Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,610 --> 00:00:06,760
Now!
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:21,990 --> 00:00:23,880
Are there any left alive?
4
00:00:24,600 --> 00:00:27,330
I've got to check the last hut.
5
00:00:29,290 --> 00:00:30,770
Check the perimeter.
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,090
Don't leave anything behind.
7
00:00:38,990 --> 00:00:41,030
The cart is loaded!
8
00:00:41,670 --> 00:00:43,990
The raptors will
feed well tonight.
9
00:00:44,960 --> 00:00:46,700
The men are ready father.
10
00:00:47,210 --> 00:00:48,690
Restless are they?
11
00:00:52,700 --> 00:00:54,200
... your weapons.
12
00:00:56,220 --> 00:00:57,770
Blood begets blood.
13
00:00:57,980 --> 00:01:01,420
The scouts say another village
lies three days over the far hills.
14
00:01:01,580 --> 00:01:05,000
Then we're off again,
side by side. Come.
15
00:01:07,800 --> 00:01:08,880
On your command.
16
00:01:08,950 --> 00:01:10,430
Father, listen.
17
00:01:11,730 --> 00:01:12,550
Arms!
18
00:01:22,350 --> 00:01:24,160
Very impressive.
19
00:01:33,400 --> 00:01:36,210
Which is more than
I can say for this.
20
00:01:36,570 --> 00:01:37,640
Drakul
21
00:01:37,820 --> 00:01:40,800
- We were to meet at camp.
- I was distracted.
22
00:01:41,520 --> 00:01:43,530
You were making enough
noise and smoke ...
23
00:01:43,530 --> 00:01:46,140
to draw every tribe
from miles around.
24
00:01:46,210 --> 00:01:49,150
For those who will not
yield must be destroyed.
25
00:01:49,760 --> 00:01:53,360
I did not give you the
secret of the powder for this.
26
00:01:53,360 --> 00:01:54,920
We have their treasure.
27
00:01:55,040 --> 00:01:56,830
Mere trinkets.
28
00:01:57,110 --> 00:01:59,560
These men and women ...
29
00:02:00,450 --> 00:02:02,010
would have been useful,
30
00:02:02,370 --> 00:02:04,720
slaves to rebuild the empire.
31
00:02:04,720 --> 00:02:07,570
Enough of your fantasy.
You speak of politics ...
32
00:02:07,680 --> 00:02:09,000
while I speak of glory.
33
00:02:09,180 --> 00:02:11,450
The world will fear
and respect us.
34
00:02:11,580 --> 00:02:14,260
And what good is
a world of ashes?
35
00:02:14,770 --> 00:02:17,860
I was a fool to align
myself with a mere ape.
36
00:02:17,960 --> 00:02:20,510
We'll discuss this
later, back at camp.
37
00:02:22,350 --> 00:02:24,060
Why not dismount Tribune?
38
00:02:24,550 --> 00:02:26,770
We'll share some
wine before we depart.
39
00:02:27,150 --> 00:02:28,990
Perhaps another time.
40
00:02:29,270 --> 00:02:31,870
I feel a certain
chill in the air.
41
00:02:41,850 --> 00:02:43,510
- I'll finish him.
- No.
42
00:02:43,740 --> 00:02:45,240
We must make camp by nightfall.
43
00:02:45,240 --> 00:02:46,700
- But he lives!
- He leaves a blood trail.
44
00:02:46,700 --> 00:02:49,610
The jungle will swallow him.
Let the lizard run.
45
00:02:52,160 --> 00:02:54,170
I still have the powder.
46
00:02:59,430 --> 00:03:01,400
At the dawn of the century
47
00:03:01,580 --> 00:03:05,400
A band of adventures set
out to prove the impossible
48
00:03:05,810 --> 00:03:09,260
The existence of
a prehistoric world
49
00:03:09,900 --> 00:03:10,990
The Visionary
50
00:03:11,250 --> 00:03:12,190
The Heiress
51
00:03:12,370 --> 00:03:13,210
The Hunter
52
00:03:13,420 --> 00:03:14,490
The Scientist
53
00:03:14,870 --> 00:03:15,970
and The Reporter
54
00:03:16,840 --> 00:03:20,100
All chasing the
story of a lifetime
55
00:03:21,020 --> 00:03:23,320
Stranded in a savage land
56
00:03:23,570 --> 00:03:26,250
Befriended by
an untamed beauty
57
00:03:26,690 --> 00:03:29,340
Together they fight to survive
58
00:03:29,620 --> 00:03:33,070
In this amazing world
of lost civilizations
59
00:03:33,450 --> 00:03:36,160
and terrifying creatures
60
00:03:36,410 --> 00:03:38,960
Always searching
for a way home
61
00:03:39,140 --> 00:03:40,950
A way out of
62
00:03:42,180 --> 00:03:44,370
the Lost World
63
00:04:24,130 --> 00:04:26,310
We're willing to risk out
lives based on this,
64
00:04:26,410 --> 00:04:28,860
a few readings from a
rusty old barometer?
65
00:04:29,050 --> 00:04:32,130
Will you simmer down and
let them speak their peace.
66
00:04:32,420 --> 00:04:34,050
As I was saying,
67
00:04:34,260 --> 00:04:37,290
Summerlee and I have been studying
the weather patterns on the plateau.
68
00:04:37,390 --> 00:04:40,650
The strong updrafts that stranded
us here seem to be abating.
69
00:04:40,650 --> 00:04:43,440
You actually think you can sail
your way down off the plateau,
70
00:04:44,070 --> 00:04:46,180
- in the balloon?
- Well, we have to try.
71
00:04:46,520 --> 00:04:48,180
There's only a window
of a couple of days.
72
00:04:48,180 --> 00:04:50,910
And there may not be another
one for a whole year.
73
00:04:50,980 --> 00:04:53,170
Need I remind everyone
74
00:04:53,310 --> 00:04:56,440
we were almost shredded to bits
by those updrafts once before.
75
00:04:56,440 --> 00:04:57,690
We survived.
76
00:04:58,330 --> 00:04:59,800
We made it.
77
00:05:00,090 --> 00:05:02,180
Why tempt fate?
78
00:05:03,500 --> 00:05:05,110
There's got to be another way?
79
00:05:05,110 --> 00:05:07,150
It's been six months and
we haven't found it yet.
80
00:05:07,150 --> 00:05:08,370
Come on people!
81
00:05:08,640 --> 00:05:11,590
Life's a risk, especially
here. What with ...
82
00:05:11,790 --> 00:05:13,920
dinosaurs, predators, ape-men
83
00:05:14,400 --> 00:05:16,640
- I say we give it a shot.
- Good man.
84
00:05:17,050 --> 00:05:20,260
Bumpy ride is a small price to
pay for a chance to see home again.
85
00:05:20,460 --> 00:05:23,100
That's the way, Marguerite?
86
00:05:23,560 --> 00:05:26,390
- First sign of danger.
- And we turn back
87
00:05:26,510 --> 00:05:28,100
you have my word.
88
00:05:28,380 --> 00:05:32,160
Only to stop the rest of you
from hogging all the glory.
89
00:05:32,400 --> 00:05:34,820
Well, looks like you'll
be leaving tomorrow then.
90
00:05:35,160 --> 00:05:36,940
What are you talking about,
you'll be coming too.
91
00:05:36,940 --> 00:05:40,030
Why?
This is my home.
92
00:05:40,200 --> 00:05:42,340
You don't mean that do you?
93
00:05:42,340 --> 00:05:44,050
No she doesn't, Veronica.
94
00:05:44,090 --> 00:05:46,260
I can speak for myself Ned.
95
00:05:47,840 --> 00:05:49,140
I'm staying.
96
00:05:50,100 --> 00:05:51,440
Good luck.
97
00:06:00,500 --> 00:06:02,710
I'm sorry if we ganged
up on you out there.
98
00:06:03,910 --> 00:06:06,580
I'm fine, really.
99
00:06:07,370 --> 00:06:08,830
I always thought...
100
00:06:16,470 --> 00:06:18,420
I'm going to miss you Ned.
101
00:06:19,140 --> 00:06:22,170
I'm going to miss
all of you, very much.
102
00:06:26,610 --> 00:06:28,700
It's all right to be afraid.
103
00:06:31,680 --> 00:06:32,640
Afraid?
104
00:06:35,790 --> 00:06:37,490
What are you talking about?
105
00:06:38,360 --> 00:06:39,340
London.
106
00:06:40,280 --> 00:06:43,160
It's a different kind
of jungle altogether.
107
00:06:44,550 --> 00:06:48,280
I see, so that's what you
think this is all about?
108
00:06:49,290 --> 00:06:51,640
We'll talk about
this in the morning.
109
00:06:54,210 --> 00:06:56,040
I'm not going.
110
00:07:03,910 --> 00:07:05,840
But I can't stay
here with you.
111
00:07:06,000 --> 00:07:08,020
I hate to break it to you Ned,
112
00:07:09,100 --> 00:07:10,930
but no one asked you to.
113
00:07:28,610 --> 00:07:30,460
Be careful with
those samples now.
114
00:07:30,910 --> 00:07:33,840
Really George, one Pterodactyl
egg would prove the point
115
00:07:33,840 --> 00:07:35,450
but a dozen, grandstanding.
116
00:07:35,550 --> 00:07:38,530
Professional jealousy rears
its ugly head already.
117
00:07:39,660 --> 00:07:40,910
Found him.
118
00:07:41,070 --> 00:07:44,030
I thought she at least would
have come to see us off...
119
00:07:44,200 --> 00:07:46,240
We said our goodbyes
back at the treehouse.
120
00:07:46,240 --> 00:07:49,340
Don't worry Ned, we'll send
a rescue party back.
121
00:07:49,580 --> 00:07:50,520
Sure,
122
00:07:51,670 --> 00:07:52,770
I'll cast off.
123
00:07:52,770 --> 00:07:54,770
Not without me.
124
00:07:57,360 --> 00:07:58,710
Thank you.
125
00:07:59,260 --> 00:08:02,050
You better hop in Malone;
I'll cast the next one loose.
126
00:08:02,210 --> 00:08:03,530
I'll get it.
127
00:08:09,850 --> 00:08:11,530
What the hell are you doing?
128
00:08:12,400 --> 00:08:15,280
Stop fooling around and get
into the balloon right away.
129
00:08:15,380 --> 00:08:17,950
Sorry Professor I'll have
to catch the next one.
130
00:08:18,280 --> 00:08:19,890
You're sure you know
what you're doing?
131
00:08:20,250 --> 00:08:21,290
I'm about to find out.
132
00:08:21,290 --> 00:08:23,470
Heads up then, your rifle.
133
00:08:24,890 --> 00:08:27,510
- Thanks.
- The lads insane.
134
00:08:29,090 --> 00:08:32,360
- The lads in love.
- There's a difference?
135
00:08:46,360 --> 00:08:48,790
- Malone.
- Surprise.
136
00:08:49,370 --> 00:08:51,310
I've could have killed you.
137
00:08:52,180 --> 00:08:54,170
- Where is everyone else?
- Gone.
138
00:08:55,060 --> 00:08:57,200
- You didn't.
- I did.
139
00:08:57,290 --> 00:09:00,060
- I can take care of myself.
- I know.
140
00:09:00,540 --> 00:09:04,550
Eleven years Malone, before you
and your friends came along,
141
00:09:04,840 --> 00:09:06,760
I was doing just fine.
142
00:09:06,970 --> 00:09:08,760
I just couldn't leave you.
143
00:09:11,660 --> 00:09:13,310
I'd thought you'd be happy.
144
00:09:24,000 --> 00:09:25,250
It couldn't be.
145
00:09:25,930 --> 00:09:27,100
Tribune.
146
00:09:34,670 --> 00:09:35,460
Ned!
147
00:09:37,910 --> 00:09:41,710
- Any last words?
- Help me.
148
00:09:52,200 --> 00:09:56,220
Without Malone's extra weight
we are making excellent progress.
149
00:09:56,310 --> 00:09:58,620
I still can't believe he
could do such a stupid thing.
150
00:09:58,620 --> 00:10:00,010
What's the matter Marguerite?
151
00:10:00,250 --> 00:10:03,210
No man ever given up his
wealth for you before?
152
00:10:03,760 --> 00:10:06,380
Just wait 'til we're
back on my turf.
153
00:10:06,740 --> 00:10:11,520
Hum, do you two really want to spend your
last minutes on the Lost World bickering?
154
00:10:11,690 --> 00:10:14,500
Just think of the wonderful
scenery your missing.
155
00:10:14,500 --> 00:10:16,010
And the amazing dinosaurs.
156
00:10:16,010 --> 00:10:20,000
Oh yes and those roving
hordes of armed marauders.
157
00:10:20,140 --> 00:10:21,680
I'll miss them too.
158
00:10:25,520 --> 00:10:27,540
- Look!
- What is it?
159
00:10:27,830 --> 00:10:29,320
There are people inside.
160
00:10:29,680 --> 00:10:32,970
- But it flies.
- We've been spotted.
161
00:10:33,740 --> 00:10:35,490
What can they
do to us up here?
162
00:10:35,730 --> 00:10:37,630
Crossbows, Balloon.
163
00:10:41,330 --> 00:10:42,770
Bring it down.
164
00:10:43,970 --> 00:10:45,430
Help me with the bags.
165
00:10:50,960 --> 00:10:53,530
Damn that was
a little too close.
166
00:10:55,210 --> 00:10:57,490
There's just too many of them.
167
00:10:58,170 --> 00:10:59,440
What the hell do
you thing you're doing?
168
00:10:59,440 --> 00:11:01,460
We need more altitude.
169
00:11:04,050 --> 00:11:07,490
That should do it. Save your
fire, we're out of range.
170
00:11:08,610 --> 00:11:10,320
Our friends seem
to have given up.
171
00:11:10,320 --> 00:11:12,120
Yes they've dropped
their crossbows.
172
00:11:12,120 --> 00:11:14,120
So why isn't Roxton smiling?
173
00:11:14,120 --> 00:11:16,230
Because I don't
like the look of that.
174
00:11:18,010 --> 00:11:19,330
Release!
175
00:11:21,320 --> 00:11:22,790
- Oh
- My God.
176
00:11:25,210 --> 00:11:28,460
- What the hell was that?
- Smooth sailing my ass.
177
00:11:33,090 --> 00:11:35,970
We're dropping fast.
Hold on everyone.
178
00:11:37,340 --> 00:11:39,910
any survivors
I want them alive.
179
00:11:47,240 --> 00:11:50,390
- It's about time.
- Just saving the best for last.
180
00:11:50,390 --> 00:11:54,010
- Everybody all right?
- A few rattled nerves maybe.
181
00:11:54,400 --> 00:11:56,180
But no broken bones hmmm?
182
00:11:56,320 --> 00:11:57,980
So much for the good news.
183
00:11:57,980 --> 00:12:01,480
It looks like somebody just
closed our window of opportunity.
184
00:12:07,560 --> 00:12:10,440
Good Lord, it couldn't be.
185
00:12:11,330 --> 00:12:14,430
- Gunpowder.
- Hey boys over here.
186
00:12:15,030 --> 00:12:17,050
There's a village through there.
187
00:12:17,720 --> 00:12:19,450
Maybe somebody can sew.
188
00:12:26,250 --> 00:12:28,840
- Is he dead?
- I don't think so.
189
00:12:29,610 --> 00:12:31,150
Do you think he's breathing.
190
00:12:37,490 --> 00:12:40,040
- I don't hear anything.
- Ah
191
00:12:42,340 --> 00:12:44,870
- Small world.
- Too small.
192
00:12:45,660 --> 00:12:48,640
Your attitude is regrettable,
193
00:12:49,770 --> 00:12:52,840
though I suppose
somewhat understandable.
194
00:12:58,390 --> 00:13:00,000
Understand this,
195
00:13:00,550 --> 00:13:03,340
one false move and your dead.
196
00:13:04,110 --> 00:13:05,480
Gunpowder?
197
00:13:08,480 --> 00:13:11,220
Amazing how a few small
grains of black powder
198
00:13:11,220 --> 00:13:13,640
should bring us all
together again.
199
00:13:25,030 --> 00:13:27,670
All dead, how horrible.
200
00:13:29,570 --> 00:13:30,770
Poor bastards,
201
00:13:32,600 --> 00:13:35,260
from the looks of this place
they put up quite a fight.
202
00:13:35,430 --> 00:13:38,910
Everything's picked clean.
There are no weapons.
203
00:13:39,710 --> 00:13:41,440
Look familiar?
204
00:13:43,770 --> 00:13:46,580
- Summerlee here.
- I think I recognize the handy work.
205
00:13:51,430 --> 00:13:52,970
More Gunpowder?
206
00:13:53,490 --> 00:13:56,020
Those raiders were
native Challenger.
207
00:13:56,500 --> 00:13:59,430
No tribe on this
plateau has gunpowder.
208
00:14:00,000 --> 00:14:01,350
You gave them what?
209
00:14:01,660 --> 00:14:03,820
Only Drakul knows
how to make it.
210
00:14:04,040 --> 00:14:06,220
But you said yourself
he's a madman.
211
00:14:06,250 --> 00:14:08,220
A madman can be an asset.
212
00:14:08,820 --> 00:14:11,080
A certain lack of conscience
I find appealing.
213
00:14:11,650 --> 00:14:12,950
So what's your problem?
214
00:14:13,120 --> 00:14:15,090
No style, no vision.
215
00:14:15,790 --> 00:14:18,720
I engaged these mercenaries
in order to regain my empire.
216
00:14:18,720 --> 00:14:22,680
And instead Drakul is blowing
up every village in his path.
217
00:14:23,400 --> 00:14:26,040
You're sure you're not angry
because he beat you to it?
218
00:14:26,430 --> 00:14:30,100
Such small brains, it's amazing
you're not extinct already.
219
00:14:35,790 --> 00:14:38,080
I come from a noble race,
220
00:14:38,410 --> 00:14:42,230
a race which conquers not to
destroy but in order to flourish.
221
00:14:42,350 --> 00:14:45,450
What's the point of ruling if
there's nothing remaining but ashes?
222
00:14:45,550 --> 00:14:48,020
Life's tough, you're
breaking my heart.
223
00:14:48,020 --> 00:14:51,600
Look Tribune we cleaned your wound
and we'll give you some water.
224
00:14:51,910 --> 00:14:53,600
But you're walking, now.
225
00:14:57,890 --> 00:14:59,500
I warn you,
226
00:15:00,130 --> 00:15:02,820
if Drakul is permitted
to pillage at will.
227
00:15:02,940 --> 00:15:06,810
Every village, outpost and
settlement will be destroyed,
228
00:15:07,210 --> 00:15:10,790
including this rather tasteless
hodgepodge of timber and thatch.
229
00:15:10,890 --> 00:15:12,790
Enough! Move it!
230
00:15:13,960 --> 00:15:15,400
Ah well,
231
00:15:18,050 --> 00:15:19,730
it is your fault.
232
00:15:20,090 --> 00:15:24,080
I suppose it's only fitting
that you should perish too.
233
00:15:24,080 --> 00:15:25,760
What do you mean our fault?
234
00:15:25,880 --> 00:15:27,100
Gunpowder,
235
00:15:27,660 --> 00:15:31,090
you let the genie out
of the bottle. Remember?
236
00:15:31,400 --> 00:15:33,680
Only because you held
our friends hostage.
237
00:15:33,800 --> 00:15:36,010
Perhaps I misjudged you.
238
00:15:38,220 --> 00:15:42,570
Perhaps being responsible for
the slaughter of innocents
239
00:15:43,030 --> 00:15:45,840
won't keep you awake at night.
240
00:15:52,880 --> 00:15:56,410
To have come so
close and to fail.
241
00:15:56,770 --> 00:15:59,320
One things for sure. It could
have been a lot worse.
242
00:16:01,240 --> 00:16:03,400
Don't speak too soon.
Take cover.
243
00:16:17,380 --> 00:16:18,840
*
244
00:16:28,640 --> 00:16:29,630
Cover me
245
00:16:35,780 --> 00:16:38,370
Not to put any pressure on
you but I'm out of bullets.
246
00:16:41,780 --> 00:16:43,630
What can I say madam,
you inspire me.
247
00:16:48,610 --> 00:16:49,930
Your lucky day
248
00:16:52,790 --> 00:16:54,470
Is everyone all right?
249
00:16:56,320 --> 00:16:58,120
Won't be long before
the rest of them arrive.
250
00:16:58,310 --> 00:17:00,590
- Time to move.
- Easier said then done.
251
00:17:03,500 --> 00:17:05,110
No harm done.
252
00:17:05,970 --> 00:17:09,190
Looks like I'll have to sweep
you off your feet. Let's go.
253
00:17:09,310 --> 00:17:13,300
Well as seeing the alternative is
imminent death. You've got a date.
254
00:17:18,510 --> 00:17:22,040
That leg, it's really
bleeding very badly.
255
00:17:22,140 --> 00:17:24,810
I'm sorry,
I'm slowing us down.
256
00:17:24,950 --> 00:17:27,090
I'm going to have
to dress that wound.
257
00:17:27,710 --> 00:17:30,470
So far so good,
we can spare a minute.
258
00:17:30,980 --> 00:17:33,480
What we need is
a defensible position.
259
00:17:33,640 --> 00:17:34,870
I'll scout up ahead.
260
00:17:34,940 --> 00:17:37,560
Nobody goes alone Challenger,
I'm coming with you.
261
00:17:41,310 --> 00:17:43,780
An extra rifle.
It's fully loaded.
262
00:17:44,330 --> 00:17:47,870
Well Lord Roxton someone
would think you cared.
263
00:17:49,430 --> 00:17:50,600
I do.
264
00:17:53,560 --> 00:17:55,600
Come on sit down.
265
00:17:56,730 --> 00:17:58,580
Easy, easy, easy, easy, easy.
266
00:17:58,670 --> 00:18:00,140
How bad?
267
00:18:00,550 --> 00:18:02,660
I saw some yarrow a little
way back along the path.
268
00:18:02,660 --> 00:18:06,070
It'll help stop the bleeding.
Can you manage a few more yards?
269
00:18:06,070 --> 00:18:09,050
Yeah don't worry about me.
I won't be alone.
270
00:18:09,270 --> 00:18:10,850
I'll be right back.
271
00:18:22,670 --> 00:18:25,790
- Defeat.
- And no one defeats us.
272
00:18:32,020 --> 00:18:33,430
You're dying.
273
00:18:33,720 --> 00:18:35,860
It's an honor to serve Drakul.
274
00:18:37,230 --> 00:18:40,130
I await your command
on the other side.
275
00:18:42,730 --> 00:18:43,810
Swift journey.
276
00:18:47,100 --> 00:18:48,470
Let me go after them.
277
00:18:48,760 --> 00:18:50,580
- Who do you honor?
- Myself.
278
00:18:50,580 --> 00:18:52,170
- Who do you honor?
- My father.
279
00:18:52,170 --> 00:18:53,560
- Who do you honor?
- My tribe.
280
00:18:53,780 --> 00:18:55,820
Then go, take
three men with you.
281
00:18:56,640 --> 00:18:59,620
Alive, I want the secret
of the flying thing.
282
00:18:59,830 --> 00:19:01,060
I won't fail.
283
00:19:04,900 --> 00:19:07,810
If you do, I'll kill you myself.
284
00:19:16,450 --> 00:19:18,060
A few hours ago he was dying.
285
00:19:18,060 --> 00:19:20,150
Now he's out
running both of us.
286
00:19:20,300 --> 00:19:23,370
Tired already,
should I carry you both?
287
00:19:23,370 --> 00:19:26,660
- No thanks.
- You seem healed already.
288
00:19:26,760 --> 00:19:30,030
Superior metabolism.
Like the rest of my species.
289
00:19:33,120 --> 00:19:35,170
- Get down!
- We'll handle this!
290
00:19:49,240 --> 00:19:53,370
Sometimes the old
ways are the best.
291
00:20:02,170 --> 00:20:03,610
Marguerite?
292
00:20:04,760 --> 00:20:08,510
You are my prisoners.
Surrender to the will of Drakul.
293
00:20:08,820 --> 00:20:12,810
- What have you done with...
- Not my day.
294
00:20:15,380 --> 00:20:17,200
There are two more of them.
295
00:20:18,070 --> 00:20:20,250
Drakul will be pleased.
296
00:20:20,760 --> 00:20:22,080
To camp.
297
00:20:23,420 --> 00:20:25,540
We will search for the others.
298
00:20:30,800 --> 00:20:32,500
This will do Challenger.
299
00:20:32,980 --> 00:20:35,670
We can make camp; spend the
night if we have to.
300
00:20:35,890 --> 00:20:38,490
You get a clear view of the
whole valley from here.
301
00:20:39,570 --> 00:20:41,630
Give me your spyglass.
302
00:20:46,170 --> 00:20:47,080
What is it?
303
00:20:47,230 --> 00:20:49,370
Looks like we've got
company already.
304
00:20:49,610 --> 00:20:50,500
Damn,
305
00:20:52,030 --> 00:20:54,840
- Marguerite's rifle!
- Let me see.
306
00:20:59,790 --> 00:21:01,400
Oh my God you're right.
307
00:21:01,620 --> 00:21:03,610
I was a fool to
leave them alone.
308
00:21:03,920 --> 00:21:05,820
We don't know that
they're dead Roxton.
309
00:21:05,820 --> 00:21:07,530
Then where the hell are they?
310
00:21:07,530 --> 00:21:10,530
Killing them we'll
never find out.
311
00:21:10,530 --> 00:21:12,090
What do you suggest?
312
00:21:12,090 --> 00:21:14,520
Invite them over for tea
and pleasant conversation?
313
00:21:14,780 --> 00:21:17,520
Yeah, yeah something like that.
314
00:22:11,110 --> 00:22:12,430
Where are they?
315
00:22:18,320 --> 00:22:21,250
Let's try that again.
316
00:22:21,750 --> 00:22:24,590
Where . are . they?
317
00:22:25,710 --> 00:22:27,710
- Gone.
- Are they alive?
318
00:22:27,710 --> 00:22:29,750
I got all the time in the world.
319
00:22:29,850 --> 00:22:33,020
Which is more then
I can say for you.
320
00:22:35,200 --> 00:22:36,400
Yes.
321
00:22:37,820 --> 00:22:39,050
Where are they?
322
00:22:40,340 --> 00:22:43,660
At our camp,
prisoner's of Drakul.
323
00:22:43,870 --> 00:22:44,620
Who?
324
00:22:44,950 --> 00:22:47,330
Our leader, my father.
325
00:22:48,340 --> 00:22:51,660
- How many men in your camp?
- Not many four or five.
326
00:22:52,110 --> 00:22:56,460
That means we can count
on at least fifty.
327
00:22:57,810 --> 00:23:01,360
You! You're free to go.
328
00:23:01,530 --> 00:23:02,850
Are you mad?
329
00:23:03,110 --> 00:23:07,250
Tell Drakul that if he
doesn't release our friends,
330
00:23:07,920 --> 00:23:12,240
he won't see his
son alive. Go!
331
00:23:19,060 --> 00:23:21,590
I thought you said only
a few hours walk?
332
00:23:21,730 --> 00:23:23,080
For me yes,
333
00:23:23,120 --> 00:23:24,900
I neglected to take
into account your
334
00:23:24,900 --> 00:23:26,610
inferior skeletal structure.
335
00:23:26,680 --> 00:23:28,430
There is no raider's
camp is there?
336
00:23:28,620 --> 00:23:30,160
This is all just a big game.
337
00:23:30,160 --> 00:23:32,110
I don't play games.
338
00:23:33,280 --> 00:23:35,780
Drakul's camp is
on the other side.
339
00:23:36,340 --> 00:23:38,400
Fine, after you.
340
00:23:44,190 --> 00:23:46,450
Not afraid of heights are you?
341
00:24:11,210 --> 00:24:13,520
Gaze upon thy feeble enemy.
342
00:24:16,930 --> 00:24:18,660
Oh my God.
343
00:24:18,850 --> 00:24:20,990
They don't look
so feeble to me.
344
00:24:20,990 --> 00:24:23,030
Three of us against
a small army.
345
00:24:23,030 --> 00:24:26,130
Well all we have to do is destroy
their gunpowder and kill their leader,
346
00:24:26,490 --> 00:24:27,450
simple really.
347
00:24:27,450 --> 00:24:29,160
Look! Right there below us.
348
00:24:29,350 --> 00:24:30,480
The balloon!
349
00:24:32,350 --> 00:24:33,990
Summerlee and Marguerite!
350
00:24:36,990 --> 00:24:39,050
No sign of Roxton and Challenger.
351
00:24:39,650 --> 00:24:41,260
You are hurting me!
352
00:24:41,260 --> 00:24:44,050
You son of a bitch. This
whole thing was a set up.
353
00:24:44,050 --> 00:24:47,510
Believe me this is as much a
surprise as to me as it is to you.
354
00:24:48,330 --> 00:24:50,390
Although I will say one thing,
355
00:24:51,400 --> 00:24:53,950
the female human
is as charming as ever.
356
00:24:54,160 --> 00:24:55,580
Aren't you an ugly toad.
357
00:24:56,350 --> 00:24:59,760
Actually I take it back you're not a
toad you're a wart on a toad.
358
00:25:00,380 --> 00:25:02,860
The more you scream
the sooner you die.
359
00:25:04,370 --> 00:25:06,490
What the hell do
you want from us?
360
00:25:07,490 --> 00:25:08,860
Make it fly.
361
00:25:11,790 --> 00:25:14,800
Somebody's spiked your punch.
It's a basket it can't fly.
362
00:25:16,430 --> 00:25:18,350
Then you're already dead.
363
00:25:21,910 --> 00:25:23,830
We have to save them.
364
00:25:24,910 --> 00:25:29,040
What are two lives compared to the
destruction of entire civilizations.
365
00:25:29,280 --> 00:25:30,870
Listen to me you slimy bastard.
366
00:25:30,870 --> 00:25:33,270
We both know this isn't about
saving any civilization.
367
00:25:33,270 --> 00:25:34,570
This is about revenge.
368
00:25:34,570 --> 00:25:35,960
You do know...
369
00:25:36,080 --> 00:25:39,900
that with the flick of my wrist
I could snap your spine in two.
370
00:25:41,050 --> 00:25:43,190
Those are our friends down there.
371
00:25:43,600 --> 00:25:46,290
Drakul and the
gunpowder have to wait.
372
00:25:48,570 --> 00:25:49,530
Well,
373
00:25:52,650 --> 00:25:55,010
if we're going to
infiltrate their camp.
374
00:25:55,900 --> 00:25:58,490
Some sort of
distraction might be in order.
375
00:25:59,120 --> 00:25:59,960
It might.
376
00:26:00,750 --> 00:26:03,870
Say just off the top of
my head you understand,
377
00:26:04,380 --> 00:26:06,150
a large explosion.
378
00:26:06,470 --> 00:26:08,650
You mean like a big
stash of gunpowder.
379
00:26:08,650 --> 00:26:10,620
Ah Brilliant!
380
00:26:10,810 --> 00:26:12,780
Do you promise to
help with the rescue?
381
00:26:13,000 --> 00:26:15,070
You have me at a disadvantage.
382
00:26:15,980 --> 00:26:17,420
Very well ...
383
00:26:18,430 --> 00:26:22,540
we explode the gunpowder and then
we rescue the subordinate species.
384
00:26:23,540 --> 00:26:25,320
And then I kill Drakul.
385
00:26:27,890 --> 00:26:31,010
Nothing like a lizard with
a one track mind.
386
00:26:32,360 --> 00:26:36,060
Ned, I'm glad you stayed.
387
00:26:48,930 --> 00:26:51,070
Have you taken complete
leave of your senses woman.
388
00:26:51,070 --> 00:26:54,150
A simple thank you for
saving my life would suffice.
389
00:26:54,150 --> 00:26:55,730
We already know
they have gunpowder,
390
00:26:55,730 --> 00:26:58,090
how could you tell Drakul
about the Hydrogen gas?
391
00:26:58,090 --> 00:26:59,840
Easy, it was either that or die.
392
00:26:59,840 --> 00:27:01,830
So you simply hand
over the balloon.
393
00:27:02,190 --> 00:27:04,450
Thanks to you they'll be
dropping bombs all over the plateau.
394
00:27:04,450 --> 00:27:06,300
Look I bought us
some time didn't I?
395
00:27:06,420 --> 00:27:07,740
Exchange!
396
00:27:08,970 --> 00:27:10,290
How dare you!
397
00:27:11,920 --> 00:27:13,460
He is your son!
398
00:27:13,750 --> 00:27:17,980
Thane has disgraced
the tribe as have you.
399
00:27:22,660 --> 00:27:24,770
- Who do you honor?
- Myself.
400
00:27:25,520 --> 00:27:29,030
- Who do you honor?
- My leader
401
00:27:29,030 --> 00:27:32,080
- Who do you honor?
- My tribe.
402
00:27:32,220 --> 00:27:33,370
Swift journey.
403
00:27:42,550 --> 00:27:46,510
Come on your hands are tied not
your feet. Pick up the pace.
404
00:27:47,230 --> 00:27:48,960
But why not the both of us?
405
00:27:49,200 --> 00:27:52,520
Because if I don't make it you're the
only hope for Summerlee and Marguerite.
406
00:27:54,130 --> 00:27:56,190
You think they're
planning an ambush.
407
00:27:56,190 --> 00:27:57,350
It crossed my mind.
408
00:27:57,610 --> 00:28:00,830
All the more reason why I should be
there at the exchange, to cover your back.
409
00:28:00,900 --> 00:28:02,800
This is non-negotiable Challenger.
410
00:28:02,970 --> 00:28:05,270
- Protest all you want.
- Let me put it bluntly.
411
00:28:06,160 --> 00:28:08,800
Lord John Roxton dies
the world loses a hunter,
412
00:28:09,160 --> 00:28:13,150
Professor George Challenger dies
and the world loses a visionary.
413
00:28:13,920 --> 00:28:17,620
My friend the choice has
already been made for us.
414
00:28:20,530 --> 00:28:22,420
Oh great, the little
bugger took my knife.
415
00:28:33,950 --> 00:28:36,520
- Oh no, you don't.
- Let me go.
416
00:28:37,150 --> 00:28:39,620
What, so you can kill yourself?
417
00:28:39,620 --> 00:28:42,530
- I'm dead already.
- Nobody's going to hurt you son.
418
00:28:42,870 --> 00:28:45,940
I've been captured.
I've disgraced my tribe.
419
00:28:46,640 --> 00:28:47,940
All right look,
420
00:28:48,490 --> 00:28:49,940
from one man of
honor to another,
421
00:28:50,140 --> 00:28:52,520
when we make the
exchange you will be free to go.
422
00:28:52,670 --> 00:28:54,250
You have our word on it.
423
00:28:54,880 --> 00:28:56,770
I'm prepared
to die with honor
424
00:28:57,470 --> 00:29:00,540
and when I do Drakul
will revenge my death.
425
00:29:00,810 --> 00:29:02,680
Come on kid, you're not dead yet.
426
00:29:04,320 --> 00:29:07,390
The gunpowder is kept in there.
427
00:29:07,820 --> 00:29:10,270
You forgot to mention
it was guarded.
428
00:29:10,660 --> 00:29:13,040
Ah - an annoyance nothing more,
429
00:29:13,710 --> 00:29:16,590
but they must be silenced
before they can give the alarm.
430
00:29:16,970 --> 00:29:20,000
Well the camps within ear shot,
we don't want to start a riot.
431
00:29:20,170 --> 00:29:21,610
At least no yet.
432
00:29:21,780 --> 00:29:24,690
Fortunately I have a strategy.
433
00:29:25,430 --> 00:29:26,370
Hey!
434
00:29:27,500 --> 00:29:30,980
Scrawny, but you
do have your appeal.
435
00:29:37,340 --> 00:29:38,470
Come and get it.
436
00:29:48,320 --> 00:29:49,380
Halt
437
00:29:50,170 --> 00:29:51,380
Oh no.
438
00:29:56,970 --> 00:29:58,770
Perfect timing.
439
00:29:59,970 --> 00:30:01,530
Where's Tribune?
440
00:30:02,570 --> 00:30:03,840
The third guard?
441
00:30:04,130 --> 00:30:05,280
Delicious.
442
00:30:15,630 --> 00:30:17,000
This is it?
443
00:30:18,350 --> 00:30:19,860
You've got to be kidding?
444
00:30:20,290 --> 00:30:23,730
Patience my child
is its own reward.
445
00:30:28,600 --> 00:30:30,810
One man with all
this gunpowder...
446
00:30:31,540 --> 00:30:33,050
Could rule the world.
447
00:30:41,980 --> 00:30:44,770
Rope Bridge, this is where
we're supposed to meet.
448
00:30:44,940 --> 00:30:47,990
I don't like it, too many
places to hide.
449
00:30:48,490 --> 00:30:50,250
Then you'll just have to do
a good job of covering me.
450
00:30:50,250 --> 00:30:54,430
Well don't worry about that. Where
the hell is our reception committee?
451
00:30:55,530 --> 00:30:56,710
Challenger
452
00:31:01,630 --> 00:31:03,800
Be careful it could be a trap.
453
00:31:18,210 --> 00:31:20,370
What the hell
is going on here?
454
00:31:21,860 --> 00:31:23,660
My father doesn't bargain.
455
00:31:24,500 --> 00:31:26,330
Your friends are
as good as dead.
456
00:31:38,770 --> 00:31:40,740
Now just hang on a second.
457
00:31:40,740 --> 00:31:43,500
The destruction of
Drakul's supplies is merely
458
00:31:43,500 --> 00:31:45,590
a prelude to his
own annihilation
459
00:31:45,590 --> 00:31:47,250
Our people come first.
460
00:31:48,140 --> 00:31:49,990
That was the deal.
461
00:31:50,080 --> 00:31:53,710
And this close to the camp how can we be
sure the blast will buy us enough time?
462
00:31:53,930 --> 00:31:56,640
Do you have a better idea.
463
00:32:00,100 --> 00:32:00,920
Maybe
464
00:32:05,430 --> 00:32:06,710
What are you doing?
465
00:32:07,040 --> 00:32:09,040
Keeping you out of trouble.
466
00:32:09,230 --> 00:32:12,400
You are fools
no man defeats Drakul.
467
00:32:12,400 --> 00:32:14,540
Yea, we're always
up for a challenge.
468
00:32:14,750 --> 00:32:17,420
Now which way is your camp?
469
00:32:17,660 --> 00:32:19,820
My capture has already
dishonored my tribe.
470
00:32:19,990 --> 00:32:21,820
I will not betray them again.
471
00:32:22,180 --> 00:32:25,730
Watch out! Hey! What the hell?
Out of the way!
472
00:32:28,110 --> 00:32:29,720
What is it? What's in it?
473
00:32:29,720 --> 00:32:32,000
Well my guess is
474
00:32:34,310 --> 00:32:35,600
that way
475
00:32:35,890 --> 00:32:37,600
Let me go untie me.
476
00:32:37,960 --> 00:32:41,780
You're our only insurance
my friend. I want you safe.
477
00:32:44,900 --> 00:32:47,660
I will pray for your
excruciating death.
478
00:32:51,220 --> 00:32:52,920
Water! Move!
479
00:32:54,320 --> 00:32:56,960
How do we tell which tent has
Summerlee and Marguerite in it?
480
00:32:57,580 --> 00:32:58,420
There!
481
00:32:59,670 --> 00:33:02,240
The whole camps on fire and
he's still standing guard?
482
00:33:21,680 --> 00:33:23,040
What the hells going
on out there?
483
00:33:23,040 --> 00:33:25,250
I don't know it just sounds
like one hell of a party.
484
00:33:26,120 --> 00:33:27,660
Call it a surprise party.
485
00:33:28,110 --> 00:33:30,200
Veronica! Malone!
486
00:33:40,750 --> 00:33:42,000
Get down.
487
00:33:43,150 --> 00:33:44,640
There's the perimeter
of the camp.
488
00:33:44,640 --> 00:33:46,940
If we can make it across this
open stretch we're home free.
489
00:33:46,940 --> 00:33:49,250
Stay low now and run.
490
00:34:01,980 --> 00:34:04,240
These guards are
like cockroaches.
491
00:34:04,360 --> 00:34:05,340
Hunt!
492
00:34:12,840 --> 00:34:13,700
Kill!
493
00:34:14,380 --> 00:34:15,310
There
494
00:34:15,820 --> 00:34:18,240
- Everyone all right?
- Oh just peachy.
495
00:34:18,240 --> 00:34:19,950
Through there quickly, quickly.
496
00:34:23,790 --> 00:34:24,990
Come on
497
00:34:34,360 --> 00:34:36,330
Come on we're almost there.
498
00:34:55,190 --> 00:34:56,580
Time to go.
499
00:35:16,730 --> 00:35:19,140
Hurry up get across the bridge!
500
00:35:19,140 --> 00:35:20,290
We'll cover you.
501
00:35:20,290 --> 00:35:21,680
Come on, come on!
502
00:35:47,700 --> 00:35:51,420
Stay down Summerlee.
Stay down.
503
00:35:53,900 --> 00:35:56,200
What are you stopping for?
Keep moving - keep moving!
504
00:35:58,870 --> 00:36:00,690
Persistent little buggers.
505
00:36:03,650 --> 00:36:05,060
Summerlee!
506
00:36:06,270 --> 00:36:07,610
Arthur!
507
00:36:08,520 --> 00:36:09,800
Summerlee!
508
00:36:12,170 --> 00:36:12,970
No!
509
00:36:15,370 --> 00:36:16,430
No!
510
00:36:19,000 --> 00:36:20,410
Summerlee!
511
00:36:21,350 --> 00:36:22,460
NO!
512
00:36:25,460 --> 00:36:26,710
Hurry Challenger!
513
00:36:27,020 --> 00:36:28,710
Challenger he's gone -
lets go!
514
00:36:49,790 --> 00:36:52,340
That's for Summerlee
and so is this.
515
00:37:00,070 --> 00:37:02,950
- Ned - Ned!
- Ned just hold still.
516
00:37:07,280 --> 00:37:09,420
I'm just not gonna sit here and
watch; I've got to do something.
517
00:37:09,420 --> 00:37:12,250
No! Look at that thing
it can't hold us all.
518
00:37:23,320 --> 00:37:25,510
Malone!
519
00:37:25,680 --> 00:37:27,840
Ned - Ned - No!
520
00:37:32,720 --> 00:37:35,550
NOoooooo
521
00:37:57,840 --> 00:37:59,240
Perfect
522
00:38:22,940 --> 00:38:24,510
Father!
523
00:38:51,190 --> 00:38:52,680
I've got you,
524
00:38:55,370 --> 00:38:57,850
- grab on to something.
- Like what?
525
00:38:58,010 --> 00:38:59,170
Anything.
526
00:39:03,110 --> 00:39:04,690
We've got to pull them up.
527
00:39:06,330 --> 00:39:08,080
I can't reach.
528
00:39:08,080 --> 00:39:09,500
We can't they're too far down.
529
00:39:09,500 --> 00:39:11,500
Then we'll pull up
the whole damn bridge.
530
00:39:11,500 --> 00:39:13,480
Save your own life Roxton.
531
00:39:13,480 --> 00:39:17,020
I once promised to follow you
to hell and back Challenger
532
00:39:17,020 --> 00:39:18,910
don't make me a liar.
533
00:39:27,030 --> 00:39:28,590
NO!
534
00:39:30,110 --> 00:39:31,360
NO!
535
00:40:01,620 --> 00:40:04,360
Their gone;
they're really gone.
536
00:40:04,580 --> 00:40:07,190
We're gonna keep searching
just further down.
537
00:40:07,190 --> 00:40:10,270
But even if they survived the
fall, the current, the rocks.
538
00:40:15,530 --> 00:40:16,680
You!
539
00:40:17,550 --> 00:40:19,250
Stay right where you are.
540
00:40:20,290 --> 00:40:21,660
I'm unarmed.
541
00:40:21,940 --> 00:40:23,220
Fine with me.
542
00:40:24,540 --> 00:40:27,370
I tried to stop
Tribune but I failed.
543
00:40:27,610 --> 00:40:29,460
- Where is he now?
- Gone...
544
00:40:29,460 --> 00:40:32,800
with the gunpowder but
what does it matter?
545
00:40:33,860 --> 00:40:37,630
your friends are dead,
my father's dead.
546
00:40:37,970 --> 00:40:41,040
What do you want
from us sympathy?
547
00:40:42,650 --> 00:40:43,610
No.
548
00:40:44,960 --> 00:40:46,440
Then why are you here?
549
00:40:47,140 --> 00:40:48,940
Same reason you are,
550
00:40:51,510 --> 00:40:53,220
to bring home the bodies.
551
00:40:54,305 --> 00:41:00,807
Please rate this subtitle at www.osdb.link/zyc7
Help other users to choose the best subtitles
552
00:41:00,857 --> 00:41:05,407
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.