Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,326 --> 00:01:22,351
Por Clinton Crane, nuestro pr�ximo
governador.
2
00:01:23,632 --> 00:01:26,646
De nuevo, interrumpimos nuestro programa
para traerle noticias de �ltima hora.
3
00:01:26,726 --> 00:01:29,479
En la acalorada lucha gubernamental
de las elecciones primarias,...
4
00:01:29,891 --> 00:01:33,383
...Randolph Hawthorne, rival de
Clinton Crane para gobernador,...
5
00:01:33,647 --> 00:01:35,436
...ha cedido en las primarias.
6
00:01:37,229 --> 00:01:39,050
- �Una foto, sr. Crane?
- Claro.
7
00:01:42,972 --> 00:01:44,287
Estoy muy orgullosa de t�.
8
00:01:44,498 --> 00:01:46,988
Bien Mark, espero hacerlo igual de bien
en las elecciones generales este oto�o.
9
00:01:47,322 --> 00:01:49,834
No se preocupe, ganar�.
Puede que haga historia en la pol�tica.
10
00:01:50,146 --> 00:01:52,966
Y su esposa ser� la mujer m�s hermosa
en vivir en la mansi�n de un Gobernador.
11
00:01:53,603 --> 00:01:55,543
Mark, la adulaci�n no te llevar�
a ninguna parte.
12
00:01:56,180 --> 00:01:59,291
No creo que a Clinton le importe las
amables palabras que me has dicho.
13
00:01:59,576 --> 00:02:02,677
�so es cierto, Mark. Como gerente de la
campa�a, est�s en la cumbre.
14
00:02:03,482 --> 00:02:05,515
Qui�n dice que dos abogados
no se puedan llevar bien.
15
00:02:06,219 --> 00:02:07,970
Si dos expertos pol�ticos
me disculpan,...
16
00:02:08,331 --> 00:02:10,020
...volver� en un minuto, perdonadme.
17
00:02:11,902 --> 00:02:13,953
- Sra. Crane.
- �S�?
18
00:02:14,136 --> 00:02:16,470
Soy del Evening Express. Me gustar�a
conseguir un reportaje de usted.
19
00:02:17,005 --> 00:02:20,006
�De m�? Me temo que no ser�a de
mucho inter�s, pero mi marido...
20
00:02:20,216 --> 00:02:22,497
...la esposa de un candidato siempre
es noticia, sra. Crane.
21
00:02:23,568 --> 00:02:26,295
Bien, como dos huevos para desayunar,
a veces una tostada.
22
00:02:26,375 --> 00:02:29,699
No. Me refiero a su historial. La forma
en que la educaron, si fue a la
universidad, ya sabe...
23
00:02:29,955 --> 00:02:32,418
...lazos familiares. Asuntos de inter�s.
�D�nde conoci� a su marido?
24
00:02:33,633 --> 00:02:36,728
No tiene nada de especial. He llevado
una vida corriente.
25
00:02:37,363 --> 00:02:39,710
He sido muy activa socialmente
desde que me cas� con el sr. Crane.
26
00:02:39,790 --> 00:02:42,252
No veo mucha cooperaci�n
por su parte.
27
00:02:43,521 --> 00:02:44,856
Fu� al colegio,...
28
00:02:45,439 --> 00:02:47,486
...crec� en un peque�o pueblo
del medio oeste,...
29
00:02:48,325 --> 00:02:50,715
...tuve un padre y una madre
y era s�lo una ni�a.
30
00:02:51,184 --> 00:02:55,284
Conoc� al sr. Crane cuando fui a su
despacho para llevarle un caso
insignificante,...
31
00:02:56,278 --> 00:02:59,122
...sobre el asunto de pagar unos
honorarios, o casarme con �l.
32
00:02:59,894 --> 00:03:02,815
Me temo que... no estoy siendo
muy interesante, pero...
33
00:03:03,616 --> 00:03:07,419
...quiero decirle que creo que Clinton
Crane ser� el mejor gobernador del mundo.
34
00:03:07,663 --> 00:03:09,188
- La citar�.
- Por favor h�galo.
35
00:03:09,827 --> 00:03:11,255
Gracias por la entrevista.
36
00:03:16,433 --> 00:03:19,388
Es una gran noche, Gina. Tu vida
ser� diferente a partir de ahora.
37
00:03:19,732 --> 00:03:22,071
No espero que sea tan diferente.
He sido muy feliz.
38
00:03:22,309 --> 00:03:24,622
Y vas a ser m�s feliz. Ya lo ver�s.
39
00:03:24,842 --> 00:03:27,332
�Por qu� no empiezas por cumplir
una de tus promesas de la campa�a?
40
00:03:27,732 --> 00:03:30,428
Cierto. Me prometiste algo,
�recuerdas?
41
00:03:30,662 --> 00:03:33,203
�sto me suena que va a costar
m�s dinero.
42
00:03:33,557 --> 00:03:36,475
Oh, promet� comprarte un abrigo
de piel si ganaba la primarias.
43
00:03:37,191 --> 00:03:38,915
Y no s�lo un abrigo de piel, Clinton.
44
00:03:39,109 --> 00:03:40,109
Un abrigo de vis�n.
45
00:03:40,341 --> 00:03:44,112
Espero cumplir con todas la promesas de
la campa�a que tan buenos momentos
me ha dado.
46
00:03:44,406 --> 00:03:45,554
Ser� de vis�n.
47
00:03:48,391 --> 00:03:50,608
Estamos muy orgullosos de este abrigo.
48
00:03:51,039 --> 00:03:52,482
Es una de nuestras m�s recientes
creaciones.
49
00:03:53,335 --> 00:03:55,720
�ste es uno de los m�s elegantes
que Ranch hace a la sra. Crane.
50
00:03:56,176 --> 00:03:59,941
Fuimos muy afortunados de conseguir
esta piel de ocasi�n. Las existencias son
muy limitadas.
51
00:04:01,490 --> 00:04:04,913
Estoy muy emocionada de que visite
muestra tienda, sra. Crane.
52
00:04:05,281 --> 00:04:06,838
Conozco a su marido desde hace a�os.
53
00:04:07,234 --> 00:04:09,794
Me dijo que hab�an sido amigos durante
mucho tiempo, sra. Emmerson.
54
00:04:10,146 --> 00:04:12,712
�Te acuerdas de los d�as en que
persegu�amos ambulancias, Edna?
55
00:04:13,718 --> 00:04:15,520
Normalmente las alcanzabas, Clinton.
56
00:04:15,600 --> 00:04:17,569
Ahora no podr�a. No puedo correr
t�n r�pido.
57
00:04:17,888 --> 00:04:19,841
Siempre supe que ser�as
un gran abogado.
58
00:04:20,025 --> 00:04:22,398
- �Incluso si no compr�ramos el abrigo?
- Oh, el abrigo.
59
00:04:22,831 --> 00:04:25,083
No deber�a dejar que la amistad
interfiriera en los negocios.
60
00:04:25,163 --> 00:04:28,249
�ste es un dise�o original.
Date cuenta de su gran tama�o.
61
00:04:29,263 --> 00:04:30,261
Es precioso.
62
00:04:30,794 --> 00:04:32,500
- �No lo crees as�?
- Claro.
63
00:04:32,580 --> 00:04:35,147
- �Le gustar�a prob�rselo, sra. Crane?
- S�, me encantar�a.
64
00:04:38,104 --> 00:04:39,397
Gracias, B�rbara.
65
00:04:41,201 --> 00:04:42,793
Con �ste estar�s deslumbrante.
66
00:04:43,312 --> 00:04:45,881
El tono de la piel combinar�
perfectamente con tu color.
67
00:04:48,776 --> 00:04:50,983
Ser� mejor que traigas
tu talonario, Clinton.
68
00:04:55,226 --> 00:04:56,819
Creo que tenemos una venta, Floyd.
69
00:04:57,646 --> 00:04:59,757
Cuando luces un abrigo, no podemos
fallar, nena.
70
00:05:13,005 --> 00:05:16,028
- Esp�rame en el despacho, �de acuerdo?
- Est� bien.
71
00:05:18,187 --> 00:05:19,717
Siempre quise un abrigo como �ste.
72
00:05:19,797 --> 00:05:22,053
Ser� la envidia de todos sus amigos,
sra. Crane.
73
00:05:22,586 --> 00:05:24,402
- �Te gusta, cari�o?
- S�, mucho.
74
00:05:25,084 --> 00:05:27,090
�Crees que podemos comprar
un abrigo tan caro?
75
00:05:27,170 --> 00:05:28,454
Si te gusta, desde luego.
76
00:05:29,158 --> 00:05:32,725
- Dime, �cu�nto vale?
- 5.000, y desde luego, el impuesto.
77
00:05:34,067 --> 00:05:35,483
Supongo que habl� demasiado r�pido.
78
00:05:35,976 --> 00:05:37,404
Creo que puedo convencerle.
79
00:05:51,070 --> 00:05:53,300
Te dije que llevar�as vis�n
alg�n d�a, Jenny.
80
00:05:55,306 --> 00:05:56,815
Es... muy apropiado.
81
00:05:57,681 --> 00:05:59,508
�Puedo complementarte con la muestra?
82
00:06:00,611 --> 00:06:04,425
Oh, sr. Crane, �ste es Floyd Durant,
nuestro sub-gerente.
83
00:06:04,816 --> 00:06:06,660
- �No es Clinton Crane?
- S�.
84
00:06:07,209 --> 00:06:10,003
Es un honor atenderle a ud. y a su
encantadora esposa.
85
00:06:12,758 --> 00:06:14,509
No ten�a ni idea que eras
la sra. Crane.
86
00:06:15,644 --> 00:06:17,717
Me har�a muy feliz que le entregara
el abrigo personalmente.
87
00:06:18,432 --> 00:06:21,729
Vivo en los apartamentos Faremount Arms
y me pilla de camino a casa.
88
00:06:22,408 --> 00:06:24,518
No ser�a ning�n problema en absoluto,
se lo aseguro.
89
00:06:24,941 --> 00:06:26,208
�so no ser� necesario.
90
00:06:28,496 --> 00:06:30,186
Te espero a las nueve esta noche.
91
00:06:31,408 --> 00:06:33,355
Es un placer recibir dinero de t�.
92
00:06:34,960 --> 00:06:36,713
�Entregar�a el abrigo por la ma�ana?
93
00:06:36,793 --> 00:06:38,873
Desde luego. Y muchas gracias.
94
00:06:39,802 --> 00:06:42,832
Un placer conocerle, sr. Crane.
Y a usted tambi�n, sra. Crane.
95
00:06:45,743 --> 00:06:47,122
- Buenas noches.
- Buenas noches.
96
00:06:54,371 --> 00:06:56,351
Te advert� que la
dejaras en paz, Floyd.
97
00:06:58,498 --> 00:07:01,088
Ignoro de que hablaban, sra. Emmerson.
98
00:07:01,682 --> 00:07:04,894
Mira Floyd, no voy a ver como
haces el tonto con B�rbara.
99
00:07:06,099 --> 00:07:07,935
Creo que te dije que soy de confianza.
100
00:07:08,026 --> 00:07:09,936
Estar�as malgastando saliva.
101
00:07:10,067 --> 00:07:12,084
Eres un buen vendedor y me gustar�a
mantenerte aqu�,...
102
00:07:12,354 --> 00:07:14,810
...pero si quieres seguir aqu�,
d�jala en paz.
103
00:07:15,908 --> 00:07:18,226
�Por qu� no le dices a ella
que se aleje de m�?
104
00:07:18,424 --> 00:07:20,405
�so s�lo te har�a m�s interesante.
105
00:07:20,781 --> 00:07:23,950
No, Floyd. Depende de t� que
deje de encapricharse.
106
00:07:24,564 --> 00:07:25,576
Insisto en �llo.
107
00:07:37,252 --> 00:07:38,206
Un momento.
108
00:07:55,437 --> 00:07:57,749
Vi la luz encendida, cari�o
y me imagin� que estar�as en casa.
109
00:07:58,370 --> 00:07:59,320
Yo, er...
110
00:08:00,648 --> 00:08:03,788
Iba a llamerte ahora mismo. Pens� que
podr�amos estar juntos, un poco despu�s.
111
00:08:03,956 --> 00:08:06,955
No te he visto en tres horas
y parecen tres d�as.
112
00:08:07,804 --> 00:08:09,175
Te he echado mucho de menos, B�rbara.
113
00:08:09,255 --> 00:08:10,751
Oh, te quiero tanto, Floyd.
114
00:08:11,010 --> 00:08:13,043
No puedo esperar para dec�rselo
a las chicas en la tienda.
115
00:08:13,212 --> 00:08:15,915
- Apuesto que se llevar�n una sorpresa.
- Sabr�n que hemos estado vi�ndonos.
116
00:08:15,995 --> 00:08:18,259
�Es tan sorprendente que dos
personas entablen una conversaci�n?
117
00:08:18,796 --> 00:08:22,127
Puede que sea porque una de las dos
sea un tal Floyd Durant.
118
00:08:22,526 --> 00:08:23,943
Me han advertido sobre t�.
119
00:08:25,280 --> 00:08:26,561
- �Edna Emmerson?
- No.
120
00:08:26,819 --> 00:08:28,543
No te preocupes. No lo cre�.
121
00:08:29,274 --> 00:08:30,388
�D�nde est� mi foto?
122
00:08:30,928 --> 00:08:32,693
Espero que no te cansaras
de mirarme.
123
00:08:33,198 --> 00:08:33,884
Er...
124
00:08:34,561 --> 00:08:36,345
Bien... estaba aqu� hace un minuto.
125
00:08:40,341 --> 00:08:42,108
Debe haberse caido.
126
00:08:42,514 --> 00:08:43,942
�Seguro que no la empuj�?
127
00:08:44,423 --> 00:08:45,374
Seguro.
128
00:08:46,086 --> 00:08:48,881
�Qu� tal si vamos al Blue Bird?
Podr�amos ir a bailar.
129
00:08:49,254 --> 00:08:51,864
S�, ser�a divertido. No hemos
bailado en mucho tiempo.
130
00:08:52,174 --> 00:08:53,490
Oh, me acabo de acordar;...
131
00:08:53,925 --> 00:08:56,441
...la sra. Emmerson me dijo que me
telefonear�a para proponerme algunas
ideas.
132
00:08:56,521 --> 00:08:58,358
Llamar� en unos minutos.
133
00:08:58,438 --> 00:08:59,866
Bien, te esperar�.
134
00:09:00,021 --> 00:09:01,919
No... te ver� en el coche.
135
00:09:02,212 --> 00:09:05,095
Ahora adel�ntate y reserva una mesa,
me reunir� contigo m�s tarde.
136
00:09:22,721 --> 00:09:24,973
Est� sonando mi tel�fono.
Puede que sea Edna.
137
00:09:25,580 --> 00:09:27,758
- Ahora vuelvo.
- No he oido el tel�fono.
138
00:09:46,909 --> 00:09:48,765
Ten�as raz�n, nena.
No era el tel�fono.
139
00:10:22,138 --> 00:10:23,229
Oh, hola Jenny.
140
00:10:24,109 --> 00:10:26,161
Debes haberte perdido.
Te estuve esperando abajo.
141
00:10:34,535 --> 00:10:36,038
�Por qu� no acabas con �sto, Floyd?
142
00:10:38,441 --> 00:10:40,574
�Parece que tenga que terminar
contigo?
143
00:10:48,419 --> 00:10:50,329
Tengo a la polic�a pis�ndome
los talones, Jenny.
144
00:10:50,830 --> 00:10:52,592
No querr�a atraerles a t�.
145
00:10:53,126 --> 00:10:56,010
Tan pronto como crea que estoy seguro,
me ir� a tu apartamento.
146
00:10:56,090 --> 00:10:57,105
Pero te has mudado.
147
00:10:57,902 --> 00:10:59,304
Alguien me dijo que te marchabas
de la ciudad.
148
00:11:00,444 --> 00:11:02,792
No cre�a que pudiera competir
con �sa pelirroja.
149
00:11:02,872 --> 00:11:05,375
S�lo la estoy dando largas.
No significa nada para m�.
150
00:11:06,057 --> 00:11:08,709
Deber�as conocerla, nadie podr�a
ocupar tu lugar.
151
00:11:10,379 --> 00:11:12,141
Est�s mas hermosa que nunca.
152
00:11:13,018 --> 00:11:14,594
De acuerdo Floyd, dej�moslo.
153
00:11:16,106 --> 00:11:17,628
�Para qu� quer�as verme?
154
00:11:17,708 --> 00:11:19,561
�Un viejo amigo ha de tener
una excusa?
155
00:11:20,171 --> 00:11:22,959
No me digas que est� emergiendo todo
ese encanto sin ninguna raz�n.
156
00:11:23,039 --> 00:11:24,726
Todav�a eres la sospechosa
n�mero uno.
157
00:11:25,141 --> 00:11:26,467
S�lo para tu informaci�n,...
158
00:11:27,261 --> 00:11:29,062
...no tengo cuenta bancaria propia,...
159
00:11:29,803 --> 00:11:31,798
...mi esposo me da una peque�a
asignaci�n en efectivo.
160
00:11:33,015 --> 00:11:35,141
Siempre has tenido todas
las respuestas, Jenny.
161
00:11:36,358 --> 00:11:39,320
S�lo trato de contestar algunas
preguntas que rondan por tu cabeza.
162
00:11:39,783 --> 00:11:41,370
Tambi�n puedo mejorar.
163
00:11:42,247 --> 00:11:44,630
Claro que no lo he hecho tan
bien como t�, Jenny, pero...
164
00:11:44,710 --> 00:11:46,360
...estoy satisfecho.
165
00:11:46,910 --> 00:11:49,262
Uno de estos d�as, abrir� un
negocio propio.
166
00:11:50,306 --> 00:11:51,505
�so es dif�cil de creer.
167
00:11:52,171 --> 00:11:53,581
Debes conservar un trabajo.
168
00:11:54,256 --> 00:11:55,086
Bien,...
169
00:11:55,426 --> 00:11:57,364
...ambos hemos tenido nuestras
sorpresas al d�a.
170
00:12:04,962 --> 00:12:06,917
Tuvimos buenos momentos juntos,
Jenny,...
171
00:12:08,789 --> 00:12:12,644
...y lo hicimos por nosotros hasta
que fuimos demasiado ambiciosos.
172
00:12:15,115 --> 00:12:17,044
�Recuerdas al viejo Comstock
en Chicago?
173
00:12:17,730 --> 00:12:20,060
Lo pas� tan mal por t� que incluso
no fue a la polic�a.
174
00:12:20,853 --> 00:12:23,951
�so es pasado, Floyd. Nunca dejo
de pensar en esos d�as.
175
00:12:24,452 --> 00:12:26,323
Tu marido me recuerda
un poco a Comstock.
176
00:12:26,731 --> 00:12:28,864
Ambos tienen la misma estatura
y edad.
177
00:12:29,616 --> 00:12:31,971
No creo que tu marido
sepa nada de nosotros.
178
00:12:32,687 --> 00:12:35,968
No... Clinton nunca me hace preguntas
que no puedo responder.
179
00:12:37,437 --> 00:12:39,309
Bien, al final conseguiste
tu abrigo de vis�n.
180
00:12:40,340 --> 00:12:42,080
- S�.
- �Feliz?
181
00:12:44,078 --> 00:12:44,949
Por supuesto.
182
00:12:49,532 --> 00:12:51,297
Yo nunca he sido feliz con nadie,...
183
00:12:52,189 --> 00:12:53,038
...excepto contigo.
184
00:12:54,705 --> 00:12:56,058
�so es gracias a m�.
185
00:12:56,297 --> 00:12:59,262
Fue horrible, Jenny.
Pero he cambiado,...
186
00:13:00,502 --> 00:13:02,191
...ahora que nos hemos vuelto
a encontrar.
187
00:13:02,965 --> 00:13:04,408
Intent�moslo de nuevo.
188
00:13:06,440 --> 00:13:08,992
Jenny. Jenny, nena, todav�a
siento lo mismo, �t� no?
189
00:13:09,941 --> 00:13:11,472
Por favor, �sto es una locura.
190
00:13:11,718 --> 00:13:13,480
�Est�s enamorada de tu marido?
191
00:13:16,081 --> 00:13:17,535
Ha sido muy bueno conmigo.
192
00:13:19,836 --> 00:13:22,884
Quiz� lo mejor sea que no nos
volvamos a ver.
193
00:13:26,089 --> 00:13:28,031
Pero Floyd, nos hemos vuelto
a ver otra vez.
194
00:14:06,729 --> 00:14:08,226
- Clinton.
- �Eh?
195
00:14:08,849 --> 00:14:11,420
Oh, hola Gina.
Debo haberme quedado dormido.
196
00:14:11,797 --> 00:14:14,411
- No deber�as haberme esperado aqu�.
- Supongo que s�lo era una cabezada.
197
00:14:15,035 --> 00:14:16,179
�D�nde has estado?
198
00:14:16,372 --> 00:14:19,320
Me par� a ver a una de las chicas
en el hospital ben�fico que llevamos.
199
00:14:19,803 --> 00:14:20,983
Antes de que se me olvide,...
200
00:14:21,184 --> 00:14:23,032
... Edith Emmerson te telefone�
hace una hora.
201
00:14:23,779 --> 00:14:26,208
Dijo que quer�a que la llamaras
por la ma�ana.
202
00:14:27,026 --> 00:14:28,565
�No est� en ese comit�?
203
00:14:29,216 --> 00:14:30,861
Bien, hay varios comit�s.
204
00:14:31,847 --> 00:14:35,146
S� c�mo te sientes, Clinton. No parece
que pasemos mucho tiempo juntos.
205
00:14:35,842 --> 00:14:38,181
Si lo prefieres, me excusar� y
ellos conseguir�n a alguien m�s.
206
00:14:38,517 --> 00:14:40,996
No pensaba en �so, querida.
Es una causa perdida.
207
00:14:41,533 --> 00:14:45,536
Adem�s, la esposa del futuro gobernador,
deber�a ser sociable.
208
00:14:46,090 --> 00:14:49,072
- Intento hacer lo que puedo.
- Me has sido de gran ayuda, Gina.
209
00:14:49,495 --> 00:14:50,550
Estoy orgulloso de t�.
210
00:14:51,228 --> 00:14:52,654
Eres una anfitriona encantadora,...
211
00:14:53,005 --> 00:14:55,618
...y lo suficientemente lista como para
tratar con la gente apropiada y...
212
00:14:55,980 --> 00:14:58,670
...aunque flirtees un poco con los
hombres que me importan...
213
00:14:59,146 --> 00:15:01,222
...haces que sus mujeres nunca
se pongan celosas.
214
00:15:01,830 --> 00:15:04,442
- Puede que sea una pol�tica, tambi�n.
- Sabes...
215
00:15:04,909 --> 00:15:08,155
...el autoestima de un hombre crece
por estar casado con una mujer
mucho m�s joven que �l.
216
00:15:08,868 --> 00:15:10,477
Te contar� un secreto, querida.
217
00:15:11,199 --> 00:15:12,844
No estoy seguro de poder retenerte.
218
00:15:13,689 --> 00:15:16,214
Supe que encontrar�as hombres m�s
j�venes y atractivos.
219
00:15:20,210 --> 00:15:21,625
Me has hecho muy feliz.
220
00:15:27,203 --> 00:15:28,726
Tengo que dejarte, Jenny.
221
00:15:29,262 --> 00:15:30,977
Realmente tienes a ese
hombre enga�ado.
222
00:15:31,874 --> 00:15:33,636
Clinton cree lo que quiere.
223
00:15:33,924 --> 00:15:35,120
Est� enamorado de m�.
224
00:15:35,656 --> 00:15:38,641
�Y a t� te gusta la idea de ser
la esposa del gobernador?
225
00:15:39,562 --> 00:15:41,536
Desde luego, lo tendr� todo,...
226
00:15:42,228 --> 00:15:44,201
...seguridad, posici�n, poder,...
227
00:15:45,245 --> 00:15:46,784
...todo lo que siempre quise.
228
00:15:47,233 --> 00:15:48,817
Supongo que �so me deja fuera, �no?
229
00:15:53,311 --> 00:15:54,214
Sabes,...
230
00:15:54,716 --> 00:15:58,150
...no llevar�a mucho soplar esa
burbuja verde en la que vives.
231
00:15:59,132 --> 00:16:00,745
�Por qu� deber�a haber un esc�ndalo?
232
00:16:01,498 --> 00:16:03,947
Podemos tener cuidado.
Nadie tiene que saberlo.
233
00:16:05,519 --> 00:16:06,954
Cuando dije que ten�a todo,..
234
00:16:07,886 --> 00:16:08,959
...�so te inclu�a a t�.
235
00:16:10,076 --> 00:16:11,863
Supongo lo que quieres decir
con tener todo.
236
00:16:12,107 --> 00:16:13,937
No has cambiado nada Jenny, �verdad?
237
00:16:14,712 --> 00:16:16,366
No tanto como para que te preocupes.
238
00:16:18,338 --> 00:16:19,689
Es una bonita noche.
239
00:16:20,050 --> 00:16:21,813
Demos un paseo por la playa.
240
00:16:22,461 --> 00:16:23,624
Buena idea.
241
00:16:43,202 --> 00:16:44,630
�No es agradable estar aqu�?
242
00:16:44,936 --> 00:16:45,868
S�.
243
00:16:48,367 --> 00:16:50,325
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
244
00:16:56,272 --> 00:16:57,629
�Por que me mentiste?
245
00:17:00,278 --> 00:17:01,780
�De qu� est�s hablando?
246
00:17:01,931 --> 00:17:03,011
De tu cuenta bancaria.
247
00:17:04,079 --> 00:17:07,120
A las diez de la ma�ana ten�as
un saldo de 30.000 $.
248
00:17:09,709 --> 00:17:11,486
Tengo el modo de averiguar las cosas.
249
00:17:13,166 --> 00:17:14,378
As� que has cambiado.
250
00:17:15,242 --> 00:17:18,040
Nos volvemos a encontrar,
intent�moslo de nuevo.
251
00:17:19,273 --> 00:17:21,026
Qu� tonta he sido al creerte.
252
00:17:22,038 --> 00:17:24,111
Estaba pensando que podr�as
hacerme un peque�o pr�stamo.
253
00:17:25,046 --> 00:17:27,349
15.000 $ bastar�an para
cuidarme.
254
00:17:28,231 --> 00:17:29,741
Conozco el juego que intentas hacer.
255
00:17:30,562 --> 00:17:32,620
Una vez empiece a pagarte
ya nunca terminar�.
256
00:17:32,753 --> 00:17:34,582
Cometes un gran error, Jenny.
257
00:17:35,585 --> 00:17:36,869
No te tengo miedo.
258
00:17:37,866 --> 00:17:40,427
Nunca conseguir�s un centavo de m�.
Recu�rdalo.
259
00:17:41,103 --> 00:17:42,901
Y no intentes volver a verme.
260
00:17:43,804 --> 00:17:45,355
Ahora est�s enfadada, pero,...
261
00:17:45,941 --> 00:17:48,343
...te calmar�s cuando te des cuenta
de lo justo que he sido.
262
00:17:49,012 --> 00:17:49,994
Esc�chame.
263
00:17:50,472 --> 00:17:52,089
Y escucha con atenci�n.
264
00:17:53,384 --> 00:17:55,265
Si interfieres en mi vida, yo...
265
00:17:55,803 --> 00:17:57,034
... te matar�.
266
00:18:26,612 --> 00:18:27,368
�Hola?
267
00:18:28,428 --> 00:18:30,197
S�, es la residencia Crane.
268
00:18:30,513 --> 00:18:32,304
La sra. Crane no est� en este momento.
269
00:18:33,636 --> 00:18:35,233
No s� cuando regresar�.
270
00:18:35,642 --> 00:18:37,189
�Quiere dejar un mensaje?
271
00:18:37,269 --> 00:18:39,149
No, la telefonear� m�s tarde.
272
00:18:39,416 --> 00:18:40,204
Gracias.
273
00:19:03,843 --> 00:19:05,694
�Hola? El sr. Crane al habla.
274
00:19:06,975 --> 00:19:08,228
No, la sra. Crane no est�.
275
00:19:11,770 --> 00:19:14,095
Oh, no se retire, la sra. Crame
acaba de llegar.
276
00:19:14,656 --> 00:19:15,861
Es para t�, Gina.
277
00:19:22,972 --> 00:19:24,460
Hola querido, �Un d�a ocupado?
278
00:19:24,540 --> 00:19:28,075
S�, un trabajo duro el buscar votos.
Menos mal que no me presento a Presidente.
279
00:19:29,387 --> 00:19:30,091
�Hola?
280
00:19:30,258 --> 00:19:31,567
Quiero verte, Jenny.
281
00:19:32,475 --> 00:19:33,934
Estos d�as estoy muy ocupada.
282
00:19:35,132 --> 00:19:35,895
�Hola?
283
00:19:36,485 --> 00:19:37,325
�Hola?
284
00:19:38,306 --> 00:19:40,142
- Han colgado.
- �Qui�n era?
285
00:19:40,336 --> 00:19:42,288
No lo s�. Dijo algo sobre
una donaci�n.
286
00:19:42,368 --> 00:19:44,385
Bien, si quiere dinero
me va a escuchar.
287
00:19:44,465 --> 00:19:45,627
Estoy segura.
288
00:20:06,977 --> 00:20:09,318
Y entonces dije: Damas y caballeros,...
289
00:20:09,748 --> 00:20:11,571
...no hago promesas in�tiles.
290
00:20:12,150 --> 00:20:14,858
Les doy mi palabra que
les servir� fielmente.
291
00:20:15,580 --> 00:20:17,453
�No crees que son� sincero?
292
00:20:18,712 --> 00:20:21,030
�Qu� te ocurre, querida?
�En qu� est�s pensando?
293
00:20:21,475 --> 00:20:24,202
S�lo en t�. Creo que fue un
bonito discurso.
294
00:20:24,730 --> 00:20:27,011
Me dej� llevar al igual que
tu audiencia.
295
00:20:27,246 --> 00:20:30,257
Disculpe sra. Crane, hay un
mensajero en la puerta.
296
00:20:30,483 --> 00:20:33,650
Tiene una carta, quiere entreg�rsela
personalmente.
297
00:20:34,248 --> 00:20:35,260
Qu� extra�o.
298
00:20:35,471 --> 00:20:37,789
No te preocupes, querida,
averiguaremos de qu� se trata.
299
00:20:37,951 --> 00:20:38,972
Claro.
300
00:20:45,761 --> 00:20:47,327
- �Sra. Crane?
- S�.
301
00:20:48,550 --> 00:20:49,571
Firme aqu�, por favor.
302
00:20:55,698 --> 00:20:56,645
Gracias.
303
00:21:17,888 --> 00:21:19,216
Querida sra. Crane,...
304
00:21:20,061 --> 00:21:21,838
... cuando amenazaste
con matarme, Jenny,...
305
00:21:22,084 --> 00:21:25,310
...olvidaste que el chantaje lo
propusiste t� en Milwaukee.
306
00:21:26,404 --> 00:21:27,914
Estar� en casa a las 8 de la tarde.
307
00:21:28,999 --> 00:21:29,937
Estate aqu�,...
308
00:21:30,292 --> 00:21:32,357
...porque la pr�xima vez que llame...
309
00:21:32,641 --> 00:21:33,975
...hablar� con tu marido.
310
00:22:09,210 --> 00:22:10,093
Pasa.
311
00:22:13,019 --> 00:22:15,051
Oh, est�s aqu�. Me preguntaba
que te hab�a pasado.
312
00:22:15,653 --> 00:22:17,240
Pensaba en arreglarme el
maquillaje un poco.
313
00:22:17,320 --> 00:22:18,896
�Era importante esa carta?
314
00:22:19,581 --> 00:22:22,692
Un contribuci�n de la sra. Bennett
para nuestra fundaci�n infantil.
315
00:22:22,968 --> 00:22:25,634
Ella pensaba que si te hab�a llegado,
lo emplear�as en la elecci�n.
316
00:22:25,714 --> 00:22:26,704
Probablemente.
317
00:22:27,091 --> 00:22:29,092
�Te gustar�a ir a un espect�culo
esta noche?
318
00:22:29,172 --> 00:22:32,471
Me temo que no puedo, querido.
Tengo que recoger varias donaciones m�s.
319
00:22:33,421 --> 00:22:35,013
�Te gustar�a venir conmigo?
320
00:22:35,242 --> 00:22:37,140
No te prometo que sea una
noche interesante.
321
00:22:37,636 --> 00:22:40,438
Quiz� sea mejor que me quede en casa.
Tengo que escribir un par de discursos,...
322
00:22:40,706 --> 00:22:43,011
...y hacer unas llamadas.
Podr�a acompa�arte Mark Emery.
323
00:22:43,706 --> 00:22:45,579
No tienes que excusarte.
324
00:22:45,747 --> 00:22:47,550
- Te colgar� �sto.
- Yo lo har�, querida.
325
00:22:55,520 --> 00:22:57,214
Te dije que nos reuni�ramos m�s tarde.
326
00:22:57,605 --> 00:22:59,739
Lo s�. Me dijiste lo mismo
la otra noche.
327
00:22:59,955 --> 00:23:01,920
Te esper� en el Blue Bird
hasta casi medianoche.
328
00:23:02,000 --> 00:23:04,580
- Pero te dije lo que ocurri�.
- No me convence.
329
00:23:05,029 --> 00:23:07,607
Si no quieres verme,
�por qu� no lo dices?
330
00:23:08,354 --> 00:23:10,256
No digas �so, B�rbara.
331
00:23:11,381 --> 00:23:12,878
Sabes que estoy loco por t�.
332
00:23:13,492 --> 00:23:16,474
Te iba a pedir que te quedaras, pero
alguien vendr� a verme para cerrar un
trato.
333
00:23:16,554 --> 00:23:18,647
S�lo hago �sto para que podamos
estar juntos.
334
00:23:18,814 --> 00:23:20,611
�De qu� clase de trato
est�s hablando?
335
00:23:21,098 --> 00:23:24,261
No lo entender�as. Debes confiar en m�.
Comp�rtate como una buena chica.
336
00:23:24,341 --> 00:23:27,364
Cuando intentas deshacerte de m�,
es que est�s esperando a otra mujer.
337
00:23:27,550 --> 00:23:29,004
De acuerdo, es otra mujer, �y qu�?
338
00:23:29,292 --> 00:23:32,157
Quiere montar un negocio conmigo.
No quieres que lo rechace, �verdad?
339
00:23:32,237 --> 00:23:34,386
La sra. Bolton quer�a tambi�n
montar un negocio contigo.
340
00:23:34,633 --> 00:23:36,902
No lo cre� cuando lo escuch�,
pero ahora s�.
341
00:23:37,351 --> 00:23:39,286
Todo lo que me han contado
era verdad.
342
00:23:39,366 --> 00:23:42,080
�Qu� diferencia hay entre d�nde consigues
el dinero, o cu�nto hace que lo tienes?
343
00:23:43,752 --> 00:23:45,520
Y cre�a que estaba enamorada de t�.
344
00:23:46,470 --> 00:23:48,546
Me desprecio a m� misma por
ser tan tonta,...
345
00:23:49,206 --> 00:23:51,589
...pero te desprecio m�s a t� por
hacerme sentir tan baja.
346
00:23:52,540 --> 00:23:54,484
�Qu� despreciable puede llegar
a ser un hombre?
347
00:23:55,328 --> 00:23:56,349
Te odio.
348
00:23:56,710 --> 00:23:57,618
�Te odio!
349
00:23:59,778 --> 00:24:01,239
Peque�a est�pida.
350
00:24:01,776 --> 00:24:04,236
�Fuera de aqu�!
�Me oyes? �Fuera!
351
00:24:31,192 --> 00:24:32,097
Entre.
352
00:24:38,233 --> 00:24:39,883
�Trajiste el dinero, Jenny?
353
00:24:40,617 --> 00:24:41,542
No.
354
00:24:42,271 --> 00:24:44,070
Resolveremos �sto de una vez
por todas.
355
00:24:44,813 --> 00:24:47,788
No hay nada que puedas decir a la polic�a,
Floyd, t� tambi�n te implicar�as.
356
00:24:48,763 --> 00:24:51,252
Estoy dispuesto a arriesgarme un a�o
o dos en prisi�n por ese dinero.
357
00:24:52,000 --> 00:24:54,648
Recuerda, Jenny. Tienes mucho m�s
que perder que yo.
358
00:24:55,720 --> 00:24:58,339
No s� por qu� me molesto en hablar
contigo. Lo har� con tu marido.
359
00:24:58,676 --> 00:24:59,931
Pagar� bastante por �sto.
360
00:25:00,242 --> 00:25:02,403
- D�jame ver �so.
- Uhuh, no debes tocarlo.
361
00:25:03,189 --> 00:25:04,839
�sto te demuestra que tengo ventaja.
362
00:25:05,682 --> 00:25:07,814
El caballero a quien llamas Montgomery,
�qui�n es?
363
00:25:07,894 --> 00:25:09,366
Propietario de una cadena de farmacias.
364
00:25:10,419 --> 00:25:12,329
�Qu� es lo m�nimo que te llevar�s?
365
00:25:12,575 --> 00:25:13,686
15.000.
366
00:25:14,176 --> 00:25:16,058
Tienes 30.000 $ en el banco.
Es s�lo la mitad.
367
00:25:16,138 --> 00:25:18,463
Recuerda, Jenny. Siempre hemos
repartido al 50 %.
368
00:25:19,376 --> 00:25:22,053
No puedo tocar ese dinero. Es una
cuenta conjunta. Mi marido lo sabr�a.
369
00:25:22,270 --> 00:25:23,619
�Cu�nto puedes reponer ahora?
370
00:25:23,784 --> 00:25:26,055
1.500. Puede que 2.000.
371
00:25:26,345 --> 00:25:27,927
No me interesa una cantidad
tan insignificante.
372
00:25:28,007 --> 00:25:29,425
El sr. Crane est� en casa, �no?
373
00:25:29,635 --> 00:25:31,737
Por favor no le llames.
Pensar� en algo.
374
00:25:31,817 --> 00:25:34,331
Nunca pens� Jenny que me
suplicar�as que te dejara.
375
00:25:35,257 --> 00:25:38,624
Floyd, tienes que darme una oportunidad.
Tienes raz�n. Tengo mucho que perder.
376
00:25:39,376 --> 00:25:42,306
- Tengo algunas joyas que puedo...
- Hablamos de cosas distintas.
377
00:25:42,648 --> 00:25:44,359
Quiero dinero, no baratijas.
378
00:25:44,654 --> 00:25:46,341
�Es la residencia Crane?
379
00:25:46,765 --> 00:25:48,340
Me gustar�a hablar con el
sr. Crane, por favor.
380
00:25:49,299 --> 00:25:50,557
S�, espero.
381
00:25:51,050 --> 00:25:52,046
�No lo hagas!
382
00:26:06,301 --> 00:26:09,597
�Hola? �Hola? Al habla
el sr. Crane.
383
00:27:29,492 --> 00:27:30,746
Eh, un momento.
384
00:28:02,806 --> 00:28:05,410
La sra. Crane bajar� ahora, s�rvala
el desayuno inmediatamente.
385
00:28:05,490 --> 00:28:07,389
Tengo que darme prisa para coger
el tren que sale en unos minutos.
386
00:28:07,469 --> 00:28:09,606
S�, Gobernador, quiero decir,
s�, se�or.
387
00:28:10,589 --> 00:28:12,313
Eres un poco prematura,
pero no mucho.
388
00:28:12,559 --> 00:28:15,746
Pienso en �llo todo el tiempo.
Se me ha debido escapar.
389
00:28:16,386 --> 00:28:20,268
Ah, apenas puedo esperar hasta que
se trasladen a la mansi�n del Gobernador.
390
00:28:20,591 --> 00:28:22,793
Voy a ser fuerte para que
nos llevemos bien.
391
00:28:24,110 --> 00:28:25,695
Mientras tanto, �qu� hay de
mi desayuno?
392
00:28:25,775 --> 00:28:28,218
No querr�a empezar el viaje con
el est�mago vac�o, �no te parece?
393
00:28:28,298 --> 00:28:30,456
Oh, s� se�or, quiero decir,
no se�or.
394
00:28:38,442 --> 00:28:40,289
- Buenos d�as, sra. Crane.
- Buenos d�as, Nora.
395
00:28:40,641 --> 00:28:42,699
- Buenos d�as, querido.
- Buenos d�as, Gina.
396
00:28:43,713 --> 00:28:45,365
Debes haber tenido pesadillas
la pasada noche.
397
00:28:45,629 --> 00:28:47,786
Te mov�as y dabas vueltas en la cama.
Hablabas en sue�os.
398
00:28:48,471 --> 00:28:49,298
�S�?
399
00:28:49,755 --> 00:28:52,219
S�. Repet�as lo mismo una
y otra vez.
400
00:28:53,037 --> 00:28:54,701
No pude entender una palabra
de lo que dec�as.
401
00:28:55,738 --> 00:28:57,666
La pr�xima vez intentar� ser
m�s considerada.
402
00:28:58,131 --> 00:28:59,633
- �Tienes todo embalado?
- S�.
403
00:29:00,023 --> 00:29:01,970
Me acord� tambi�n de embalar tu foto.
404
00:29:02,090 --> 00:29:04,000
Entonces deber�a haberme
levantado contigo.
405
00:29:05,160 --> 00:29:07,441
�Imprimiste la hoja del discurso
que tienes que hacer en el Rotary Club?
406
00:29:07,521 --> 00:29:08,405
Ni una palabra.
407
00:29:09,034 --> 00:29:10,794
�Te acuerdas de �l?
408
00:29:16,346 --> 00:29:18,377
No, no creo que le haya visto antes.
409
00:29:18,457 --> 00:29:20,070
No tienes buena memoria, Gina.
410
00:29:20,375 --> 00:29:22,486
Era el sub-gerente de la tienda
de pieles Emmerson.
411
00:29:23,684 --> 00:29:25,486
Oh, es d�nde me compraste
el abrigo de vis�n.
412
00:29:26,156 --> 00:29:27,598
Ahora le recuerdo.
413
00:29:29,886 --> 00:29:31,528
Bien, la detendr�n.
414
00:29:33,141 --> 00:29:33,815
�la?
415
00:29:34,215 --> 00:29:36,162
Pudieron haber sido unas
cuantas mujeres.
416
00:29:36,247 --> 00:29:38,276
Seg�n �sto, la mujeres eran su
especialidad.
417
00:29:39,107 --> 00:29:40,828
La polic�a tiene unas huellas
dactilares.
418
00:29:41,139 --> 00:29:42,631
Tienen a una sospechosa en particular.
419
00:29:44,076 --> 00:29:45,392
�Dicen qui�n es?
420
00:29:45,501 --> 00:29:47,365
No, pero deben tener
una ligera idea.
421
00:29:49,054 --> 00:29:51,992
Apuesto a que unas cuantas mujeres de
la ciudad no desayunaron esta ma�ana.
422
00:29:54,579 --> 00:29:56,087
Qu� desperdicio de peri�dico.
423
00:29:56,329 --> 00:29:58,252
Tal como pensaba, podr�an haber
imprimido mi discurso.
424
00:29:58,620 --> 00:30:00,120
Hubiera sido m�s interesante, querido.
425
00:30:00,200 --> 00:30:03,574
No s� c�mo lo haces. Siempre dices
lo correcto en el momento adecuado.
426
00:30:04,127 --> 00:30:05,539
Bien, querida, tengo prisa.
427
00:30:05,619 --> 00:30:08,160
Quiero parar en la oficina
antes de coger el tren.
428
00:30:09,587 --> 00:30:11,052
Ll�vame contigo, Clinton.
429
00:30:11,250 --> 00:30:12,566
�Qu� significa �so?
430
00:30:12,693 --> 00:30:14,333
Nunca te podr�a llevar conmigo
en estos viajes.
431
00:30:14,954 --> 00:30:16,735
Es que me siento muy s�la
cuando est�s fuera.
432
00:30:17,541 --> 00:30:20,321
- �Te importa si voy contigo?
- �Importarme? Me encantar�a.
433
00:30:21,113 --> 00:30:23,078
Conozco un par de senadores
que me gustar�a presentarte.
434
00:30:23,233 --> 00:30:25,780
Entre nosotros, podr�amos ser capaces
de hacerles ver las cosas a nuestra
manera.
435
00:30:26,010 --> 00:30:27,796
- Lo haremos lo mejor que podamos.
- D�monos prisa.
436
00:30:58,297 --> 00:30:59,454
Qu�date aqu�.
437
00:30:59,731 --> 00:31:01,592
Me reunir� contigo tan pronto
como facture el equipaje.
438
00:31:32,756 --> 00:31:34,903
- �Se llama B�rbara Arnold?
- S�, �por qu�?
439
00:31:35,695 --> 00:31:37,048
�Piensa dejar la ciudad?
440
00:31:37,367 --> 00:31:39,328
Voy a visitar a unos amigos
al norte.
441
00:31:39,874 --> 00:31:41,667
Parece que tenga usted
mucha prisa.
442
00:31:41,747 --> 00:31:44,377
Incluso no le dijo a su jefa que
no ir�a hoy.
443
00:31:44,457 --> 00:31:46,796
�Qu� significa todo �sto?
�Me har�a el favor de dec�rmelo?
444
00:31:47,210 --> 00:31:49,202
- Est� usted arrestada.
- �Arrestada?
445
00:31:50,078 --> 00:31:51,498
- �Por qu� motivo?
- Asesinato.
446
00:31:54,688 --> 00:31:57,790
- �Asesinato... de qui�n?
- Floyd Durant. Acomp��enos.
447
00:32:11,579 --> 00:32:14,835
Hace una semana, B�rbara Arnold era
s�lo otra chica con un trabajo,...
448
00:32:15,292 --> 00:32:17,369
...hoy, es sospechosa de asesinato.
449
00:32:17,922 --> 00:32:20,043
Categ�ricamente, la srta. Arnold
mantiene su inocencia,...
450
00:32:20,245 --> 00:32:24,150
...e insiste en que una misteriosa mujer
se acerc� a la puerta del apartamento de
Floyd Durant,...
451
00:32:24,450 --> 00:32:25,787
...cuando se fue en el ascensor.
452
00:32:26,439 --> 00:32:28,691
Desgraciadamente, si la historia de
B�rbara Arnold es cierta...
453
00:32:28,937 --> 00:32:30,934
...no ha podido describir a esa
misteriosa mujer.
454
00:32:31,277 --> 00:32:33,670
Muchos est�n convencidos que es
v�ctima de las circunstancias.
455
00:32:34,215 --> 00:32:37,321
En cambio, otros igualmente est�n
convencidos que es culpable.
456
00:32:42,401 --> 00:32:44,261
Al menos, lo que podemos hacer
es conseguirla un buen abogado.
457
00:32:44,341 --> 00:32:45,537
Intentar� avisarla.
458
00:32:45,617 --> 00:32:48,617
Sab�a que pasaba algo, pero nunca
imagin� que hubiera ocurrido algo como
�sto.
459
00:32:48,880 --> 00:32:51,596
�C�mo pueden pensar que B�rbara
har�a algo as�?
460
00:32:51,795 --> 00:32:55,405
Ella estaba en su apartamento a la hora
del asesinato. Es suficiente para la
polic�a.
461
00:32:56,609 --> 00:32:58,458
Conseguir� el mejor abogado
de la ciudad.
462
00:32:58,826 --> 00:33:00,568
No podemos abandonarla as�.
La ayudar�.
463
00:33:00,902 --> 00:33:02,143
Yo tambi�n.
464
00:33:02,820 --> 00:33:04,554
No os preocupeis. Me ocupar� de todo.
465
00:33:21,260 --> 00:33:22,650
Me gustar�a hablar con el sr. Crane.
466
00:33:24,630 --> 00:33:25,621
Oh, ya veo.
467
00:33:27,073 --> 00:33:28,537
�Cuando regresar�, por favor?
468
00:33:30,103 --> 00:33:31,926
De acuerdo, gracias. Adi�s.
469
00:33:35,320 --> 00:33:36,871
El sr. Crane volver� esta noche.
470
00:33:37,924 --> 00:33:39,387
El nos ayudar�. Estoy segura.
471
00:33:40,703 --> 00:33:42,702
Entonces vi a Steve Carson,
como me dijiste, Mark.
472
00:33:42,893 --> 00:33:44,494
Sabes, el controla muchos de los votos.
473
00:33:44,574 --> 00:33:46,887
Entonces creo que deber�as ir a verle.
�Que hay de Clements?
474
00:33:46,967 --> 00:33:49,254
Est� con nosotros, tambi�n.
Le env�a sus mejores saludos.
475
00:33:50,460 --> 00:33:51,888
�Te sientes mejor, querida?
476
00:33:52,325 --> 00:33:53,380
S�, gracias.
477
00:33:53,460 --> 00:33:55,746
- �No te encontrabas bien?
- Oh, no es nada serio.
478
00:33:55,826 --> 00:33:57,622
Ha tenido dolores de cabeza
desde que nos fuimos.
479
00:33:57,702 --> 00:33:59,900
He intentado hacer que la vea un
m�dico, pero no ha querido.
480
00:34:00,261 --> 00:34:01,590
Estar� bien, Clinton.
481
00:34:03,233 --> 00:34:05,755
Vale, vale, ya voy.
482
00:34:10,817 --> 00:34:13,787
Soy la sra. Emmerson. Edna Emmerson.
Me gustar�a hablar con el sr. Crane.
483
00:34:14,125 --> 00:34:16,699
- �La espera, sra. Emmerson?
- No, Somos viejos amigos.
484
00:34:16,888 --> 00:34:18,388
- Es muy importante.
- Oh.
485
00:34:18,682 --> 00:34:20,917
Espere aqu�, le avisar�.
486
00:34:27,568 --> 00:34:31,124
Disculpe, sr. Crane. Una tal
sra. Emmerson quiere verle.
487
00:34:31,342 --> 00:34:34,423
- Dice que es muy importante.
- Si me disculpan.
488
00:34:36,768 --> 00:34:38,044
Hola, Edna.
489
00:34:39,029 --> 00:34:41,430
Espero que me perdones por
colarme as�, Clinton,...
490
00:34:41,510 --> 00:34:43,753
...- pero ten�a que hablar contigo.
- Si�ntate.
491
00:34:44,430 --> 00:34:45,626
�Qu� ocurre?
492
00:34:45,706 --> 00:34:47,856
�Est�s familiarizado con el caso de
asesinato de Floyd Durant?
493
00:34:48,037 --> 00:34:50,394
No estoy al d�a con �l.
Los papeles llenan todo mi tiempo.
494
00:34:50,474 --> 00:34:52,158
Ahora que lo dices, trabaj� para t�.
495
00:34:52,644 --> 00:34:54,605
Y tambi�n la chica a la que acusan
de matarle.
496
00:34:54,685 --> 00:34:57,199
�La recuerdas? La modelo del abrigo
que compraste a la sra. Crane.
497
00:34:57,395 --> 00:34:58,196
Oh, s�.
498
00:34:58,741 --> 00:35:01,583
Ella es una buena chica y quiero
que tenga alguna oportunidad.
499
00:35:02,234 --> 00:35:04,195
Me sentir�a mucho mejor
si tuviera un buen abogado.
500
00:35:04,275 --> 00:35:06,702
- Pagar� el precio que sea.
- Bien...
501
00:35:07,001 --> 00:35:08,170
Disculpa Clinton.
502
00:35:08,250 --> 00:35:10,458
No he podido evitar escuchar
la conversaci�n.
503
00:35:10,978 --> 00:35:12,444
Buenas noches, sra. Emmerson.
504
00:35:12,790 --> 00:35:15,133
Naturalmente, no voy a decirte lo
que tienes que hacer, pero...
505
00:35:15,213 --> 00:35:16,570
...con la elecci�n tan pr�xima...
506
00:35:16,650 --> 00:35:19,931
Pero la chica es inocente, sra. Crane.
Su marido es el hombre apropiado
para defenderla.
507
00:35:20,092 --> 00:35:22,263
Aprecio su confianza en m�, Edna,
pero...
508
00:35:22,433 --> 00:35:26,591
Clinton, creo que ser�a imprudente que
aceptaras un caso criminal en estos
momentos,...
509
00:35:27,228 --> 00:35:29,477
...- �no crees?
- Supongo que tienes raz�n, Gina.
510
00:35:30,070 --> 00:35:32,419
Puede que est� demasiado ocupado
como para ocuparme de una caso ahora.
511
00:35:32,788 --> 00:35:35,075
No queremos que pienses que no
tenemos simpat�a hacia la chica.
512
00:35:35,638 --> 00:35:37,379
Estoy segura que encontrar�
otro abogado.
513
00:35:37,459 --> 00:35:39,280
�Podr�as recomendarla uno bueno,
Clinton?
514
00:35:39,641 --> 00:35:40,401
Bien...
515
00:35:41,832 --> 00:35:43,239
... s�, creo que puedo.
516
00:35:44,190 --> 00:35:44,927
�Qui�n? �Yo?
517
00:35:45,509 --> 00:35:48,325
Mira, Clinton, sabes que no me er�a
posible llevar una caso en estos
momentos.
518
00:35:48,510 --> 00:35:50,154
Es una gran oportunidad para t�, Mark.
519
00:35:50,234 --> 00:35:53,250
Con la publicidad que te dar�a, tendr�as
m�s valor para m� y para t� mismo.
520
00:35:55,148 --> 00:35:56,735
De acuerdo. Coger� el caso.
521
00:35:57,017 --> 00:35:59,266
Si la sra Emmerson est� dispuesta
a aceptarme como sustituto.
522
00:35:59,471 --> 00:36:01,395
Tengo toda la confianza
en las decisiones de Clinton.
523
00:36:07,190 --> 00:36:08,668
La sra. Emmerson quer�a que te viera.
524
00:36:09,328 --> 00:36:11,879
Voy a ser tu abogado, si quieres
que lo sea.
525
00:36:12,346 --> 00:36:14,096
Creo que se han ocupado ya de �so.
526
00:36:14,176 --> 00:36:17,157
La defensa ya ha asignado para el
caso al sr. Watson.
527
00:36:17,237 --> 00:36:18,883
Ya le he dicho que yo me har�a
cargo de su caso.
528
00:36:19,402 --> 00:36:21,355
Bien. Quiz� debiera haberla
consultado primero,...
529
00:36:21,883 --> 00:36:23,645
...con el debido respeto al
sr. Watson.
530
00:36:23,758 --> 00:36:26,166
Como la mayor�a de los fiscales,
es un hombre muy ocupado.
531
00:36:26,819 --> 00:36:28,842
Conmigo, ser�s algo as� como
un cliente especial.
532
00:36:28,922 --> 00:36:31,772
- Me temo que no lo entiende, sr...
- Emery. Mark Emery.
533
00:36:32,151 --> 00:36:33,672
No puedo permitirme pagar a un
abogado.
534
00:36:34,025 --> 00:36:36,195
La sra. Emmerson ya se
ha encargado de �so.
535
00:36:36,506 --> 00:36:38,713
Quiero que me des una oportunidad
para defenderte.
536
00:36:39,612 --> 00:36:42,787
No quiero que tengas que devolver el
dinero a la sra. Emmerson, �de acuerdo?
537
00:36:42,867 --> 00:36:44,714
Ella es siempre tan amable conmigo,...
538
00:36:45,109 --> 00:36:47,775
...y no hay una raz�n especial,
salvo que la caigo bien.
539
00:36:48,145 --> 00:36:50,713
Bien, puedo entender �so.
Creo que es una buena raz�n.
540
00:36:51,506 --> 00:36:53,722
Ahora que me has aceptado
como tu abogado...
541
00:36:53,802 --> 00:36:56,265
... quiero que me cuentes todo,
exactamente c�mo pas�.
542
00:36:56,345 --> 00:36:59,160
No hay nada que decir aparte
de lo que le cont� a la polic�a.
543
00:36:59,934 --> 00:37:01,929
�sa mujer de la que hablabas,
la mujer misteriosa,...
544
00:37:02,415 --> 00:37:04,647
... - �tienes idea de qui�n pudiera ser?
- No.
545
00:37:05,829 --> 00:37:09,055
Bien, supongo que tendr� que desempolvar
mi placa del F.B.I y ponerme a trabajar.
546
00:37:09,526 --> 00:37:11,250
Tenemos que averiguar qui�n era.
547
00:37:11,427 --> 00:37:13,727
Al menos no me ha preguntado
si realmente la vi.
548
00:37:14,268 --> 00:37:15,826
Quiero agradec�rselo sr. Emery,...
549
00:37:16,134 --> 00:37:17,342
... y a la sra, Emmerson tambi�n.
550
00:37:17,673 --> 00:37:19,929
�La dir� cu�nto aprecio todo �sto?
551
00:37:20,735 --> 00:37:22,571
Es el primer atisbo de esperanza
que he tenido.
552
00:37:24,527 --> 00:37:26,094
Lo est�s haciendo muy bien, Mark.
553
00:37:26,454 --> 00:37:29,639
�Cu�ntas veces en las �ltimas semanas
has pensado que tu foto estar�a en los
peri�dicos?
554
00:37:30,070 --> 00:37:31,151
He perdido la cuenta.
555
00:37:31,231 --> 00:37:34,627
Si pudieras conseguir la absoluci�n,
ser�as el hombre m�s admirado de la
ciudad.
556
00:37:34,935 --> 00:37:36,367
Me gustar�a, por el beneficio
de B�rbara.
557
00:37:36,543 --> 00:37:39,316
- Personalmente, creo que es culpable.
- Est�s equivocado, Clinton.
558
00:37:43,831 --> 00:37:47,076
Te invit� aqu� Mark para pasar una tarde
agradable, no para discutir el caso.
559
00:37:47,420 --> 00:37:50,068
- Lo siento. Ha sido culpa m�a.
- S�lo estamos hablando, querida.
560
00:37:50,605 --> 00:37:52,218
Contin�a. �Qu� me estabas diciendo?
561
00:37:52,298 --> 00:37:53,560
Hay una mujer misteriosa.
562
00:37:53,640 --> 00:37:56,191
Probablemente hab�a muchas mujeres
misteriosas en la vida de Floyd Durant.
563
00:37:56,447 --> 00:37:57,484
Ninguna c�mo �sta.
564
00:37:57,564 --> 00:37:59,885
Ya he pagado m�s de mitad de mis
honorarios por la investigaci�n.
565
00:37:59,965 --> 00:38:03,132
- Te has estado conteniendo, �no, Mark?
- No. Tengo demasiado trabajo.
566
00:38:03,827 --> 00:38:07,359
Pero s� que esta mujer estuvo mezclada
en un caso de chantaje con Durant en
Milwaukee.
567
00:38:07,760 --> 00:38:09,836
Mis investigadores han conseguido
mucho de la polic�a local.
568
00:38:09,916 --> 00:38:12,410
- �Puedes obtener una descripci�n
de la mujer?
- S�, de la casera.
569
00:38:13,470 --> 00:38:16,492
Mide alrededor de 1,65 m. y
tiene ojos azules,...
570
00:38:17,535 --> 00:38:19,858
... - es muy atractiva.
- Bueno, como Gina.
571
00:38:20,518 --> 00:38:22,322
No fue la �nica mujer en la
vida de Durant.
572
00:38:23,069 --> 00:38:24,599
No intentamos desanimarte,...
573
00:38:24,679 --> 00:38:27,692
... pero parece improbable que con
esas dos caracter�sticas consigas algo...
574
00:38:28,093 --> 00:38:30,189
... porque han pasado unos cuantos
a�os.
575
00:38:30,327 --> 00:38:31,858
No. �l significaba mucho para �lla.
576
00:38:32,350 --> 00:38:34,483
Si ella supiera d�nde estaba �l,
le hubiera seguido,...
577
00:38:34,664 --> 00:38:37,145
... o puede que �lla le dijera a Durant
por carta que le retendr�a.
578
00:38:37,329 --> 00:38:39,309
Todo �so es paja, Mark.
579
00:38:39,656 --> 00:38:40,602
No, no lo es.
580
00:38:40,682 --> 00:38:43,435
Podemos romper el caso si �nicamente
consigo localizar a Jenny Hadley.
581
00:38:44,342 --> 00:38:45,236
�Jenny Hadley?
582
00:38:45,790 --> 00:38:47,366
S�, la mujer misteriosa.
583
00:38:48,072 --> 00:38:48,719
Oh
584
00:38:54,544 --> 00:38:56,110
�Podr�a saber Mark que yo soy Jenny?
585
00:38:56,972 --> 00:38:58,274
No, no podr�a.
586
00:39:01,204 --> 00:39:03,596
Nunca averiguar� que estuve
en el apartamento de Floyd.
587
00:39:04,177 --> 00:39:05,856
No dej� ninguna pista.
588
00:39:05,936 --> 00:39:07,221
Quem� la foto.
589
00:39:07,502 --> 00:39:09,086
Arroj� las cenizas al desag�e.
590
00:39:12,733 --> 00:39:15,162
Nunca se imaginar�n que yo
soy Jenny. Nunca.
591
00:39:21,223 --> 00:39:23,780
A Mark no puede llevarle el asesinato
de Floyd hasta m�. Fu� demasiado lista.
592
00:39:24,879 --> 00:39:26,617
Eso es. Fu� demasiado lista.
593
00:40:02,455 --> 00:40:04,210
La sra. Crane desea verle.
594
00:40:05,540 --> 00:40:06,854
H�gala pasar.
595
00:40:10,608 --> 00:40:11,900
Pase, sra. Crane.
596
00:40:15,758 --> 00:40:17,390
�ste es un placer inesperado.
597
00:40:17,470 --> 00:40:20,065
- Espero no interrumpir nada.
- En absoluto, Gina. Si�ntate.
598
00:40:22,062 --> 00:40:24,992
Estar� s�lo un momento.
Sal� de casa sin dinero.
599
00:40:25,361 --> 00:40:28,493
Es fiesta nacional, los bancos est�n
cerrados y Clinton no est� en su oficina.
600
00:40:32,404 --> 00:40:33,390
Toma algo de dinero.
601
00:40:34,401 --> 00:40:36,728
Coger� uno con la foto de
Andrew Jackson.
602
00:40:37,206 --> 00:40:39,265
�Seguro que no quieres otro que
contenga la compa��a de Jackson?
603
00:40:39,345 --> 00:40:41,329
No, gracias. S�lo es para el almuerzo.
604
00:40:42,143 --> 00:40:43,396
�20 $ para almorzar?
605
00:40:43,876 --> 00:40:45,190
Dos tazas de caf�.
606
00:40:45,680 --> 00:40:49,883
Le� en el peri�dico que el caso de
B�rbara Arnold va a juicio en un par de
semanas.
607
00:40:50,185 --> 00:40:51,133
Cierto.
608
00:40:51,609 --> 00:40:53,781
�Has averiguado ya lo de la
otra chica... Jenny?
609
00:40:54,038 --> 00:40:55,354
No tanto como quisiera.
610
00:40:55,445 --> 00:40:57,881
Sin embargo, tengo un par de pistas
que podr�an dar resultado.
611
00:40:57,961 --> 00:41:01,180
Clinton todav�a cree que pierdes el
tiempo con esa mujer misteriosa.
612
00:41:01,833 --> 00:41:03,224
�Y t� qu� crees, Gina?
613
00:41:03,918 --> 00:41:06,212
Bien, estoy de acuerdo con Clinton.
614
00:41:06,768 --> 00:41:08,715
Puede que tengas algunos prejuicios.
615
00:41:08,872 --> 00:41:09,547
Puede.
616
00:41:10,093 --> 00:41:12,106
Debo darme prisa.
Gracias por el pr�stamo.
617
00:41:12,186 --> 00:41:14,703
No hay de que. Dile a Clinton
que le ver� cuando tenga tiempo,...
618
00:41:14,967 --> 00:41:16,849
siempre que no intente
echar atr�s mi defensa.
619
00:41:17,352 --> 00:41:19,401
- Adi�s, Mark.
- Te acompa�o al ascensor.
620
00:41:28,402 --> 00:41:30,212
- �Es usted el sr. Emery?
- S�.
621
00:41:30,698 --> 00:41:33,916
- Tengo un apartamento debajo
de donde viv�a Floyd Durant.
622
00:41:34,261 --> 00:41:35,877
Me gustar�a... hablar con usted.
623
00:41:36,390 --> 00:41:37,179
Desde luego.
624
00:41:37,701 --> 00:41:39,133
- �Me disculpas?
- Claro.
625
00:41:39,460 --> 00:41:40,479
Entre.
626
00:42:02,077 --> 00:42:03,505
No me reconoci�.
627
00:42:04,206 --> 00:42:06,116
Si lo hubiera hecho, hubiera
dicho algo.
628
00:42:09,036 --> 00:42:10,218
Huir�.
629
00:42:11,341 --> 00:42:14,054
�so levantar�a sospechas.
Mi mente me est� jugando malas pasadas.
630
00:42:17,236 --> 00:42:20,042
No pueden encontrar a Jenny.
Est� muerta como Floyd.
631
00:42:26,277 --> 00:42:28,892
Mark debe estar muy ocupado.
No le he visto en una semana.
632
00:42:29,005 --> 00:42:31,112
- �Le devolviste los 20 $ que me prest�?
- Por supuesto.
633
00:42:32,225 --> 00:42:33,566
Un bonito lugar para poner el correo.
634
00:42:34,055 --> 00:42:35,497
Debe haber estado ah� durante d�as.
635
00:42:35,577 --> 00:42:36,927
Hablar� con Nora sobre �llo.
636
00:42:37,627 --> 00:42:38,859
Aqu� hay una para t�, querida.
637
00:42:39,835 --> 00:42:41,485
Es de la oficina del sheriff.
638
00:42:43,869 --> 00:42:45,519
�Qu� has hecho, querida?
639
00:42:45,825 --> 00:42:48,004
�La oficina del sheriff?
D�jame ver.
640
00:42:55,369 --> 00:42:56,722
Oh, es para pertenecer a un jurado.
641
00:42:56,802 --> 00:42:58,399
No sab�a que estuvieras en
la lista para �llo.
642
00:42:58,479 --> 00:43:00,458
�Cu�ndo te entrevist� la comsi�n
judicial?
643
00:43:00,538 --> 00:43:03,516
Hace algunas semanas. Clinton,
puedes sacarme de �sto, �no?
644
00:43:03,828 --> 00:43:04,554
�Por qu�?
645
00:43:05,474 --> 00:43:07,053
Tengo muchas cosas que hacer.
646
00:43:07,374 --> 00:43:10,783
Gina, estoy sorprendido. Es tu deber
servir a la ley. D�jame verlo otra vez.
647
00:43:12,133 --> 00:43:14,712
Tribunal del juez Benson.
Debe ser el caso Arnold.
648
00:43:16,242 --> 00:43:18,432
Pero conozco a Mark muy bien.
Tendr�a derecho a...
649
00:43:18,512 --> 00:43:20,690
Estoy seguro que no ha influido
su decisi�n.
650
00:43:21,001 --> 00:43:23,437
Votar�an seg�n sus convicciones,
sin tener en cuenta las de Mark.
651
00:43:23,517 --> 00:43:25,204
Y es una gran publicidad para m�.
652
00:43:25,744 --> 00:43:27,781
Tienes que presentarte en el
tribunal hoy, en media hora.
653
00:43:28,224 --> 00:43:29,201
Por favor, Clinton.
654
00:43:29,281 --> 00:43:31,365
Habr� fot�grafos.
Obtendremos sus titulares.
655
00:43:31,445 --> 00:43:34,247
"La mujer del futuro gobernador
cumplir� su deber como ciudadana"
656
00:43:34,867 --> 00:43:36,146
�No lo comprendes?
657
00:43:36,653 --> 00:43:38,039
Podr�a ser bueno para nosotros.
658
00:43:39,381 --> 00:43:40,104
S�.
659
00:43:41,010 --> 00:43:42,056
Podr�a serlo.
660
00:43:42,355 --> 00:43:43,948
Te llevar� al tribunal yo mismo.
661
00:43:44,229 --> 00:43:46,139
Coge tus cosas. Ir� a por el coche.
662
00:44:02,750 --> 00:44:03,926
�Walter Barden!
663
00:44:05,838 --> 00:44:07,196
Ocupe su sitio del jurado,
por favor.
664
00:44:08,874 --> 00:44:10,180
�Srta. Nellie Carter!
665
00:44:10,805 --> 00:44:12,186
Ocupe su sitio del jurado,
por favor.
666
00:44:14,769 --> 00:44:16,265
�Srta. Gina Crane!
667
00:44:17,541 --> 00:44:18,745
�Srta. Gina Crane!
668
00:44:24,394 --> 00:44:26,995
- Srta. Gina Crane, por favor.
- Aqu� est�.
669
00:44:27,602 --> 00:44:31,336
Tiene que... oh. Ocupe su sitio en el
jurado, por favor sra. Crane.
670
00:44:38,253 --> 00:44:41,780
Creo que conozco a esa mujer.
Estuvo en la tienda no hace mucho.
671
00:44:50,253 --> 00:44:54,006
D�game sr. Barden. �Tiene una opini�n
sobre si la srta. Arnold es culpable
o inocente?
672
00:44:54,610 --> 00:44:56,645
Bien... no exactamente...
673
00:44:56,923 --> 00:44:59,342
�Qu� quiere decir con "no exactamente"?
Dijo que ser�a imparcial.
674
00:44:59,422 --> 00:45:00,319
Bien...
675
00:45:00,883 --> 00:45:03,498
No tengo una idea clara.
676
00:45:04,568 --> 00:45:06,414
Retiro al jurado Barden de la causa.
677
00:45:07,128 --> 00:45:08,912
El jurado Barden queda excluido.
678
00:45:12,053 --> 00:45:15,720
Si est� seleccionada como jurado,
�puede, fielmente, ser imparcial?
679
00:45:16,591 --> 00:45:17,383
S�.
680
00:45:18,193 --> 00:45:20,326
Sra. Crane, �ha conocido alguna vez
a la acusada?
681
00:45:20,955 --> 00:45:23,084
S�. Compr� un abrigo en la tienda
de pieles Emmerson.
682
00:45:23,463 --> 00:45:24,594
�lla trabaj� all�.
683
00:45:25,020 --> 00:45:27,709
�Ese encuentro influir�a en su
veredicto de alguna manera?
684
00:45:28,136 --> 00:45:29,111
Claro que no.
685
00:45:30,149 --> 00:45:32,155
�Tiene aprensi�n por la
pena capital,...
686
00:45:32,613 --> 00:45:34,383
...si una mujer es declarada
culpable de asesinato?
687
00:45:35,271 --> 00:45:35,860
No
688
00:45:36,959 --> 00:45:37,752
Sra. Crane,...
689
00:45:38,551 --> 00:45:40,839
...�tuvo la ocasi�n de conocer
a Floyd Durant?
690
00:45:41,947 --> 00:45:42,766
No
691
00:45:43,425 --> 00:45:44,120
Bien.
692
00:45:44,736 --> 00:45:46,311
Si recuerda haber visto
a la srta. Arnold,...
693
00:45:46,706 --> 00:45:48,652
...seguramente deba recordarle a
�l tambi�n.
694
00:45:49,152 --> 00:45:50,790
Le recuerdo, pero nunca le
conoc�.
695
00:45:52,354 --> 00:45:55,074
La sra. Crane ser� un jurado
satisfactorio en lo que a m� me
concierne.
696
00:45:55,662 --> 00:45:57,819
Sr. Emery, puede preguntar a
la sra. Crane.
697
00:45:59,374 --> 00:46:01,145
No tengo preguntas que hacer
a la sra. Crane.
698
00:46:18,754 --> 00:46:20,281
Este tribunal inicia la sesi�n.
699
00:46:22,493 --> 00:46:26,641
�Jura que el testimonio que dar� sera
la verdad, toda la verdad, con la ayuda
de Dios?
700
00:46:26,843 --> 00:46:27,529
Lo juro.
701
00:46:27,868 --> 00:46:30,529
- Sr. Neal, �es Ud. experto en huellas
dactilares?
- S�, se�or.
702
00:46:31,097 --> 00:46:34,145
�Es cierto que las huellas que se
encontraron en el cuchillo coinciden con
las de la acusada?
703
00:46:34,717 --> 00:46:35,551
S�, se�or.
704
00:46:36,252 --> 00:46:39,212
Muestre a este tribunal como fueron
dejadas las huellas al agarrar el
cuchillo.
705
00:46:39,410 --> 00:46:40,065
Claro.
706
00:46:41,601 --> 00:46:43,408
Debi� agarrarlo as�.
707
00:46:45,085 --> 00:46:47,701
Le dije que no viera a B�rbara
pero no quiso escucharme.
708
00:46:48,834 --> 00:46:51,018
Entiendo que era un buen vendedor,
sra. Emmerson.
709
00:46:51,209 --> 00:46:52,073
S�, lo era.
710
00:46:53,259 --> 00:46:56,613
�Le caus� alguna vez ansiedad adem�s
de sus atenciones a la srta. Arnold?
711
00:46:57,315 --> 00:46:59,463
Alguna vez, pero nada importante.
712
00:47:00,025 --> 00:47:02,912
Y le dijo a B�rbara que no era el tipo
de hombre con quien se casar�a.
713
00:47:03,183 --> 00:47:04,935
Me temo que as� es.
714
00:47:05,550 --> 00:47:08,172
Algunas veces, las mujeres se casan
con los hombres s�lo para que las
enderecen.
715
00:47:08,920 --> 00:47:12,175
�Puede decirme si Durant mencion� alguna
vez a una mujer llamada Jenny Hadley?
716
00:47:18,320 --> 00:47:19,662
No que yo sepa.
717
00:47:20,642 --> 00:47:21,782
Nunca se la o� mencionar.
718
00:47:22,648 --> 00:47:23,498
Gracias.
719
00:47:24,672 --> 00:47:27,210
S�, la srta. Arnold visitaba
frecuentemente al sr. Durant.
720
00:47:28,648 --> 00:47:31,543
�Puede decir si la acusada estuvo all�
la noche del asesinato?
721
00:47:32,044 --> 00:47:34,727
S�. La vi salir del ascensor.
Estaba llorando.
722
00:47:35,397 --> 00:47:37,033
�Sobre qu� hora fue �so,
sra. Lambert?
723
00:47:37,411 --> 00:47:38,739
Eran exactamente las 8:30.
724
00:47:39,329 --> 00:47:41,607
Es la hora a la que cierro las
ventanas por la noche.
725
00:47:41,687 --> 00:47:44,376
Es un norma de la compa��a y son
muy estrictos con �so.
726
00:47:44,660 --> 00:47:45,909
Recuerdo la hora,...
727
00:47:46,138 --> 00:47:49,851
...porque ten�a prisa para ir a mi
oficina a oir por la radio el misterio de
los asesinatos.
728
00:47:50,246 --> 00:47:51,883
Ah... ya veo.
729
00:47:54,063 --> 00:47:57,169
Nunca pas� por el piso donde el
sr. Durant se...
730
00:47:57,873 --> 00:47:59,115
...donde lo mataron.
731
00:47:59,500 --> 00:48:01,777
�Cu�nto espacio separan los
dos edificios, srta. Woods?
732
00:48:01,857 --> 00:48:03,212
Alrededor de metro y medio.
733
00:48:03,714 --> 00:48:05,714
No. Creo que es algo menos.
734
00:48:06,361 --> 00:48:09,031
Pude ver dentro de su apartamento
si la ventana estaba abierta.
735
00:48:09,290 --> 00:48:11,506
- �Y ellos subieron esa noche,
srta. Woods?
- Oh, s� se�or.
736
00:48:11,586 --> 00:48:12,865
�Y qu� es lo que vio?
737
00:48:13,214 --> 00:48:16,263
Bien, cuando primero ech� un
vistazo,...
738
00:48:16,477 --> 00:48:17,961
... a �lla, la srta. Arnold,...
739
00:48:18,333 --> 00:48:21,076
...y ese hombre, el sr. Durant,
estaban hablando.
740
00:48:21,906 --> 00:48:23,668
Ella ten�a un cuchillo en la mano.
741
00:48:26,665 --> 00:48:28,095
�Podr�a ser �ste el que vio?
742
00:48:28,583 --> 00:48:29,528
Podr�a ser
743
00:48:29,608 --> 00:48:30,791
Protesto, Se�or�a.
744
00:48:30,871 --> 00:48:33,383
La respuesta de la srta. Woods es
demasiado confusa para admitirla como
testimonio.
745
00:48:34,284 --> 00:48:36,462
Pero sabemos que la srta. Arnold
sujet� el cuchillo,...
746
00:48:36,871 --> 00:48:38,917
... y tambi�n sabemos que fue el
arma del crimen.
747
00:48:39,176 --> 00:48:40,256
Protesta denegada.
748
00:48:43,292 --> 00:48:46,881
Despu�s de ver a la srta. Arnold sujetando
el cuchillo de forma amenazadora,
�qu� ocurri�?
749
00:48:47,225 --> 00:48:48,632
Volv� al tel�fono,...
750
00:48:48,712 --> 00:48:52,045
...y cuando regres� a la ventana,
estaban discutiendo.
751
00:48:52,486 --> 00:48:54,736
�Puede decirnos algo de esa conversaci�n
acalorada que tuvieron entre los dos?
752
00:48:55,144 --> 00:48:57,516
Claro. Ella le llam� despreciable.
753
00:48:57,837 --> 00:48:59,662
Realmente �lla estaba
muy alterada.
754
00:48:59,842 --> 00:49:02,824
Entonces ella dijo "te odio" y
luego le abofete�.
755
00:49:03,273 --> 00:49:05,899
- Despu�s, Floyd la dijo que se fuera. Y...
- �y luego? �qu� pas�?
756
00:49:06,510 --> 00:49:07,753
El tel�fono volvi� a sonar.
757
00:49:08,613 --> 00:49:09,244
Ahh.
758
00:49:10,240 --> 00:49:11,883
�Y cuando volvi� a la ventana?
759
00:49:12,201 --> 00:49:13,810
Oh, no volv� a la ventana.
760
00:49:14,216 --> 00:49:15,781
Ten�a una cita y me fui.
761
00:49:15,861 --> 00:49:17,357
Hac�a muy buen tiempo.
762
00:49:17,437 --> 00:49:19,748
Ese Blue Bird es algo cutre.
�Ha visto su espect�culo?
763
00:49:19,828 --> 00:49:22,291
Lo s�. Eso es todo srta. Woods.
Muchas gracias.
764
00:49:31,531 --> 00:49:34,179
Sr. Fred Marlow.
Tome asiento, por favor.
765
00:49:38,539 --> 00:49:42,472
�Jura que el testimonio que dar� sera
la verdad, toda la verdad, con la ayuda
de Dios?
766
00:49:42,665 --> 00:49:43,510
Lo juro.
767
00:49:45,561 --> 00:49:48,978
�Est� seguro que vio a una mujer salir
del apartamento la noche del asesinato?
768
00:49:49,590 --> 00:49:50,346
S�.
769
00:49:50,681 --> 00:49:52,638
Pero no era la srta. Arnold.
770
00:49:53,163 --> 00:49:55,639
No. La he visto tan a menudo como
para equivocarme sobre �lla.
771
00:49:56,031 --> 00:49:57,930
�Podr�a identificarla si la
volviera a ver?
772
00:49:58,010 --> 00:49:58,956
Creo que s�.
773
00:49:59,418 --> 00:50:02,950
�Puede darnos una descripci�n de la mujer
que, indudablemente, asesin� a Floyd
Durant?
774
00:50:03,964 --> 00:50:04,772
S�.
775
00:50:05,671 --> 00:50:07,684
Med�a alrededor de 1,65 m.,...
776
00:50:08,759 --> 00:50:09,989
...ten�a pelo oscuro,...
777
00:50:10,589 --> 00:50:12,392
...guapa, realmente atractiva.
778
00:50:13,210 --> 00:50:17,731
Me recuerda a alguien que he visto antes
pero no puedo recordar qui�n.
779
00:50:20,962 --> 00:50:21,833
Gracias.
780
00:50:22,432 --> 00:50:23,414
Su testigo.
781
00:50:30,385 --> 00:50:32,826
�No es cierto sr. Marlow,
que es usted corto de vista?
782
00:50:33,148 --> 00:50:34,990
- S�, se�or.
- �Tiene dos pares de gafas?
783
00:50:35,321 --> 00:50:36,674
No, s�lo tengo un par.
784
00:50:36,878 --> 00:50:38,606
- �Puedo verlas?
- Oh, claro.
785
00:50:39,165 --> 00:50:40,407
Muchas gracias.
786
00:50:40,581 --> 00:50:43,444
Ahora, sr. Marlow, quiero que mire
alrededor en toda la sala,...
787
00:50:43,792 --> 00:50:46,986
... y me se�ale a la mujer que se
parece a la mujer misteriosa.
788
00:50:47,153 --> 00:50:50,267
Dice que la vio salir del apartamento
de Floyd Durant la noche del asesinato.
789
00:50:51,816 --> 00:50:54,455
Oh, vamos, sr. Marlow.
Por favor, sea espec�fico.
790
00:50:54,860 --> 00:50:57,218
�Llevaba sombrero? �De qu� color?
�Era alta, rubia, morena?,...
791
00:50:57,298 --> 00:50:58,713
...�era gorda, baja, o qu�...?
792
00:50:58,793 --> 00:51:02,699
Vamos sr. Marlow, s�lo se�ale a alguien
que se parezca un poco a la mujer
misteriosa.
793
00:51:03,226 --> 00:51:04,617
All�. Justo all�.
794
00:51:05,223 --> 00:51:08,433
Ahora, espere a pon�rselas
para ver a la persona que ha se�alado.
795
00:51:08,689 --> 00:51:10,589
- �Lo har�?
- S�.
- Gracias.
796
00:51:13,959 --> 00:51:15,851
�Es �sta la persona que ha se�alado,
sr. Marlow?.
797
00:51:16,854 --> 00:51:17,896
S�, s�, s�.
798
00:51:19,361 --> 00:51:21,306
P�ngase las gafas, sr. Marlow,
por favor.
799
00:51:27,846 --> 00:51:30,573
�Caramba! Supongo que
necesito gafas, �no?
800
00:51:33,264 --> 00:51:34,557
Con toda seguridad,...
801
00:51:41,379 --> 00:51:42,487
...como prueba el hecho...
802
00:51:42,567 --> 00:51:45,528
...de que sus gafas estaban siendo
arregladas en su �ptica la noche del
asesinato.
803
00:51:45,976 --> 00:51:48,307
- �No es �so cierto?
- S�, Lo hab�a olvidado.
804
00:51:48,580 --> 00:51:50,692
Gracias, sr. Marlow.
�so es todo.
805
00:51:52,996 --> 00:51:55,840
- Oh, lo siento, sr. Marlow.
- Gracias.
806
00:52:13,951 --> 00:52:16,966
No le mat�.
Le digo que no le mat�
807
00:52:20,406 --> 00:52:22,684
Estuvo en su apartamento la noche
en que fue asesinado.
808
00:52:22,764 --> 00:52:26,946
Casualmente, fue vista sujetando el
arma que encontraron en su cuerpo.
809
00:52:27,497 --> 00:52:28,962
�Estaba enamorado de �l?
810
00:52:29,152 --> 00:52:31,017
Yo... cre�a estarlo.
811
00:52:31,712 --> 00:52:35,147
�Y usted tambi�n vio a esa mujer
misteriosa ir all� despu�s de que se
usted marchara?
812
00:52:35,556 --> 00:52:36,256
S�.
813
00:52:36,619 --> 00:52:40,655
Cuando entr� en el ascensor, vi a
una mujer dirigirse al apartamento de
Floyd.
814
00:52:42,135 --> 00:52:43,875
Las puertas del ascensor se
cerraron r�pidamente.
815
00:52:43,955 --> 00:52:46,128
No tuve la oportunidad de ver
qui�n era.
816
00:52:46,515 --> 00:52:48,784
Tiene que creerme, sr. Flanagan.
817
00:52:49,251 --> 00:52:51,512
No importa lo que yo crea,
srta. Arnold,...
818
00:52:51,670 --> 00:52:53,043
...sino en lo que crea el jurado.
819
00:52:53,509 --> 00:52:54,573
�No es extra�o...
820
00:52:54,653 --> 00:52:57,354
...que cuando una mujer enamorada ve
a otra entrar en el apartamento de su
amado...
821
00:52:57,864 --> 00:52:59,853
...sea lo suficientemente curiosa
para ver qui�n es?
822
00:53:00,380 --> 00:53:03,072
- �Por qu� no fue a ver qui�n era?
- No me importaba.
823
00:53:03,520 --> 00:53:05,209
No quer�a volver a verle.
824
00:53:06,423 --> 00:53:08,484
- Est� usted en lo cierto.
- Protesto, Se�or�a.
825
00:53:08,781 --> 00:53:09,900
Protesta denegada.
826
00:53:10,118 --> 00:53:12,778
Yo no lo hice.
Alguien debe creerme.
827
00:53:13,259 --> 00:53:14,861
�Alguien debe creerme!
828
00:53:27,835 --> 00:53:31,003
Pudiste usar una foto de Gina Crane.
Ella est� como encargada del jurado.
829
00:53:33,306 --> 00:53:37,597
Frankly, estoy confuso. He oido tantas
historias que no s� cu�l creer,...
830
00:53:38,100 --> 00:53:39,876
...pero no creo que B�rbara sea
culpable.
831
00:53:40,115 --> 00:53:42,349
No me digas que te crees esa
chorrada de la mujer misteriosa.
832
00:53:42,429 --> 00:53:45,060
Por las pruebas que he oido y
he escuchado,...
833
00:53:45,473 --> 00:53:48,533
...dir�a que existe tal dama.
Probablemente montones de �llas.
834
00:53:49,054 --> 00:53:53,319
No veo por qu� cualquier chica matar�a
a una monada como Floyd, sin raz�n.
835
00:53:53,901 --> 00:53:56,257
Hay montones de razones.
Era un gorr�n.
836
00:53:56,717 --> 00:53:58,174
�No podemos volver a B�rbara?
837
00:53:58,254 --> 00:54:02,435
La pregunta es, �vamos a juzgarla
culpable o inocente?
838
00:54:03,552 --> 00:54:06,435
No creo, honestamente, que debamos
condenarla con las pruebas presentadas.
839
00:54:06,957 --> 00:54:08,837
S�lo son pruebas circunstanciales.
840
00:54:09,094 --> 00:54:12,594
Srta. Norman, �es que ha olvidado
que sus huellas estaban en el cuchillo?
841
00:54:12,974 --> 00:54:15,191
Seguramente la mujer misteriosa
no las puso ah�.
842
00:54:15,271 --> 00:54:17,943
Y la chica de al lado vio el
cuchillo en la mano de B�rbara.
843
00:54:18,676 --> 00:54:21,729
Gracias. S�lo recordaba �so
a la srta. Norman.
844
00:54:35,052 --> 00:54:36,216
El m�vil estaba claro.
845
00:54:36,724 --> 00:54:38,952
Fue enfatizado de varias maneras
durante el juicio.
846
00:54:39,812 --> 00:54:41,648
B�rbara esperaba que Floyd
se casara con ella,...
847
00:54:42,134 --> 00:54:44,459
...y cuando la dijo que sus intenciones
no eran serias,...
848
00:54:45,239 --> 00:54:47,547
...ella, incluso admiti� en el estrado
que la mand� salir.
849
00:54:48,318 --> 00:54:49,375
Ella le mat�.
850
00:54:49,506 --> 00:54:52,003
- Fue un asesinato a sangre fr�a.
- D�game, srta. Crane,...
851
00:54:52,083 --> 00:54:55,351
...si B�rbara fuera culpable, �por qu�
esper� hasta la ma�ana siguiente para
huir?
852
00:54:55,681 --> 00:54:57,568
S�, si le hubiera matado...
853
00:54:57,907 --> 00:54:59,591
...no podr�a salir de la ciudad
tan r�pido.
854
00:55:00,194 --> 00:55:02,456
Evidentemente, ella se imaginaba que
no tendr�a nada que temer.
855
00:55:03,177 --> 00:55:06,066
En ese momento ella no sab�a que
hab�a dejado sus huellas en el cuchillo.
856
00:55:06,538 --> 00:55:08,081
Habla usted como un abogado.
857
00:55:08,966 --> 00:55:11,133
Supongo que me lo ha pegado
mi marido, sr. McNee.
858
00:55:12,036 --> 00:55:15,927
Soy la �ltima persona en el mundo que
desear�a ver condenado a un inocente,...
859
00:55:17,201 --> 00:55:19,253
...pero estoy convencida que
B�rbara Arnold es culpable.
860
00:55:19,832 --> 00:55:21,136
Apostar�a mi vida en �llo.
861
00:55:21,714 --> 00:55:24,012
- Eso es suficiente para m�.
- Bien, me ha convencido.
862
00:55:24,644 --> 00:55:27,143
Votemos. Quiero irme a casa.
863
00:55:27,820 --> 00:55:29,581
Mi mujer va a tener un beb� y...
864
00:55:30,187 --> 00:55:32,906
...nunca he estado en casa cuando
ha tenido beb�s.
865
00:55:44,649 --> 00:55:47,609
- Uno vota por la absoluci�n.
- Soy la que ha votado por la absoluci�n.
866
00:55:47,948 --> 00:55:49,923
Mire, no podemos estar equivocados.
867
00:55:50,296 --> 00:55:51,938
No creo en la pena capital.
868
00:55:52,018 --> 00:55:54,079
Este es un buen momento
para cambiar de opini�n.
869
00:55:54,159 --> 00:55:56,771
Pero dijo en el estrado que no ten�a
aprensi�n por la pena capital.
870
00:55:56,851 --> 00:55:58,308
Eso es perjurio o algo parecido.
871
00:55:58,477 --> 00:56:00,545
Quise decir lo que dije cuando sub�
al estrado, pero...
872
00:56:00,625 --> 00:56:02,223
...desde entonces lo he estado
pensando y...
873
00:56:02,930 --> 00:56:04,355
...simplemente no podr�a.
874
00:56:05,059 --> 00:56:07,080
Y ella parece muy segura de
esa mujer misteriosa.
875
00:56:07,504 --> 00:56:09,727
Ella no dio a Floyd una oportunidad
para pensarlo.
876
00:56:10,117 --> 00:56:12,480
Sabes que es culpable.
No hab�a ninguna mujer misteriosa.
877
00:56:12,633 --> 00:56:14,152
Eso fue desmentido.
878
00:56:15,783 --> 00:56:18,466
Sra. Crane, su marido cree que
podr�a necesitar �sto.
879
00:56:18,792 --> 00:56:19,663
Gracias.
880
00:56:21,910 --> 00:56:23,846
No hay novedades en el caso
de B�rbara Arnold,...
881
00:56:23,926 --> 00:56:26,687
...excepto que el jurado es
incapaz de tomar una decisi�n.
882
00:56:27,205 --> 00:56:29,528
�Qu� quieren? �Dar una medalla a
esa mujer por cepillarse a alguien?
883
00:56:29,608 --> 00:56:32,049
No est� siendo razonable, srta. Norman.
Realmente no lo es.
884
00:56:32,274 --> 00:56:34,029
S�lo est� siendo obstinada.
885
00:56:34,412 --> 00:56:36,541
B�rbara Arnold es culpable
de asesinato, srta. Norman.
886
00:56:37,131 --> 00:56:39,158
Creo que deber�amos dejar que la ley
siga su curso.
887
00:56:40,333 --> 00:56:41,543
Votemos de nuevo.
888
00:56:57,876 --> 00:57:00,973
- Estamos de acuerdo damas y caballeros.
- Bien.
- Estupendo.
889
00:57:03,245 --> 00:57:05,619
Tiene que rellenar �sto, sra. Crane.
890
00:57:05,841 --> 00:57:08,991
Es el veredicto oficial escrito
por el portavoz del jurado.
891
00:57:37,922 --> 00:57:39,484
Damas y caballeros del jurado,...
892
00:57:40,143 --> 00:57:41,459
...�han alcanzado un veredicto?
893
00:57:42,629 --> 00:57:44,057
S�, Se�or�a.
894
00:57:44,229 --> 00:57:45,417
Encuentran a la acusada,...
895
00:57:45,497 --> 00:57:47,494
No, no, sra. Crane. Coja el veredicto
oficial escrito.
896
00:57:57,547 --> 00:57:59,350
Lo puso en el bolsillo de su
abrigo, sra. Crane.
897
00:58:22,623 --> 00:58:23,789
Bien. Lea el veredicto.
898
00:58:24,370 --> 00:58:26,472
Hay... hay un error, Se�or�a.
899
00:58:26,552 --> 00:58:28,346
Haga el favor de leer el veredicto.
900
00:58:29,094 --> 00:58:31,051
- Pero Se�or�a, �ste no es...
- L�alo.
901
00:58:33,251 --> 00:58:34,345
S�, Se�or�a.
902
00:58:35,433 --> 00:58:37,755
"Querida sra. Crane, cuando amenazaste
con matarme, Jenny...
903
00:58:37,940 --> 00:58:40,720
...olvidaste el chantaje que
propusiste en Milwaukee".
904
00:58:41,609 --> 00:58:43,667
"Estar� en casa a las 8.
Estate all�."
905
00:58:43,888 --> 00:58:47,124
"Si no est�s, la pr�xima vez que
telefonee, hablar� con tu marido".
906
00:58:47,724 --> 00:58:48,602
"Floyd"
907
00:59:03,842 --> 00:59:05,097
Orden en la sala.
908
00:59:05,273 --> 00:59:06,815
�Orden... orden!
909
00:59:08,097 --> 00:59:10,041
Orden, o har� que abandonen la sala.
910
00:59:28,834 --> 00:59:30,180
El veredicto era culpable.
911
00:59:30,400 --> 00:59:32,265
Subt�tulos: anubis40
77077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.