Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,963
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:16,421 --> 00:00:17,796
In 1502,
3
00:00:17,880 --> 00:00:21,713
the Immortals unleashed a plague
that nearly destroyed Istanbul.
4
00:00:26,380 --> 00:00:27,921
Death was everywhere.
5
00:00:28,005 --> 00:00:29,421
The city began to buckle.
6
00:00:30,046 --> 00:00:31,880
The Immortals were about to win.
7
00:00:42,630 --> 00:00:43,921
However, the Protector,
8
00:00:44,880 --> 00:00:49,755
who is your ancestor,
refused to accept the defeat, Hakan.
9
00:00:51,796 --> 00:00:54,005
You need to take the same path.
10
00:01:28,088 --> 00:01:28,921
Good morning.
11
00:02:16,255 --> 00:02:17,088
Huh?
12
00:02:48,046 --> 00:02:49,838
Don't underestimate him.
13
00:02:49,921 --> 00:02:51,380
-You don't say!
-Yeah.
14
00:02:59,380 --> 00:03:01,255
Is this all you've got? Huh?
15
00:03:01,338 --> 00:03:02,838
We're just getting started.
16
00:03:04,130 --> 00:03:07,005
The ring won't come out without effort.
17
00:03:21,088 --> 00:03:22,171
Who wants coffee?
18
00:03:22,921 --> 00:03:25,171
No, thanks. I need to go.
19
00:03:25,255 --> 00:03:27,838
I need to drop the exam papers
that I graded at the university.
20
00:03:28,213 --> 00:03:29,213
Where?
21
00:03:30,755 --> 00:03:31,630
What's up?
22
00:03:31,713 --> 00:03:34,380
Won't we look for the ring?
I thought it was important and urgent.
23
00:03:34,463 --> 00:03:35,463
What about that?
24
00:03:35,796 --> 00:03:37,046
We'll figure it out later.
25
00:03:41,046 --> 00:03:42,630
You'll tidy up here after I leave?
26
00:03:43,630 --> 00:03:44,463
Won't you?
27
00:03:54,213 --> 00:03:56,505
Mr. Erdem,
I'm going to the clinic in Fikirtepe.
28
00:03:56,588 --> 00:03:58,380
-Would you like anything else?
-No, thanks.
29
00:03:58,463 --> 00:04:00,046
Any news about the boy?
30
00:04:02,296 --> 00:04:04,171
Yes, of course. I reached him.
31
00:04:04,255 --> 00:04:06,546
He said that he had
some family-related problems.
32
00:04:06,630 --> 00:04:08,046
-I'll meet him tomorrow.
-OK, nice.
33
00:04:08,546 --> 00:04:11,463
But I made a list
of more qualified applicants for you.
34
00:04:11,546 --> 00:04:12,380
-I even--
-Leyla.
35
00:04:13,380 --> 00:04:16,046
We're not looking for a security guy
for the UN. Calm down.
36
00:04:17,588 --> 00:04:20,296
I'm so sick of the same kind of men
in the security crew.
37
00:04:20,380 --> 00:04:21,671
They all look like mafia.
38
00:04:23,046 --> 00:04:26,963
I'm looking for someone younger
and more dynamic.
39
00:04:27,046 --> 00:04:28,755
Someone different, like that boy.
40
00:04:30,421 --> 00:04:31,255
Understand?
41
00:04:32,880 --> 00:04:33,713
I do.
42
00:04:35,088 --> 00:04:37,005
I'm sure you'll find a way
to convince him.
43
00:04:40,505 --> 00:04:41,338
Excuse me.
44
00:04:47,171 --> 00:04:48,671
I wish you could stay longer.
45
00:04:50,046 --> 00:04:52,338
Look, the kids will stay
at their mother's this week.
46
00:04:52,421 --> 00:04:53,505
We can have a rest.
47
00:04:54,588 --> 00:04:55,546
I'm busy.
48
00:04:58,380 --> 00:05:00,505
Why are you giving those short answers?
49
00:05:00,921 --> 00:05:02,171
Did I say something wrong?
50
00:05:03,046 --> 00:05:05,130
Orkun, my dear,
not everything is about you.
51
00:05:05,713 --> 00:05:06,546
I'm just busy.
52
00:05:07,546 --> 00:05:08,380
You're busy.
53
00:05:13,130 --> 00:05:14,463
What will you do? Tell me.
54
00:05:16,046 --> 00:05:17,130
I'll meet my dad.
55
00:05:18,463 --> 00:05:21,296
Do you want to come along?
So we can get it out of the way.
56
00:05:24,255 --> 00:05:25,380
No, thanks.
57
00:05:28,213 --> 00:05:30,755
Listen, don't get me wrong,
but I'm so busy mentally.
58
00:05:31,588 --> 00:05:33,755
And I don't want anything like this
in my life now.
59
00:05:34,213 --> 00:05:36,796
Neither with you nor with anybody else.
60
00:05:41,630 --> 00:05:43,713
Besides, don't you think
we're just great like this?
61
00:05:50,546 --> 00:05:51,380
See you.
62
00:06:27,046 --> 00:06:29,963
The guy we texted
from the bastard's phone.
63
00:06:30,671 --> 00:06:31,630
We investigated him.
64
00:06:32,630 --> 00:06:33,796
His name is Neşet Korkmaz.
65
00:06:33,880 --> 00:06:35,588
He's 62, quite an old guy.
66
00:06:35,671 --> 00:06:36,880
There's no way he could be
67
00:06:36,963 --> 00:06:39,296
the bulletproof boy
on Beyazıt Square the other day.
68
00:06:40,921 --> 00:06:41,755
His family?
69
00:06:42,463 --> 00:06:44,296
He's not married. He's got no kids.
70
00:06:44,380 --> 00:06:47,963
We went to his place,
but we couldn't find anything.
71
00:06:48,505 --> 00:06:50,505
We're looking for fingerprints
but I don't think
72
00:06:50,588 --> 00:06:52,171
anything will come out of it, either.
73
00:06:53,255 --> 00:06:56,296
So are you here
to report your failure again?
74
00:07:03,546 --> 00:07:04,880
I mean...
75
00:07:04,963 --> 00:07:07,463
The guy must be hiding somewhere, Mazhar.
76
00:07:07,546 --> 00:07:10,671
I mean, we're searching for him,
we'll find him for sure.
77
00:07:13,088 --> 00:07:13,921
Listen to me.
78
00:07:14,630 --> 00:07:17,630
I don't believe that everybody deserves
a second chance, that's bullshit.
79
00:07:18,213 --> 00:07:20,463
And I don't want you
to figure it out the hard way.
80
00:07:20,921 --> 00:07:21,755
Tekin.
81
00:07:22,421 --> 00:07:23,296
Is it clear?
82
00:07:23,796 --> 00:07:24,755
All right.
83
00:07:26,255 --> 00:07:29,130
If you find Neşet, you will find
both the shirt and the other fellow.
84
00:07:47,880 --> 00:07:49,505
You're a descendant of the Protector.
85
00:07:51,088 --> 00:07:53,213
Some of your talents are in your genes.
86
00:07:54,921 --> 00:07:56,255
Like the stiches of the shirt.
87
00:07:57,963 --> 00:07:59,130
Why are your eyes still open?
88
00:08:04,171 --> 00:08:06,630
What is this training for, Doctor?
What is the purpose?
89
00:08:07,838 --> 00:08:09,838
The purpose is
to calm the storm inside you.
90
00:08:11,213 --> 00:08:13,505
"Rage is like the wind.
It'll calm eventually but..."
91
00:08:13,588 --> 00:08:15,380
"The branches are already broken."
92
00:08:16,296 --> 00:08:18,046
Rumi.
93
00:08:20,963 --> 00:08:22,463
Wow.
94
00:08:23,296 --> 00:08:24,213
Keep your spine up.
95
00:08:26,005 --> 00:08:28,463
Remember, it's like a rope
from the center of your head
96
00:08:28,546 --> 00:08:29,713
holding you up in the air.
97
00:08:31,338 --> 00:08:32,171
Very nice.
98
00:08:34,338 --> 00:08:36,088
It's a nice saying, isn't it?
99
00:08:37,213 --> 00:08:38,046
It is.
100
00:08:38,838 --> 00:08:42,005
It is, but I don't understand
how these Sufism lectures
101
00:08:42,088 --> 00:08:43,755
will help us kill the Immortal.
102
00:08:44,296 --> 00:08:46,171
The shirt has its own will.
103
00:08:46,255 --> 00:08:47,671
You will see it in time.
104
00:08:47,755 --> 00:08:50,880
You need to control your feelings
for the shirt to protect you.
105
00:08:51,838 --> 00:08:52,963
Believe in its power.
106
00:08:54,796 --> 00:08:57,713
Believe in your power and your duty.
107
00:08:59,421 --> 00:09:00,338
Give me your hand.
108
00:09:01,005 --> 00:09:01,838
Why?
109
00:09:02,338 --> 00:09:04,630
Don't question it. Give me your hand.
110
00:09:11,338 --> 00:09:12,421
Very nice.
111
00:09:14,671 --> 00:09:15,505
Keep breathing.
112
00:09:17,921 --> 00:09:20,838
Take the risk of going in fire
and burning.
113
00:09:22,838 --> 00:09:23,671
Concentrate now.
114
00:09:26,713 --> 00:09:28,713
How did my parents die, Doctor?
115
00:09:31,130 --> 00:09:33,088
The last Immortal killed both of them.
116
00:09:35,463 --> 00:09:38,671
He took all my beloved ones
away from me, and we're still...
117
00:09:38,755 --> 00:09:39,963
Ouch!
118
00:09:40,046 --> 00:09:42,213
-Let go of me! What are you doing?
-Don't panic.
119
00:09:42,296 --> 00:09:44,546
Don't panic. Keep breathing.
120
00:09:45,130 --> 00:09:46,088
Stay focused.
121
00:09:46,171 --> 00:09:47,796
Just focus on breathing.
122
00:09:48,421 --> 00:09:49,671
Forget about everything.
123
00:09:50,713 --> 00:09:54,130
Think about all the pain and rage
flowing out of your body.
124
00:09:55,630 --> 00:09:56,880
Unite with the shirt, Hakan.
125
00:09:58,130 --> 00:09:59,630
Unite with the shirt.
126
00:10:18,630 --> 00:10:19,505
How are you?
127
00:10:21,171 --> 00:10:22,171
Fine, and you?
128
00:10:24,338 --> 00:10:25,296
What are these?
129
00:10:26,463 --> 00:10:29,213
We suspect these were caused
by the last Immortal.
130
00:10:29,296 --> 00:10:31,921
We need to find him
before he destroys the humanity.
131
00:10:34,755 --> 00:10:35,796
Guys.
132
00:10:36,963 --> 00:10:38,380
Now, it's time.
133
00:10:39,630 --> 00:10:42,130
The Immortal might start
going after the ring any minute.
134
00:10:43,380 --> 00:10:44,463
Ayşe Tokatlı.
135
00:10:45,380 --> 00:10:48,171
She lives with her son
in a very remote place from the city.
136
00:10:48,796 --> 00:10:51,421
She is a senior Loyal One,
and everybody trusts her.
137
00:10:51,505 --> 00:10:55,255
On the day she was given the ring,
we've sworn not to communicate again.
138
00:10:55,755 --> 00:10:56,588
Until...
139
00:10:57,838 --> 00:10:58,755
The Protector comes.
140
00:10:59,588 --> 00:11:00,421
I'm ready.
141
00:11:01,796 --> 00:11:04,338
-Let's go.
-Here we go then.
142
00:11:05,005 --> 00:11:05,963
Be careful.
143
00:11:14,546 --> 00:11:16,046
Holy shit!
144
00:11:16,130 --> 00:11:17,005
No way!
145
00:11:17,088 --> 00:11:18,255
No, Hakan.
146
00:11:18,338 --> 00:11:19,171
I'll take this one.
147
00:11:19,255 --> 00:11:21,588
-How about this one?
-Of course not. Give it to me.
148
00:11:21,671 --> 00:11:23,338
Drop it, come on.
149
00:11:25,880 --> 00:11:28,296
Do I have to take these from you
one by one? Leave them.
150
00:11:28,796 --> 00:11:30,921
-Won't you give me a gun?
-I got one.
151
00:11:31,005 --> 00:11:33,505
You got the talismanic shirt.
You don't need a gun.
152
00:11:33,588 --> 00:11:35,046
Let me take that dagger.
153
00:12:04,005 --> 00:12:04,963
Dear!
154
00:12:05,880 --> 00:12:07,380
-Who are you looking for?
-Hello.
155
00:12:07,463 --> 00:12:10,130
I'm looking for Hakan Demir.
I suppose he lives here.
156
00:12:11,505 --> 00:12:13,338
-Who?
-Mr. Demir.
157
00:12:13,421 --> 00:12:15,255
There's no such person
in this neighborhood.
158
00:12:15,671 --> 00:12:16,755
No.
159
00:12:17,755 --> 00:12:19,588
I see. Thank you. Have a good day.
160
00:12:25,255 --> 00:12:26,088
Gomiz!
161
00:12:26,838 --> 00:12:28,338
Hey! Where the hell are you?
162
00:12:29,380 --> 00:12:31,546
Drop the ball. I put some money in this.
163
00:12:32,046 --> 00:12:33,255
Go and get some bread.
164
00:12:34,296 --> 00:12:35,171
Gomiz!
165
00:12:41,088 --> 00:12:41,963
Hello.
166
00:12:43,546 --> 00:12:45,546
Hello. Come in.
167
00:12:45,630 --> 00:12:46,713
Do you have...
168
00:12:49,005 --> 00:12:51,588
Do you have the videos
of the hospital security corridors?
169
00:12:52,796 --> 00:12:54,671
-Why do you ask?
-A friend needs it.
170
00:12:55,338 --> 00:12:56,296
And who is that?
171
00:12:57,171 --> 00:12:58,505
Um, I don't really know.
172
00:12:58,880 --> 00:13:01,046
His name is
on a piece of paper somewhere though.
173
00:13:02,630 --> 00:13:04,963
I can't see it clearly. Well, let me see.
174
00:13:06,838 --> 00:13:07,671
God!
175
00:13:08,296 --> 00:13:10,421
Why don't you take a look at it?
176
00:13:12,088 --> 00:13:13,213
Then you'll understand.
177
00:13:28,171 --> 00:13:29,671
-No way!
-Hi!
178
00:13:29,755 --> 00:13:32,171
-The rope of the basket was broken so--
-Thanks.
179
00:13:33,130 --> 00:13:35,088
Wait a minute. My name is Leyla Sancak.
180
00:13:35,796 --> 00:13:38,546
I am the general coordinator
of Faysal Erdem at Cavidan Holding.
181
00:13:38,880 --> 00:13:40,005
Here, this is my card.
182
00:13:40,838 --> 00:13:42,088
Which Faysal Erdem, dear?
183
00:13:42,171 --> 00:13:44,088
There is only one Faysal Erdem, mom.
184
00:13:44,171 --> 00:13:47,630
Look, I won't take much of your time.
I just have a few questions.
185
00:13:47,713 --> 00:13:51,796
I need to be at Mr. Erdem's clinic
at Fikirtepe in half an hour anyway.
186
00:13:51,880 --> 00:13:54,046
He's really sensitive about public health.
187
00:13:54,130 --> 00:13:56,338
-Yeah, I bet he is.
-Sıla!
188
00:13:58,421 --> 00:14:00,880
I smell some pastry I guess.
189
00:14:01,380 --> 00:14:02,880
And I'm kind of hungry.
190
00:14:04,338 --> 00:14:05,838
I'm an unexpected guest I suppose.
191
00:14:11,338 --> 00:14:14,130
It tastes so good.
This is better than my mom's.
192
00:14:14,880 --> 00:14:16,588
-Enjoy.
-Thank you.
193
00:14:17,421 --> 00:14:18,838
I mean, this could be fake.
194
00:14:18,921 --> 00:14:21,255
How do we know
that you work with Faysal Erdem?
195
00:14:22,546 --> 00:14:24,130
Sıla, you go do the dishes, my dear.
196
00:14:29,963 --> 00:14:34,338
So, does Faysal Erdem
has a job offer for Hakan?
197
00:14:34,671 --> 00:14:36,796
Yes, but we can't reach him whatsoever.
198
00:14:37,421 --> 00:14:39,171
He's not someone trustworthy, I guess.
199
00:14:39,505 --> 00:14:42,130
No way, my dear. He's a brilliant boy.
200
00:14:42,213 --> 00:14:44,296
He's hardworking, he's honest.
201
00:14:44,380 --> 00:14:45,546
He has a heart of gold.
202
00:14:46,463 --> 00:14:48,880
It is not easy to find
someone like him these days.
203
00:14:48,963 --> 00:14:52,255
I believe Mr. Erdem also saw that
and he wanted to offer him a job.
204
00:14:52,588 --> 00:14:54,796
But, as I said, we can't reach him.
205
00:14:55,255 --> 00:14:58,630
I mean, where can I find him?
206
00:15:00,671 --> 00:15:02,338
My dear, I'll try to reach him.
207
00:15:03,296 --> 00:15:05,463
But I don't think he will come here
for a long time.
208
00:15:28,463 --> 00:15:29,463
Is everything OK?
209
00:15:31,213 --> 00:15:33,046
I'm sorry to bother you.
210
00:15:34,213 --> 00:15:36,213
You hired someone new
for the security crew.
211
00:15:40,130 --> 00:15:40,963
Yes.
212
00:15:43,046 --> 00:15:44,838
After Leyla's certain confirmation.
213
00:15:46,296 --> 00:15:47,796
Didn't I need to confirm that?
214
00:15:51,505 --> 00:15:54,380
Don't worry, Mazhar.
No one can replace you.
215
00:15:54,880 --> 00:15:55,713
Thank you.
216
00:15:56,171 --> 00:15:59,088
-I mean--
-If you don't overthink about anything...
217
00:16:00,171 --> 00:16:02,130
Maybe you can concentrate
on your job more.
218
00:16:03,338 --> 00:16:05,171
Good things are happening, Mazhar.
219
00:16:07,880 --> 00:16:10,546
I've just got informed
that we got the contract.
220
00:16:14,463 --> 00:16:16,130
Gökhan missed the deadline.
221
00:16:16,213 --> 00:16:20,338
So, we own Hagia Sophia now.
222
00:16:21,005 --> 00:16:21,838
That's great.
223
00:16:25,421 --> 00:16:27,213
-Would you want anything else?
-Yes.
224
00:16:28,921 --> 00:16:29,963
You're so nervous.
225
00:16:31,171 --> 00:16:32,046
Here.
226
00:16:32,796 --> 00:16:33,921
Take it as a gift from me.
227
00:16:34,505 --> 00:16:35,546
Maybe you'll use it.
228
00:16:39,588 --> 00:16:40,463
Relax a little.
229
00:16:40,963 --> 00:16:42,338
Life is quite short.
230
00:17:03,838 --> 00:17:06,005
A shirt, a ring, a dagger.
231
00:17:06,755 --> 00:17:08,296
We need to find these three.
232
00:17:08,380 --> 00:17:11,088
How does the ring work exactly?
233
00:17:11,171 --> 00:17:12,755
Does it show where they are?
234
00:17:12,838 --> 00:17:13,671
No.
235
00:17:13,755 --> 00:17:15,755
When you touch an Immortal,
the ring glows.
236
00:17:18,796 --> 00:17:21,713
So you're saying
that I should touch everyone I see.
237
00:17:21,796 --> 00:17:24,755
Shall we talk about this
when we find the ring?
238
00:17:25,338 --> 00:17:26,213
OK.
239
00:17:27,046 --> 00:17:28,546
Do the Loyal Ones get paid?
240
00:17:29,255 --> 00:17:31,671
I mean, who supports you?
Who finances you?
241
00:17:31,755 --> 00:17:33,755
That cistern, the guns, and stuff.
242
00:17:34,171 --> 00:17:37,546
You guys don't make a living
out of just one pharmacy, do you?
243
00:17:38,255 --> 00:17:39,755
Hakan, put your shirt on.
244
00:17:42,755 --> 00:17:43,588
All right.
245
00:17:45,213 --> 00:17:49,088
Well, doesn't being a Loyal One
keep you busy enough?
246
00:17:49,921 --> 00:17:51,671
What's up with teaching at a university?
247
00:17:53,171 --> 00:17:55,880
Actually, I got way busier since you came.
248
00:17:56,588 --> 00:17:58,713
But no, I'm not as busy as you think.
249
00:17:58,796 --> 00:18:00,005
I'm a teaching assistant.
250
00:18:00,546 --> 00:18:01,463
What's your subject?
251
00:18:02,463 --> 00:18:04,880
Ottoman Armor and War Weapons.
252
00:18:05,255 --> 00:18:06,088
Wow.
253
00:18:07,588 --> 00:18:08,421
I'm not surprised.
254
00:18:08,963 --> 00:18:11,088
Come on, put your shirt on.
I guess we're here.
255
00:18:14,005 --> 00:18:14,921
Wow. Is it here?
256
00:18:16,796 --> 00:18:20,130
The address says so. What is this though?
257
00:19:26,213 --> 00:19:27,296
Are you sure it is here?
258
00:19:28,088 --> 00:19:29,838
I don't know. I mean, this is the address.
259
00:19:30,588 --> 00:19:32,046
It looks like an abandoned place.
260
00:19:59,213 --> 00:20:00,421
He's got a gun.
261
00:20:10,921 --> 00:20:11,921
Good morning.
262
00:20:12,546 --> 00:20:14,005
Where is Ayşe?
263
00:20:16,671 --> 00:20:17,755
Get the fuck up.
264
00:20:18,713 --> 00:20:20,088
Where the hell is Ayşe?
265
00:20:24,463 --> 00:20:26,546
Speak! Speak now!
266
00:20:26,630 --> 00:20:29,463
-Come on!
-You can't touch her.
267
00:20:29,546 --> 00:20:30,671
Leave mom alone.
268
00:20:30,755 --> 00:20:32,088
We're not going to hurt her.
269
00:20:34,338 --> 00:20:37,838
The sons of bitches
that came before you said the same thing.
270
00:20:39,421 --> 00:20:41,713
OK. All right. Leave him, calm down.
271
00:20:41,796 --> 00:20:44,255
He's trying to protect his mother.
It's all right.
272
00:20:45,588 --> 00:20:47,088
You got us wrong, brother.
273
00:20:48,255 --> 00:20:49,921
We're not here to hurt your mother.
274
00:20:50,005 --> 00:20:51,755
We're just going to ask her a question.
275
00:20:52,880 --> 00:20:53,713
Is that OK?
276
00:20:56,796 --> 00:20:58,171
Is there anyone else in the house?
277
00:20:59,671 --> 00:21:00,505
No.
278
00:21:03,546 --> 00:21:04,421
Move.
279
00:21:11,838 --> 00:21:13,755
Ask her whatever you want.
280
00:21:15,463 --> 00:21:17,338
But you won't get an answer.
281
00:21:18,880 --> 00:21:20,005
How come? Is she sick?
282
00:21:21,755 --> 00:21:23,171
You'll understand when you see her.
283
00:21:25,755 --> 00:21:27,463
What's up with the locked doors?
284
00:21:27,546 --> 00:21:29,755
Does your mother live like a prisoner?
285
00:21:32,755 --> 00:21:33,630
No.
286
00:21:35,005 --> 00:21:36,213
She lives a safe life.
287
00:21:38,130 --> 00:21:40,130
So that no one can attack her again.
288
00:21:41,963 --> 00:21:42,880
What's this smell?
289
00:21:44,796 --> 00:21:47,171
You can't go in with a gun.
290
00:21:47,255 --> 00:21:48,755
No way. Open the door.
291
00:21:49,213 --> 00:21:50,046
Guns.
292
00:21:51,213 --> 00:21:54,380
Open the fucking door!
I told you to open it! Come on.
293
00:21:54,463 --> 00:21:57,380
It's fine. He's opening it. Come on, bro.
294
00:21:57,880 --> 00:21:58,796
Open the door.
295
00:21:59,588 --> 00:22:00,463
Open it!
296
00:22:10,088 --> 00:22:11,005
Mom!
297
00:22:13,921 --> 00:22:15,213
Look, some people came here.
298
00:22:16,963 --> 00:22:19,505
They said
they wanted to ask you something.
299
00:22:25,630 --> 00:22:27,755
She's like this since the incident.
300
00:22:29,213 --> 00:22:30,255
What incident?
301
00:22:33,838 --> 00:22:34,921
It was seven years ago.
302
00:22:38,046 --> 00:22:38,880
One night,
303
00:22:40,505 --> 00:22:42,588
they came as we were sleeping.
304
00:22:43,588 --> 00:22:45,880
They were looking for something.
I didn't understand.
305
00:22:46,338 --> 00:22:48,838
Mom screamed all night long.
306
00:22:50,046 --> 00:22:51,463
Then she went silent.
307
00:22:55,755 --> 00:22:57,546
She hasn't said a word since then.
308
00:23:05,130 --> 00:23:07,338
I'll go make some tea. You...
309
00:23:07,963 --> 00:23:08,963
You guys talk.
310
00:23:10,255 --> 00:23:12,213
No one would come here anyway.
311
00:23:29,880 --> 00:23:32,963
I left them in the room
in case they talk about the ring.
312
00:23:34,755 --> 00:23:35,755
No, the door is locked.
313
00:23:38,713 --> 00:23:39,921
It's recording everything.
314
00:23:42,713 --> 00:23:44,296
All right, I'm waiting for the crew.
315
00:24:05,838 --> 00:24:07,963
This woman can't help us. She's insane.
316
00:24:08,421 --> 00:24:09,338
Look at her.
317
00:24:10,380 --> 00:24:12,046
Wait a minute. OK.
318
00:24:17,463 --> 00:24:18,296
Ayşe.
319
00:24:19,171 --> 00:24:20,713
Ayşe, I'm Kemal's daughter.
320
00:24:21,380 --> 00:24:23,505
I'm a Loyal One. Do you remember Kemal?
321
00:24:41,338 --> 00:24:42,713
I wonder if she knew my father.
322
00:24:44,546 --> 00:24:46,630
I mean, my biological father, Murat.
323
00:24:50,296 --> 00:24:51,213
Ayşe?
324
00:24:55,296 --> 00:24:58,546
Do you know my father? Ayşe. Look.
325
00:25:05,546 --> 00:25:06,588
Do you recognize this?
326
00:25:10,671 --> 00:25:11,505
The ring!
327
00:25:20,380 --> 00:25:22,088
That guy is not my son.
328
00:25:22,171 --> 00:25:24,046
You are in danger.
329
00:25:24,380 --> 00:25:25,255
Fuck!
330
00:25:34,880 --> 00:25:36,088
What the fuck is going on?
331
00:25:36,630 --> 00:25:37,546
Drop your gun.
332
00:25:38,921 --> 00:25:39,755
Drop it.
333
00:25:48,921 --> 00:25:50,755
You are not fucking stuttering now!
334
00:25:50,838 --> 00:25:51,796
Who the hell are you?
335
00:25:52,130 --> 00:25:53,421
My name is Can.
336
00:25:53,505 --> 00:25:55,838
-Who do you work for?
-You'll meet them soon.
337
00:25:56,213 --> 00:25:57,171
They're on their way.
338
00:25:57,255 --> 00:26:00,130
-Speak now! Speak!
-You can't get out of here!
339
00:26:11,130 --> 00:26:13,380
The video records are in the room.
340
00:26:13,921 --> 00:26:15,338
Hurry up! They'll be here soon.
341
00:26:15,421 --> 00:26:17,421
Now. Come on.
342
00:26:18,463 --> 00:26:19,296
Come on.
343
00:26:20,880 --> 00:26:21,880
Come on.
344
00:26:27,796 --> 00:26:29,796
The phone. Take the phone, too.
345
00:26:30,171 --> 00:26:31,005
The phone.
346
00:26:32,380 --> 00:26:34,255
I've been waiting for you for seven years.
347
00:26:34,338 --> 00:26:35,963
Finally you're here. Come on, quick.
348
00:26:36,796 --> 00:26:38,171
-They're coming.
-Hakan, come!
349
00:26:38,671 --> 00:26:39,755
Come here!
350
00:26:40,130 --> 00:26:41,796
-Come!
-Come on.
351
00:26:42,546 --> 00:26:43,963
Hurry up. Get inside!
352
00:26:44,296 --> 00:26:45,296
What are you doing?
353
00:26:45,380 --> 00:26:46,213
Ayşe.
354
00:26:48,088 --> 00:26:51,005
All of us have sworn to protect you.
355
00:26:51,088 --> 00:26:53,671
I have, like the ones before me.
356
00:26:53,755 --> 00:26:57,005
It was an honor for me
to work for your father.
357
00:27:02,963 --> 00:27:05,921
Here is the ring.
The ring is yours. Take it!
358
00:27:06,005 --> 00:27:08,296
Wait a minute. Hold on.
The stone is missing.
359
00:27:08,380 --> 00:27:11,213
-The ring doesn't work without the stone.
-Yes. Sinan.
360
00:27:11,713 --> 00:27:13,921
Someone called Sinan has the ring.
361
00:27:14,255 --> 00:27:16,505
I don't know anything else.
362
00:27:16,588 --> 00:27:20,171
Take this. You will save all of us now.
363
00:27:20,255 --> 00:27:22,171
-Hakan, move. We have to go.
-Come on.
364
00:27:29,130 --> 00:27:32,046
Hakan! Pull yourself together!
365
00:27:32,130 --> 00:27:33,671
-Why did you hit me?
-Move.
366
00:27:34,088 --> 00:27:35,380
Jump! Come on!
367
00:27:35,921 --> 00:27:36,755
Quick.
368
00:27:53,963 --> 00:27:54,880
Zeynep.
369
00:28:03,421 --> 00:28:04,296
Move!
370
00:28:19,255 --> 00:28:20,088
Move!
371
00:28:26,713 --> 00:28:27,713
Are you all right?
372
00:28:29,213 --> 00:28:30,463
Did you take the shirt off?
373
00:28:31,796 --> 00:28:32,921
Yes, I did.
374
00:28:33,005 --> 00:28:35,463
Hold on, the ring? You have ring, right?
375
00:28:35,546 --> 00:28:36,380
Yes, I have it.
376
00:28:41,088 --> 00:28:42,880
Ayşe mentioned someone called Sinan.
377
00:28:43,421 --> 00:28:44,296
Who is he?
378
00:28:45,421 --> 00:28:46,338
I don't know.
379
00:28:46,671 --> 00:28:49,338
I've never heard of a Loyal One
whose name is Sinan.
380
00:28:50,463 --> 00:28:52,421
I'll ask dad. He might know him.
381
00:28:56,380 --> 00:28:57,838
Do you have that bastard's phone?
382
00:28:58,338 --> 00:28:59,713
Yeah. I took it.
383
00:29:01,713 --> 00:29:02,546
-Let's see.
-Give me.
384
00:29:02,630 --> 00:29:04,505
-Stop it!
-I'll check his call log.
385
00:29:04,588 --> 00:29:06,380
Hakan, no.
You're not calling anyone right now.
386
00:29:06,463 --> 00:29:08,380
Give it to me.
Hakan, I said give it to me.
387
00:29:09,421 --> 00:29:11,921
Wait, no, wait. It's ringing.
388
00:29:15,546 --> 00:29:16,671
Speak. I'm listening.
389
00:29:17,421 --> 00:29:18,588
Hello? Can?
390
00:29:19,171 --> 00:29:21,296
-What the hell are you doing?
-What else should I do?
391
00:29:21,380 --> 00:29:23,713
-They'll locate us based on the signal.
-How would they?
392
00:29:23,796 --> 00:29:25,963
-I was going to find out who that is.
-How, Hakan?
393
00:29:26,963 --> 00:29:28,755
If I had asked his name,
he might have told me.
394
00:29:34,546 --> 00:29:35,380
Mr. Demir.
395
00:29:35,880 --> 00:29:38,796
It's so hard to get in touch with you.
I called you all day long again.
396
00:29:38,880 --> 00:29:41,921
Miss Sancak, there's no need to insist.
I've told you before.
397
00:29:42,005 --> 00:29:43,713
I'm not looking for a job.
398
00:29:43,796 --> 00:29:45,588
Listen. I get it, OK.
399
00:29:45,671 --> 00:29:48,296
You reject the offer.
You don't want the job.
400
00:29:48,380 --> 00:29:49,421
It's all good.
401
00:29:49,963 --> 00:29:53,546
But If I tell Mr. Erdem
you reject the offer for the second time,
402
00:29:54,005 --> 00:29:55,380
it won't be good for me at all.
403
00:29:55,796 --> 00:29:57,630
I'll be glad
if you tell him that yourself.
404
00:29:57,713 --> 00:29:59,130
What do you mean? On the phone?
405
00:29:59,213 --> 00:30:00,088
No, in person.
406
00:30:00,171 --> 00:30:02,463
You can come to the hotel
whenever you'd like.
407
00:30:02,546 --> 00:30:03,630
It won't take you long.
408
00:30:44,088 --> 00:30:45,213
Mr. Demir?
409
00:30:46,713 --> 00:30:47,630
Hello, Miss Sancak.
410
00:30:51,046 --> 00:30:51,880
Thank you.
411
00:30:53,421 --> 00:30:56,046
Mr. Erdem will be out soon.
We can wait here if you like.
412
00:30:57,921 --> 00:31:01,296
As long as you accompany me,
it's OK to wait.
413
00:31:01,921 --> 00:31:04,880
If you think you can talk to me like that
because you reject the offer,
414
00:31:04,963 --> 00:31:05,963
you're wrong.
415
00:31:06,380 --> 00:31:08,171
No, I'm cool all the time, Miss Sancak.
416
00:31:08,588 --> 00:31:11,421
Besides, you shouldn't be offended.
We won't see each other again anyway.
417
00:31:13,463 --> 00:31:14,296
Miss Sancak.
418
00:31:15,255 --> 00:31:17,505
I heard that we have
a new applicant for the security crew.
419
00:31:18,671 --> 00:31:20,171
Yes. Let me introduce him.
420
00:31:20,880 --> 00:31:23,046
Mr. Dragusha, he is our security chief.
421
00:31:23,130 --> 00:31:24,630
He's the man in charge around here.
422
00:31:25,130 --> 00:31:27,213
And this is Mr. Demir, our ex-applicant.
423
00:31:27,296 --> 00:31:29,796
I say "ex" because he rejected our offer.
424
00:31:31,296 --> 00:31:32,255
Interesting.
425
00:31:32,880 --> 00:31:33,713
I wonder why.
426
00:31:34,171 --> 00:31:35,921
I am busy with other stuff.
427
00:31:40,046 --> 00:31:41,380
Speak. I'm listening.
428
00:31:44,255 --> 00:31:45,088
Yes.
429
00:31:46,213 --> 00:31:47,380
What about Can?
430
00:31:54,213 --> 00:31:55,296
OK.
431
00:31:56,005 --> 00:31:59,213
Take the computer, then we'll see.
Nice. I'll call you later.
432
00:32:04,296 --> 00:32:05,296
Anyway.
433
00:32:05,380 --> 00:32:06,255
All right.
434
00:32:06,963 --> 00:32:08,796
Um. Excuse me. Actually...
435
00:32:10,796 --> 00:32:11,630
I mean...
436
00:32:12,213 --> 00:32:14,255
I have a lot on my mind these days.
437
00:32:14,630 --> 00:32:16,338
I'm not making reasonable decisions.
438
00:32:19,005 --> 00:32:21,380
May I accept the offer
if it's still on the table?
439
00:32:23,505 --> 00:32:24,338
Yes.
440
00:32:24,755 --> 00:32:25,671
Sure, it is.
441
00:32:25,755 --> 00:32:27,796
And I believe it's the right decision.
442
00:32:28,880 --> 00:32:29,880
Great.
443
00:32:30,588 --> 00:32:31,755
I like smart guys.
444
00:32:34,588 --> 00:32:36,755
-Mr. Demir, right?
-Yes.
445
00:32:38,130 --> 00:32:39,338
Welcome to my crew.
446
00:35:16,088 --> 00:35:18,588
Subtitle translation by: Esin Gürgür
30959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.