Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:50,480 --> 00:00:51,800
Ape-men tracks.
3
00:00:54,890 --> 00:00:57,160
Three maybe four.
4
00:00:57,980 --> 00:01:00,660
It looks like a T-rex scared
them off not too long ago.
5
00:01:00,960 --> 00:01:02,660
Nice neighborhood.
6
00:01:03,340 --> 00:01:05,300
How's this for a welcome mat?
7
00:01:05,810 --> 00:01:08,260
- Headhunters.
- Well let's not stay for lunch.
8
00:01:09,230 --> 00:01:13,040
If the way off this plateau is around
here, nobody's lived to find it.
9
00:01:13,600 --> 00:01:16,070
- I say we move on.
- I'm right behind you.
10
00:01:16,330 --> 00:01:17,370
Help!
11
00:01:18,960 --> 00:01:20,280
Help me!
12
00:01:20,440 --> 00:01:22,430
Looks like trouble,
it's coming fast.
13
00:01:23,090 --> 00:01:25,030
- Too fast.
- And heading straight for the edge.
14
00:01:28,020 --> 00:01:30,290
Help me! Help!
15
00:01:31,770 --> 00:01:33,450
Come on Malone.
16
00:01:47,690 --> 00:01:49,070
Move over.
17
00:01:53,260 --> 00:01:55,955
Whoa up there! Whoa!
18
00:01:55,990 --> 00:01:59,990
Whoa up there! Whoa! Easy!
19
00:02:00,790 --> 00:02:02,160
Whoa there boy!
20
00:02:03,310 --> 00:02:05,480
- Thanks.
- Are you all right?
21
00:02:05,860 --> 00:02:08,160
Yes fine thank you.
22
00:02:10,410 --> 00:02:12,630
Are you sure you're okay?
23
00:02:12,810 --> 00:02:14,060
Of course I am.
24
00:02:14,390 --> 00:02:17,600
I am Isadore queen
of the travelers...
25
00:02:18,060 --> 00:02:19,770
teller of fortunes.
26
00:02:28,860 --> 00:02:30,700
At the dawn of the century...
27
00:02:30,930 --> 00:02:34,800
A band of adventurers set
out to prove the impossible...
28
00:02:35,190 --> 00:02:38,630
The existence of
a prehistoric world
29
00:02:39,220 --> 00:02:40,190
The Visionary
30
00:02:40,620 --> 00:02:41,670
The Heiress
31
00:02:41,820 --> 00:02:42,660
The Hunter
32
00:02:42,840 --> 00:02:43,860
The Scientist
33
00:02:44,250 --> 00:02:45,400
and The Reporter
34
00:02:46,190 --> 00:02:49,500
All chasing the
story of a lifetime
35
00:02:50,450 --> 00:02:52,620
Stranded in a savage land
36
00:02:53,000 --> 00:02:55,550
Befriended by
an untamed beauty
37
00:02:56,040 --> 00:02:58,870
Together they fight
to survive
38
00:02:59,020 --> 00:03:02,420
In this amazing world
of lost civilizations...
39
00:03:02,900 --> 00:03:05,560
and terrifying creatures
40
00:03:05,790 --> 00:03:08,490
Always searching
for a way home
41
00:03:08,570 --> 00:03:10,660
A way out of...
42
00:03:11,550 --> 00:03:14,110
the Lost World
43
00:03:56,740 --> 00:04:00,460
I must say I've been looking forward to
these little morsels to share with our guest.
44
00:04:00,495 --> 00:04:02,710
I wonder if she'll get to try
Summerlee's grilled lizard.
45
00:04:02,745 --> 00:04:03,450
There.
46
00:04:03,730 --> 00:04:07,000
Yes, don't hold your breath.
47
00:04:09,800 --> 00:04:13,700
Isadore queen of the travelers is
becoming a royal pain in the ass.
48
00:04:13,735 --> 00:04:15,320
The men seem taken by her.
49
00:04:15,760 --> 00:04:17,210
Well don't sweat it...
50
00:04:17,610 --> 00:04:20,580
take away the lips,
eyes, perfect skin...
51
00:04:20,615 --> 00:04:23,510
plunging neckline
what do you have?
52
00:04:23,750 --> 00:04:25,700
just another common
jungle tart.
53
00:04:29,630 --> 00:04:33,680
What luck not one but
two handsome heroes.
54
00:04:35,700 --> 00:04:37,650
And me I must look a mess.
55
00:04:37,800 --> 00:04:41,470
No not at all, you look great.
Considering you were almost killed.
56
00:04:42,190 --> 00:04:43,980
I was never in any real danger.
57
00:04:44,100 --> 00:04:46,380
I hate to break it to you,
58
00:04:46,910 --> 00:04:48,710
the horse, the cliff.
59
00:04:49,330 --> 00:04:52,700
I've already seen my death
and it was not today.
60
00:04:53,360 --> 00:04:55,780
- Excuse me?
- I have the gift.
61
00:04:56,440 --> 00:04:59,900
Ah yes that's right
you're psychic.
62
00:05:00,470 --> 00:05:02,770
The future is an
open book to me...
63
00:05:03,490 --> 00:05:05,740
love, loss...
64
00:05:06,140 --> 00:05:07,900
life, death.
65
00:05:09,600 --> 00:05:12,450
yours if you dare.
66
00:05:15,330 --> 00:05:18,470
Summerlee I am
done being a mule.
67
00:05:18,920 --> 00:05:21,490
Be careful you'll
disturb the roots.
68
00:05:31,400 --> 00:05:33,400
Let's load this and get moving.
69
00:05:33,990 --> 00:05:37,330
These plants have survived for at least
One hundred and sixty million years.
70
00:05:37,520 --> 00:05:40,230
The least we can do is to
give them five minutes more.
71
00:05:43,020 --> 00:05:44,310
Raptor.
72
00:05:48,920 --> 00:05:51,250
- Where is he?
- Gone.
73
00:05:53,650 --> 00:05:56,160
Did that raptor duck
when he saw the rifle?
74
00:05:56,310 --> 00:05:57,410
Impossible.
75
00:05:59,600 --> 00:06:01,170
Over there by the path.
76
00:06:04,480 --> 00:06:06,070
What do you make
of that professor?
77
00:06:10,780 --> 00:06:12,780
That makes three of them
between us and the balloon.
78
00:06:12,910 --> 00:06:14,220
We'll never make it.
79
00:06:14,600 --> 00:06:16,470
Let's find a more
defensible position.
80
00:06:16,900 --> 00:06:17,870
And then what?
81
00:06:18,510 --> 00:06:19,950
We wait them out...
82
00:06:20,440 --> 00:06:23,120
until they decide to look
for something easier to eat.
83
00:06:32,390 --> 00:06:34,940
This was given to you by
someone you love very much,
84
00:06:35,980 --> 00:06:38,020
your mother or father.
85
00:06:38,740 --> 00:06:40,550
No your mother and father.
86
00:06:42,310 --> 00:06:44,160
How could you
possibly know that?
87
00:06:47,060 --> 00:06:48,000
I peeked.
88
00:06:53,790 --> 00:06:54,920
Do you see them?
89
00:06:56,640 --> 00:06:58,230
I see something...
90
00:07:00,460 --> 00:07:02,710
vague, distant.
91
00:07:04,070 --> 00:07:05,070
Are they alive?
92
00:07:06,660 --> 00:07:08,020
There are ropes...
93
00:07:09,420 --> 00:07:10,610
no, chains.
94
00:07:11,390 --> 00:07:12,610
Are they captives,
95
00:07:12,770 --> 00:07:14,070
slaves?
96
00:07:14,340 --> 00:07:16,740
- It's not clear.
- Will I find them?
97
00:07:18,780 --> 00:07:19,650
I can't...
98
00:07:21,460 --> 00:07:22,690
they're gone I'm sorry.
99
00:07:23,680 --> 00:07:25,230
I thought you said
you could see them?
100
00:07:25,340 --> 00:07:29,200
Only in your reflection,
in the shadows of your future.
101
00:07:30,240 --> 00:07:31,520
What do you see?
102
00:07:33,370 --> 00:07:34,360
Trees.
103
00:07:35,110 --> 00:07:38,670
Well we are in a jungle
and trees are a safe bet.
104
00:07:39,290 --> 00:07:40,730
Heed my words.
105
00:07:41,220 --> 00:07:43,450
Veronica will become
one with the forest.
106
00:07:44,810 --> 00:07:48,160
I see you becoming
a tree.
107
00:07:49,310 --> 00:07:50,160
A tree?
108
00:07:50,330 --> 00:07:51,860
Now will that be a...
109
00:07:52,000 --> 00:07:54,130
birch a willow or
a mighty oak?
110
00:07:55,850 --> 00:07:59,540
Mock me but remember
this danger awaits.
111
00:07:59,880 --> 00:08:02,070
You will be betrayed by
a two faced woman.
112
00:08:04,000 --> 00:08:05,290
Well I could have
told you that.
113
00:08:16,670 --> 00:08:17,970
May I?
114
00:08:19,260 --> 00:08:20,150
Not a chance.
115
00:08:20,280 --> 00:08:21,810
You're not interested
in your future.
116
00:08:22,680 --> 00:08:27,050
I make my own destiny and
no one touches my jewelry.
117
00:08:31,090 --> 00:08:33,510
What about you
my handsome hero?
118
00:08:34,120 --> 00:08:34,930
Me?
119
00:08:35,350 --> 00:08:37,260
Surely someone so brave...
120
00:08:37,630 --> 00:08:40,000
wouldn't be afraid
to know his own fate?
121
00:08:42,020 --> 00:08:42,910
Why not?
122
00:08:50,150 --> 00:08:53,720
I see you.
I see my wagon.
123
00:08:55,780 --> 00:08:56,970
I see.
124
00:08:59,530 --> 00:09:00,400
What?
125
00:09:01,210 --> 00:09:02,080
Death.
126
00:09:04,060 --> 00:09:06,140
The melodrama begins.
127
00:09:08,620 --> 00:09:10,210
In two days...
128
00:09:10,760 --> 00:09:13,780
you will battle a beast
with razor sharp claws...
129
00:09:14,730 --> 00:09:17,690
and the heart will be
torn from your chest.
130
00:09:49,000 --> 00:09:50,210
We're safe for now.
131
00:09:50,400 --> 00:09:52,730
You get some sleep.
I'll take the first watch.
132
00:09:55,320 --> 00:09:56,960
Is it possible those
133
00:09:57,430 --> 00:10:00,060
beasts have actually learned
to be afraid of guns?
134
00:10:00,400 --> 00:10:01,880
We both saw it.
135
00:10:02,990 --> 00:10:04,280
Extraordinary,
136
00:10:05,030 --> 00:10:06,680
if they can learn so quickly?
137
00:10:06,790 --> 00:10:09,100
Soon they'll be near
impossible to kill.
138
00:10:11,780 --> 00:10:15,220
- They're still out there aren't they?
- Waiting for us.
139
00:10:16,770 --> 00:10:20,060
Let's hope they haven't learned
not to be afraid of fire.
140
00:10:44,920 --> 00:10:46,210
Lovely night.
141
00:10:50,800 --> 00:10:51,730
Beautiful.
142
00:10:59,460 --> 00:11:00,820
You saved my life.
143
00:11:01,030 --> 00:11:04,300
Oh all in a day�s work.
144
00:11:04,890 --> 00:11:07,420
How can I ever repay you?
145
00:11:08,540 --> 00:11:12,620
I guess will just have to settle
for a nod and a handshake.
146
00:11:14,590 --> 00:11:15,550
Sorry...
147
00:11:17,740 --> 00:11:18,990
I'm on watch.
148
00:11:19,580 --> 00:11:22,980
At least a toast
to your health.
149
00:11:23,890 --> 00:11:26,190
Surely you wouldn't
deny me that?
150
00:11:28,880 --> 00:11:29,960
One drink.
151
00:11:32,070 --> 00:11:35,800
To a handsome brave
gallant man,
152
00:11:36,040 --> 00:11:38,730
in this selfish
uncivilized world.
153
00:11:52,050 --> 00:11:54,090
I'm truly grateful.
154
00:11:55,320 --> 00:11:57,770
- And sorry.
- Sorry?
155
00:11:58,870 --> 00:12:00,370
For what?
156
00:12:08,590 --> 00:12:09,870
For that.
157
00:13:18,470 --> 00:13:22,090
- Sleeping Beauty wakes.
- Well it's about time.
158
00:13:26,940 --> 00:13:28,550
My head.
159
00:13:28,650 --> 00:13:30,150
Rough night?
160
00:13:31,120 --> 00:13:32,220
What happened?
161
00:13:32,400 --> 00:13:35,360
It appears you were
carousing on watch.
162
00:13:41,940 --> 00:13:43,450
Well it was just
one sip I mean.
163
00:13:43,580 --> 00:13:44,750
Yeah right!
164
00:13:44,960 --> 00:13:46,295
Isadore is gone...
165
00:13:46,330 --> 00:13:49,270
along with everything but
the shirts off our backs.
166
00:13:49,680 --> 00:13:50,665
Everything?
167
00:13:50,700 --> 00:13:54,880
Guns, ammo, packs,
changes of clothes.
168
00:13:54,915 --> 00:13:56,210
My locket.
169
00:13:56,900 --> 00:13:58,640
I still have this.
170
00:14:00,120 --> 00:14:01,025
And this.
171
00:14:01,060 --> 00:14:04,760
Oh it appears little miss
oracle missed that one too.
172
00:14:04,940 --> 00:14:07,870
- Let's go get her.
- With what? She's got our guns.
173
00:14:08,050 --> 00:14:11,960
If I have to I'll beat her
to death with my shoe.
174
00:14:32,550 --> 00:14:34,850
hold, hold it right there
175
00:14:39,620 --> 00:14:44,240
My my, what an honor,
your majesty.
176
00:14:44,880 --> 00:14:48,630
No no, Kaysan
the honor is mine.
177
00:14:48,665 --> 00:14:50,010
A successful trip,
178
00:14:52,330 --> 00:14:55,090
your wagon rides
deep in its tracks.
179
00:14:55,320 --> 00:14:59,040
Just my old rags a few
bottles of sour wine.
180
00:14:59,710 --> 00:15:02,690
Then you'll thank us for
lightening your load.
181
00:15:04,790 --> 00:15:06,750
My my
182
00:15:10,600 --> 00:15:11,925
where did you get all this?
183
00:15:11,960 --> 00:15:16,300
Here there, I'm at
the mercy of my fates.
184
00:15:16,930 --> 00:15:18,300
Climb down.
185
00:15:18,570 --> 00:15:21,880
First a drink to
your health Kaysan.
186
00:15:21,915 --> 00:15:23,310
Off the wagon.
187
00:15:25,810 --> 00:15:27,400
Here hand me something.
188
00:15:27,650 --> 00:15:31,330
Any object that is precious to
you and I can tell you your future.
189
00:15:35,610 --> 00:15:37,710
I already know yours.
190
00:15:44,730 --> 00:15:48,860
Four hours ahead, if she stops
to sleep we'll catch her by dawn.
191
00:15:51,720 --> 00:15:54,530
I predict it'll
be sooner than that.
192
00:16:09,050 --> 00:16:11,715
Hey! Where are our things?
193
00:16:11,750 --> 00:16:14,940
- I've been robbed.
- You've been robbed that's rich.
194
00:16:15,150 --> 00:16:18,060
From the looks of it the wagons
rolled off with a half a dozen men.
195
00:16:18,095 --> 00:16:20,740
- We better move.
- You're not going after them?
196
00:16:20,860 --> 00:16:22,740
That's where our guns are.
197
00:16:24,900 --> 00:16:27,270
If you follow the thieves
my Prophecy will come true.
198
00:16:27,305 --> 00:16:28,620
Spare me.
199
00:16:28,770 --> 00:16:31,070
I saw the heart ripped
from your chest.
200
00:16:31,170 --> 00:16:34,110
Sorry sweetie he's not
falling for your mumbo jumbo.
201
00:16:34,850 --> 00:16:36,110
Malone?
202
00:16:37,300 --> 00:16:39,670
What a clawed beast
got your tongue?
203
00:16:40,510 --> 00:16:44,550
The day Veronica sprouts branches
I'll start worrying about my heart.
204
00:17:42,220 --> 00:17:45,110
Well maybe there's something
to the prophecies after all.
205
00:17:45,360 --> 00:17:48,040
- What?
- Look at yourself.
206
00:17:51,260 --> 00:17:53,380
- I look like a...
- A tree.
207
00:17:54,960 --> 00:17:57,660
Oh it's all right Malone
it doesn't mean anything.
208
00:17:58,760 --> 00:18:00,040
Sure.
209
00:18:00,370 --> 00:18:03,250
Besides even if she
is right just this once
210
00:18:03,430 --> 00:18:06,570
- so what.
- So, tomorrow...
211
00:18:07,620 --> 00:18:09,910
his prophecy will come true.
212
00:18:16,830 --> 00:18:18,390
Then I'll be dead.
213
00:18:32,190 --> 00:18:34,060
Where is the damn balloon?
214
00:18:35,610 --> 00:18:36,760
There!
215
00:18:47,510 --> 00:18:49,240
This lines been chewed.
216
00:18:49,800 --> 00:18:51,050
Raptors?
217
00:18:51,230 --> 00:18:53,780
I'm a blasted fool I should
have secured it better.
218
00:18:54,240 --> 00:18:55,780
You've couldn't have known.
219
00:18:57,200 --> 00:18:58,790
How long can it fly?
220
00:18:59,140 --> 00:19:02,920
There's probably enough Hydrogen
left for two maybe three hours.
221
00:19:03,150 --> 00:19:05,450
Winds light less
than four knots.
222
00:19:06,820 --> 00:19:09,990
It'll still travel at least ten
miles before the weight grounds it.
223
00:19:10,170 --> 00:19:13,280
- I think I can make it.
- Yeah of course you can.
224
00:19:13,640 --> 00:19:18,100
It will give us a chance to see just
how smart out friends have become.
225
00:19:26,120 --> 00:19:28,570
This is crazy you
don't stand a chance.
226
00:19:28,770 --> 00:19:32,420
We have no choice without
our weapons we won't survive.
227
00:19:32,830 --> 00:19:34,540
Where are they
taking your wagon?
228
00:19:34,870 --> 00:19:37,500
It's a big jungle
it could be anywhere.
229
00:19:38,290 --> 00:19:40,820
Why don't you close your
eyes and take a look.
230
00:19:42,680 --> 00:19:46,560
Kaysan has a camp deep in the
forest but you can't go there.
231
00:19:46,595 --> 00:19:47,500
Why not?
232
00:19:47,660 --> 00:19:50,130
His bandits have robbed half
the tribes on the plateau.
233
00:19:50,260 --> 00:19:51,755
A man after your own heart.
234
00:19:51,790 --> 00:19:54,980
To Kaysan stranger
means enemy.
235
00:19:55,850 --> 00:19:58,150
Do you know what they
do to unexpected guests?
236
00:19:58,530 --> 00:20:00,150
Boil them in oil.
237
00:20:00,420 --> 00:20:02,115
With a little basil
and salt I hope.
238
00:20:02,150 --> 00:20:05,620
If I take you to his camp
he'll have your head on a pike
239
00:20:05,910 --> 00:20:08,020
and more important mine.
240
00:20:08,790 --> 00:20:11,320
Now or later your choice.
241
00:20:18,590 --> 00:20:21,270
I told you we wouldn't
come back empty handed.
242
00:20:21,470 --> 00:20:24,460
Come and get it you
ungrateful bastards.
243
00:20:30,150 --> 00:20:32,930
Looks like we've inspired
quite a celebration.
244
00:20:33,140 --> 00:20:35,180
It's always like this
after a raid.
245
00:20:35,590 --> 00:20:39,620
They put their masks back on
dance and drink till they drop.
246
00:20:39,850 --> 00:20:42,780
Who are the masks supposed to fool?
They already know each other.
247
00:20:42,830 --> 00:20:45,000
I imagine that's the point.
248
00:20:45,390 --> 00:20:48,120
It's always more exciting
to dance with a stranger.
249
00:20:48,420 --> 00:20:50,730
Besides that's the closest
they can come to
250
00:20:50,765 --> 00:20:53,040
being a stranger down
there is wearing a mask.
251
00:20:55,110 --> 00:20:56,540
What do you think?
252
00:20:57,660 --> 00:20:59,350
My dance cards open.
253
00:21:02,840 --> 00:21:06,080
You go down there, my
Prophecy will come true.
254
00:21:06,115 --> 00:21:09,085
And if I don't my
future will change?
255
00:21:09,120 --> 00:21:12,540
There's always free will
but fate is powerful.
256
00:21:12,950 --> 00:21:15,070
Few are strong enough
to fight their destiny.
257
00:21:15,170 --> 00:21:17,310
You could be wrong, right?
258
00:21:18,050 --> 00:21:21,420
Your predictions don't always
come true, do they?
259
00:21:22,930 --> 00:21:24,740
The gift does not lie.
260
00:21:38,270 --> 00:21:40,640
That camisole was
hand made in Paris.
261
00:21:40,740 --> 00:21:42,940
I forgot to bring
my party clothes.
262
00:21:43,420 --> 00:21:45,510
Stick with the huts
along the perimeter.
263
00:21:45,670 --> 00:21:46,760
I'll go with her.
264
00:21:47,250 --> 00:21:49,900
I guess that leaves us
to work the party.
265
00:21:52,710 --> 00:21:54,140
After you.
266
00:21:55,570 --> 00:21:57,130
Always the gentleman.
267
00:22:11,060 --> 00:22:14,430
- Hi!
- I don't know you?
268
00:22:14,580 --> 00:22:16,980
Well would you like to?
269
00:22:28,490 --> 00:22:30,710
- Let's get our guns and get out of here.
- Wait, wait.
270
00:22:52,150 --> 00:22:53,730
Damn I'm good!
271
00:22:54,270 --> 00:22:56,245
Maybe we don't need
the pistols after all.
272
00:22:56,280 --> 00:22:59,010
- I don't see the rifles.
- They must be in the huts.
273
00:23:02,690 --> 00:23:06,640
My favorite beast. Are you
as dangerous as you look?
274
00:23:07,560 --> 00:23:10,190
- Only on the dance floor.
- Shall we?
275
00:23:30,910 --> 00:23:33,010
What are you doing in here?
276
00:23:34,900 --> 00:23:36,975
I was looking for a drink.
277
00:23:37,010 --> 00:23:40,030
Somebody put all
this junk in the way.
278
00:23:43,140 --> 00:23:44,900
Buy us a drink sailor?
279
00:23:45,920 --> 00:23:48,040
- Sure.
- Great.
280
00:24:02,460 --> 00:24:03,610
Thank you.
281
00:24:04,420 --> 00:24:07,180
What no kiss?
282
00:24:09,430 --> 00:24:12,180
Hmm delicious.
283
00:24:15,190 --> 00:24:16,210
Stranger!
284
00:24:20,140 --> 00:24:21,730
It's the two faced woman.
285
00:24:29,310 --> 00:24:31,530
You weren't invited
to our party.
286
00:24:32,190 --> 00:24:35,230
Well don't worry.
I won't hold it against you.
287
00:24:41,220 --> 00:24:42,470
Unmask!
288
00:24:43,780 --> 00:24:46,560
- Excuse me nature calls.
- Let's have a look.
289
00:24:51,080 --> 00:24:53,810
We get so few guests here.
290
00:25:01,030 --> 00:25:03,400
- Let's go.
- We've got to save him.
291
00:25:03,660 --> 00:25:05,780
First we have
to save ourselves.
292
00:25:06,590 --> 00:25:07,780
Waste time.
293
00:25:08,430 --> 00:25:10,700
How can we help
him if we're dead?
294
00:25:13,200 --> 00:25:16,650
Of course you will
stay for dinner?
295
00:25:31,170 --> 00:25:34,410
Gate crashers what a pity.
296
00:25:36,780 --> 00:25:39,180
I'll have to make
an example of you.
297
00:25:40,000 --> 00:25:42,880
Sorry to put a
damper on the party.
298
00:25:48,500 --> 00:25:50,790
It would spoil the mood.
299
00:25:52,350 --> 00:25:54,090
We'll kill you tomorrow.
300
00:25:54,950 --> 00:25:57,580
Kaysan, surely we must be
of some value to you?
301
00:25:57,740 --> 00:26:01,130
He's useless dead or alive
it's just less trouble dead.
302
00:26:02,020 --> 00:26:05,340
You, on the other hand.
303
00:26:05,700 --> 00:26:06,690
Try me.
304
00:26:11,540 --> 00:26:13,690
There's only one way
to avoid death here.
305
00:26:13,860 --> 00:26:15,140
Sign me up.
306
00:26:16,440 --> 00:26:18,080
Become one of us.
307
00:26:18,920 --> 00:26:22,080
My stuff's already here
I don't even need to unpack.
308
00:26:23,130 --> 00:26:26,750
There is a small initiation.
309
00:26:26,960 --> 00:26:30,250
What secret handshake,
bandit oath?
310
00:26:36,070 --> 00:26:37,340
Kill him.
311
00:26:43,110 --> 00:26:44,820
Couldn't I just
kill you instead?
312
00:26:48,060 --> 00:26:50,590
You have until
morning to decide.
313
00:26:51,230 --> 00:26:55,460
He dies alone or you both
die together your choice.
314
00:27:13,560 --> 00:27:15,780
I warned you it
would come to this.
315
00:27:16,420 --> 00:27:18,280
We're going back for them.
316
00:27:19,200 --> 00:27:21,500
Did you not see the
two faced woman?
317
00:27:21,880 --> 00:27:24,630
The second prophecy
right on schedule.
318
00:27:25,300 --> 00:27:27,140
Your friends are
as good as dead.
319
00:27:27,590 --> 00:27:29,810
Why are you so
anxious to join them?
320
00:27:36,680 --> 00:27:39,900
We go down there
we're all dead.
321
00:27:40,130 --> 00:27:42,680
No, there must be a way?
322
00:27:48,340 --> 00:27:51,480
What?
What is it?
323
00:27:52,500 --> 00:27:56,080
There is one way,
kill Kaysan.
324
00:27:56,610 --> 00:27:59,160
With what? We only have
one knife between us.
325
00:27:59,320 --> 00:28:03,580
The bandits live by an ancient
code, its hand to hand combat...
326
00:28:04,040 --> 00:28:05,900
a blood challenge
to the death.
327
00:28:06,230 --> 00:28:08,050
Better odds than we have now.
328
00:28:08,220 --> 00:28:09,580
You're alive now.
329
00:28:09,730 --> 00:28:11,460
But they won't be for long.
330
00:28:11,750 --> 00:28:13,860
No one's ever beaten Kaysan.
331
00:28:14,500 --> 00:28:16,010
He's never fought me.
332
00:28:17,870 --> 00:28:19,810
Not you, me.
333
00:28:20,090 --> 00:28:21,810
- Ned.
- Veronica.
334
00:28:21,980 --> 00:28:24,050
I'm dead before sundown
no matter what.
335
00:28:24,380 --> 00:28:26,960
The good thing until
then I'm bullet proof.
336
00:28:27,390 --> 00:28:31,190
The fates will keep me alive for
my date with the clawed beast.
337
00:28:31,680 --> 00:28:34,180
There's no heroism
in dying stupidly.
338
00:28:34,770 --> 00:28:39,230
Ned you're not ruthless
enough to kill Kaysan.
339
00:28:39,440 --> 00:28:41,480
- Veronica.
- You'll lose...
340
00:28:42,730 --> 00:28:45,710
he'll underestimate me; at
least I'll stand a chance.
341
00:28:50,920 --> 00:28:52,450
Maybe you're right.
342
00:28:56,380 --> 00:28:57,730
Kiss me for luck?
343
00:28:59,110 --> 00:29:00,210
Of course.
344
00:29:02,860 --> 00:29:03,730
Sorry.
345
00:29:05,590 --> 00:29:07,430
I saw that coming.
346
00:29:15,880 --> 00:29:17,655
I've lost track
of the balloon.
347
00:29:17,690 --> 00:29:19,840
It'll follow the wind
straight down the canyon.
348
00:29:19,875 --> 00:29:22,210
Unless it's hung
up on a tree.
349
00:29:24,810 --> 00:29:27,490
Let's move up the hillside see
if we can get a bearing on it.
350
00:29:39,870 --> 00:29:42,040
- They're herding us.
- What?
351
00:29:42,450 --> 00:29:44,790
They're driving us
out of the jungle...
352
00:29:45,710 --> 00:29:47,470
down to the valley floor.
353
00:29:47,780 --> 00:29:49,980
It doesn't make sense,
why go to all that trouble.
354
00:29:50,230 --> 00:29:51,980
They're pack animals.
355
00:29:52,430 --> 00:29:55,640
In the low brush it'll be easier
for them to surround us and kill us.
356
00:29:59,930 --> 00:30:02,990
For god sake this is torture. Why don't
they just attack and be done with it?
357
00:30:03,025 --> 00:30:05,130
We've still got guns
and a few bullets.
358
00:30:06,790 --> 00:30:10,320
They're waiting; they're
waiting for us to run out.
359
00:30:10,570 --> 00:30:11,950
And when we do?
360
00:30:20,090 --> 00:30:21,670
Kaysan will be coming soon.
361
00:30:23,200 --> 00:30:26,270
I guess if the cavalry was going to
show up they would have been here by now.
362
00:30:26,390 --> 00:30:28,030
Well if they're smart...
363
00:30:28,360 --> 00:30:31,170
Veronica and Malone will be half
way back to the treehouse by now.
364
00:30:31,270 --> 00:30:33,170
How lovely for them.
365
00:30:35,940 --> 00:30:37,290
Listen,
366
00:30:37,880 --> 00:30:39,590
whatever Kaysan asks...
367
00:30:40,990 --> 00:30:43,080
-...you do it.
- You mean kill you?
368
00:30:43,750 --> 00:30:45,195
Oh I don't think so.
369
00:30:45,230 --> 00:30:48,600
I mean what's today Tuesday?
I never kill anybody on Tuesdays.
370
00:30:49,210 --> 00:30:50,790
It won't be you killing me.
371
00:30:51,430 --> 00:30:52,385
It will be Kaysan.
372
00:30:52,420 --> 00:30:55,440
Sure will right after
he boils me in oil.
373
00:30:56,380 --> 00:30:58,245
- Stop it.
- I mean ta-tah Roxton...
374
00:30:58,280 --> 00:31:00,075
see you in that
great safari in the sky.
375
00:31:00,110 --> 00:31:02,560
For once in your life will
you just shut up and listen,
376
00:31:03,630 --> 00:31:06,970
now either way I'm dead.
377
00:31:08,760 --> 00:31:11,080
- Roxton.
- I won't have your death on my hands.
378
00:31:11,230 --> 00:31:15,420
But I'm supposed to
have yours on mine? No!
379
00:31:17,100 --> 00:31:20,400
Marguerite please,
380
00:31:23,410 --> 00:31:24,560
please.
381
00:31:25,170 --> 00:31:28,000
I can't.
I can't.
382
00:31:37,370 --> 00:31:40,760
Times up... cute.
383
00:31:47,420 --> 00:31:50,380
Normally when outsiders
visit our happy...
384
00:31:50,430 --> 00:31:52,730
tribe we boil them alive...
385
00:31:52,810 --> 00:31:55,230
but why waist our new toy.
386
00:32:03,990 --> 00:32:06,890
One bullet, don't worry...
387
00:32:07,430 --> 00:32:09,470
you can't miss from that range.
388
00:32:13,680 --> 00:32:17,870
You point it anywhere but at him
and we'll kill you both instantly.
389
00:32:19,810 --> 00:32:21,010
Ready?
390
00:32:31,930 --> 00:32:33,840
Listen Kaysan,
391
00:32:34,710 --> 00:32:37,600
even if I do this how can I
be sure you'll let me join?
392
00:32:37,880 --> 00:32:39,970
Oh you don't trust me.
393
00:32:42,140 --> 00:32:44,180
I don't trust anyone.
394
00:32:51,250 --> 00:32:52,780
You gave this to me.
395
00:32:53,570 --> 00:32:55,540
And now I take it back.
396
00:33:05,130 --> 00:33:06,640
A token,
397
00:33:07,250 --> 00:33:11,050
after you're mine I'll give
you everything that was yours
398
00:33:11,740 --> 00:33:13,400
and more.
399
00:33:15,520 --> 00:33:16,690
Do it.
400
00:33:32,110 --> 00:33:33,590
This way.
401
00:33:40,660 --> 00:33:42,140
Pull the trigger.
402
00:33:44,210 --> 00:33:48,310
Let me help you,
ready or not.
403
00:33:48,980 --> 00:33:50,130
It's ok.
404
00:33:52,550 --> 00:33:53,650
No.
405
00:33:54,160 --> 00:33:55,650
Stop!
406
00:33:57,500 --> 00:33:58,980
I challenge you!
407
00:34:01,380 --> 00:34:02,330
What?
408
00:34:02,960 --> 00:34:05,900
By your own rules you
have to fight me.
409
00:34:13,020 --> 00:34:17,590
Where's that fortune telling bitch?
I'll have her head on a post.
410
00:34:18,220 --> 00:34:21,590
It's your code
to the death.
411
00:34:38,850 --> 00:34:40,250
There she is.
412
00:34:40,530 --> 00:34:43,490
And here we are right
where they want us.
413
00:34:43,770 --> 00:34:47,270
Go! go! I'll cover you.
414
00:35:01,100 --> 00:35:03,730
Get her in the air,
I'll hold them off.
415
00:35:12,640 --> 00:35:13,600
Hurry!
416
00:35:23,860 --> 00:35:26,290
Challenger!
Grab the ladder!
417
00:35:33,230 --> 00:35:36,060
Thank god for you Summerlee.
418
00:35:44,030 --> 00:35:45,710
You let him go?
419
00:35:45,890 --> 00:35:48,650
You couldn't stop him,
neither could I?
420
00:35:49,160 --> 00:35:50,650
It's fate.
421
00:35:52,010 --> 00:35:54,310
That death you
saw was your own.
422
00:35:54,510 --> 00:35:56,510
It won't do you any
good to kill me.
423
00:35:56,630 --> 00:36:00,410
Maybe not, you know but
I'll feel a lot better.
424
00:36:01,350 --> 00:36:04,140
Wait! I have an idea.
425
00:36:05,740 --> 00:36:07,480
It better be good.
426
00:36:16,510 --> 00:36:18,730
You're a fool for
coming back Malone,
427
00:36:21,160 --> 00:36:22,510
but thank you.
428
00:36:23,810 --> 00:36:26,590
If it's hand to hand
combat I have a chance.
429
00:36:28,510 --> 00:36:32,620
Remember the bigger they
come the harder they fall.
430
00:36:37,720 --> 00:36:40,840
A token, for luck.
431
00:36:43,590 --> 00:36:44,690
Malone.
432
00:36:55,310 --> 00:36:56,940
The clawed beast.
433
00:37:10,310 --> 00:37:12,760
Are you sure you
know what you're doing?
434
00:37:13,320 --> 00:37:15,770
The closer to his brain
the quicker it will work.
435
00:37:15,900 --> 00:37:16,920
Got it.
436
00:37:19,140 --> 00:37:20,900
You only get one shot.
437
00:37:22,460 --> 00:37:23,580
I know.
438
00:37:26,240 --> 00:37:27,900
Get up Malone!
439
00:37:51,400 --> 00:37:53,140
Get up Malone!
440
00:37:56,660 --> 00:37:57,960
Get up Malone!
441
00:38:05,870 --> 00:38:07,680
- Get up, Malone!
- Get up, Malone!
442
00:38:07,715 --> 00:38:09,620
- On your feet!
- Get up!
443
00:38:10,720 --> 00:38:13,370
You should have pulled the
trigger when you had the chance.
444
00:38:35,170 --> 00:38:36,470
Yes!
445
00:38:36,700 --> 00:38:37,920
No!
446
00:38:39,460 --> 00:38:40,910
- I won!
- Yes!
447
00:38:42,010 --> 00:38:44,250
The Marquees of Queensbury!
448
00:38:45,890 --> 00:38:47,725
What? What did you do to him?
449
00:38:47,760 --> 00:38:49,560
- I won!
- No, you don't.
450
00:38:50,890 --> 00:38:52,830
- Get back!
- Out of my way.
451
00:38:53,440 --> 00:38:56,100
I'll take that
- thank you very much.
452
00:38:56,730 --> 00:38:58,100
Nice and slow!
453
00:38:59,310 --> 00:39:01,610
I predict you
will all disappear.
454
00:39:02,600 --> 00:39:03,620
ok
ok
455
00:39:06,380 --> 00:39:10,110
That was one hell of a punch
Malone. We owe you our lives.
456
00:39:10,310 --> 00:39:12,070
Just take it off my tab.
457
00:39:14,670 --> 00:39:16,740
That's for defeating
the clawed beast.
458
00:39:21,360 --> 00:39:24,630
The prophecy
I beat the prophecy.
459
00:39:27,130 --> 00:39:28,920
Well maybe, maybe not.
460
00:39:29,480 --> 00:39:32,000
She said the heart would be
ripped from your chest,
461
00:39:32,260 --> 00:39:33,970
she just didn't say whose.
462
00:39:46,630 --> 00:39:48,900
You really do have
a gift, don't you?
463
00:39:49,260 --> 00:39:50,510
As do you,
464
00:39:52,010 --> 00:39:54,260
- ...terrifying isn't it?
- Yes.
465
00:39:54,740 --> 00:39:55,940
Thank you.
466
00:39:56,480 --> 00:39:58,880
Are you sure you'll be
all right out there alone?
467
00:39:59,800 --> 00:40:01,380
I know I will.
468
00:40:09,140 --> 00:40:12,480
Read it.
Question of the hour,
469
00:40:12,810 --> 00:40:14,650
will we ever get off
this plateau?
470
00:40:17,100 --> 00:40:19,730
Yes and no.
471
00:40:20,600 --> 00:40:22,665
What a time to go diplomatic.
472
00:40:22,700 --> 00:40:24,730
There's always free will...
473
00:40:25,240 --> 00:40:27,540
but few are strong
enough to exercise it.
474
00:40:28,430 --> 00:40:31,900
Anyway, you make
your own destiny...
475
00:40:32,310 --> 00:40:33,230
right?
476
00:40:35,090 --> 00:40:36,880
Right you are your highness.
477
00:40:50,760 --> 00:40:54,000
You thought I wasn't ruthless
enough to beat Kaysan.
478
00:40:54,640 --> 00:40:57,370
You're right,
I underestimated you.
479
00:40:57,780 --> 00:41:00,100
There's more to Ned Malone
than meets the eye.
480
00:41:02,760 --> 00:41:05,660
Now what've you
got for your hero?
481
00:41:07,530 --> 00:41:09,030
Come here.
482
00:41:20,930 --> 00:41:22,890
Good to have you back Malone.
483
00:41:23,305 --> 00:41:29,242
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
484
00:41:29,292 --> 00:41:33,842
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.