All language subtitles for The Sisters Brothers (2018) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,846 --> 00:01:32,846 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:45,730 --> 00:01:49,499 Hey! This is the Sisters Brothers. 3 00:01:49,501 --> 00:01:54,337 The Commodore sent us. He knows you have Blount. 4 00:01:54,339 --> 00:01:58,376 Hand him over and the rest of you will live. 5 00:02:16,963 --> 00:02:18,764 Oh, Jesus. 6 00:02:22,102 --> 00:02:23,669 Goddamn! 7 00:02:26,707 --> 00:02:29,040 I can't see shit. 8 00:02:29,042 --> 00:02:30,775 - Ready? - Yeah. 9 00:02:30,777 --> 00:02:32,045 Okay. 10 00:02:40,621 --> 00:02:42,355 Fuck. It's not him. 11 00:02:42,357 --> 00:02:43,722 Kick it. 12 00:02:47,461 --> 00:02:49,730 Holy shit! 13 00:03:35,844 --> 00:03:38,413 Blount? Blount? 14 00:03:38,415 --> 00:03:39,848 No! No! 15 00:03:46,522 --> 00:03:48,990 Please! 16 00:03:50,593 --> 00:03:53,863 Charlie. Hey, did you get him? 17 00:03:54,563 --> 00:03:56,397 Yeah, he's dead. 18 00:03:56,399 --> 00:03:58,299 - The barn. - What? 19 00:03:58,301 --> 00:03:59,934 The barn! 20 00:04:18,222 --> 00:04:21,391 - What are you doing? - I'm not walking home. 21 00:04:21,393 --> 00:04:24,895 Eli! Eli! 22 00:04:25,562 --> 00:04:27,798 Don't be fucking stupid! Let's go! 23 00:04:29,734 --> 00:04:32,803 Come on! They're just fucking horses! Eli! 24 00:04:35,340 --> 00:04:36,641 Eli! 25 00:04:39,877 --> 00:04:42,014 How many you think we killed? 26 00:04:42,780 --> 00:04:46,551 I don't know. Six, seven? 27 00:04:49,955 --> 00:04:50,954 What? 28 00:04:50,956 --> 00:04:53,926 Well, we fucked that up real good. 29 00:05:31,532 --> 00:05:33,666 What did the Commodore say? 30 00:05:34,768 --> 00:05:36,768 Did you mention the horses? 31 00:05:36,770 --> 00:05:38,939 Let's go get a drink. 32 00:05:43,977 --> 00:05:46,044 He said if there'd been a lead man, 33 00:05:46,046 --> 00:05:48,713 we wouldn't have had problems at the Blount ranch. 34 00:05:48,715 --> 00:05:52,719 He says for the next job, we need to have a lead man. 35 00:05:53,922 --> 00:05:55,822 What's it mean about money? 36 00:05:55,824 --> 00:05:57,657 It means more for me. 37 00:05:57,659 --> 00:06:01,494 No. My money, I mean. Same as before? 38 00:06:01,496 --> 00:06:04,299 Well, no. Less, obviously. 39 00:06:06,701 --> 00:06:09,203 If the Commodore wants to pay for a lead man, that's fine. 40 00:06:09,205 --> 00:06:11,806 But it's bad business to short the man underneath. 41 00:06:12,707 --> 00:06:15,275 You're not asking what the job is? 42 00:06:15,277 --> 00:06:16,644 No. 43 00:06:17,446 --> 00:06:19,114 Are you pouting? 44 00:06:21,816 --> 00:06:25,553 Hey. Fuck off, we're not done yet. 45 00:06:25,555 --> 00:06:27,654 I'll tell you anyways. 46 00:06:27,656 --> 00:06:30,160 We have to go south and find Morris. 47 00:06:31,094 --> 00:06:34,361 - The Commodore's John Morris? - Mm-hmm. 48 00:06:34,363 --> 00:06:36,098 Why do we have to find Morris? 49 00:06:37,266 --> 00:06:41,102 He's after a prospector named Hermann Kermit Warm. 50 00:06:41,104 --> 00:06:44,172 Great. He can find him and kill him, then. 51 00:06:44,174 --> 00:06:45,473 End of story. 52 00:06:45,475 --> 00:06:48,108 Morris is a scout, he's not a killer. 53 00:06:48,110 --> 00:06:50,979 The mission is, Morris finds Warm, he holds him, 54 00:06:50,981 --> 00:06:54,184 we come in and finish the job. That's the mission. 55 00:06:55,452 --> 00:06:57,051 What about the horses? 56 00:06:57,053 --> 00:06:58,786 What's your goddamn problem with the horses? 57 00:06:58,788 --> 00:07:01,323 The Commodore told us he would get us new horses. 58 00:07:01,325 --> 00:07:02,558 Isn't that what he did? 59 00:07:02,560 --> 00:07:04,459 No. For you he got a new horse. 60 00:07:04,461 --> 00:07:05,960 For me, he made room in his stable 61 00:07:05,962 --> 00:07:07,896 and got rid of some horse meat. 62 00:07:07,898 --> 00:07:10,865 Don't you think we should talk about this later? 63 00:07:10,867 --> 00:07:12,601 No, I don't need the horse later. 64 00:07:12,603 --> 00:07:14,436 I need it now, for the job. 65 00:07:14,438 --> 00:07:16,640 The horse is fine. Stop being a baby. 66 00:07:16,642 --> 00:07:19,874 Is it the words "go halves" you don't like? 67 00:07:19,876 --> 00:07:22,146 The lead man is paying. 68 00:07:23,948 --> 00:07:26,050 - It's open. - Thanks. 69 00:07:27,452 --> 00:07:29,820 Hyah! Hyah! 70 00:07:37,596 --> 00:07:41,400 Hey, come cut the back of this for me. 71 00:07:58,618 --> 00:08:00,484 Just cut it off. 72 00:08:01,788 --> 00:08:03,856 You look funny. 73 00:08:20,474 --> 00:08:22,374 What did this Hermann Warm do? 74 00:08:22,376 --> 00:08:24,775 He stole something from the Commodore. 75 00:08:24,777 --> 00:08:26,143 Don't you find it strange, 76 00:08:26,145 --> 00:08:27,945 all these men foolish enough to steal 77 00:08:27,947 --> 00:08:29,181 from such a dangerous man? 78 00:08:29,183 --> 00:08:32,351 How do they even steal anything at all? 79 00:08:32,353 --> 00:08:34,853 We know how cautious the Commodore is. 80 00:08:34,855 --> 00:08:37,457 Caution has nothing to do with it. 81 00:08:37,459 --> 00:08:39,824 He does business in every corner of the country, 82 00:08:39,826 --> 00:08:41,093 even overseas. 83 00:08:41,095 --> 00:08:43,696 The man can't be everywhere at once. 84 00:08:43,698 --> 00:08:45,866 It stands to reason he'd be victimized. 85 00:08:48,203 --> 00:08:49,903 Victimized? 86 00:08:50,771 --> 00:08:53,275 Yes, victimized. 87 00:08:55,043 --> 00:08:57,976 The Commodore is victimized? 88 00:08:57,978 --> 00:08:59,880 Well, what would you call it? 89 00:09:00,649 --> 00:09:02,849 If a man is forced to protect his fortune 90 00:09:02,851 --> 00:09:05,285 with the likes of us, what would you call it? 91 00:09:05,287 --> 00:09:06,953 Not victimized. 92 00:09:06,955 --> 00:09:08,788 You're not gonna start nitpicking 93 00:09:08,790 --> 00:09:10,891 over every word, are you? 94 00:09:10,893 --> 00:09:14,029 What's your problem? Are you upset? 95 00:09:14,863 --> 00:09:17,797 You're upset because I'm the lead man? Is that it? 96 00:09:17,799 --> 00:09:20,634 If that's it, say so, but stop splitting hairs. 97 00:09:20,636 --> 00:09:22,338 I'm not splitting hairs. 98 00:09:23,005 --> 00:09:26,374 You're using a strange word, and I'm making you take notice. 99 00:10:12,590 --> 00:10:14,424 Tell me something. 100 00:10:14,426 --> 00:10:17,161 Could it be your Miss Emilia Partridge? 101 00:10:17,695 --> 00:10:19,530 What are you talking about? 102 00:10:20,264 --> 00:10:21,664 Could it be the schoolteacher 103 00:10:21,666 --> 00:10:24,436 that gave you that silly red scarf? 104 00:10:25,337 --> 00:10:28,705 The one you keep folding and unfolding in secret. 105 00:10:28,707 --> 00:10:30,376 It's called a shawl. 106 00:10:30,844 --> 00:10:33,311 Am I not entitled to any privacy? 107 00:10:34,112 --> 00:10:38,281 - You made plans with her? - Plans? 108 00:10:38,283 --> 00:10:41,819 Start a family, have children, marry her, something like that. 109 00:10:41,821 --> 00:10:43,353 I don't know. 110 00:10:43,355 --> 00:10:45,958 Why are you so interested all of a sudden? 111 00:10:46,826 --> 00:10:49,094 I was just wondering about family. 112 00:10:50,864 --> 00:10:53,165 You remember how Pa was with Ma? 113 00:10:53,867 --> 00:10:55,602 Yes, Charlie, I remember. 114 00:10:58,538 --> 00:11:00,306 Makes you think. 115 00:11:02,175 --> 00:11:04,411 You're not scared to reproduce yourself? 116 00:11:07,714 --> 00:11:10,883 You do realize that our father was stark-raving mad 117 00:11:10,885 --> 00:11:13,852 and we got his foul blood in our veins? 118 00:11:13,854 --> 00:11:15,788 Our father drank, Charlie. 119 00:11:15,790 --> 00:11:17,756 Touché. 120 00:11:17,758 --> 00:11:20,759 That was his gift to us. 121 00:11:20,761 --> 00:11:22,795 That blood. 122 00:11:22,797 --> 00:11:25,466 That's why we're good at what we do. 123 00:11:33,941 --> 00:11:35,576 The wheel of the wagon! 124 00:11:36,844 --> 00:11:38,546 Get that wheel down. 125 00:12:03,004 --> 00:12:04,405 Pull! 126 00:12:05,942 --> 00:12:08,575 - Come on, heave! - Ho! 127 00:12:08,577 --> 00:12:09,777 - Heave! - Ho! 128 00:12:09,779 --> 00:12:10,878 Come on, pull! 129 00:12:10,880 --> 00:12:13,248 Harder! 130 00:12:18,387 --> 00:12:21,890 - Pull! - Pull! 131 00:12:21,892 --> 00:12:23,759 Forty cents, half a day. 132 00:12:28,264 --> 00:12:29,665 Want some water? 133 00:12:33,837 --> 00:12:37,205 May 15th. Myrtle Creek, Oregon. 134 00:12:37,207 --> 00:12:39,206 Want a little bit more of that...? 135 00:12:39,208 --> 00:12:43,346 The gold rush has made the detective's job much easier. 136 00:12:44,247 --> 00:12:46,982 When you look for a woman, a man, 137 00:12:46,984 --> 00:12:50,585 a horse or a dog, just follow the gold. 138 00:12:52,256 --> 00:12:55,490 And soon enough, you'll find whom or what you're after. 139 00:13:01,799 --> 00:13:03,635 Hermann Kermit Warm. 140 00:13:04,602 --> 00:13:05,768 Eats messily... 141 00:13:05,770 --> 00:13:11,874 five foot six, lean, dark skin, no friends, 142 00:13:11,876 --> 00:13:14,844 no baggage, no money. 143 00:13:27,960 --> 00:13:29,960 Sheamus, do you have any cigarettes? 144 00:13:29,962 --> 00:13:32,663 No, I don't got any more. 145 00:13:32,665 --> 00:13:38,470 Sisters. S-I-S-T-E-R-S, like "sisters." 146 00:13:43,207 --> 00:13:46,712 No, uh, nothing. I would have remembered. 147 00:13:48,414 --> 00:13:51,950 Well, let's hope no news is good news. 148 00:13:51,952 --> 00:13:54,117 What's the next town on the trail? 149 00:13:54,119 --> 00:13:55,753 Myrtle Creek. 150 00:13:55,755 --> 00:13:58,258 - How far? - Two days. 151 00:14:11,171 --> 00:14:13,641 Does that interest you, sir? 152 00:14:14,742 --> 00:14:16,209 What is it? 153 00:14:16,910 --> 00:14:18,576 It's a toothbrush, sir. 154 00:14:18,578 --> 00:14:22,915 To keep your teeth longer and your breath fresher, 155 00:14:22,917 --> 00:14:25,886 and you use it with this powder. 156 00:14:28,924 --> 00:14:30,289 Thank you. 157 00:14:30,291 --> 00:14:32,057 Hey. What kind of boots do you have? 158 00:14:32,059 --> 00:14:34,228 I'll be right with you, sir. 159 00:14:35,429 --> 00:14:37,665 What size do you take, sir? 160 00:15:01,456 --> 00:15:02,725 Hmm. 161 00:15:36,492 --> 00:15:39,628 It's good. Is it vegetables? 162 00:15:39,630 --> 00:15:41,096 Borscht. 163 00:15:41,098 --> 00:15:43,500 - I taste dill. - Borscht. 164 00:16:05,091 --> 00:16:06,890 Get out! 165 00:16:06,892 --> 00:16:08,693 Stop! 166 00:16:09,393 --> 00:16:11,861 - Get outta here! - Five, six... 167 00:16:11,863 --> 00:16:14,597 Seven, eight, nine... 168 00:16:14,599 --> 00:16:17,400 Oh, where did you go? Where did you go? 169 00:16:17,402 --> 00:16:19,069 Go home, you fools. 170 00:16:19,071 --> 00:16:21,337 Fucking cowards! 171 00:16:21,339 --> 00:16:23,172 Oh come on! 172 00:16:23,174 --> 00:16:25,209 No one wants to measure themselves up 173 00:16:25,211 --> 00:16:26,879 against Charlie Sisters? 174 00:16:27,780 --> 00:16:29,014 No one, really? 175 00:16:47,566 --> 00:16:51,335 - Stand up. Come on. - Wait. 176 00:16:56,642 --> 00:16:57,944 I'm okay. 177 00:17:01,581 --> 00:17:03,884 Don't judge me, please. 178 00:17:04,384 --> 00:17:06,888 Some days we're stronger than others. 179 00:17:11,290 --> 00:17:13,560 More planks! 180 00:17:16,264 --> 00:17:19,598 May 17th, Wolf Creek. 181 00:17:19,600 --> 00:17:24,237 I travel through places that didn't exist three months ago. 182 00:17:24,239 --> 00:17:26,939 First there are tents, then houses. 183 00:17:26,941 --> 00:17:30,242 Then two months later, shops with women 184 00:17:30,244 --> 00:17:33,312 fiercely discussing the price of flour. 185 00:17:33,314 --> 00:17:35,982 I found this line by Thoreau. 186 00:17:35,984 --> 00:17:37,483 "This town too lies out..." 187 00:17:37,485 --> 00:17:39,353 Have we seen each other before? 188 00:17:42,491 --> 00:17:43,489 We know each other. 189 00:17:43,491 --> 00:17:45,192 No, I don't think so. 190 00:17:45,194 --> 00:17:47,393 You were in Myrtle Creek two days ago. 191 00:17:47,395 --> 00:17:51,364 Yes, I was, like many other folk. 192 00:17:51,366 --> 00:17:54,068 Oh. Are you heading to San Francisco? 193 00:17:54,070 --> 00:17:58,041 No, just to Jacksonville. 194 00:17:58,974 --> 00:18:00,440 To work? 195 00:18:00,442 --> 00:18:02,044 - Yes. - Oh. 196 00:18:08,417 --> 00:18:12,121 Remember when that bull charged in the theater? 197 00:18:14,624 --> 00:18:16,958 You? 198 00:18:16,960 --> 00:18:19,927 San Francisco? 199 00:18:19,929 --> 00:18:21,963 Gold? 200 00:18:21,965 --> 00:18:24,732 Yes, like many other folk. 201 00:18:30,274 --> 00:18:32,141 May I tell you something, sir? 202 00:18:33,042 --> 00:18:34,642 Of course. 203 00:18:34,644 --> 00:18:37,411 Typically, when a man wishes another man good day, 204 00:18:37,413 --> 00:18:39,581 he smiles while facing the other person; 205 00:18:39,583 --> 00:18:40,749 but once he passes by, 206 00:18:40,751 --> 00:18:42,851 the smile drops from his face. Not you. 207 00:18:42,853 --> 00:18:46,057 Your smile remains on your lips after you've turned away. 208 00:18:46,790 --> 00:18:51,193 Well, I... hadn't noticed. It's common courtesy. 209 00:18:51,195 --> 00:18:53,196 Not only that. Not everybody does it. 210 00:18:53,198 --> 00:18:58,301 You... take a genuine pleasure in communing with others. 211 00:18:58,303 --> 00:19:00,505 Am I mistaken? 212 00:19:01,072 --> 00:19:03,540 I honestly do not know. 213 00:19:05,576 --> 00:19:07,611 Would you like to join me for lunch? 214 00:19:08,512 --> 00:19:11,147 I would love to, but I'm hard up at the moment. 215 00:19:11,149 --> 00:19:12,851 As my guest, of course. 216 00:19:13,752 --> 00:19:15,551 What takes you to Jacksonville? 217 00:19:15,553 --> 00:19:17,621 Business to settle. I'm meeting two associates there. 218 00:19:17,623 --> 00:19:20,759 How are you making your way down south? 219 00:19:21,327 --> 00:19:23,762 Uh, I have a seat in a covered wagon. 220 00:19:25,164 --> 00:19:27,097 How long till you get to Frisco? 221 00:19:27,099 --> 00:19:29,233 The question is not how long before I get there, 222 00:19:29,235 --> 00:19:33,539 the question is what state will I be in when I do, if I do? 223 00:19:34,241 --> 00:19:36,175 To be honest with you... 224 00:19:38,044 --> 00:19:40,911 ...my faith in my hosts is very limited. 225 00:19:40,913 --> 00:19:43,281 They've rifled through my belongings several times. 226 00:19:43,283 --> 00:19:46,184 Whenever I take out my money, their eyes are like daggers. 227 00:19:46,186 --> 00:19:50,323 Mr. Warm! You ought to not endanger yourself in that way. 228 00:19:50,325 --> 00:19:52,223 You have to be more careful than that. 229 00:19:52,225 --> 00:19:54,292 What other choice do I have? 230 00:19:54,294 --> 00:19:56,328 Fifty, horseshoes included. 231 00:19:56,330 --> 00:19:57,429 Thirty-five. 232 00:19:57,431 --> 00:19:58,863 No, 35 is for a mule. 233 00:19:58,865 --> 00:20:00,498 Forty, with saddle bag and shoes. 234 00:20:00,500 --> 00:20:02,634 Listen, you want to buy a horse, 235 00:20:02,636 --> 00:20:03,868 you pay the price for a horse. 236 00:20:03,870 --> 00:20:05,637 You're never gonna sell this horse. 237 00:20:05,639 --> 00:20:07,372 Not at 50, not at 40. She has a bad hip. 238 00:20:07,374 --> 00:20:10,508 Anyone would see that with an eye. Forty. 239 00:20:10,510 --> 00:20:12,744 - Forty. - What...? 240 00:20:12,746 --> 00:20:15,081 Gentlemen, I have found him. 241 00:20:15,083 --> 00:20:16,882 I have managed to make his acquaintance 242 00:20:16,884 --> 00:20:19,453 and have arranged to travel with him. 243 00:20:19,455 --> 00:20:20,820 If all goes well, 244 00:20:20,822 --> 00:20:23,257 we should be in Jacksonville in seven days. 245 00:20:23,757 --> 00:20:26,158 I will try to hold him until your arrival 246 00:20:26,160 --> 00:20:29,362 and find a secluded place to hand him over. 247 00:20:29,364 --> 00:20:32,498 "Make haste. John Morris." 248 00:20:32,500 --> 00:20:34,535 Well, chalk one up for Morris. 249 00:20:34,970 --> 00:20:37,503 Even if I don't like the "make haste." 250 00:20:37,505 --> 00:20:39,805 Who does that asshole think he is? 251 00:20:39,807 --> 00:20:41,607 When did they pass through? 252 00:20:41,609 --> 00:20:43,243 Four days ago. 253 00:20:43,245 --> 00:20:46,413 Is there a faster way to Jacksonville, off trail? 254 00:20:46,415 --> 00:20:48,483 Well, it's rougher to go up the mountains, 255 00:20:48,485 --> 00:20:50,619 but you'll save a couple of days. 256 00:21:11,874 --> 00:21:15,577 The rain muddied it all up. I can't see a thing. 257 00:21:16,746 --> 00:21:20,050 We must be able to pick up the trail somewhere. 258 00:21:51,249 --> 00:21:52,781 Charlie. 259 00:21:52,783 --> 00:21:54,250 - Charlie... - Peek-a-boo! 260 00:21:57,489 --> 00:21:58,720 Damn fool. 261 00:21:58,722 --> 00:22:03,093 I thought you were gonna kiss me. 262 00:22:04,329 --> 00:22:09,599 Fuck you. 263 00:23:14,335 --> 00:23:16,437 Ah! Let me relieve you of this. 264 00:23:22,243 --> 00:23:25,013 I've only just noticed that's the only bag you have. 265 00:23:25,880 --> 00:23:29,516 I guess you're gonna have to buy gear 266 00:23:29,518 --> 00:23:31,086 when you get to San Francisco. 267 00:23:32,687 --> 00:23:34,087 I don't need equipment. 268 00:23:35,990 --> 00:23:38,891 You're going to look for gold in a river 269 00:23:38,893 --> 00:23:41,161 without a shovel, a pail, a cradle? 270 00:23:41,163 --> 00:23:44,266 This is the great challenge that all prospectors face. 271 00:23:44,900 --> 00:23:47,369 How do I get at what's just beneath my feet? 272 00:23:47,937 --> 00:23:49,803 There's only two solutions, of course: 273 00:23:49,805 --> 00:23:51,904 hard labor and good luck. 274 00:23:51,906 --> 00:23:54,508 I've been working on a third solution 275 00:23:54,510 --> 00:23:55,809 for many years. 276 00:23:55,811 --> 00:23:59,349 One that is simpler, faster, more certain. 277 00:23:59,815 --> 00:24:01,917 And I think today, I found it. 278 00:24:03,954 --> 00:24:05,787 You don't believe me. 279 00:24:05,789 --> 00:24:09,158 No offense, Warm. Frankly, I'm having a hard time. 280 00:24:11,261 --> 00:24:14,497 You know it's funny, people usually don't believe me. 281 00:24:16,166 --> 00:24:18,502 And then when they do, they want to kill me. 282 00:24:20,371 --> 00:24:22,206 What is this idea? 283 00:24:25,909 --> 00:24:28,111 Well, I told you I'm a chemist. 284 00:24:29,846 --> 00:24:33,150 It's the idea of a chemist, it's a formula. 285 00:24:33,651 --> 00:24:35,217 Abracadabra? 286 00:24:35,219 --> 00:24:36,488 No. 287 00:24:37,321 --> 00:24:39,323 A divining substance. 288 00:24:42,126 --> 00:24:47,198 A divining substance you... you mix in the river water? 289 00:24:55,707 --> 00:24:58,807 This formula, this diviner, 290 00:24:58,809 --> 00:25:00,811 call it what you may... 291 00:25:02,481 --> 00:25:07,953 ...as a man of science, have you ever tested it? 292 00:25:15,728 --> 00:25:17,227 Eli, wake up. 293 00:25:17,229 --> 00:25:18,995 - I don't feel good. - What? 294 00:25:18,997 --> 00:25:22,902 - I don't feel good. - You don't feel good? 295 00:25:26,172 --> 00:25:28,572 Oh, shit. What happened to your face? 296 00:25:28,574 --> 00:25:29,740 I don't know. 297 00:25:29,742 --> 00:25:31,575 It's all swollen, and your neck... 298 00:25:31,577 --> 00:25:34,078 You look like one of those dogs. 299 00:25:34,080 --> 00:25:36,247 What is it? The... the mastiff. 300 00:25:36,249 --> 00:25:38,483 Fuck you! I'm sick. 301 00:25:38,485 --> 00:25:39,751 All right, sit up. 302 00:25:39,753 --> 00:25:42,154 - Let me look at you. - Ow! 303 00:25:42,156 --> 00:25:45,191 Oh, God. Got blood sloshing around in there. 304 00:25:47,494 --> 00:25:49,594 Can you sit in your saddle? 305 00:25:49,596 --> 00:25:51,098 I don't know. 306 00:25:51,765 --> 00:25:53,267 I'm freezing. 307 00:26:44,554 --> 00:26:46,352 I'm tired, Charlie. 308 00:26:46,354 --> 00:26:49,258 - I know. - I'm really tired. 309 00:26:50,192 --> 00:26:51,594 Sleep. 310 00:26:53,262 --> 00:26:54,530 I'm here. 311 00:27:01,138 --> 00:27:04,204 There you are, my sweeties. 312 00:27:04,206 --> 00:27:05,408 Pa! 313 00:27:06,443 --> 00:27:08,710 I've looked all over for you. 314 00:27:08,712 --> 00:27:09,910 Pa? 315 00:27:09,912 --> 00:27:11,946 Come closer. 316 00:27:11,948 --> 00:27:14,884 Let me take you in my arms. 317 00:27:16,587 --> 00:27:18,952 No. No! 318 00:28:08,373 --> 00:28:09,741 You okay? 319 00:28:21,588 --> 00:28:24,323 What... What happened? 320 00:28:26,225 --> 00:28:29,229 Well, this gentleman wandered into camp last night. 321 00:28:30,330 --> 00:28:35,235 He got your horse real good. He went right for him. 322 00:28:36,135 --> 00:28:39,437 Fuck. The horses? 323 00:28:41,842 --> 00:28:43,642 It's the horses that woke me up. 324 00:28:45,513 --> 00:28:47,146 What a fucking night. 325 00:28:54,822 --> 00:28:57,289 I had a dream about Pa last night. 326 00:28:57,291 --> 00:28:59,391 Well, that's perfect. 327 00:28:59,393 --> 00:29:01,527 I'm sick of this place. It reeks of death. 328 00:29:01,529 --> 00:29:04,599 Everything is fucking soaked. Let's go. 329 00:29:06,434 --> 00:29:08,835 Why you taking off your clothes? Let's go. 330 00:29:08,837 --> 00:29:11,138 I'm hot. I'm too hot. 331 00:29:41,705 --> 00:29:43,839 Third house, on the right. 332 00:29:45,173 --> 00:29:47,476 - Thank you. - Thank you. 333 00:30:36,494 --> 00:30:37,595 Shit. 334 00:30:39,163 --> 00:30:41,265 Oh. 335 00:30:42,868 --> 00:30:44,903 Are you looking for this? 336 00:30:48,206 --> 00:30:49,842 Get back. 337 00:30:50,441 --> 00:30:51,844 Get back! 338 00:30:57,083 --> 00:30:58,817 What's the matter? 339 00:31:00,486 --> 00:31:01,686 Are you not going to say, 340 00:31:01,688 --> 00:31:03,589 "Listen, Hermann, I can explain"? 341 00:31:04,657 --> 00:31:05,924 Huh? 342 00:31:06,992 --> 00:31:09,660 Pick that up. 343 00:31:09,662 --> 00:31:11,163 Face that way. 344 00:31:12,498 --> 00:31:14,901 Put it on your left hand. 345 00:31:20,305 --> 00:31:21,875 Let me see your hand. 346 00:31:24,010 --> 00:31:26,746 Good, now the other one. 347 00:31:51,605 --> 00:31:54,442 If I take it off, will you keep quiet? 348 00:32:15,263 --> 00:32:16,898 Are we waiting for your friends? 349 00:32:22,336 --> 00:32:24,571 How could you be so two-faced? 350 00:32:24,573 --> 00:32:26,539 What taught you such duplicity? 351 00:32:26,541 --> 00:32:29,844 Is it greed? I hadn't noticed that in you, I really hadn't. 352 00:32:29,846 --> 00:32:32,782 You keep quiet or I'll put it back in. 353 00:32:36,153 --> 00:32:38,320 You think they'll kill me? 354 00:32:39,122 --> 00:32:41,758 They won't kill me. 355 00:32:42,825 --> 00:32:44,594 Not right away. 356 00:32:47,463 --> 00:32:49,900 What do you think your Commodore wants? 357 00:32:51,434 --> 00:32:54,135 He's the one who tried to rob me in Oregon City. 358 00:32:54,137 --> 00:32:55,369 He's after my formula. 359 00:32:55,371 --> 00:32:57,340 - My invention. - So what? 360 00:32:58,909 --> 00:33:01,408 So your friends, your friends 361 00:33:01,410 --> 00:33:03,347 are on their way here to torture me. 362 00:33:06,117 --> 00:33:08,552 To torture me, did you know that? 363 00:33:14,758 --> 00:33:19,896 They'll cut off my fingers, they'll burn my feet... 364 00:33:19,898 --> 00:33:21,931 gouge out my eyes. 365 00:33:24,035 --> 00:33:26,070 They'll torture me till I talk. 366 00:33:28,206 --> 00:33:30,541 Morris, can I ask you something? 367 00:33:33,444 --> 00:33:35,446 Are you gonna watch? 368 00:33:39,450 --> 00:33:42,453 Are you gonna write it down in your book of adventures? 369 00:33:44,189 --> 00:33:45,690 Warm... 370 00:33:53,232 --> 00:33:54,767 I'm... 371 00:33:56,735 --> 00:33:58,434 It's this world. 372 00:33:58,436 --> 00:34:00,773 It's an abomination. 373 00:34:09,381 --> 00:34:11,450 It's an abomination. 374 00:34:14,553 --> 00:34:18,490 He stopped talking, didn't say another word. 375 00:34:21,828 --> 00:34:25,565 He watched the sun rise through the window. 376 00:34:58,066 --> 00:35:01,203 Let's go. 377 00:35:01,936 --> 00:35:05,272 You don't think you're making a mistake? 378 00:35:05,274 --> 00:35:07,042 I don't know. 379 00:35:09,778 --> 00:35:11,113 Probably. 380 00:35:47,918 --> 00:35:50,584 How do we go about this with Warm? 381 00:35:50,586 --> 00:35:51,919 Like we usually do. 382 00:35:51,921 --> 00:35:54,555 Well, usually there's no Morris. 383 00:35:54,557 --> 00:35:56,058 Morris hands over Warm. 384 00:35:56,060 --> 00:35:58,128 We go someplace quiet and finish the job. 385 00:35:59,263 --> 00:36:00,329 You done? 386 00:36:00,331 --> 00:36:02,132 - Yes. - Okay. 387 00:36:32,664 --> 00:36:34,266 You go round back. 388 00:36:58,657 --> 00:37:00,192 You're a good boy. 389 00:37:05,664 --> 00:37:07,564 You heard me! 390 00:37:14,640 --> 00:37:15,806 Whoa! 391 00:37:15,808 --> 00:37:17,709 Christ, Charlie, I almost shot! 392 00:37:17,711 --> 00:37:20,247 - They're not here. - Where are they? 393 00:37:21,148 --> 00:37:23,848 They left, four days ago. 394 00:37:23,850 --> 00:37:26,420 Morris left a note. Shit! 395 00:37:27,087 --> 00:37:30,321 "Dear gentlemen, I'm sorry to inform you 396 00:37:30,323 --> 00:37:35,294 "that Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure. 397 00:37:35,296 --> 00:37:38,130 "He must have hopped a wagon train and left town. 398 00:37:38,132 --> 00:37:41,401 "I am going after him as of today. Good luck. 399 00:37:41,403 --> 00:37:43,068 Sincerely, John Morris." 400 00:37:43,070 --> 00:37:47,341 "Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure." 401 00:37:48,342 --> 00:37:50,878 Who the fuck is he kidding? 402 00:37:52,180 --> 00:37:56,018 Who's this pretentious fucking asshole kidding? 403 00:38:04,826 --> 00:38:09,229 Well, we tried. So what now? 404 00:38:09,231 --> 00:38:10,864 We keep on. 405 00:38:10,866 --> 00:38:12,899 We said between Jacksonville and Mayfield, 406 00:38:12,901 --> 00:38:15,070 and we're only in Jacksonville. 407 00:38:16,839 --> 00:38:20,140 God damn it, the job isn't Jacksonville or Mayfield, 408 00:38:20,142 --> 00:38:21,975 the job is to kill Warm. 409 00:38:21,977 --> 00:38:24,948 Why don't you say it louder? I don't think he heard you. 410 00:38:26,883 --> 00:38:31,051 Wherever the fuck Warm is, Mayfield or wherever, 411 00:38:31,053 --> 00:38:33,822 we go there and get it over with. 412 00:38:34,524 --> 00:38:36,656 When will we be back home? 413 00:38:36,658 --> 00:38:40,296 Once we're done with the job, Eli. 414 00:38:45,069 --> 00:38:48,371 I get the idea they're farther and farther ahead of us. 415 00:38:51,708 --> 00:38:53,708 How long were we in that forest? 416 00:38:53,710 --> 00:38:55,944 Well, your spells and illnesses 417 00:38:55,946 --> 00:38:58,548 didn't save us any time, that's for sure. 418 00:38:58,550 --> 00:39:00,284 What does that mean? 419 00:39:01,286 --> 00:39:02,783 This is my fault? 420 00:39:02,785 --> 00:39:04,953 Yeah, a little. Isn't it? 421 00:39:04,955 --> 00:39:07,424 You want to talk about your constant drunkenness? 422 00:39:08,192 --> 00:39:11,294 Huh? That cost us any time? 423 00:39:11,296 --> 00:39:13,862 Days when you can't even sit up in the saddle straight? 424 00:39:13,864 --> 00:39:16,566 The other morning when you puked on yourself? 425 00:39:16,568 --> 00:39:19,101 My spells. 426 00:39:19,103 --> 00:39:20,771 My ass. 427 00:39:23,275 --> 00:39:24,574 What we need to do 428 00:39:24,576 --> 00:39:26,677 is to put an end to all this barbarity. 429 00:39:27,078 --> 00:39:29,245 Put an end to all this violence, 430 00:39:29,247 --> 00:39:30,780 find a solution for it. 431 00:39:30,782 --> 00:39:33,016 By inventing a new society. 432 00:39:33,018 --> 00:39:35,018 A society where the relationships 433 00:39:35,020 --> 00:39:37,520 among men is governed by respect 434 00:39:37,522 --> 00:39:39,458 and the absence of profit. 435 00:39:40,025 --> 00:39:43,429 Thus a society without greed. Do you agree? 436 00:39:45,097 --> 00:39:47,466 What does this have to do with your formula? 437 00:39:48,067 --> 00:39:51,167 You're looking for gold too, like everyone else. 438 00:39:51,169 --> 00:39:55,474 But, but... for me, the gold is just a stepping stone. 439 00:39:58,377 --> 00:40:01,313 John, I'm serious. To found a new society. 440 00:40:01,315 --> 00:40:03,481 One... one that will consecrate itself 441 00:40:03,483 --> 00:40:07,251 not to profit or gold, but its spiritual development, 442 00:40:07,253 --> 00:40:08,986 its own subsistence, nothing more, 443 00:40:08,988 --> 00:40:10,890 the education of its children. 444 00:40:11,325 --> 00:40:14,394 And where do you intend to create this society? 445 00:40:17,599 --> 00:40:19,333 Dallas. 446 00:40:21,402 --> 00:40:23,036 Northern Texas. 447 00:40:23,937 --> 00:40:26,340 There are already many people waiting there. 448 00:40:27,374 --> 00:40:30,177 More are on the way from Europe. 449 00:40:41,822 --> 00:40:46,794 Well, I can see I've lost you. John? 450 00:40:48,129 --> 00:40:49,398 John? 451 00:40:56,137 --> 00:40:58,237 One evening, you told me about your father, 452 00:40:58,239 --> 00:41:02,411 that you left him because there was no place for you. 453 00:41:04,680 --> 00:41:07,749 As for me, all I can say is that I... 454 00:41:07,751 --> 00:41:09,583 I left my family out of hatred 455 00:41:09,585 --> 00:41:10,950 and that my father was the person 456 00:41:10,952 --> 00:41:13,053 I despised most in this world. 457 00:41:13,055 --> 00:41:16,890 I despised everything about him. 458 00:41:16,892 --> 00:41:18,726 I sincerely thought I had been freed 459 00:41:18,728 --> 00:41:20,261 of all that until tonight. 460 00:41:20,263 --> 00:41:24,198 Listening to you, what do I realize? 461 00:41:24,200 --> 00:41:27,034 That most of the things that I thought I'd been doing 462 00:41:27,036 --> 00:41:29,539 these past years, freely... 463 00:41:30,540 --> 00:41:34,077 ...the opinions that I thought I had of my own volition... 464 00:41:37,147 --> 00:41:40,351 ...were in fact dictated by my hatred towards that man. 465 00:41:47,924 --> 00:41:50,494 I'm 35 years old and my... 466 00:41:51,696 --> 00:41:54,899 ...life is like an empty cylinder. 467 00:42:14,820 --> 00:42:18,055 My dear solicitor, my dear friend, 468 00:42:18,790 --> 00:42:21,424 after much thought, I've changed my mind 469 00:42:21,426 --> 00:42:23,828 about the measures concerning my finances 470 00:42:23,830 --> 00:42:26,398 related to you in my last letter. 471 00:42:27,099 --> 00:42:29,099 I accept my father's inheritance 472 00:42:29,101 --> 00:42:31,201 and ask you to wire 3,000 dollars 473 00:42:31,203 --> 00:42:33,803 to the Project Bank in San Francisco. 474 00:42:35,040 --> 00:42:36,741 Finally, I will not be 475 00:42:36,743 --> 00:42:38,444 in Washington until next year. 476 00:42:40,912 --> 00:42:44,384 I send you my friendship and I shake your hand. 477 00:42:45,417 --> 00:42:48,388 Yours, John Morris. 478 00:42:50,956 --> 00:42:55,993 It's us. W&M, Warm and Morris. 479 00:42:55,995 --> 00:42:59,564 Our company's insignia. What do you think? 480 00:43:01,401 --> 00:43:02,867 I like it. 481 00:43:02,869 --> 00:43:05,670 Hey! Come on over here! 482 00:43:05,672 --> 00:43:07,508 I'm glad to hear that. 483 00:43:10,878 --> 00:43:12,413 I like it. 484 00:43:30,165 --> 00:43:33,999 You think this man came here because it was called Mayfield, 485 00:43:34,001 --> 00:43:37,202 or they started calling it that once he got here? 486 00:43:37,204 --> 00:43:39,407 Maybe it all belongs to him. 487 00:43:40,107 --> 00:43:42,444 Well, they sure like that name. 488 00:43:52,554 --> 00:43:56,557 Hello, we're looking for a man named Warm. 489 00:43:56,559 --> 00:43:58,090 Short, dark skinned. 490 00:43:58,092 --> 00:44:00,729 We think he passed through here a few days ago. 491 00:44:01,564 --> 00:44:03,530 I can't help you, mister. 492 00:44:03,532 --> 00:44:07,601 No? What about a tall man, brown hair, around 40? 493 00:44:07,603 --> 00:44:10,204 I don't know, mister. I don't get mixed up in it. 494 00:44:10,206 --> 00:44:12,973 You don't get mixed up in it, do ya? 495 00:44:12,975 --> 00:44:14,608 Give us some whiskey. 496 00:44:14,610 --> 00:44:16,176 Normal or Mayfield' 497 00:44:16,178 --> 00:44:18,648 Normal. Bottle, two glasses. 498 00:44:19,649 --> 00:44:21,682 You're looking for someone? 499 00:44:21,684 --> 00:44:24,786 Because usually I'm the one people ask for news in this town. 500 00:44:24,788 --> 00:44:27,122 Who are you? 501 00:44:27,624 --> 00:44:28,656 Mayfield. 502 00:44:28,658 --> 00:44:31,292 Ah. The great man himself. 503 00:44:31,294 --> 00:44:34,062 My brother and I are looking for someone named Hermann Warm. 504 00:44:34,064 --> 00:44:35,798 Short, dark skinned. 505 00:44:35,800 --> 00:44:38,800 Probably passed through what, five, six days ago? 506 00:44:38,802 --> 00:44:41,571 Warm? No, I don't recall. 507 00:44:42,672 --> 00:44:44,474 This man a friend of yours? 508 00:44:45,810 --> 00:44:48,744 He ran out on a debt to our employer, 509 00:44:48,746 --> 00:44:51,082 the Commodore, in Oregon City. 510 00:44:52,750 --> 00:44:54,685 We're the Sisters Brothers. 511 00:44:56,721 --> 00:45:00,658 Good to meet you men. You planning on staying long? 512 00:45:02,593 --> 00:45:05,795 Hmm, well, that depends. 513 00:45:05,797 --> 00:45:07,964 We'll be leaving first thing. 514 00:45:07,966 --> 00:45:10,666 That depends. 515 00:45:10,668 --> 00:45:13,068 Why do you keep telling everyone your life story? 516 00:45:13,070 --> 00:45:14,771 The Commodore, the Sisters Brothers. 517 00:45:14,773 --> 00:45:17,674 Did you not see how honored that woman was to put us up? 518 00:45:17,676 --> 00:45:21,044 And besides, I like to know if our reputation has preceded us. 519 00:45:21,046 --> 00:45:24,514 Unlike you, brother, I'm proud of what I do. 520 00:45:24,516 --> 00:45:27,417 What does that mean? 521 00:45:27,419 --> 00:45:29,084 It means things will be as usual: 522 00:45:29,086 --> 00:45:30,720 you'll get drunk as a fish tonight 523 00:45:30,722 --> 00:45:32,023 and be sick as a dog tomorrow. 524 00:45:32,025 --> 00:45:33,858 You're forgetting something. 525 00:45:33,860 --> 00:45:35,826 I'm gonna fuck like a rabbit. 526 00:45:35,828 --> 00:45:37,193 Another day up our ass. 527 00:45:37,195 --> 00:45:38,963 Don't pay attention to him. 528 00:45:38,965 --> 00:45:40,331 He's crabby and he's old. 529 00:46:26,313 --> 00:46:28,314 - Thank you. - He can pour his own liquor. 530 00:46:28,316 --> 00:46:29,848 - Hey! - Pardon me? 531 00:46:29,850 --> 00:46:32,351 - He can pour his own liquor. - Sure thing. 532 00:46:32,353 --> 00:46:36,356 Hey! Look who's awake! Look at that. 533 00:46:36,358 --> 00:46:39,728 Big night with the big boy. Where are you going? 534 00:46:40,963 --> 00:46:42,595 Hey, have you noticed how many raccoons 535 00:46:42,597 --> 00:46:45,299 there are in this town, like, dead raccoons? 536 00:46:47,068 --> 00:46:48,935 It's a shitty town to be a raccoon in. 537 00:46:48,937 --> 00:46:50,505 How much just to talk? 538 00:46:53,609 --> 00:46:58,144 We can act like you're giving me this shawl 539 00:46:58,146 --> 00:47:01,884 and you consider it a valuable object. 540 00:47:04,720 --> 00:47:06,187 Understand? 541 00:47:08,658 --> 00:47:10,359 With a kind word. 542 00:47:18,334 --> 00:47:21,201 - Here. - No. With a kind... 543 00:47:21,203 --> 00:47:22,737 What? 544 00:47:22,739 --> 00:47:25,106 - I don't know what... - Simple words. 545 00:47:25,108 --> 00:47:29,911 "I thought it might get cold." I'm leaving 546 00:47:29,913 --> 00:47:31,513 - and you're giving me this. - I... 547 00:47:31,515 --> 00:47:33,213 "I thought it might get cold." 548 00:47:33,215 --> 00:47:35,652 - I thought it might get cold. - No, you have to... 549 00:47:37,120 --> 00:47:40,255 "This shawl..." Take it. 550 00:47:40,257 --> 00:47:42,225 - "This shawl..." - This shawl... 551 00:47:44,962 --> 00:47:47,932 "..is a little piece of me that's traveling with you." 552 00:47:48,666 --> 00:47:50,532 This shawl is a little piece of me... 553 00:47:50,534 --> 00:47:54,371 You have to... with your eyes. You have to look at it. 554 00:47:56,407 --> 00:47:58,843 Like it means something. 555 00:48:00,979 --> 00:48:04,114 This shawl is like 556 00:48:04,116 --> 00:48:06,984 a little part of me is traveling with you. 557 00:48:11,222 --> 00:48:13,657 I put a drop of my perfume on it. 558 00:48:13,659 --> 00:48:15,357 Good. 559 00:48:15,359 --> 00:48:17,694 "Can I steal a kiss from you?" 560 00:48:17,696 --> 00:48:21,767 - Yes. - No, you say that. 561 00:48:22,400 --> 00:48:24,837 Can I steal a kiss from you? 562 00:48:26,105 --> 00:48:27,639 Yes. 563 00:48:34,781 --> 00:48:36,015 Yes. 564 00:48:50,064 --> 00:48:51,966 You're not well? 565 00:48:52,900 --> 00:48:57,337 - Did I hurt you? - No. No, not at all. I... 566 00:49:00,440 --> 00:49:02,575 You're just very kind... 567 00:49:04,512 --> 00:49:07,746 ...and gentle, and I'm not used to it. 568 00:49:07,748 --> 00:49:09,482 Please let me go. 569 00:49:11,085 --> 00:49:14,119 - Let me go. - But I'll pay you. 570 00:49:14,121 --> 00:49:17,057 I need to go, please. 571 00:49:23,632 --> 00:49:24,833 Be careful. 572 00:49:25,199 --> 00:49:26,567 About what? 573 00:49:27,635 --> 00:49:29,037 Mayfield. 574 00:50:12,082 --> 00:50:13,681 Charlie? 575 00:50:13,683 --> 00:50:16,085 Charlie? 576 00:50:16,552 --> 00:50:19,622 Charlie? Charlie? 577 00:50:21,557 --> 00:50:24,127 There you are. 578 00:50:27,664 --> 00:50:30,000 - You have to go. - Okay, okay, okay. 579 00:50:30,968 --> 00:50:32,603 Charlie. 580 00:50:33,837 --> 00:50:36,039 Charlie, wake up. 581 00:50:37,007 --> 00:50:39,509 Charlie, you have to wake up. 582 00:50:40,278 --> 00:50:42,377 They're coming. You get up. 583 00:50:42,379 --> 00:50:44,315 - You get up! - I don't want to. 584 00:50:44,649 --> 00:50:48,119 You get up. Mom says get up. 585 00:50:48,518 --> 00:50:50,088 - Get up! - Okay. 586 00:50:51,656 --> 00:50:53,524 Put your boots on. 587 00:50:54,225 --> 00:50:55,660 Come on. 588 00:50:57,662 --> 00:50:59,462 Hey, Charlie, Charlie. 589 00:50:59,464 --> 00:51:02,430 Can you shoot? Can you shoot? 590 00:51:02,432 --> 00:51:03,935 I'm not at my best. 591 00:51:05,371 --> 00:51:07,605 Don't you puke on me. 592 00:51:18,583 --> 00:51:21,452 Getting ready to leave Mayfield? 593 00:51:24,523 --> 00:51:26,558 All right. 594 00:51:30,063 --> 00:51:31,965 Let's just calm down. 595 00:51:33,098 --> 00:51:35,233 We have money. 596 00:51:35,235 --> 00:51:37,304 Just tell us what Mayfield is paying you. 597 00:51:37,670 --> 00:51:39,736 I don't think you're going to live long enough 598 00:51:39,738 --> 00:51:41,339 to find that out. Boys? 599 00:51:41,341 --> 00:51:44,275 It's funny that there's so many few words 600 00:51:44,277 --> 00:51:46,544 to describe things here in Mayfield. 601 00:51:46,546 --> 00:51:48,047 Charlie? 602 00:51:48,049 --> 00:51:50,048 Mayfield's whiskey and Mayfield's hotel. 603 00:51:50,050 --> 00:51:52,449 - Mayfield's fucking Mayfield. - Charlie? 604 00:51:52,451 --> 00:51:55,086 - Mayfield bullshit. - Please let me handle this. 605 00:51:55,088 --> 00:51:56,489 Mayfield's raccoon... 606 00:51:57,325 --> 00:51:59,657 - Look... - Mayfield's horses. 607 00:51:59,659 --> 00:52:01,228 My brother's drunk. 608 00:52:01,862 --> 00:52:04,864 Why don't you just tell us how much you want? 609 00:52:06,499 --> 00:52:09,234 No, Eli... 610 00:52:09,236 --> 00:52:12,106 It's not about the money. 611 00:52:14,041 --> 00:52:16,577 It's about reputation. 612 00:52:18,847 --> 00:52:21,814 Being the guys that killed the Sisters Brothers. 613 00:52:21,816 --> 00:52:24,118 You shut up now. 614 00:52:26,154 --> 00:52:28,156 Prestige. 615 00:52:59,455 --> 00:53:00,957 Oh, my God! 616 00:53:02,258 --> 00:53:06,096 Warm said he needed an investor for some prospecting scheme. 617 00:53:07,197 --> 00:53:09,997 I couldn't make heads or tails of his story. 618 00:53:09,999 --> 00:53:13,970 I thought he was a clown, but when I saw Morris... 619 00:53:14,804 --> 00:53:18,206 ...I reckoned if the Commodore's interested, 620 00:53:18,208 --> 00:53:19,841 it might be worthwhile. 621 00:53:19,843 --> 00:53:21,243 Did Morris leave a letter for us? 622 00:53:21,245 --> 00:53:23,945 No. He was just traveling with Warm. 623 00:53:23,947 --> 00:53:26,716 - Really? - Hm-hmm. 624 00:53:28,118 --> 00:53:30,218 And why did you want to kill us? 625 00:53:35,626 --> 00:53:38,163 I'll repeat and then I'll strike. 626 00:53:38,830 --> 00:53:41,663 When I realized Warm had something of value, 627 00:53:41,665 --> 00:53:44,099 I sent some guys after them to bring him back. 628 00:53:44,101 --> 00:53:46,436 So now there's more men on Warm's tail? 629 00:53:46,438 --> 00:53:48,538 Yeah. 630 00:53:48,540 --> 00:53:51,441 Well, all right, Mayfield, 631 00:53:51,443 --> 00:53:53,477 you're not gonna like what comes next, 632 00:53:53,479 --> 00:53:57,113 but it's the price to pay for messing with our business. 633 00:53:57,115 --> 00:53:59,084 Open your safe. 634 00:54:01,186 --> 00:54:04,789 No, never. 635 00:54:09,594 --> 00:54:12,031 Oh, shit. 636 00:54:26,580 --> 00:54:28,814 I think you should say something to them. 637 00:54:33,652 --> 00:54:35,255 Uh... 638 00:54:38,925 --> 00:54:43,163 After a series of dramatic events... 639 00:54:44,630 --> 00:54:49,134 ...that she had only herself to blame for, 640 00:54:49,136 --> 00:54:50,670 um... 641 00:54:53,307 --> 00:54:54,975 Mayfield is dead. 642 00:54:55,675 --> 00:54:58,077 No, no, no, not like that. 643 00:54:58,079 --> 00:55:00,780 You don't have anything more positive to say? 644 00:55:02,048 --> 00:55:04,416 My brother and I have some good news for you people. 645 00:55:04,418 --> 00:55:07,253 You can change the name of your fucking town. Ya! 646 00:55:26,608 --> 00:55:29,910 Anyway, we know one thing now. 647 00:55:29,912 --> 00:55:32,114 We know Morris has joined the enemy. 648 00:55:32,914 --> 00:55:34,980 I never liked that gentleman, 649 00:55:34,982 --> 00:55:38,787 but I must say this is the icing on the cake. 650 00:55:39,521 --> 00:55:41,457 Still something I don't understand. 651 00:55:41,857 --> 00:55:45,092 What does this Warm have that's so interesting? 652 00:55:45,094 --> 00:55:47,694 The Commodore sends men after him, 653 00:55:47,696 --> 00:55:49,865 Mayfield sends men after him, 654 00:55:50,332 --> 00:55:54,368 and now Morris falls in with him. What does he have? 655 00:55:54,370 --> 00:55:56,805 He has a formula. 656 00:55:58,942 --> 00:56:01,177 It's a chemical product. 657 00:56:01,945 --> 00:56:04,313 Supposedly, you pour it in the river, 658 00:56:04,315 --> 00:56:05,745 it lights up all the gold, 659 00:56:05,747 --> 00:56:07,748 and you just bend down to pick it up. 660 00:56:07,750 --> 00:56:10,420 You don't believe that stuff, Charlie, come on. 661 00:56:11,355 --> 00:56:14,722 We've seen our fair share of hucksters with miracle products. 662 00:56:14,724 --> 00:56:19,363 Yeah, but the Commodore believed in this one. Yeah. 663 00:56:20,030 --> 00:56:22,131 Why didn't you tell me about this before? 664 00:56:23,334 --> 00:56:25,035 I had orders not to. 665 00:56:26,570 --> 00:56:28,270 Anything else you're hiding from me? 666 00:56:28,272 --> 00:56:33,010 Well... The Commodore's orders are clear cut. 667 00:56:33,678 --> 00:56:36,812 Before we kill Warm, we are to extract from him, 668 00:56:36,814 --> 00:56:38,981 by whatever violent means necessary, 669 00:56:38,983 --> 00:56:41,684 the recipe for his formula. 670 00:56:41,686 --> 00:56:44,922 - In other words, torture him? - More or less. 671 00:56:46,091 --> 00:56:47,259 Huh. 672 00:56:51,497 --> 00:56:52,930 Hyah! 673 00:57:02,308 --> 00:57:05,244 How far ahead do you think Mayfield's guys got? 674 00:57:05,745 --> 00:57:07,311 Well, if they're as stupid 675 00:57:07,313 --> 00:57:10,815 as the last guys we killed, I'd say we're about even. 676 00:57:12,851 --> 00:57:17,121 I like it here. There's a fortuitous energy. 677 00:57:17,123 --> 00:57:19,857 What the hell is a "fortuitous energy"? 678 00:57:19,859 --> 00:57:23,130 You feel it, dummy. 679 00:57:25,331 --> 00:57:27,133 You know what, brother? 680 00:57:27,900 --> 00:57:30,669 I don't think you and I have ever gone so far. 681 00:57:30,671 --> 00:57:33,804 You mean between us, in our conversation? 682 00:57:33,806 --> 00:57:35,707 What are you talking about? 683 00:57:35,709 --> 00:57:37,679 I meant in a straight line. 684 00:57:38,211 --> 00:57:41,247 You and I have never gone so far in a straight line. 685 00:58:45,013 --> 00:58:48,183 Goddamn, this place is Babylon! 686 00:58:54,257 --> 00:58:56,357 You know, when we find Warm, 687 00:58:56,359 --> 00:58:59,227 it won't be worth looking for a quiet spot. 688 00:58:59,229 --> 00:59:01,664 There isn't one in this whole place. 689 00:59:02,365 --> 00:59:04,932 More importantly, nobody will care. 690 00:59:04,934 --> 00:59:07,034 We can kill anyone we want here. 691 00:59:07,036 --> 00:59:11,275 Fuck! Everyone's mind is focused on something else. 692 00:59:19,949 --> 00:59:21,452 What is in there? 693 00:59:22,453 --> 00:59:24,121 Hmm, hotel? 694 00:59:25,556 --> 00:59:27,158 Let's stay there. 695 00:59:29,093 --> 00:59:32,696 - Looks kind of expensive, no? - Exactly. 696 00:59:33,831 --> 00:59:36,131 That is the water closet in there. 697 00:59:36,133 --> 00:59:39,336 And that is the bathroom, with hot water. 698 00:59:40,739 --> 00:59:43,275 And here is your room. 699 01:00:16,375 --> 01:00:19,243 Charlie, Charlie! Come and see this! 700 01:00:19,245 --> 01:00:21,247 Come here, look at this. 701 01:00:23,449 --> 01:00:26,285 A bit of comfort in uncertain times. 702 01:00:27,654 --> 01:00:30,054 You know, I was thinking. 703 01:00:30,056 --> 01:00:31,857 We could just go back to Oregon City 704 01:00:31,859 --> 01:00:33,460 and say we couldn't find them. 705 01:00:36,063 --> 01:00:37,896 And tell what to the Commodore? 706 01:00:37,898 --> 01:00:41,668 The truth. Morris ran off with Warm, destination unknown. 707 01:00:42,369 --> 01:00:44,069 We can't be expect to find them 708 01:00:44,071 --> 01:00:46,340 without a single clue to guide us. 709 01:00:46,975 --> 01:00:49,809 And we don't even know if Mayfield's men 710 01:00:49,811 --> 01:00:51,111 already found him. 711 01:00:51,946 --> 01:00:56,149 Okay, what are you getting at, brother? 712 01:00:58,185 --> 01:01:00,419 Between what we made in Mayfield, 713 01:01:00,421 --> 01:01:02,388 what we have at home and the rest, 714 01:01:02,390 --> 01:01:05,694 we have enough to ditch the Commodore for good. 715 01:01:06,561 --> 01:01:07,963 Why would we do that? 716 01:01:08,563 --> 01:01:12,734 You've never thought about stopping? 717 01:01:14,202 --> 01:01:17,470 - And do what? - I don't know. 718 01:01:17,472 --> 01:01:19,373 We could open a store together. 719 01:01:19,375 --> 01:01:21,577 What store? 720 01:01:22,177 --> 01:01:26,813 Look, we've had a good long run, we're still alive, 721 01:01:26,815 --> 01:01:29,785 we've a bit of our youth left. It's a chance to get out. 722 01:01:30,586 --> 01:01:36,358 A store? A way out? What is this fucking nonsense? 723 01:01:40,563 --> 01:01:42,264 Well... 724 01:01:44,133 --> 01:01:49,606 ...we've established that you want to quit, so quit. 725 01:01:50,206 --> 01:01:51,741 Meaning what? 726 01:01:52,709 --> 01:01:54,477 If I stop, you'll continue? 727 01:01:54,979 --> 01:01:57,313 Of course I continue. 728 01:01:59,316 --> 01:02:01,718 I just need a new partner. 729 01:02:03,420 --> 01:02:05,756 Rex has asked for work in the past. 730 01:02:06,323 --> 01:02:07,758 Rex? 731 01:02:09,125 --> 01:02:11,395 Rex is a talking dog. 732 01:02:11,997 --> 01:02:14,230 He's obedient like a dog. 733 01:02:17,200 --> 01:02:18,834 I could ask Sanchez. 734 01:02:18,836 --> 01:02:20,336 Sanchez? 735 01:02:20,338 --> 01:02:23,940 You would really trust Sanchez 736 01:02:23,942 --> 01:02:26,578 and that idiot Rex to protect you? 737 01:02:28,346 --> 01:02:31,182 Because you protect me? 738 01:02:32,350 --> 01:02:34,350 Is that what you have to tell yourself 739 01:02:34,352 --> 01:02:36,822 to stay "nice guy Eli"? 740 01:02:38,322 --> 01:02:41,491 But we are the Sisters Brothers. 741 01:02:41,493 --> 01:02:45,296 The Sisters Brothers, you and me. 742 01:02:48,033 --> 01:02:50,867 Huh! You made your decision. 743 01:02:50,869 --> 01:02:52,638 And it's fine by me. 744 01:02:53,205 --> 01:02:55,908 It'll be welcome news to the Commodore also. 745 01:03:00,646 --> 01:03:03,049 Alright, so... 746 01:03:03,682 --> 01:03:07,685 ...we finish this last job and then part ways. 747 01:03:07,687 --> 01:03:11,990 Why do you have to say it like that? "We'll part ways"? 748 01:03:11,992 --> 01:03:13,624 How would you like me to say it? 749 01:03:13,626 --> 01:03:18,161 If I stay with the Commodore and you open your store... 750 01:03:18,163 --> 01:03:20,731 You're saying we won't see each other any more? 751 01:03:20,733 --> 01:03:24,335 Of course we'll see each other, any time I come to town. 752 01:03:24,337 --> 01:03:26,471 If I need a shirt or some under things. 753 01:03:26,473 --> 01:03:29,274 Why do you have to speak to me so rudely? 754 01:03:29,276 --> 01:03:30,609 To choose those words? 755 01:03:30,611 --> 01:03:33,344 To keep the level of the conversation so low? 756 01:03:33,346 --> 01:03:35,481 Is it 'cause you're drunk? 757 01:05:03,373 --> 01:05:04,876 Here, I'll get it. 758 01:05:12,516 --> 01:05:15,953 Hey, brother. What are you doing here? 759 01:05:18,422 --> 01:05:20,589 Hey, I've got some great fucking news. 760 01:05:20,591 --> 01:05:24,562 I know where they are. What do you say to that? 761 01:05:26,464 --> 01:05:29,134 - Did you hear me? - Yes. 762 01:05:29,767 --> 01:05:33,538 And you don't even care? What's wrong with you? 763 01:05:34,305 --> 01:05:36,973 You remember what happened last night? 764 01:05:36,975 --> 01:05:38,942 Yes. And? 765 01:05:38,944 --> 01:05:42,645 - You remember that you hit me? - I hit you? 766 01:05:42,647 --> 01:05:44,047 I hit you? 767 01:05:44,049 --> 01:05:48,418 Stop pretending and spare me the "I don't remember" routine. 768 01:05:48,420 --> 01:05:50,487 You hit me in public, Charlie, 769 01:05:50,489 --> 01:05:53,925 so as sure as you're looking at me right now, I'm leaving. 770 01:05:53,927 --> 01:05:55,762 No, wait. Wait, wait, wait. 771 01:05:57,362 --> 01:05:59,698 All right, what do you want? 772 01:06:00,300 --> 01:06:02,365 This is about slapping each other in public? 773 01:06:02,367 --> 01:06:05,536 So I slap you, you slap me back, we're even? 774 01:06:05,538 --> 01:06:07,839 So go ahead, hit me. Hit me. 775 01:06:12,979 --> 01:06:15,815 Jesus fucking Christ! 776 01:06:17,517 --> 01:06:20,087 What is your goddamn problem? 777 01:06:21,922 --> 01:06:24,056 I slapped you, I didn't whack you in the head 778 01:06:24,058 --> 01:06:27,428 - with a fucking shovel! - See? You do remember. 779 01:06:29,296 --> 01:06:31,564 I think I lost my hearing. 780 01:06:32,700 --> 01:06:35,167 This morning I woke up in a whorehouse 781 01:06:35,169 --> 01:06:38,737 and I figured I might as well stop by the claims office. 782 01:06:38,739 --> 01:06:41,207 So I went down and I asked if there was 783 01:06:41,209 --> 01:06:44,776 a certain Hermann Kermit Warm who'd recently staked a claim. 784 01:06:44,778 --> 01:06:46,213 Nothing. 785 01:06:46,714 --> 01:06:50,283 I was about to give up, when boom, it hit me. 786 01:06:50,285 --> 01:06:54,020 I asked if there was anything in the name of John Morris. 787 01:06:54,022 --> 01:06:57,757 And there it is: American River, Folsom Lake. 788 01:06:57,759 --> 01:07:00,694 Bingo. Now we know where they're heading. 789 01:07:46,743 --> 01:07:49,512 I'd like to see how they go about it. 790 01:07:50,280 --> 01:07:52,446 Oh, another idea for a career change? 791 01:07:52,448 --> 01:07:55,852 First selling shirts, now prospecting? 792 01:07:56,520 --> 01:07:59,756 I'm gonna go on ahead, you do as you please. 793 01:08:06,463 --> 01:08:09,131 Come on, Tub. Tub. 794 01:08:20,477 --> 01:08:23,114 Hey, come here. 795 01:08:33,459 --> 01:08:36,894 Hey. Folsom Lake? 796 01:08:37,329 --> 01:08:39,562 Folsom Lake! 797 01:08:39,564 --> 01:08:41,031 That-a-way. 798 01:08:41,033 --> 01:08:43,000 How far? 799 01:08:43,002 --> 01:08:45,004 About a day. 800 01:08:46,306 --> 01:08:48,241 We'll get them tomorrow. 801 01:08:50,243 --> 01:08:51,775 Come on, Tub. 802 01:08:59,752 --> 01:09:03,054 Come on, Tub. Eat some grass. 803 01:09:04,691 --> 01:09:08,794 Oh, Tub, I'm sorry, my friend. 804 01:10:14,262 --> 01:10:15,929 You think it's them? 805 01:10:15,931 --> 01:10:20,203 Yes. They got here faster than I thought. 806 01:10:34,451 --> 01:10:36,218 - What now? - We kill them. 807 01:10:36,220 --> 01:10:38,153 - No, not that. - Not what? 808 01:10:38,155 --> 01:10:39,955 This is no way to kill people. 809 01:10:39,957 --> 01:10:42,457 We have to. Kill them, bury them, no one finds them. 810 01:10:42,459 --> 01:10:44,959 By the time it dawns on the Commodore, we'll be far gone. 811 01:10:44,961 --> 01:10:47,195 We don't work for the Commodore anymore. 812 01:10:47,197 --> 01:10:50,031 Then what are you doing here? 813 01:10:50,033 --> 01:10:53,935 We... We don't work for the Commodore anymore. 814 01:10:59,410 --> 01:11:01,678 And it just came out? 815 01:11:03,313 --> 01:11:04,681 Yeah. 816 01:11:05,450 --> 01:11:08,419 You said, "We don't work for the Commodore any more." 817 01:11:09,587 --> 01:11:10,989 Yeah. 818 01:11:12,924 --> 01:11:17,395 You're a genius, Eli. A goddamn genius. 819 01:11:18,496 --> 01:11:21,833 How did that even pop into your head, just out of the blue? 820 01:11:23,636 --> 01:11:24,969 Hey, Morris. 821 01:11:26,539 --> 01:11:29,707 Morris. What are you gonna do with us? 822 01:11:30,809 --> 01:11:33,075 Ask us to run and shoot us like rabbits? 823 01:11:33,077 --> 01:11:35,980 Dump us in the forest? 824 01:11:37,016 --> 01:11:39,018 What are we going to do about them? 825 01:11:40,886 --> 01:11:42,453 We leave them here. 826 01:11:42,455 --> 01:11:44,688 They'll end up killing each other or getting eaten alive. 827 01:11:44,690 --> 01:11:46,056 I couldn't care less. 828 01:11:46,058 --> 01:11:47,525 We take the horses and the mules, 829 01:11:47,527 --> 01:11:49,726 we extract what we can from the river one last time, 830 01:11:49,728 --> 01:11:52,431 and then we leave here without ever coming back. 831 01:11:55,168 --> 01:11:58,303 All right. Um, and leave all our gear behind? 832 01:11:58,305 --> 01:12:01,506 We travel light, ride up to Sacramento, buy more gear 833 01:12:01,508 --> 01:12:03,241 and ride up the river from there. 834 01:12:03,243 --> 01:12:05,245 Anyone there? 835 01:12:06,680 --> 01:12:11,584 I said, anyone there? Can you hear me? 836 01:12:11,586 --> 01:12:14,154 Yes, what do you want? 837 01:12:14,988 --> 01:12:17,323 We're working the river downstream. 838 01:12:17,325 --> 01:12:21,926 We're running out of supplies. You've got any for sale? 839 01:12:21,928 --> 01:12:24,630 We'll pay you San Francisco prices. 840 01:12:24,632 --> 01:12:26,699 They don't look like prospectors. 841 01:12:26,701 --> 01:12:28,000 They're not prospectors. 842 01:12:28,002 --> 01:12:29,635 I didn't hear your answer. 843 01:12:29,637 --> 01:12:31,403 'Cause I didn't give one. 844 01:12:31,405 --> 01:12:32,905 Don't take a step closer. 845 01:12:32,907 --> 01:12:35,475 Hermann, we have to fight. Is your gun loaded? 846 01:12:35,477 --> 01:12:36,675 Yes, I think so. 847 01:12:36,677 --> 01:12:38,346 Well, take it out, God damn it. 848 01:12:40,314 --> 01:12:43,516 I told you not to move and I won't tell you again. 849 01:12:43,518 --> 01:12:45,454 We have nothing to sell. 850 01:12:46,754 --> 01:12:49,756 Go back to where you came from! 851 01:12:49,758 --> 01:12:52,157 Go to hell! 852 01:12:52,159 --> 01:12:57,397 Hey, Morris. Hey. Hey, don't leave us here. 853 01:12:57,399 --> 01:12:58,698 Morris! 854 01:12:58,700 --> 01:13:01,303 John, look out. 855 01:13:04,240 --> 01:13:06,340 - Hermann! Hermann! - I'm all right. 856 01:13:06,342 --> 01:13:07,375 I'm all right. 857 01:13:07,377 --> 01:13:09,976 Let us help you. Let us help you! 858 01:13:09,978 --> 01:13:12,212 Give us the keys, you fucking idiots. 859 01:13:12,214 --> 01:13:14,715 You don't stand a fucking chance, come on. 860 01:13:14,717 --> 01:13:17,118 John, we're badly outnumbered. 861 01:13:17,120 --> 01:13:19,455 Are you waiting for us all to get killed? 862 01:13:26,862 --> 01:13:29,198 Over there! 863 01:13:33,970 --> 01:13:35,970 Damn you! 864 01:13:35,972 --> 01:13:37,739 Fuck. 865 01:13:39,376 --> 01:13:41,144 Oh, man! 866 01:13:43,580 --> 01:13:45,880 You think it's Mayfield's raccoons? 867 01:13:45,882 --> 01:13:47,184 Sure looks like 'em. 868 01:13:48,085 --> 01:13:50,085 Hey, guys! 869 01:13:50,087 --> 01:13:54,357 Before things sour, we've got some news for you. 870 01:13:54,359 --> 01:13:55,425 Mayfield is dead. 871 01:13:55,427 --> 01:13:57,392 Fuck! 872 01:13:57,394 --> 01:14:01,363 You'll never get paid. Do you really think this is worth it? 873 01:14:03,468 --> 01:14:06,469 As long as you can see us, you shoot at them like crazy. 874 01:14:06,471 --> 01:14:07,805 We make it to the other side 875 01:14:07,807 --> 01:14:11,307 and you can't see us anymore, stop shooting. 876 01:14:11,309 --> 01:14:13,278 - Get it? - Yep. 877 01:14:13,611 --> 01:14:15,010 - Ready? - Yeah. 878 01:14:15,012 --> 01:14:16,247 Go. 879 01:14:35,634 --> 01:14:37,503 Son of a bitch! 880 01:14:56,757 --> 01:14:58,556 Our Father, who art in heaven, 881 01:14:58,558 --> 01:15:00,792 hallowed be Thy name... 882 01:15:00,794 --> 01:15:02,861 What are you talking about? 883 01:15:04,798 --> 01:15:06,798 - Charlie? - Huh? 884 01:15:06,800 --> 01:15:08,635 - Charlie? - Yeah. 885 01:15:43,605 --> 01:15:46,973 If Morris agrees to it, here is what I suggest. 886 01:15:46,975 --> 01:15:50,142 You two keep half of what you pull from the river, 887 01:15:50,144 --> 01:15:52,714 with the remaining half going to the company. 888 01:15:53,215 --> 01:15:56,183 The company being you and Morris? 889 01:15:56,185 --> 01:15:58,385 Uh, yes. Well, no, no, not quite. 890 01:15:58,387 --> 01:16:00,755 The company is our phalanstery project. 891 01:16:00,757 --> 01:16:02,224 Phalan-what? 892 01:16:03,559 --> 01:16:05,160 Phalanstery. 893 01:16:07,029 --> 01:16:09,732 It's a community we're founding, in Texas. 894 01:16:10,165 --> 01:16:12,165 An ideal living space, ruled by the laws 895 01:16:12,167 --> 01:16:14,735 of true democracy and sharing. 896 01:16:16,072 --> 01:16:18,007 Whatever you say. 897 01:16:18,642 --> 01:16:22,443 - Does something bother you? - Oh... That's your business. 898 01:16:22,445 --> 01:16:24,812 Then we're agreed, half of what you extract? 899 01:16:24,814 --> 01:16:28,418 Fine with me. 900 01:16:28,985 --> 01:16:30,786 I'm with him. 901 01:16:30,788 --> 01:16:32,523 Excellent. John? 902 01:16:33,390 --> 01:16:35,224 Don't ask my opinion, Hermann. 903 01:16:35,226 --> 01:16:37,862 You know I don't agree with what's going on here. 904 01:16:38,294 --> 01:16:42,096 I'm still in, of course, but I remain on my guard. 905 01:16:42,098 --> 01:16:44,635 Why won't you look at me when you say that? 906 01:16:45,803 --> 01:16:46,970 Look at me, you son of a bitch. 907 01:16:46,972 --> 01:16:48,170 Gentlemen. 908 01:16:48,172 --> 01:16:49,906 I am looking at you, Charlie Sisters. 909 01:16:49,908 --> 01:16:51,373 Do you want me to tell you what I see? 910 01:16:51,375 --> 01:16:55,312 That's quite enough, please. Please? 911 01:16:57,749 --> 01:16:58,948 I'm going to sleep. 912 01:16:58,950 --> 01:17:00,349 Do your legs still hurt? 913 01:17:00,351 --> 01:17:02,687 I'm all right. Good night, Hermann. 914 01:17:03,121 --> 01:17:04,556 Good night. 915 01:17:05,824 --> 01:17:07,458 He's gonna have to change. 916 01:17:11,496 --> 01:17:13,765 He doesn't trust you, and you can't blame him. 917 01:17:16,268 --> 01:17:19,605 He will change. We'll all change. 918 01:17:21,908 --> 01:17:23,475 We don't have any other choice. 919 01:17:38,124 --> 01:17:39,456 It's the formula. 920 01:17:39,458 --> 01:17:42,293 It's, uh... very caustic in its purest form. 921 01:17:42,295 --> 01:17:44,728 I thought diluting it would make it harmless. I was wrong. 922 01:17:44,730 --> 01:17:47,701 Next time we'll have to grease up our skins beforehand. 923 01:17:48,401 --> 01:17:50,537 So you... you prospected already? 924 01:17:50,871 --> 01:17:52,372 Two days ago. 925 01:17:52,973 --> 01:17:55,207 Did it work? 926 01:17:57,476 --> 01:18:00,480 Better than I had ever imagined. 927 01:18:58,273 --> 01:19:01,744 Come on, Tub! Come on! 928 01:20:12,951 --> 01:20:15,953 If you look at the back of a horse long enough, 929 01:20:15,955 --> 01:20:17,188 you get caught. 930 01:20:19,191 --> 01:20:20,790 What are you doing? 931 01:20:20,792 --> 01:20:22,859 What? 932 01:20:22,861 --> 01:20:24,629 We can't sleep. 933 01:20:25,131 --> 01:20:26,897 What's the point of me standing guard 934 01:20:26,899 --> 01:20:28,432 if you all don't go to sleep? 935 01:20:28,434 --> 01:20:30,801 Charlie, come down and join us. It'll do you good. 936 01:20:30,803 --> 01:20:34,039 Come on. Come on, there's no point. 937 01:20:34,041 --> 01:20:36,642 We're not going to sleep. 938 01:20:56,362 --> 01:20:57,696 Do you really believe 939 01:20:57,698 --> 01:21:01,468 in that old two-bit ideal society nonsense? 940 01:21:02,237 --> 01:21:04,038 What do you want me to say? 941 01:21:05,006 --> 01:21:06,340 I don't know... 942 01:21:06,875 --> 01:21:08,907 but I'd say a guy with a little bit of smarts 943 01:21:08,909 --> 01:21:12,145 has to realize that it sounds like solid-gold bullshit. 944 01:21:12,147 --> 01:21:14,147 Why do you think I'm here? 945 01:21:14,149 --> 01:21:16,481 Like us. For the gold. 946 01:21:16,483 --> 01:21:19,053 Well, sure, for the gold. 947 01:21:19,888 --> 01:21:22,122 What will you do with it? 948 01:21:22,124 --> 01:21:23,455 Spend it, obviously. 949 01:21:23,457 --> 01:21:25,691 You really think you'll have time to? 950 01:21:25,693 --> 01:21:27,527 With all the corpses you've left behind, 951 01:21:27,529 --> 01:21:29,864 the Commodore, your famous drunkenness? 952 01:21:30,298 --> 01:21:31,831 Your pockets are full to boot. 953 01:21:31,833 --> 01:21:34,300 Something tells me you won't be living to a ripe old age. 954 01:21:34,302 --> 01:21:36,502 And would your ideal society make a difference? 955 01:21:36,504 --> 01:21:41,810 Well, I can't say for you. But for me, yes. 956 01:21:44,213 --> 01:21:47,082 Or it's a scam. 957 01:21:48,150 --> 01:21:49,852 A trap for suckers. 958 01:21:51,053 --> 01:21:52,786 Is that it? 959 01:21:54,356 --> 01:21:56,223 Let me tell you something, John Morris. 960 01:21:56,225 --> 01:21:58,358 You are one goddamn arrogant asshole. 961 01:21:58,360 --> 01:22:00,761 Let me tell you something, Charlie Sisters. 962 01:22:00,763 --> 01:22:05,001 I don't care what you think. That is to say if you think. 963 01:22:23,254 --> 01:22:24,856 Shit. 964 01:22:39,036 --> 01:22:40,605 Tub! 965 01:22:42,640 --> 01:22:44,574 Tub? 966 01:22:46,043 --> 01:22:47,678 Tub? 967 01:23:02,995 --> 01:23:04,428 Tub? 968 01:23:12,071 --> 01:23:13,740 Eli. 969 01:23:14,774 --> 01:23:16,808 What are you doing down here? 970 01:23:17,242 --> 01:23:18,877 Nothing much. 971 01:23:19,411 --> 01:23:20,744 I'm headed up to the dam. 972 01:23:20,746 --> 01:23:22,714 Going to see if the water's settled. 973 01:23:26,252 --> 01:23:27,551 You see that? 974 01:23:27,553 --> 01:23:30,688 Yeah. I get the impression Charlie's changing. 975 01:23:30,690 --> 01:23:31,956 Hmm. 976 01:23:31,958 --> 01:23:35,762 Oh, you mean he's not going to try and kill us anymore? 977 01:23:38,564 --> 01:23:39,830 It's a little strange, 978 01:23:39,832 --> 01:23:42,036 me talking to you about this, isn't it? 979 01:23:44,171 --> 01:23:46,740 It's better, facing up to things. 980 01:23:48,808 --> 01:23:53,378 You know, I once asked John Morris 981 01:23:53,380 --> 01:23:55,714 how he ended up working for the Commodore. 982 01:23:55,716 --> 01:23:57,983 And he said something along the lines of, 983 01:23:57,985 --> 01:24:00,552 he wanted to break free from his family, 984 01:24:00,554 --> 01:24:02,422 wanted to seek a sense of adventure. 985 01:24:02,424 --> 01:24:04,858 And I thought, those reasons are honest enough. 986 01:24:08,062 --> 01:24:10,898 How about you? How did you end up here? 987 01:24:12,133 --> 01:24:13,600 Eh... 988 01:24:14,269 --> 01:24:16,135 Does my question upset you? 989 01:24:16,137 --> 01:24:19,807 No. No, it's just a long story. 990 01:24:22,743 --> 01:24:25,113 Charlie was always violent. 991 01:24:25,714 --> 01:24:29,851 And when he got in a fight, it usually ended badly. 992 01:24:31,053 --> 01:24:32,585 And when you kill a man, 993 01:24:32,587 --> 01:24:34,722 you end up with his father or his brother 994 01:24:34,724 --> 01:24:36,089 or his friends on your tail, 995 01:24:36,091 --> 01:24:38,660 and you have to start all over again. 996 01:24:39,728 --> 01:24:44,700 One thing leads to another... and I had to help him. 997 01:24:46,302 --> 01:24:48,037 He's my brother. 998 01:24:55,244 --> 01:24:57,046 You all right? 999 01:24:58,315 --> 01:24:59,849 Sit down. 1000 01:25:02,252 --> 01:25:05,856 I... I don't know. I don't know. 1001 01:25:07,189 --> 01:25:09,857 It's, uh... probably the heat. 1002 01:25:09,859 --> 01:25:12,095 Sit here for a moment. It'll pass. 1003 01:25:14,031 --> 01:25:15,799 I'm sorry. 1004 01:25:19,603 --> 01:25:21,671 I lost my horse. 1005 01:25:24,041 --> 01:25:25,842 He died, I mean. 1006 01:25:27,478 --> 01:25:29,080 Tub's dead. 1007 01:25:32,417 --> 01:25:34,619 He was a middling horse, but... 1008 01:25:36,522 --> 01:25:40,091 Just didn't expect it to affect me like this. 1009 01:25:45,497 --> 01:25:47,832 When we were kids... 1010 01:25:49,368 --> 01:25:52,071 ...Charlie killed our father. 1011 01:25:58,009 --> 01:26:01,679 And I'm the older one. It should have been me. 1012 01:26:11,156 --> 01:26:12,791 Do you regret that? 1013 01:26:15,194 --> 01:26:16,795 Yes. 1014 01:26:21,034 --> 01:26:24,204 'Cause after that, Charlie was never the same. 1015 01:26:32,879 --> 01:26:35,414 It was a very pleasant day, wasn't it? 1016 01:26:35,416 --> 01:26:36,950 Hmm. 1017 01:26:39,819 --> 01:26:41,889 You get on well with Warm? 1018 01:26:44,290 --> 01:26:46,259 And you with Morris? 1019 01:26:50,297 --> 01:26:51,799 What did you talk about? 1020 01:26:54,001 --> 01:26:55,836 Um... 1021 01:26:56,304 --> 01:27:01,140 About us, about the Commodore. 1022 01:27:04,245 --> 01:27:05,413 About Pa. 1023 01:27:08,682 --> 01:27:10,986 He's an easy man to talk to. 1024 01:27:12,954 --> 01:27:14,389 You know... 1025 01:27:15,122 --> 01:27:17,225 I've been thinking about something. 1026 01:27:18,093 --> 01:27:20,126 What do you think the Commodore is gonna do 1027 01:27:20,128 --> 01:27:22,831 when he realizes we're not coming back? 1028 01:27:23,431 --> 01:27:25,434 He'll send men after us. 1029 01:27:26,636 --> 01:27:28,703 We'll have to get rid of 'em. 1030 01:27:29,972 --> 01:27:31,971 And the ones after that, 1031 01:27:31,973 --> 01:27:34,276 and all the ones he sends on our trail. 1032 01:27:36,077 --> 01:27:38,181 And to think you wanted to stop. 1033 01:27:39,549 --> 01:27:42,151 We've got a season of blood ahead of us. 1034 01:27:44,287 --> 01:27:47,856 Then, sooner or later, to put an end to it... 1035 01:27:48,790 --> 01:27:51,194 ...we'll have to kill the Commodore. 1036 01:27:58,734 --> 01:28:00,137 And after that? 1037 01:28:07,511 --> 01:28:09,479 You're gonna take his place? 1038 01:28:16,720 --> 01:28:18,122 Charlie? 1039 01:28:20,157 --> 01:28:22,826 Are you gonna take the Commodore's place? 1040 01:28:32,270 --> 01:28:34,473 How long have you been thinking about it? 1041 01:30:02,063 --> 01:30:05,665 Once you've emptied the solution... 1042 01:30:05,667 --> 01:30:08,702 Morris and I will agitate the water 1043 01:30:08,704 --> 01:30:10,403 to increase the field of illumination. 1044 01:30:10,405 --> 01:30:14,374 Now once the formula starts to activate, 1045 01:30:14,376 --> 01:30:16,411 grab your buckets and get to work. 1046 01:30:17,112 --> 01:30:19,614 Not a moment to lose. Ready, John? 1047 01:30:20,515 --> 01:30:21,950 - Ready. - Ready. 1048 01:30:51,247 --> 01:30:53,116 And stop. 1049 01:31:03,025 --> 01:31:04,661 What's going on, Warm? 1050 01:31:05,763 --> 01:31:07,331 Just wait. 1051 01:31:20,310 --> 01:31:22,745 There, there! 1052 01:31:22,747 --> 01:31:24,480 Look! 1053 01:31:24,482 --> 01:31:26,651 Yes! 1054 01:31:55,181 --> 01:31:56,747 Gentlemen, remember. 1055 01:31:56,749 --> 01:32:00,720 If you start to feel the burn, take a moment and wash off. 1056 01:32:42,563 --> 01:32:44,332 Careful, careful. 1057 01:32:47,001 --> 01:32:49,101 Charlie, come wash off. 1058 01:32:49,103 --> 01:32:50,437 - Come on. - Wait. 1059 01:32:52,339 --> 01:32:53,774 Here. 1060 01:33:02,049 --> 01:33:05,118 It's going away. It's going away. 1061 01:33:05,120 --> 01:33:07,219 - What was that? - What? 1062 01:33:07,221 --> 01:33:09,923 - It's going away. - It's going away. 1063 01:33:40,122 --> 01:33:42,823 What are you doing? Charlie, what are you doing? 1064 01:33:42,825 --> 01:33:44,458 We have to throw it all in! 1065 01:33:44,460 --> 01:33:46,427 No, Charlie. Charlie! 1066 01:33:46,429 --> 01:33:48,529 Put that down! 1067 01:33:48,531 --> 01:33:50,933 - John! - Charlie, you damn fool! 1068 01:33:50,935 --> 01:33:52,634 John! 1069 01:33:52,636 --> 01:33:54,435 - Hermann, no! - John! 1070 01:33:54,437 --> 01:33:58,539 Charlie! 1071 01:33:58,541 --> 01:34:03,245 John! John! Close your eyes. 1072 01:34:03,247 --> 01:34:05,814 Come on, we're gonna wash it off! 1073 01:34:09,186 --> 01:34:11,655 Charlie! 1074 01:34:36,247 --> 01:34:37,883 Charlie? 1075 01:34:41,621 --> 01:34:43,421 Charlie? 1076 01:34:48,894 --> 01:34:50,295 Help. 1077 01:34:52,365 --> 01:34:54,200 Help. 1078 01:34:56,602 --> 01:34:58,203 Help me. 1079 01:35:18,959 --> 01:35:20,761 Help me. 1080 01:35:23,530 --> 01:35:24,798 Help me. 1081 01:35:33,206 --> 01:35:34,641 Hermann? 1082 01:35:35,442 --> 01:35:38,512 - Huh? - Can I do something for you? 1083 01:35:40,581 --> 01:35:42,215 Morris. 1084 01:35:43,017 --> 01:35:45,520 Is that you, Morris? 1085 01:35:50,091 --> 01:35:52,293 Yes, it's me. 1086 01:35:54,328 --> 01:35:57,700 Oh, John, where did you disappear to? 1087 01:35:59,034 --> 01:36:01,737 I was out getting some firewood. 1088 01:36:25,895 --> 01:36:26,996 Oh, John. 1089 01:36:29,766 --> 01:36:32,635 I feel I've known you a long time. 1090 01:36:33,536 --> 01:36:36,005 I'm sorry you died before me. 1091 01:36:38,041 --> 01:36:41,711 I... I wanted to help you. 1092 01:36:44,848 --> 01:36:47,417 I wanted to be your friend. 1093 01:36:50,386 --> 01:36:52,856 You are my friend, Hermann. 1094 01:37:13,677 --> 01:37:15,312 Thank you. 1095 01:39:03,192 --> 01:39:04,657 I must confess 1096 01:39:04,659 --> 01:39:07,160 that the very happiest moments of my life 1097 01:39:07,162 --> 01:39:10,998 have been spent in the wilderness of the far west 1098 01:39:11,000 --> 01:39:16,236 with the plentiful supply of dry pine logs on the fire. 1099 01:39:16,238 --> 01:39:17,973 I would not... 1100 01:39:18,507 --> 01:39:21,008 I would sit cross legged, 1101 01:39:21,010 --> 01:39:24,112 enjoying the genial warmth, 1102 01:39:24,114 --> 01:39:28,485 and watch the blue smoke as it curled upwards. 1103 01:39:29,619 --> 01:39:35,356 Scarcely did I ever wish to change such hours of freedom 1104 01:39:35,358 --> 01:39:38,595 for all the luxuries of civilized life. 1105 01:39:55,112 --> 01:39:56,781 Tighter. 1106 01:40:55,308 --> 01:40:57,375 What are you doing here? 1107 01:40:57,377 --> 01:41:00,980 Sir, there are some men... 1108 01:41:01,581 --> 01:41:04,648 Tell them to wait here. 1109 01:41:06,552 --> 01:41:10,123 Sir, there are men out there asking about you. 1110 01:41:12,092 --> 01:41:13,691 Wha... what men? 1111 01:41:13,693 --> 01:41:16,130 In the street, three of 'em. 1112 01:41:32,414 --> 01:41:34,447 Rex. Shit! 1113 01:41:34,449 --> 01:41:36,416 Eli? 1114 01:41:36,418 --> 01:41:38,285 Yes! 1115 01:41:38,685 --> 01:41:41,320 Is it true Charlie's out of the game? 1116 01:41:41,322 --> 01:41:45,158 - What do you want? - Me? Nothing. 1117 01:41:45,160 --> 01:41:46,659 The Commodore sent me. 1118 01:41:46,661 --> 01:41:48,594 - Is there a back door? - Yeah. 1119 01:41:48,596 --> 01:41:50,431 He's growing impatient. 1120 01:41:50,433 --> 01:41:53,002 All right, go, go, go, go, go. 1121 01:41:53,202 --> 01:41:55,334 Charlie, Charlie, get up. We gotta go. 1122 01:41:55,336 --> 01:41:57,136 - No. - Yeah, come on! 1123 01:41:57,138 --> 01:41:59,939 Come on out so we can talk about it. 1124 01:41:59,941 --> 01:42:01,277 No. 1125 01:42:02,111 --> 01:42:03,611 All right. 1126 01:42:06,516 --> 01:42:08,717 Hey, did you hear me? 1127 01:42:10,618 --> 01:42:12,855 Yeah, I'm coming. 1128 01:42:14,023 --> 01:42:15,825 Get out of here. 1129 01:42:25,502 --> 01:42:26,836 Shit. 1130 01:42:27,069 --> 01:42:29,372 Do I have to come in and get you? 1131 01:42:30,207 --> 01:42:32,075 I'm coming out! 1132 01:42:34,644 --> 01:42:36,010 First you toss your guns 1133 01:42:36,012 --> 01:42:38,815 and come out with your hands up. Good. 1134 01:43:04,242 --> 01:43:05,508 God damn. 1135 01:43:05,510 --> 01:43:08,179 Fucking bastard. 1136 01:43:14,886 --> 01:43:17,054 Are there others behind you? 1137 01:43:53,793 --> 01:43:57,462 Stop it, stop. Just give me... 1138 01:43:57,464 --> 01:43:59,864 Come on. Let's go. 1139 01:44:26,126 --> 01:44:28,760 Come on, Charlie. 1140 01:44:28,762 --> 01:44:32,200 Go hide the horses. Go on, go hide the horses! 1141 01:44:35,970 --> 01:44:38,705 Shh! 1142 01:44:40,375 --> 01:44:43,044 Shh! Shh! 1143 01:44:43,578 --> 01:44:47,780 Shh! Come on. Come on, come on. 1144 01:44:47,782 --> 01:44:52,320 Shh! Shh! 1145 01:45:18,114 --> 01:45:21,550 Hold still, Charlie. 1146 01:45:31,862 --> 01:45:33,897 You want some of this? 1147 01:45:36,734 --> 01:45:42,205 Rex and Sanchez and those other guys we didn't even know. 1148 01:45:44,074 --> 01:45:45,708 You really think it's a good idea 1149 01:45:45,710 --> 01:45:47,842 to go back up north? 1150 01:45:47,844 --> 01:45:50,479 Well, you know very well why we're going north. 1151 01:45:50,481 --> 01:45:53,251 And you know what we still have left to do. 1152 01:45:56,253 --> 01:45:58,955 I lost the hand that I work with. 1153 01:46:01,659 --> 01:46:03,928 You'll be on your own on this. 1154 01:46:10,001 --> 01:46:12,070 Are you ashamed of me? 1155 01:46:17,509 --> 01:46:19,378 Do you mean what you're saying? 1156 01:46:23,115 --> 01:46:25,117 Things have changed so much. 1157 01:46:33,158 --> 01:46:34,826 In a week, we'll be in Oregon City 1158 01:46:34,828 --> 01:46:36,463 and I'll kill the Commodore. 1159 01:47:21,976 --> 01:47:25,110 Hey, have you noticed how long it's been 1160 01:47:25,112 --> 01:47:26,981 since anyone tried to kill us? 1161 01:47:27,849 --> 01:47:30,951 I don't know. Three or four days? 1162 01:47:31,986 --> 01:47:34,021 Don't you find that strange? 1163 01:47:36,190 --> 01:47:37,325 Come on. 1164 01:47:50,272 --> 01:47:52,238 You walk in the front door. 1165 01:47:52,240 --> 01:47:55,409 Take the staircase on the right, go up, make a left. 1166 01:47:55,411 --> 01:47:57,979 His office is the second door on the left. 1167 01:47:58,414 --> 01:48:00,581 How many guys are up there with him usually? 1168 01:48:00,583 --> 01:48:03,719 Usually there's a guy sitting right outside the office. 1169 01:48:04,420 --> 01:48:07,523 And one in the room farther down. 1170 01:49:02,615 --> 01:49:04,249 Your remembrances. 1171 01:49:28,707 --> 01:49:30,109 Fuck! 1172 01:49:32,111 --> 01:49:34,347 You must be disappointed. 1173 01:49:36,816 --> 01:49:40,319 Yeah, kinda. 1174 01:49:43,623 --> 01:49:46,991 Sir? I think no one else may be coming. 1175 01:49:48,328 --> 01:49:50,430 May we close the casket? 1176 01:49:56,603 --> 01:49:58,305 Sure. 1177 01:50:04,679 --> 01:50:06,113 Hold on. 1178 01:50:22,163 --> 01:50:24,265 Sir, please! 1179 01:50:25,700 --> 01:50:27,435 Just making sure. 1180 01:50:38,413 --> 01:50:40,347 Think she's changed a lot? 1181 01:50:40,349 --> 01:50:42,517 Not as much as us. 1182 01:50:45,921 --> 01:50:47,789 Check this out. 1183 01:51:01,638 --> 01:51:03,339 Whoa! 1184 01:51:04,107 --> 01:51:08,142 Hey, if you come any closer, I'll shoot you! 1185 01:51:08,144 --> 01:51:10,177 It's us, Ma. 1186 01:51:10,179 --> 01:51:13,850 It's your sons. It's Charlie and Eli. 1187 01:51:15,051 --> 01:51:16,686 My sons? 1188 01:51:17,787 --> 01:51:20,421 Oh, my God! Well, why, why did you come... 1189 01:51:20,423 --> 01:51:22,258 Why did you come back? 1190 01:51:23,394 --> 01:51:25,462 To see you, Ma. 1191 01:51:26,797 --> 01:51:30,264 If you came here to hide or to run away from something, 1192 01:51:30,266 --> 01:51:33,635 you just turn around. I don't wanna see ya. 1193 01:51:33,637 --> 01:51:36,571 No, we're just tired, Ma. We just want to come home. 1194 01:51:36,573 --> 01:51:40,577 We just came here to see you. I swear. 1195 01:51:43,815 --> 01:51:45,349 Please? 1196 01:51:56,028 --> 01:51:57,729 You smell bad. 1197 01:52:01,166 --> 01:52:03,768 I see you're missing something. 1198 01:52:04,335 --> 01:52:06,504 Talk about that later. 1199 01:52:35,234 --> 01:52:36,769 Coffee? 1200 01:52:39,773 --> 01:52:41,273 Thank you. 1201 01:53:07,001 --> 01:53:09,103 You know, uh... 1202 01:53:09,871 --> 01:53:12,807 I wasn't expecting you, I guess you know that. 1203 01:53:14,475 --> 01:53:16,477 You, you know that? 1204 01:53:17,278 --> 01:53:19,746 Oh, it's hot. 1205 01:53:19,748 --> 01:53:21,348 Too hot? 1206 01:53:22,083 --> 01:53:23,415 Too hot? 1207 01:53:23,417 --> 01:53:25,720 No, it's good, yeah. 1208 01:54:10,768 --> 01:54:15,768 Subtitles by explosiveskull 84755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.