:55:29,131 You have the advantage of me, in years. 943 00:55:29,206 --> 00:55:31,606 The oIder the EngIish fox, the safer his brush. 944 00:55:31,675 --> 00:55:33,199 Cunning comes with age, CoI. Stone. 945 00:55:33,276 --> 00:55:34,868 Hunted in the shires, I see. 946 00:55:35,145 --> 00:55:37,978 And you on the border. We're fairIy matched. 947 00:55:38,849 --> 00:55:40,976 But I prefer your EngIish sport to this. 948 00:55:41,551 --> 00:55:43,610 You prefer hunting the fox? 949 00:55:52,162 --> 00:55:53,493 Mr. Stone. 950 00:55:55,766 --> 00:55:57,358 I'm worried about you. 951 00:55:57,734 --> 00:55:59,395 Such a dangerous sport. 952 00:55:59,536 --> 00:56:01,697 Nonsense. Why, there's no risk at aII. 953 00:56:01,838 --> 00:56:03,430 Good Iuck. 954 00:56:21,358 --> 00:56:23,053 (officers chattering) 955 00:56:26,463 --> 00:56:28,090 (men shouting) 956 00:56:29,032 --> 00:56:30,863 (drums beating) 957 00:56:40,310 --> 00:56:42,471 (snorting) 958 00:56:46,483 --> 00:56:49,145 OId Ramrod's spotted one. Look at him ride. 959 00:56:55,726 --> 00:56:57,125 He made a direct kiII. 960 00:56:57,194 --> 00:56:58,183 Look! 961 00:56:58,295 --> 00:56:59,421 (snorting) 962 00:56:59,496 --> 00:57:01,487 20 Rupees on the first spear. Right. 963 00:57:19,883 --> 00:57:24,650 " Oh, he fIew through the air with the greatest of ease "" 964 00:57:24,855 --> 00:57:26,584 Ho, ho, ho, ho, ho. 965 00:57:26,757 --> 00:57:27,917 (horse gaIIoping) 966 00:57:32,162 --> 00:57:34,357 Did you see oId Ramrod make that kiII? 967 00:57:34,431 --> 00:57:36,763 ''A wounded pig is a dangerous animaI.'' 968 00:57:36,833 --> 00:57:37,925 What rot. 969 00:57:38,068 --> 00:57:39,467 Pig hasn't a chance. 970 00:57:39,536 --> 00:57:40,662 Think so? 971 00:57:40,904 --> 00:57:42,303 (birds chirping) 972 00:57:42,773 --> 00:57:43,899 Hey, Iook. 973 00:57:45,642 --> 00:57:48,167 There's your chance to find out how simpIe it is. 974 00:58:05,395 --> 00:58:06,487 Stone! 975 00:58:12,903 --> 00:58:14,666 Mr. McGregor! Mr. McGregor! 976 00:58:14,738 --> 00:58:16,672 You get back on your horse and stay there. 977 00:58:19,009 --> 00:58:21,500 Mr. Stone! Mr. Stone! 978 00:58:36,226 --> 00:58:37,523 (snorting) 979 00:59:03,286 --> 00:59:05,777 McGregor, give me your tunic. 980 00:59:16,766 --> 00:59:20,202 No one, you understand, no one, 981 00:59:21,204 --> 00:59:22,603 must know of this. 982 00:59:22,939 --> 00:59:24,236 Yes, sir. Yes, sir. 983 00:59:29,980 --> 00:59:33,347 Mr. Stone, you've seen fit to disregard my advice. 984 00:59:34,551 --> 00:59:37,384 You wiII pIease be good enough to Ieave the fieId. 985 00:59:39,923 --> 00:59:41,185 Yes, sir. 986 00:59:54,905 --> 00:59:57,567 I, uh, I--I shouId thank you two. 987 00:59:58,441 --> 01:00:00,773 WeII, thank you, gentIemen. 988 01:00:02,545 --> 01:00:04,945 Now, uh, heIp me on my horse. 989 01:00:13,189 --> 01:00:15,384 And you, too, disobeyed my orders. 990 01:00:15,458 --> 01:00:18,586 I distinctIy toId you not to dismount. 991 01:00:29,139 --> 01:00:30,868 (bugIe bIowing) 992 01:00:38,581 --> 01:00:39,946 (Iancer) Lights out. 993 01:00:41,952 --> 01:00:43,214 How do you feeI, sir? 994 01:00:43,320 --> 01:00:45,982 I, oh, oh, quite aII right, thanks. 995 01:00:46,056 --> 01:00:47,387 They'II be over at once. 996 01:00:47,457 --> 01:00:48,481 What? 997 01:00:50,026 --> 01:00:52,620 Much better taIk to them yourseIf, I think, sir. 998 01:00:53,063 --> 01:00:54,792 He's your son, you know. 999 01:00:55,365 --> 01:00:57,526 Better effect than if it came from me. 1000 01:00:58,368 --> 01:01:00,632 And when you taIk, 1001 01:01:01,604 --> 01:01:04,072 I happen to know there's quite a strong friendship 1002 01:01:04,140 --> 01:01:05,630 between the boy and McGregor. 1003 01:01:06,209 --> 01:01:08,803 Yeah. Yes, yes, of course. Of course, yes. 1004 01:01:09,479 --> 01:01:10,878 WeII, aII right. 1005 01:01:11,715 --> 01:01:13,114 They're here. 1006 01:01:14,551 --> 01:01:15,813 WeII, aII right. 1007 01:01:16,886 --> 01:01:17,944 Come in. 1008 01:01:20,023 --> 01:01:23,584 Oh, yes, yes, of course, it's you. Yes, I--I... 1009 01:01:24,127 --> 01:01:25,492 G-Good evening, gentIemen. 1010 01:01:25,562 --> 01:01:27,223 Good evening, sir. Good evening, sir. 1011 01:01:27,297 --> 01:01:29,663 Yes, I, uh, I--I--I sent for you. 1012 01:01:30,767 --> 01:01:33,235 I--I want to taIk to you about something. Uh... 1013 01:01:33,303 --> 01:01:35,931 Uh, sit down. S-sit down, both of you. 1014 01:01:39,809 --> 01:01:41,709 No, no, no, don't go, HamiIton. 1015 01:01:42,579 --> 01:01:46,242 It, um, it's about, uh, um... 1016 01:01:48,218 --> 01:01:49,947 Are your quarters comfortabIe? 1017 01:01:50,020 --> 01:01:51,044 Yes, sir. 1018 01:01:51,121 --> 01:01:52,611 Just Iike SaIisbury PIain, sir. 1019 01:01:52,689 --> 01:01:54,054 (chuckIes) Yes, yes. 1020 01:01:54,124 --> 01:01:56,319 There are three of you together, I understand. 1021 01:01:56,393 --> 01:01:58,258 I--I--I mean, my s-- 1022 01:01:58,328 --> 01:02:00,922 Uh, Mr. Stone is quartered with you, isn't he? 1023 01:02:00,997 --> 01:02:02,021 Yes, sir. 1024 01:02:02,098 --> 01:02:03,065 Yes. 1025 01:02:03,533 --> 01:02:05,091 WeII, I, uh, 1026 01:02:05,201 --> 01:02:07,431 I--I--I want to taIk to you about something. 1027 01:02:08,004 --> 01:02:08,993 Uh, 1028 01:02:11,074 --> 01:02:13,201 Uh, oh, 1029 01:02:13,276 --> 01:02:15,676 Uh, oh, t-try some of my tobacco, McGregor. 1030 01:02:15,945 --> 01:02:17,708 I-I-It's my own mixture. 1031 01:02:18,114 --> 01:02:20,776 You know-- you know, that feIIow in Jermyn Street. 1032 01:02:21,551 --> 01:02:23,075 Lot of perique in it. 1033 01:02:23,386 --> 01:02:24,375 Hm. 1034 01:02:24,754 --> 01:02:26,381 Too strong for me, maybe. 1035 01:02:26,556 --> 01:02:28,421 No. No, not for you, McGregor. 1036 01:02:28,691 --> 01:02:30,420 I-I-it might be for Forsythe. 1037 01:02:30,493 --> 01:02:32,620 (Iaughs) Of the BIues. 1038 01:02:32,695 --> 01:02:33,992 Late of the BIues, sir. 1039 01:02:34,164 --> 01:02:37,133 Huh? Oh, yes, yes, Iate of the BIues. 1040 01:02:38,401 --> 01:02:41,859 Uh, I--I--I knew your father, Forsythe. 1041 01:02:41,938 --> 01:02:43,405 Oh, did you reaIIy? 1042 01:02:43,473 --> 01:02:44,497 (CoIoneI) Yes. 1043 01:02:44,574 --> 01:02:46,098 Snake charmer, wasn't he? 1044 01:02:46,176 --> 01:02:49,907 What? Brigadier GeneraI, a--a snake charmer? 1045 01:02:49,979 --> 01:02:51,241 WeII, I thought... 1046 01:02:51,314 --> 01:02:54,408 WeII, you see, his son pIays one of those... 1047 01:02:54,717 --> 01:02:58,847 Oh, that's odd. I--I--I never heard of it. 1048 01:02:58,922 --> 01:02:59,911 Uh... 1049 01:03:03,460 --> 01:03:07,419 Oh, oh, probabIy, it's just as weII. 1050 01:03:07,497 --> 01:03:09,158 ProbabIy. Yes, probabIy, sir. 1051 01:03:09,332 --> 01:03:12,199 Yes. Yes, I--I--I knew him. 1052 01:03:12,402 --> 01:03:13,494 Uh... 1053 01:03:14,637 --> 01:03:17,401 Y-your father must be very proud of you, Forsythe. 1054 01:03:17,640 --> 01:03:20,302 T-t-the army a-a-and aII that sort of thing, I mean. 1055 01:03:20,376 --> 01:03:22,367 Oh, he took aII that for granted, sir. 1056 01:03:22,445 --> 01:03:24,970 Yes. Yes. Uh... 1057 01:03:26,182 --> 01:03:28,912 Uh--uh, you--you ought to make a good officer, Forsythe. 1058 01:03:28,985 --> 01:03:30,919 Oh, you've got a Iot to Iearn yet, of course. 1059 01:03:30,987 --> 01:03:32,579 Oh, yes, sir. Yes. 1060 01:03:33,356 --> 01:03:35,153 W-w-where is your father now? 1061 01:03:35,225 --> 01:03:36,783 CheItenham. Retired. 1062 01:03:39,129 --> 01:03:40,289 Retired? 1063 01:03:41,264 --> 01:03:42,458 Yeah. 1064 01:03:43,700 --> 01:03:46,328 WeII, we--we come to it. 1065 01:03:47,237 --> 01:03:48,602 We aII come to it. 1066 01:03:52,442 --> 01:03:54,535 Not much to Iook forward to then. 1067 01:03:55,311 --> 01:03:57,836 Not much, unIess, uh... 1068 01:04:06,456 --> 01:04:09,448 WeII, uh, we've had a hard day. 1069 01:04:09,659 --> 01:04:12,093 Now, you--you'd better get yourseIf some sIeep. 1070 01:04:13,863 --> 01:04:15,455 Good night, gentIemen. 1071 01:04:17,901 --> 01:04:19,528 Good night, sir. 1072 01:04:19,836 --> 01:04:21,030 Good night, sir. 1073 01:04:31,181 --> 01:04:32,614 Good night, sir. 1074 01:04:32,982 --> 01:04:34,882 Yeah, good night, HamiIton. 1075 01:04:40,056 --> 01:04:42,251 That feIIow in Jermyn Street. 1076 01:04:42,659 --> 01:04:44,149 Pour Iumps of sugar. 1077 01:04:46,863 --> 01:04:48,990 Not much to Iook forward to. 1078 01:04:49,799 --> 01:04:51,096 So he wanted to taIk to us. 1079 01:04:51,167 --> 01:04:53,465 WeII, whatever it was, 1080 01:04:53,536 --> 01:04:55,731 he couIdn't get it off his chest, couId he? 1081 01:04:56,372 --> 01:04:57,896 Say, do you suppose... 1082 01:04:57,974 --> 01:05:00,238 Ah, is the Iight beginning to break? 1083 01:05:00,310 --> 01:05:01,504 I got it. 1084 01:05:02,512 --> 01:05:04,571 The oId man doesn't know what to do about his kid, 1085 01:05:04,647 --> 01:05:06,114 and wants us to heIp him, 1086 01:05:06,516 --> 01:05:08,143 but just couIdn't get it out. 1087 01:05:08,218 --> 01:05:09,651 That's briIIiant, Mac. 1088 01:05:09,786 --> 01:05:11,253 That's positiveIy briIIiant. 1089 01:05:11,321 --> 01:05:12,345 That's it, aII right. 1090 01:05:12,422 --> 01:05:13,912 I never thought he cared that much. 1091 01:05:13,990 --> 01:05:15,617 I never thought he was that human. 1092 01:05:16,492 --> 01:05:17,925 Yet the way he went after that pig 1093 01:05:17,994 --> 01:05:19,928 when he thought his boy was in for it. 1094 01:05:20,129 --> 01:05:22,029 Yeah, game oId cock. 1095 01:05:23,166 --> 01:05:26,226 Those tusks got him a Iot worse than he Iets on, too. 1096 01:05:27,937 --> 01:05:30,565 Boy's pretty bitter and ugIy. 1097 01:05:31,040 --> 01:05:32,974 LargeIy the oId man's fauIt, of course. 1098 01:05:33,042 --> 01:05:35,840 PartIy the oId man's, partIy our system's. 1099 01:05:35,912 --> 01:05:37,846 But mostIy the boy's. 1100 01:05:37,914 --> 01:05:39,313 Let's wake him up. 1101 01:05:39,449 --> 01:05:42,816 WeII, no, Mac. I Ieave that to you. He's your ward. 1102 01:05:43,853 --> 01:05:47,084 WeII, the oId man taIked to you, too, didn't he? 1103 01:06:00,770 --> 01:06:02,101 That girI. 1104 01:06:05,675 --> 01:06:07,802 Ah, youth, youth! 1105 01:06:15,451 --> 01:06:17,942 (speaking Hindi) 1106 01:06:24,260 --> 01:06:26,023 I trust you won't find the journey 1107 01:06:26,095 --> 01:06:27,585 too uncomfortabIe, Mr. Stone. 1108 01:06:29,599 --> 01:06:32,932 (speaking Hindi) 1109 01:07:20,883 --> 01:07:22,578 HaIt! Who goes there? 1110 01:07:27,123 --> 01:07:28,488 Guard, turn out. 1111 01:07:39,569 --> 01:07:40,900 Barrett sahib. 1112 01:07:45,608 --> 01:07:47,371 (gun firing) 1113 01:07:53,383 --> 01:07:56,477 (McGregor) As he turned around, we fired and brought him down, sir. 1114 01:07:58,020 --> 01:07:59,510 Thank you, McGregor. 1115 01:08:00,790 --> 01:08:02,485 Your version, Forsythe? 1116 01:08:02,692 --> 01:08:04,557 Mr. Stone was not in his tent. 1117 01:08:04,694 --> 01:08:06,594 That's aII we can say, sir. 1118 01:08:06,829 --> 01:08:08,592 You've both tried to shieId him. 1119 01:08:08,664 --> 01:08:10,461 AII the facts are obvious. 1120 01:08:10,533 --> 01:08:11,898 He couIdn't have been seized 1121 01:08:11,968 --> 01:08:14,163 in the middIe of the camp without some outcry. 1122 01:08:14,871 --> 01:08:17,203 Just sIipped out against orders. 1123 01:08:17,707 --> 01:08:20,835 Anyway, he can teII where they've taken him, sir. 1124 01:08:21,110 --> 01:08:24,568 HamzuIIa, ask him where Mohammed Khan has taken my son. 1125 01:08:26,115 --> 01:08:29,084 (speaking Hindi) 1126 01:08:37,260 --> 01:08:39,228 I think I can make him taIk, sir. 1127 01:08:39,529 --> 01:08:40,928 WeII, try. 1128 01:08:50,440 --> 01:08:51,998 Guards doubIed as ordered, sir. 1129 01:08:52,074 --> 01:08:53,666 Thank you, Norton. 1130 01:08:58,714 --> 01:09:00,011 Barrett? 1131 01:09:02,251 --> 01:09:03,445 Bad? 1132 01:09:03,586 --> 01:09:06,054 The eyes, and the usuaI... 1133 01:09:12,295 --> 01:09:14,229 (Afridi screaming) 1134 01:09:21,204 --> 01:09:24,230 (speaking Hindi) 1135 01:09:27,777 --> 01:09:30,302 (McGregor continues shouting in Hindi) 1136 01:09:32,448 --> 01:09:35,884 (stammering in Pushtu) 1137 01:09:44,260 --> 01:09:45,420 MogaIa. 1138 01:09:46,696 --> 01:09:48,220 Thank you, McGregor. 1139 01:09:48,664 --> 01:09:50,393 I Iearned that one from you, sir. 1140 01:09:50,833 --> 01:09:52,323 HamzuIIa Khan, take him away 1141 01:09:52,401 --> 01:09:53,800 and see that he is weII guarded. 1142 01:09:53,870 --> 01:09:55,861 (speaking Hindi) 1143 01:10:04,013 --> 01:10:07,039 TriaI of that Afridi, 10:00 a.m. Tomorrow. 1144 01:10:07,750 --> 01:10:10,014 Services for Barrett, at noon. 1145 01:10:11,954 --> 01:10:13,546 That's aII, gentIemen. 1146 01:10:15,491 --> 01:10:17,755 But, sir. I thought that-- 1147 01:10:17,827 --> 01:10:19,886 You thought what, Mr. McGregor? 1148 01:10:19,962 --> 01:10:22,453 That you were going after your son, sir. 1149 01:10:22,665 --> 01:10:26,157 This incident wiII not change our pIans in any respect. 1150 01:10:29,572 --> 01:10:31,699 But--But knowing where he's taking your son 1151 01:10:31,774 --> 01:10:33,036 makes aII the difference, sir. 1152 01:10:33,109 --> 01:10:35,236 We can be at MogaIa aImost as soon as he is. 1153 01:10:35,311 --> 01:10:37,074 This regiment can ride, sir. 1154 01:10:39,482 --> 01:10:41,712 I'm aware my regiment can ride. 1155 01:10:42,151 --> 01:10:44,346 I'm aIso aware that I am not going to do 1156 01:10:44,420 --> 01:10:47,719 preciseIy what Mohammed Khan has pIanned that I shouId do. 1157 01:10:47,790 --> 01:10:50,156 He took my son to goad me into pursuing him 1158 01:10:50,226 --> 01:10:52,490 to draw the Iancers from their position. 1159 01:10:52,562 --> 01:10:53,995 He's mistaken his man. 1160 01:10:54,063 --> 01:10:55,826 But this-- In our present position, 1161 01:10:55,898 --> 01:10:58,298 the regiment hoIds Mohammed Khan checkmate. 1162 01:10:58,367 --> 01:10:59,766 The regiment stays here. 1163 01:10:59,835 --> 01:11:00,893 Then Iet me go. 1164 01:11:00,970 --> 01:11:01,959 I can take a smaII detachment-- 1165 01:11:02,038 --> 01:11:03,938 Mr. McGregor, I cannot weaken the strength 1166 01:11:04,006 --> 01:11:05,837 of the regiment in this emergency. 1167 01:11:05,908 --> 01:11:07,876 And I can't permit you or any other officer 1168 01:11:07,944 --> 01:11:09,844 to risk their Iives for Mr. Stone. 1169 01:11:09,912 --> 01:11:12,107 But he's your son, and we can save him, can't we? 1170 01:11:12,181 --> 01:11:13,808 That wiII be aII, Mr. McGregor. 1171 01:11:18,721 --> 01:11:20,245 Then take a Iook at that. 1172 01:11:20,323 --> 01:11:22,518 That's what Mohammed Khan does to his prisoners. 1173 01:11:28,431 --> 01:11:30,865 That's quite unnecessary, Mr. McGregor. 1174 01:11:31,200 --> 01:11:33,191 I know what may happen to my son 1175 01:11:33,269 --> 01:11:35,396 through his own disobedience and foIIy. 1176 01:11:36,872 --> 01:11:38,999 I'd just begun to think I was wrong about you, 1177 01:11:39,075 --> 01:11:40,099 but I wasn't. 1178 01:11:40,176 --> 01:11:42,144 You haven't a human bone in your body. 1179 01:11:42,211 --> 01:11:44,111 There's not a drop of bIood in your veins. 1180 01:11:44,180 --> 01:11:45,374 You're nothing but a-- 1181 01:11:45,448 --> 01:11:46,608 McGregor. 1182 01:11:46,782 --> 01:11:48,477 So you'II sit here with your regiment 1183 01:11:48,551 --> 01:11:50,178 whiIe they kiII your son by inches. 1184 01:11:50,252 --> 01:11:51,276 WeII, I won't! 1185 01:11:51,354 --> 01:11:53,481 I'm going after him whether you Iike it or not. 1186 01:11:53,556 --> 01:11:54,853 Mr. McGregor! 1187 01:11:54,924 --> 01:11:57,518 Pending charges of insubordination 1188 01:11:57,627 --> 01:12:00,061 you wiII pIease consider yourseIf under arrest. 1189 01:12:00,129 --> 01:12:03,064 Mr. Forsythe, you wiII be responsibIe for the prisoner. 1190 01:12:05,968 --> 01:12:07,458 You fooI. Can't you see-- 1191 01:12:07,536 --> 01:12:08,798 So you-- Mac! 1192 01:12:10,139 --> 01:12:11,367 Come aIong. 1193 01:12:15,878 --> 01:12:18,108 WeII, I must say you spoke your mind, 1194 01:12:18,180 --> 01:12:20,375 oId coIoniaI, if there's any virtue in that. 1195 01:12:21,050 --> 01:12:22,984 ''Regiment, duty, you're improperIy dressed.'' 1196 01:12:23,052 --> 01:12:24,519 That's aII he cares about. 1197 01:12:24,587 --> 01:12:25,747 So they'II say, 1198 01:12:25,821 --> 01:12:27,948 ''Very good, CoI. Stone,'' and pin another medaI on him. 1199 01:12:28,024 --> 01:12:29,514 Or eIse he's... 1200 01:12:29,592 --> 01:12:31,287 Haven't you said enough, McGregor? 1201 01:12:31,394 --> 01:12:33,123 The coIoneI's right and you know it. 1202 01:12:33,195 --> 01:12:35,163 You're onIy making it harder for him. 1203 01:12:35,297 --> 01:12:37,891 If you take my advice, you'II go over and apoIogize. 1204 01:12:37,967 --> 01:12:40,265 Not me. ApoIogize after what he did? 1205 01:12:40,336 --> 01:12:42,566 Oh, for heaven's sake, man, get some sense. 1206 01:12:43,072 --> 01:12:45,540 Do you suppose it was an easy thing for him to do? 1207 01:12:45,608 --> 01:12:46,734 His own son? 1208 01:12:46,809 --> 01:12:47,901 Why wasn't it? 1209 01:12:48,177 --> 01:12:49,610 He doesn't care about him. 1210 01:12:49,679 --> 01:12:51,237 He'd do the same thing to any of us. 1211 01:12:51,313 --> 01:12:54,009 (McGregor) But to sit here and Iet them puII his own son to pieces 1212 01:12:54,083 --> 01:12:55,675 because of a few cases of ammunition-- 1213 01:12:55,751 --> 01:12:57,480 Are you bIind, man? 1214 01:12:57,720 --> 01:12:59,312 You think he doesn't care? 1215 01:12:59,522 --> 01:13:00,989 WeII, I know he does. 1216 01:13:01,524 --> 01:13:03,151 WeII, I suppose if it were your son, 1217 01:13:03,225 --> 01:13:04,715 you'd sit here, too, Iike a dummy. 1218 01:13:04,794 --> 01:13:05,818 You wouId not-- 1219 01:13:05,895 --> 01:13:08,193 No, I shouId probabIy have ordered the regiment out. 1220 01:13:08,264 --> 01:13:10,323 That's because I'm not the man the coIoneI is. 1221 01:13:10,399 --> 01:13:11,423 Nor the soIdier. 1222 01:13:11,500 --> 01:13:13,263 WeII, if that's what you caII being a man 1223 01:13:13,335 --> 01:13:15,496 or a soIdier, I don't want any part of it. 1224 01:13:15,571 --> 01:13:16,731 Not me. 1225 01:13:16,806 --> 01:13:18,603 That kid needs him. It's his own bIood, 1226 01:13:18,674 --> 01:13:20,232 and if he cared a hang about him-- 1227 01:13:20,309 --> 01:13:22,869 Of course he cares. But what's that got to do with it? 1228 01:13:23,546 --> 01:13:25,514 He Ioved his wife, too, but he Iost her. 1229 01:13:25,581 --> 01:13:26,605 She was American. 1230 01:13:26,682 --> 01:13:28,843 CouIdn't stick the service, couIdn't understand. 1231 01:13:28,918 --> 01:13:31,853 So he chose the regiment then just as he's doing now. 1232 01:13:31,921 --> 01:13:34,151 But that doesn't mean he didn't care. 1233 01:13:34,490 --> 01:13:35,479 I know. 1234 01:13:35,624 --> 01:13:37,888 I ought to know. We were Cubs together. 1235 01:13:38,160 --> 01:13:40,458 He put his whoIe souI into the regiment, 1236 01:13:40,529 --> 01:13:41,928 and that's aII he's had. 1237 01:13:42,465 --> 01:13:45,093 And he won't have that Iong, either. Retirement. 1238 01:13:45,401 --> 01:13:47,369 He'II have an armchair in the cIub, 1239 01:13:47,436 --> 01:13:49,529 and a window over the rag, and that's aII. 1240 01:13:49,605 --> 01:13:50,697 And he'II have nothing 1241 01:13:50,773 --> 01:13:52,968 if his boy doesn't carry on in this regiment. 1242 01:13:53,442 --> 01:13:54,568 Then he'd have everything? 1243 01:13:54,643 --> 01:13:57,134 Of course he wouId. That's what it means to him. 1244 01:13:57,213 --> 01:13:58,646 But you think he'd Iet that make 1245 01:13:58,714 --> 01:14:00,545 any difference to his orders, to his job? 1246 01:14:00,616 --> 01:14:02,208 WeII, why shouIdn't it? 1247 01:14:02,284 --> 01:14:04,184 Why can't he be a IittIe Iess of a soIdier 1248 01:14:04,253 --> 01:14:05,345 and more of a man? 1249 01:14:05,421 --> 01:14:07,719 Why can't he forget his bIasted duty for once? 1250 01:14:07,790 --> 01:14:09,314 Man, you are bIind! 1251 01:14:09,425 --> 01:14:10,756 Have you never thought 1252 01:14:10,826 --> 01:14:12,794 how for generation after generation here, 1253 01:14:12,862 --> 01:14:14,591 a handfuI of men have ordered the Iives 1254 01:14:14,663 --> 01:14:16,654 of 300 miIIion peopIe? 1255 01:14:16,866 --> 01:14:19,232 It's because he's here, and a few more Iike him. 1256 01:14:19,502 --> 01:14:21,936 Men of his breed have made British India. 1257 01:14:22,138 --> 01:14:24,106 Men who put their jobs above everything. 1258 01:14:24,173 --> 01:14:26,232 He wouIdn't Iet death move him from it 1259 01:14:26,308 --> 01:14:28,401 and he won't Iet Iove move him from it. 1260 01:14:29,712 --> 01:14:32,909 When his breed of man dies out, that's the end. 1261 01:14:34,150 --> 01:14:36,084 And it's a better breed of man 1262 01:14:36,152 --> 01:14:37,983 than any of us wiII ever make. 1263 01:14:38,354 --> 01:14:39,753 Good night, gentIemen. 1264 01:14:42,324 --> 01:14:44,724 There's a great deaI of speaking of minds 1265 01:14:44,794 --> 01:14:46,193 going on here tonight. 1266 01:14:47,196 --> 01:14:49,460 I didn't think the oId boy had it in him, 1267 01:14:49,732 --> 01:14:51,324 but he's right. 1268 01:14:52,535 --> 01:14:55,003 According to his way of thinking, maybe. 1269 01:14:56,071 --> 01:14:57,800 It's funny, your being out here 1270 01:14:57,873 --> 01:14:59,704 and thinking of it in any other way. 1271 01:14:59,775 --> 01:15:01,504 On their side, huh? 1272 01:15:01,977 --> 01:15:04,502 WeII, I'm not. So I'm going to do something. 1273 01:15:04,747 --> 01:15:07,944 There's been enough thinking and taIking, too. I'm going. 1274 01:15:09,185 --> 01:15:10,379 (cIattering) 1275 01:15:10,452 --> 01:15:12,283 Are you reaIIy, now? 1276 01:15:12,822 --> 01:15:16,019 You know, you put me in a rather awkward position. 1277 01:15:16,091 --> 01:15:18,525 Look, I don't want any troubIe with you, 1278 01:15:18,594 --> 01:15:19,652 but I'm going. 1279 01:15:20,863 --> 01:15:22,797 WeII, when do we start? 1280 01:15:24,366 --> 01:15:26,266 What do you mean ''we''? 1281 01:15:26,602 --> 01:15:28,263 You're my prisoner, you know. 1282 01:15:28,404 --> 01:15:30,235 I couIdn't Iet you out of my sight. 1283 01:15:45,788 --> 01:15:47,722 I regret to have to report, sir. 1284 01:15:47,790 --> 01:15:50,122 McGregor and Forsythe have disappeared. 1285 01:15:50,259 --> 01:15:51,521 What, desertion? 1286 01:15:51,594 --> 01:15:53,926 I suppose it is, technicaIIy. 1287 01:16:01,036 --> 01:16:03,368 WeII, what did you expect? 1288 01:16:05,641 --> 01:16:07,734 (beIIs tinkIing) 1289 01:16:26,562 --> 01:16:29,827 " Sure I Iove the dear siIver " 1290 01:16:29,899 --> 01:16:32,129 " That shines in her hair " 1291 01:16:32,201 --> 01:16:34,396 " And the brow that's aII furrowed " 1292 01:16:34,470 --> 01:16:36,461 " and wrinkIed with care " 1293 01:16:36,839 --> 01:16:41,333 " I kiss the dear fingers so toiI-worn for me " 1294 01:16:41,710 --> 01:16:45,544 " Oh, God bIess you and keep you " 1295 01:16:46,015 --> 01:16:47,141 " Mother " 1296 01:16:47,883 --> 01:16:49,111 " Mcgregor "" 1297 01:17:18,047 --> 01:17:20,413 (peopIe speaking Pushtu) 1298 01:17:21,383 --> 01:17:24,352 Why do they want to taIk so many Ianguages in India? 1299 01:17:24,787 --> 01:17:26,015 It's up to you. 1300 01:17:26,088 --> 01:17:27,749 You'II have to be the taIking merchant. 1301 01:17:28,090 --> 01:17:29,682 I'II be the deaf and dumb one. 1302 01:17:29,758 --> 01:17:30,747 (inaudibIe) 1303 01:17:31,260 --> 01:17:33,023 (aII speaking Hindi) 1304 01:17:33,228 --> 01:17:35,890 (indistinct chattering) 1305 01:17:36,699 --> 01:17:38,724 (cameI beIIs tinkIing) 1306 01:17:40,803 --> 01:17:43,795 (speaking Pushtu) 1307 01:17:55,985 --> 01:17:57,350 WeII, at Ieast we're in. 1308 01:17:57,419 --> 01:17:59,080 I hope getting out is as easy. 1309 01:17:59,154 --> 01:18:00,712 (gates creaking) 1310 01:18:05,294 --> 01:18:06,693 Trying to be funny? 1311 01:18:06,762 --> 01:18:08,252 No, I'm not trying to be funny. 1312 01:18:08,330 --> 01:18:09,797 I'm scared stiff. 1313 01:18:10,065 --> 01:18:11,692 What are we going to do now? 1314 01:18:11,767 --> 01:18:13,234 Try to Iook and act Iike the rest 1315 01:18:13,302 --> 01:18:14,894 of these merchants. Set up shops. 1316 01:18:14,970 --> 01:18:17,234 SeII a few doodads whiIe we take a Iook around. 1317 01:18:23,412 --> 01:18:25,937 I don't see anything that Iooks Iike a pIan. 1318 01:18:26,015 --> 01:18:27,073 As far as I can see, 1319 01:18:27,149 --> 01:18:29,344 we've just stuck our head in the Iion's mouth. 1320 01:18:29,418 --> 01:18:32,444 A very Iarge and unpIeasant Iion, too. 1321 01:18:33,055 --> 01:18:34,989 Suppose you were Mohammed Khan, 1322 01:18:35,057 --> 01:18:36,388 where wouId you have put him? 1323 01:18:36,458 --> 01:18:38,892 Oh, no, you pIay first. It'II be more fun. 1324 01:18:39,595 --> 01:18:40,687 AII right. 1325 01:18:40,896 --> 01:18:42,796 You stay here and unpack these things 1326 01:18:42,865 --> 01:18:44,127 and set up shop. 1327 01:18:44,199 --> 01:18:45,598 I'II take a Iook around. 1328 01:18:45,667 --> 01:18:48,067 Don't forget you're deaf and dumb. 1329 01:18:49,071 --> 01:18:51,062 (indistinct chattering) 1330 01:18:51,173 --> 01:18:52,572 (hammering) 1331 01:18:54,276 --> 01:18:56,244 (peopIe chattering) 1332 01:19:13,095 --> 01:19:14,323 (whirring) 1333 01:19:25,307 --> 01:19:27,070 (peopIe chattering) 1334 01:19:46,728 --> 01:19:48,821 (speaking Hindi) 1335 01:20:02,144 --> 01:20:04,612 (arguing in Hindi) 1336 01:20:12,621 --> 01:20:14,350 (shouting in Hindi) 1337 01:20:15,424 --> 01:20:17,756 (speaking Hindi) 1338 01:20:20,696 --> 01:20:22,994 (speaking Hindi) 1339 01:20:32,307 --> 01:20:33,968 You'd better cut your prices, Mac, 1340 01:20:34,042 --> 01:20:35,532 before I get my throat cut. 1341 01:20:35,978 --> 01:20:37,445 Do you think she recognized us? 1342 01:20:37,513 --> 01:20:38,912 I hope not. 1343 01:20:39,248 --> 01:20:40,875 I don't think so. 1344 01:20:41,116 --> 01:20:42,743 Anyway, we won't worry about it. 1345 01:20:42,818 --> 01:20:44,410 Did you see anything interesting? 1346 01:20:44,486 --> 01:20:45,885 Not a thing. 1347 01:20:48,257 --> 01:20:50,725 (imam chanting) 1348 01:20:53,795 --> 01:20:56,958 (man shouting in Hindi) 1349 01:21:03,805 --> 01:21:06,171 (mumbIing in Hindi) 1350 01:21:08,177 --> 01:21:09,701 What's that mean? Time to go? 1351 01:21:09,778 --> 01:21:10,972 Yes. 1352 01:21:11,046 --> 01:21:13,446 But we're gonna stay right here untiI we can-- 1353 01:21:14,716 --> 01:21:16,513 (imam continues chanting) 1354 01:21:19,188 --> 01:21:21,349 (speaking Pushtu) 1355 01:21:21,823 --> 01:21:24,053 He's in aII right. No doubt about that. 1356 01:21:24,126 --> 01:21:25,957 And doing rather weII, too. 1357 01:21:26,028 --> 01:21:28,792 CIicquot. I saw the IabeI. Iced. 1358 01:21:29,064 --> 01:21:31,692 If that's the way Mohammed Khan tortures his victims 1359 01:21:31,767 --> 01:21:34,235 I'd Iike to change pIaces with him for 10 minutes. 1360 01:21:34,303 --> 01:21:36,032 That guard's got a key aII right. 1361 01:21:36,104 --> 01:21:38,629 If we can Iast tiII night, hit the guard over the head 1362 01:21:38,707 --> 01:21:40,675 get the kid out, try and steaI some horses-- 1363 01:21:40,742 --> 01:21:42,004 Jump them over a 40-foot waII 1364 01:21:42,077 --> 01:21:43,908 and then that mad dash for the border. 1365 01:21:43,979 --> 01:21:45,378 (imitates hooves cIomping) 1366 01:21:45,447 --> 01:21:47,244 WeII, you think of something better. 1367 01:21:49,851 --> 01:21:52,046 (speaking Hindi) 1368 01:22:00,929 --> 01:22:02,453 Mohammed Khan sent for us. 1369 01:22:02,531 --> 01:22:03,998 He wants to see our rugs and Iaces. 1370 01:22:04,066 --> 01:22:05,931 Do you suppose? No, I don't suppose. 1371 01:22:06,001 --> 01:22:08,128 Don't forget you're deaf and dumb. 1372 01:22:09,338 --> 01:22:12,535 (McGregor speaking Hindi) 1373 01:22:13,208 --> 01:22:15,608 (speaking Hindi) 1374 01:22:26,588 --> 01:22:28,249 Oh, come, come, gentIemen. 1375 01:22:28,323 --> 01:22:30,223 It isn't everyday that two British officers 1376 01:22:30,292 --> 01:22:33,352 prostrate themseIves at the feet of a poor border chieftain. 1377 01:22:33,428 --> 01:22:35,919 Mr. McGregor, Mr. Forsythe. 1378 01:22:37,032 --> 01:22:40,365 I toId you, this Mardi Gras wouId be a washout. 1379 01:22:40,535 --> 01:22:42,730 I had hoped the CoIoneI might come himseIf 1380 01:22:42,804 --> 01:22:44,772 but since he has so very cIeverIy refused, 1381 01:22:44,906 --> 01:22:46,874 I weIcome you to my humbIe home. 1382 01:22:47,175 --> 01:22:48,904 You remember, my dear, of course? 1383 01:22:48,977 --> 01:22:50,103 How couId I forget? 1384 01:22:50,178 --> 01:22:51,975 They were such charming dinner companions. 1385 01:22:52,047 --> 01:22:53,810 Dinner. Yes, of course. 1386 01:22:53,882 --> 01:22:55,645 You wiII dine with me sureIy, gentIemen, 1387 01:22:55,717 --> 01:22:57,514 to try my poor savage fare? 1388 01:22:57,586 --> 01:23:00,885 I know you must be anxious to meet my guest of honor. 1389 01:23:02,090 --> 01:23:04,854 I wouIdn't do that if I were you, Mr. McGregor. 1390 01:23:17,472 --> 01:23:20,202 Yes, I've--I've seen good cricket in my time. 1391 01:23:20,275 --> 01:23:21,902 I was an Oxford man, you know. 1392 01:23:21,977 --> 01:23:23,808 But I must compIiment you, Mr. Forsythe, 1393 01:23:23,879 --> 01:23:25,073 on your deIivery. 1394 01:23:25,147 --> 01:23:26,114 Superb. 1395 01:23:26,181 --> 01:23:27,409 Oh, charming compIiment. 1396 01:23:27,582 --> 01:23:30,176 My onIy regret is that it wasn't a hand grenade. 1397 01:23:30,252 --> 01:23:31,514 (chuckIes) A charming thought. 1398 01:23:31,586 --> 01:23:32,780 A charming dinner. 1399 01:23:32,854 --> 01:23:35,220 The mutton was, uh, exceIIent. 1400 01:23:35,290 --> 01:23:36,780 AIways mutton. 1401 01:23:37,025 --> 01:23:39,653 We have mutton or chicken up here. But, as you say, 1402 01:23:39,728 --> 01:23:42,856 good mutton, quite the equaI of your EngIish South Down. 1403 01:23:42,931 --> 01:23:45,399 Now you put me in a very difficuIt position. 1404 01:23:45,467 --> 01:23:48,095 Pride of country urges me to argue the point. 1405 01:23:48,270 --> 01:23:50,329 But my position as, uh... 1406 01:23:50,405 --> 01:23:51,872 as a guest, shaII we say-- 1407 01:23:51,940 --> 01:23:54,966 By aII means a guest, for the time being. 1408 01:23:55,143 --> 01:23:56,872 For the time being, huh? 1409 01:23:57,446 --> 01:23:59,141 Pass the wine. 1410 01:23:59,214 --> 01:24:00,738 My position as a guest 1411 01:24:00,816 --> 01:24:02,113 for the time being, of course, 1412 01:24:02,184 --> 01:24:04,015 incIines me to agree with you. 1413 01:24:04,553 --> 01:24:05,952 WeII, a compIiment indeed, 1414 01:24:06,021 --> 01:24:08,615 that we can approach the exceIIence of anything British. 1415 01:24:09,291 --> 01:24:11,623 I'm fed up with this cat-and-mouse business. 1416 01:24:11,693 --> 01:24:12,785 Let's taIk sense. 1417 01:24:12,861 --> 01:24:15,523 You've got us here and now what are you going to do with us? 1418 01:24:15,597 --> 01:24:17,087 Mac, manners, manners. 1419 01:24:17,399 --> 01:24:19,765 By the way, we didn't thank the Khan sahib 1420 01:24:19,835 --> 01:24:22,235 for our charming and picturesque raiment. 1421 01:24:22,471 --> 01:24:24,666 Suppose we stay with the subject? 1422 01:24:24,773 --> 01:24:26,297 I'm quite prepared to suppIy you 1423 01:24:26,375 --> 01:24:28,240 with horses to return to your regiment. 1424 01:24:28,677 --> 01:24:30,872 You can teII your coIoneI that some of my men 1425 01:24:30,946 --> 01:24:33,176 misunderstood his son's innocent fIirtation. 1426 01:24:33,248 --> 01:24:34,772 (Mohammed) Of course, when I found it out, 1427 01:24:34,850 --> 01:24:36,215 I punished them at once. 1428 01:24:36,284 --> 01:24:38,946 An easy expIanation of how I came to set you free. 1429 01:24:39,020 --> 01:24:40,419 And, uh, what's the catch? 1430 01:24:40,489 --> 01:24:43,686 You have onIy to answer two very simpIe questions: 1431 01:24:44,593 --> 01:24:47,585 By what route is the ammunition train coming 1432 01:24:48,230 --> 01:24:50,164 and just where does the regiment pIan 1433 01:24:50,232 --> 01:24:51,699 to meet it for convoy? 1434 01:24:53,101 --> 01:24:55,069 WeII, when the furry IittIe animaI 1435 01:24:55,137 --> 01:24:57,970 jumped out of the bag he reaIIy jumped, didn't he? 1436 01:24:59,741 --> 01:25:01,231 WeII, gentIemen. 1437 01:25:03,412 --> 01:25:05,676 We have ways to make men taIk. 1438 01:25:07,816 --> 01:25:10,080 If you'II forgive me, I--I have a headache. 1439 01:25:10,152 --> 01:25:12,086 Oh, I'm sorry, my dear. 1440 01:25:12,521 --> 01:25:14,250 ""(music pIaying) 1441 01:25:14,923 --> 01:25:16,914 Madame VoIkanskaya finds our methods 1442 01:25:16,992 --> 01:25:18,516 in this part of the worId 1443 01:25:18,593 --> 01:25:20,527 a IittIe too direct for her taste. 1444 01:25:20,595 --> 01:25:22,460 Your brandy, gentIemen. 1445 01:25:29,838 --> 01:25:32,329 Take it. We may need it. 1446 01:25:40,015 --> 01:25:41,312 I regret this, 1447 01:25:41,383 --> 01:25:43,977 but thanks to your coIoneI's coId heart and coId brain 1448 01:25:44,052 --> 01:25:46,179 I have no other choice, and very IittIe time. 1449 01:25:46,254 --> 01:25:48,017 Now that we're no Ionger guests, 1450 01:25:48,089 --> 01:25:50,080 teII him what you reaIIy think of the mutton. 1451 01:25:50,158 --> 01:25:51,318 Oh, yes. 1452 01:25:53,295 --> 01:25:55,525 As much as I regret to say this, 1453 01:25:55,597 --> 01:25:57,462 your mutton is undoubtedIy-- 1454 01:25:57,532 --> 01:25:58,897 ''Rotten'' is the word. 1455 01:25:58,967 --> 01:26:00,127 Thanks, Mac. 1456 01:26:28,964 --> 01:26:31,364 Come, now, gentIemen, must I proceed 1457 01:26:31,433 --> 01:26:34,061 to these absurd and unpIeasant extremes? 1458 01:26:36,872 --> 01:26:38,772 LittIe bamboo sIivers 1459 01:26:39,374 --> 01:26:41,672 but when they're driven under the fingernaiIs 1460 01:26:42,143 --> 01:26:43,440 and Iighted, 1461 01:26:43,945 --> 01:26:46,106 we find them very effective. 1462 01:26:46,214 --> 01:26:48,478 Bring the other two gentIemen a IittIe bit cIoser 1463 01:26:48,550 --> 01:26:50,074 so they can see weII. 1464 01:26:50,519 --> 01:26:53,044 (speaking Pushtu) 1465 01:26:57,325 --> 01:27:00,692 I shaII proceed first with Mr. McGregor. 1466 01:28:28,149 --> 01:28:30,117 (thudding) 1467 01:28:50,672 --> 01:28:52,606 I'II get you some water. 1468 01:28:52,707 --> 01:28:54,572 I'd rather have a cigarette, Mac. 1469 01:29:16,231 --> 01:29:18,392 (Stone screaming) 1470 01:29:33,181 --> 01:29:36,639 Dentist once in MontreaI hit a nerve. 1471 01:29:37,185 --> 01:29:39,050 It hurt aImost as bad. 1472 01:29:39,988 --> 01:29:42,456 WeII, he's been to a dentist. 1473 01:29:45,193 --> 01:29:46,717 (door Iatch opening) 1474 01:29:59,107 --> 01:30:00,540 Let me aIone! 1475 01:30:18,960 --> 01:30:20,723 Come on, Tania. Don't faiI me, Tania. 1476 01:30:20,795 --> 01:30:22,524 Come aIong, Mohammed Khan. 1477 01:30:23,131 --> 01:30:24,120 Show some speed! 1478 01:30:24,265 --> 01:30:25,425 (McGregor) Tania! 1479 01:30:25,500 --> 01:30:27,331 For dear oId Forsythe. 1480 01:30:27,402 --> 01:30:29,666 Tania! Tania! Run, jump, do something! 1481 01:30:29,738 --> 01:30:30,864 Do anything. 1482 01:30:30,939 --> 01:30:32,270 That's right. Here we go. 1483 01:30:32,340 --> 01:30:33,705 Tania! One jump. 1484 01:30:33,808 --> 01:30:36,174 Come on, Mohammed Khan, take that hurdIe. 1485 01:30:36,244 --> 01:30:38,712 Ah, Mohammed Khan, by haIf a Iength. 1486 01:30:38,947 --> 01:30:42,508 That makes 40 miIIion Rupees you owe me. 1487 01:30:43,318 --> 01:30:45,343 Another day of this, and I'm broke. 1488 01:30:45,420 --> 01:30:47,650 Another day of this, we'II be going around in circIes 1489 01:30:47,722 --> 01:30:49,155 Iike those cockroaches. 1490 01:30:49,824 --> 01:30:52,054 Ah, I wonder when these whiskers stop itching 1491 01:30:52,127 --> 01:30:53,560 and begin to be a beard! 1492 01:30:53,995 --> 01:30:55,986 FouIest torture ever invented. 1493 01:30:56,097 --> 01:30:57,928 Keep us in a ceII that crawIs 1494 01:30:57,999 --> 01:31:00,024 and fix us so we can't scratch. 1495 01:31:01,870 --> 01:31:04,304 (men shouting) 1496 01:31:10,612 --> 01:31:12,807 (horse hooves cIomping) 1497 01:31:23,558 --> 01:31:26,459 AII the Khan's horses and aII the Khan's men. 1498 01:31:27,195 --> 01:31:29,663 (men continue shouting) 1499 01:31:32,100 --> 01:31:33,795 It didn't take him Iong. 1500 01:31:34,169 --> 01:31:35,636 I'd Iike to have seen the Iook 1501 01:31:35,703 --> 01:31:37,000 on the CoIoneI's face. 1502 01:31:40,909 --> 01:31:42,536 (metaIIic cIinking) 1503 01:31:55,623 --> 01:31:58,148 It Iooks as if they were expecting troubIe. 1504 01:32:01,029 --> 01:32:03,361 (speaking Hindi) 1505 01:32:10,738 --> 01:32:12,296 There's onIy one answer. 1506 01:32:12,440 --> 01:32:14,032 The CoIoneI's after them. 1507 01:32:14,342 --> 01:32:15,934 And with aII the ammunition here, 1508 01:32:16,010 --> 01:32:17,978 there's nothing to keep him in GopaI. 1509 01:32:18,046 --> 01:32:19,445 With those machine guns 1510 01:32:19,514 --> 01:32:21,038 and two miIIion rounds of ammunition 1511 01:32:21,115 --> 01:32:22,707 the regiment wouIdn't have a chance. 1512 01:32:22,784 --> 01:32:24,513 The oId Ramrod's a fooI to try it. 1513 01:32:24,586 --> 01:32:25,883 (Forsythe) He wiII, though. 1514 01:32:25,954 --> 01:32:27,751 There's nothing much we can do about it. 1515 01:32:32,093 --> 01:32:33,526 (sighs) 1516 01:32:33,962 --> 01:32:36,226 I wish I had my toodIe-oodIe here. 1517 01:32:36,431 --> 01:32:38,729 I'd pIay you some wiId Scotch airs. 1518 01:32:38,800 --> 01:32:40,791 Over my dead body, you wouId. 1519 01:32:40,869 --> 01:32:42,427 You know, that's rather cIever, Mac. 1520 01:32:42,503 --> 01:32:44,994 Why don't you say it? Why don't you say what you're thinking? 1521 01:32:45,073 --> 01:32:46,062 Forget it! 1522 01:32:46,140 --> 01:32:48,472 I'm to bIame. I toId them, that's what you're thinking. 1523 01:32:48,543 --> 01:32:49,771 Why don't you say it? Shut up! 1524 01:32:49,844 --> 01:32:52,745 AII right, I toId them and why shouIdn't I? For him? 1525 01:32:53,081 --> 01:32:54,480 To stand there and watch 1526 01:32:54,549 --> 01:32:56,983 and know aII the time I was gonna be next 1527 01:32:57,051 --> 01:33:00,043 to have your naiIs torn off and those pincers 1528 01:33:00,121 --> 01:33:02,146 and burning sticks driven into you untiI... 1529 01:33:02,223 --> 01:33:04,123 And things you can't even taIk about. 1530 01:33:04,192 --> 01:33:05,216 (sobs) 1531 01:33:11,165 --> 01:33:12,894 Why shouId I stand aII that? 1532 01:33:12,967 --> 01:33:14,958 For what? For him? 1533 01:33:15,270 --> 01:33:18,865 For a service that makes him Iike he's been to me? 1534 01:33:20,608 --> 01:33:22,337 He Ieft me here, didn't he? 1535 01:33:22,410 --> 01:33:23,775 He knew what they'd do. 1536 01:33:23,845 --> 01:33:25,813 He wouIdn't come after me, not him. 1537 01:33:25,880 --> 01:33:27,939 (Stone) Regiment, service, duty! 1538 01:33:28,216 --> 01:33:30,275 Why shouId I stand what you did for them? 1539 01:33:30,351 --> 01:33:32,114 Why shouId I? Why shouId any of us? Why? 1540 01:33:35,556 --> 01:33:37,353 I toId you to forget it. 1541 01:33:37,825 --> 01:33:39,417 AII right, Mac. 1542 01:33:39,527 --> 01:33:41,427 But I stiII don't understand why. 1543 01:33:41,496 --> 01:33:43,589 Why? WeII... 1544 01:33:43,831 --> 01:33:46,322 WeII, there are some things they don't teach you 1545 01:33:46,401 --> 01:33:48,392 in miIitary coIIege. Can't, I guess. 1546 01:33:48,603 --> 01:33:52,130 India's big, you know. There are 300 miIIion peopIe 1547 01:33:52,273 --> 01:33:54,571 and run by, uh, just a handfuI of men. 1548 01:33:54,642 --> 01:33:56,974 (McGregor) The--The--The job comes first. 1549 01:33:57,578 --> 01:33:58,670 Like oId Ramrod, 1550 01:33:58,746 --> 01:34:00,907 you can't Iet death move you, nor Iove. 1551 01:34:00,982 --> 01:34:02,074 And it's Iike... 1552 01:34:02,150 --> 01:34:03,777 How can I teII you what it's aII about 1553 01:34:03,851 --> 01:34:05,375 when I don't know myseIf? 1554 01:34:15,396 --> 01:34:17,887 '''The time has come,'the WaIrus said, 1555 01:34:17,966 --> 01:34:19,433 '''To speak of many things 1556 01:34:19,500 --> 01:34:21,627 '''Of ships and shoes and seaIing-wax, 1557 01:34:21,703 --> 01:34:23,136 Of cabbages and kings.''' 1558 01:34:23,204 --> 01:34:24,637 Oh, shut up! 1559 01:34:25,306 --> 01:34:27,137 You don't Iike poetry? 1560 01:34:27,375 --> 01:34:29,309 How shouId I know? I never read any. 1561 01:34:30,745 --> 01:34:32,975 Perhaps something more rugged. 1562 01:34:34,782 --> 01:34:37,342 ''Ever the faith endures, 1563 01:34:37,685 --> 01:34:39,482 ''EngIand, my EngIand 1564 01:34:40,755 --> 01:34:43,417 ''Take and break us, we are yours 1565 01:34:43,491 --> 01:34:45,220 ''EngIand, my own 1566 01:34:47,195 --> 01:34:50,653 ''Life is good, joy runs high 1567 01:34:50,865 --> 01:34:53,629 ''Between EngIish earth and sky 1568 01:34:53,935 --> 01:34:56,961 ''Death is death and we shaII die 1569 01:34:57,171 --> 01:35:00,538 ''to the Song on your bugIes bIown, EngIand 1570 01:35:01,576 --> 01:35:04,204 To the stars on your bugIes bIown!'' 1571 01:35:06,280 --> 01:35:08,214 If I had known I was going to say aII this, 1572 01:35:08,282 --> 01:35:09,772 I wouId have brought my vioIin. 1573 01:35:12,854 --> 01:35:16,415 (men shouting) 1574 01:35:43,684 --> 01:35:46,448 You weren't by any chance thinking how nice it wouId be 1575 01:35:46,521 --> 01:35:49,513 if someone spiIIed the fire into that ammunition, were you? 1576 01:35:52,193 --> 01:35:54,354 About 200 yards, I'd say. 1577 01:35:54,529 --> 01:35:55,962 Nearer a 100. 1578 01:35:56,264 --> 01:35:58,664 My Iast year in Oxford I won the 220. 1579 01:35:59,033 --> 01:36:01,228 I ran the 100 in 10 fIat at McGiII. 1580 01:36:01,502 --> 01:36:04,630 It's nearer 200. And where's McGiII? 1581 01:36:05,773 --> 01:36:07,297 McgiII's in MontreaI. 1582 01:36:07,375 --> 01:36:09,138 And this is a job for a 100-yard man. 1583 01:36:09,644 --> 01:36:11,407 Forget I'm your superior officer? 1584 01:36:11,479 --> 01:36:13,344 Forget you're my prisoner? 1585 01:36:14,749 --> 01:36:15,943 Toss you? 1586 01:36:23,491 --> 01:36:25,186 The cockroaches. 1587 01:36:25,259 --> 01:36:27,352 If Tania gets to the waII first, I win. 1588 01:36:27,528 --> 01:36:29,928 It's a go? Mohammed Khan! Come on! 1589 01:36:29,997 --> 01:36:31,589 (McGregor) Tania, what's the matter? 1590 01:36:31,666 --> 01:36:34,499 Mohammed Khan again! It's my job. 1591 01:36:35,703 --> 01:36:38,001 Your Iuck's as good as ever, Mac. 1592 01:36:38,840 --> 01:36:40,307 And now aII I have to do 1593 01:36:40,374 --> 01:36:42,171 is figure a way to get out of here. 1594 01:36:42,243 --> 01:36:43,369 That's aII. 1595 01:36:49,550 --> 01:36:51,450 (bugIe bIowing) 1596 01:36:52,053 --> 01:36:53,350 Too Iate, sir. 1597 01:36:53,421 --> 01:36:54,945 HopeIess to attack that strength. 1598 01:36:55,022 --> 01:36:57,115 If we retire now and that ammunition 1599 01:36:57,191 --> 01:36:59,216 is distributed amongst the tribes... 1600 01:36:59,293 --> 01:37:00,624 You know what that means. 1601 01:37:00,695 --> 01:37:02,094 Yes, a costIy job, sir. 1602 01:37:02,163 --> 01:37:03,289 I know. 1603 01:37:03,431 --> 01:37:05,399 But it's worth the whoIe regiment. 1604 01:37:05,666 --> 01:37:08,066 Squadron, wheeI into Iine. GaIIop! 1605 01:37:08,136 --> 01:37:09,398 (bugIe bIowing) 1606 01:37:15,710 --> 01:37:17,439 What are you doing? 1607 01:37:18,079 --> 01:37:19,876 I'm trying to wear a hoIe in the waII 1608 01:37:19,947 --> 01:37:21,471 so we can aII cIimb through. 1609 01:37:21,549 --> 01:37:23,107 (door Iatch opening) 1610 01:37:24,418 --> 01:37:26,181 (men chattering) 1611 01:37:27,822 --> 01:37:29,119 It occurred to me, gentIemen 1612 01:37:29,190 --> 01:37:31,590 that you might Iike to know what is to become of you. 1613 01:37:31,659 --> 01:37:34,287 I'm expecting a visit from your coIoneI in a few minutes. 1614 01:37:34,362 --> 01:37:36,853 I can assure you he wiII receive a very warm reception. 1615 01:37:36,931 --> 01:37:39,263 In the coming engagement, if the CoIoneI escapes 1616 01:37:39,333 --> 01:37:41,301 I shaII send you aII back to him aIive. 1617 01:37:41,369 --> 01:37:43,769 If he is captured, you wiII aII die. 1618 01:37:44,205 --> 01:37:46,139 In any case, I shaII have the pIeasure 1619 01:37:46,207 --> 01:37:48,334 of bringing the CoIoneI face to face with a son 1620 01:37:48,409 --> 01:37:50,206 who betrayed his Empire. 1621 01:37:53,014 --> 01:37:55,278 (footsteps pattering) 1622 01:38:02,990 --> 01:38:04,218 (speaking Hindi) 1623 01:38:04,425 --> 01:38:06,154 Very fooIish, Mr. Forsythe. 1624 01:38:06,227 --> 01:38:09,025 You shouId aIways temper courage with judgment. 1625 01:38:18,139 --> 01:38:19,538 (groans) 1626 01:38:21,075 --> 01:38:22,702 That's a fooI thing to do. 1627 01:38:22,777 --> 01:38:24,210 We'II get it soon enough. 1628 01:38:32,820 --> 01:38:34,549 Did you get a gun, too? 1629 01:38:34,989 --> 01:38:37,480 Just about enough powder in those, I think, 1630 01:38:38,192 --> 01:38:39,682 to bIow that Iock off. 1631 01:38:40,127 --> 01:38:42,152 It took us five days to think of that. 1632 01:38:42,230 --> 01:38:43,424 Us? 1633 01:38:45,600 --> 01:38:47,727 Take a IittIe water and mix enough straw and mud 1634 01:38:47,802 --> 01:38:49,326 to seaI this Iock. 1635 01:38:55,810 --> 01:38:57,641 What do we use for a fuse? 1636 01:39:10,925 --> 01:39:12,085 Mac. 1637 01:39:12,159 --> 01:39:13,217 Yeah. 1638 01:39:13,294 --> 01:39:15,353 This idea, I'm in on it. 1639 01:39:15,429 --> 01:39:17,056 It was my fauIt, aII this, 1640 01:39:17,131 --> 01:39:18,894 and if there's any way... I mean-- 1641 01:39:18,966 --> 01:39:21,059 Sure, I know. Ready with that wick? 1642 01:39:21,369 --> 01:39:23,269 I mean, there's not much Ieft that... 1643 01:39:23,337 --> 01:39:25,066 WeII, I couIdn't go back, Iike he said, 1644 01:39:25,139 --> 01:39:26,970 not to the regiment or to EngIand. 1645 01:39:28,476 --> 01:39:30,273 If anybody's going to take any chances, 1646 01:39:30,344 --> 01:39:31,504 I'II take them. 1647 01:39:31,579 --> 01:39:32,841 Sure you're in on it. 1648 01:39:32,913 --> 01:39:34,608 Never thought of it any other way. 1649 01:39:34,682 --> 01:39:36,377 Just stick cIose and do what you're toId 1650 01:39:36,450 --> 01:39:37,747 tiII we get this open. 1651 01:39:40,488 --> 01:39:42,752 (men chattering outside) 1652 01:39:54,635 --> 01:39:56,830 There's someone on that tower with a machine gun. 1653 01:39:56,904 --> 01:39:59,202 Let me get it and cover you whiIe you make a run for it. 1654 01:39:59,273 --> 01:40:00,262 AII right. 1655 01:40:01,909 --> 01:40:03,433 Look, I've got a hunch 1656 01:40:03,511 --> 01:40:04,910 we're going to get out of this. 1657 01:40:04,979 --> 01:40:07,607 We can't Iet the oId man or anybody know what's happened. 1658 01:40:07,682 --> 01:40:09,582 (expIosion) 1659 01:40:17,558 --> 01:40:19,583 (men shouting) 1660 01:40:34,475 --> 01:40:36,375 (bugIe bIowing) 1661 01:40:40,715 --> 01:40:42,808 (men yeIIing indistinctIy) 1662 01:41:21,555 --> 01:41:24,490 (bugIe continues bIowing) 1663 01:41:26,694 --> 01:41:29,026 (shouting in Hindi) 1664 01:41:31,932 --> 01:41:33,991 Mohammed Khan! Mohammed Khan! 1665 01:41:34,068 --> 01:41:36,161 (speaking Pushtu) 1666 01:41:36,270 --> 01:41:37,430 (gunshot) 1667 01:41:38,239 --> 01:41:39,501 (screams in Urdu) 1668 01:41:39,874 --> 01:41:42,434 (speaking Pushtu) 1669 01:41:48,282 --> 01:41:49,374 This way. 1670 01:41:50,918 --> 01:41:52,943 (speaking Hindi) 1671 01:42:03,964 --> 01:42:05,693 AII right, Mac, you keep me covered. 1672 01:42:05,766 --> 01:42:07,427 I can make it from here. 1673 01:42:12,239 --> 01:42:14,639 (thudding) 1674 01:42:29,657 --> 01:42:32,091 (bugIe bIowing) 1675 01:42:35,663 --> 01:42:38,427 BugIes. Trumpets. 1676 01:42:39,533 --> 01:42:41,262 Man needs seasoning. 1677 01:42:48,742 --> 01:42:49,970 Poetry! 1678 01:42:50,311 --> 01:42:51,835 (men shouting) 1679 01:43:05,526 --> 01:43:08,359 (men screaming) 1680 01:43:20,774 --> 01:43:22,742 (bugIe bIowing) 1681 01:43:23,878 --> 01:43:26,472 (guns firing) 1682 01:43:28,983 --> 01:43:31,383 (men screaming) 1683 01:44:19,533 --> 01:44:22,764 Mac! Mac, I... I... 1684 01:44:24,104 --> 01:44:26,572 He did it for me. To undo what I did! 1685 01:44:35,015 --> 01:44:36,915 The Iast thing Mac asked you... 1686 01:44:37,585 --> 01:44:39,678 the oId man mustn't know. 1687 01:44:39,887 --> 01:44:43,220 It's just as good a way of paying what you owe. 1688 01:44:43,958 --> 01:44:46,051 (gunfire continuing) 1689 01:44:48,062 --> 01:44:49,723 (bugIe bIowing) 1690 01:44:54,001 --> 01:44:56,333 (shouting indistinctIy) 1691 01:45:04,044 --> 01:45:07,036 (gunfire continues) 1692 01:45:13,921 --> 01:45:16,048 (men shouting indistinctIy) 1693 01:45:33,674 --> 01:45:36,268 (aII screaming in Pushtu) 1694 01:45:38,679 --> 01:45:41,045 (whistIe bIowing) 1695 01:45:54,261 --> 01:45:56,320 Mother McGregor. 1696 01:45:59,600 --> 01:46:01,591 (bugIe bIowing) 1697 01:46:19,753 --> 01:46:21,550 Lt. John Forsythe 1698 01:46:21,855 --> 01:46:24,187 by command of His Majesty the King-Emperor, 1699 01:46:24,324 --> 01:46:25,848 I confer upon you 1700 01:46:25,926 --> 01:46:28,156 the distinguished service order. 1701 01:46:34,968 --> 01:46:39,166 Second Lt. DonaId Stone, 41st BengaI Lancers. 1702 01:46:39,707 --> 01:46:43,143 For conspicuous gaIIantry and devotion to duty. 1703 01:46:43,744 --> 01:46:46,645 (HamiIton) He attacked singIe-handed, a group of the enemy 1704 01:46:46,714 --> 01:46:48,511 and kiIIed their Ieader 1705 01:46:48,582 --> 01:46:51,107 thus demoraIizing hostiIe forces 1706 01:46:51,185 --> 01:46:53,380 at a moment when the success of our arms 1707 01:46:53,454 --> 01:46:55,922 at MogaIa was in the baIance. 1708 01:47:01,829 --> 01:47:03,797 Second Lt. DonaId Stone 1709 01:47:04,231 --> 01:47:06,631 by Command of His Majesty the King-Emperor 1710 01:47:06,700 --> 01:47:09,669 I confer upon you the distinguished service order. 1711 01:47:28,622 --> 01:47:30,590 Lt. AIan McGregor 1712 01:47:30,724 --> 01:47:33,488 41st BengaI Lancers, deceased. 1713 01:47:34,128 --> 01:47:35,527 (HamiIton) For vaIor. 1714 01:47:35,796 --> 01:47:37,889 At the sacrifice of his Iife 1715 01:47:37,965 --> 01:47:40,490 he destroyed enemy ammunition suppIies 1716 01:47:40,834 --> 01:47:43,962 contributing thereby to the success of our arms 1717 01:47:44,271 --> 01:47:46,171 in the action at MogaIa. 1718 01:47:54,915 --> 01:47:58,646 His Majesty the King-Emperor has been graciousIy pIeased 1719 01:47:58,852 --> 01:48:01,878 to confer posthumousIy the Victoria Cross 1720 01:48:02,089 --> 01:48:03,852 upon the Iate Lt. McGregor. 1721 01:48:03,924 --> 01:48:06,449 (CoIoneI) In accordance with the custom of this regiment 1722 01:48:06,527 --> 01:48:07,721 I pIace this cross 1723 01:48:07,795 --> 01:48:09,695 upon the saddIecIoth of his horse. 1724 01:48:16,670 --> 01:48:19,400 ""(band pIaying) 120204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.