Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,370 --> 00:00:09,050
Not bad.
2
00:00:21,180 --> 00:00:22,450
The lady in the lake.
3
00:00:31,130 --> 00:00:34,070
Hey you're supposed to be keeping
an eye out for crocodiles.
4
00:00:34,190 --> 00:00:35,010
I am.
5
00:00:35,190 --> 00:00:36,000
No!
6
00:00:37,640 --> 00:00:38,710
Remove your covering.
7
00:00:39,480 --> 00:00:40,710
I beg your pardon?
8
00:00:40,900 --> 00:00:42,160
Show yourself to me.
9
00:00:43,740 --> 00:00:45,930
I think you've already seen
more than your fair share.
10
00:00:45,930 --> 00:00:47,870
- You are not dismissed.
- Hey!
11
00:00:48,810 --> 00:00:50,100
first lesson little boy.
12
00:00:50,400 --> 00:00:51,710
No, means no.
13
00:00:51,930 --> 00:00:52,750
You struck me.
14
00:00:52,920 --> 00:00:55,780
A transgression of
the gravest order,
15
00:00:56,280 --> 00:00:58,990
as I will bare witness
your highness.
16
00:00:59,300 --> 00:01:01,410
- Highness?
- You've got to be kidding.
17
00:01:01,930 --> 00:01:04,620
No woman may
touch King Gawain.
18
00:01:06,470 --> 00:01:07,100
Kill her.
19
00:01:08,830 --> 00:01:09,610
Wait!
20
00:01:10,110 --> 00:01:12,520
There is one woman
who may touch the King.
21
00:01:13,190 --> 00:01:14,520
But your highness.
22
00:01:14,600 --> 00:01:15,340
His betrothed.
23
00:01:16,020 --> 00:01:17,070
As in marriage?
24
00:01:17,470 --> 00:01:18,340
Sire...
25
00:01:20,160 --> 00:01:23,300
I do not think it wise.
26
00:01:23,300 --> 00:01:26,260
I'm with tall dark
and moody here.
27
00:01:26,920 --> 00:01:30,240
As far as husbands go I've
always had something a little
28
00:01:30,680 --> 00:01:32,050
larger in mind.
29
00:01:32,630 --> 00:01:33,820
Then die you must.
30
00:01:34,040 --> 00:01:35,820
On the other hand,
31
00:01:36,170 --> 00:01:38,120
I've always hoped
to be a June bride.
32
00:01:38,720 --> 00:01:40,570
What about the dowry sire?
33
00:01:41,130 --> 00:01:44,210
Veronica, why don't go back to
the treehouse and get the dowry
34
00:01:44,850 --> 00:01:46,620
and bring as many of
them as you can.
35
00:01:47,110 --> 00:01:47,730
Got it.
36
00:01:47,870 --> 00:01:49,620
Do you know the meadow
by the stream?
37
00:01:50,060 --> 00:01:52,610
I will send a guide to
escort you from there...
38
00:01:52,800 --> 00:01:56,110
if you are not back at
our camp by nightfall.
39
00:01:56,640 --> 00:01:57,580
Don't worry,
40
00:01:59,830 --> 00:02:00,920
I'll be there.
41
00:02:11,230 --> 00:02:12,960
At the dawn of the century
42
00:02:13,280 --> 00:02:16,980
A band of adventures set out
to prove the impossible...
43
00:02:17,520 --> 00:02:21,020
The existence of
a prehistoric world
44
00:02:21,630 --> 00:02:22,490
The Visionary
45
00:02:22,930 --> 00:02:23,720
The Heiress
46
00:02:24,100 --> 00:02:24,720
The Hunter
47
00:02:25,120 --> 00:02:26,210
The Scientist
48
00:02:26,630 --> 00:02:27,640
and The Reporter
49
00:02:28,520 --> 00:02:31,260
All chasing the story
of a lifetime
50
00:02:32,760 --> 00:02:34,670
Stranded in a savage land
51
00:02:35,320 --> 00:02:37,730
Befriended by
an untamed beauty
52
00:02:38,430 --> 00:02:40,890
Together they fight to survive
53
00:02:41,350 --> 00:02:44,530
In this amazing world
of lost civilizations...
54
00:02:45,210 --> 00:02:47,340
and terrifying creatures
55
00:02:48,150 --> 00:02:50,600
Always searching
for a way home
56
00:02:50,900 --> 00:02:52,410
A way out of...
57
00:02:53,980 --> 00:02:55,850
the Lost World
58
00:03:42,090 --> 00:03:43,080
Back so early?
59
00:03:43,340 --> 00:03:46,440
Put your boots on boys,
we're going to a wedding.
60
00:03:51,920 --> 00:03:54,920
Who ever would have thought I would be
putting together Marguerite's dowry hmmm?
61
00:03:55,400 --> 00:03:56,920
Well, well, well.
62
00:03:59,720 --> 00:04:03,110
Ah yes always a
safe wedding gift.
63
00:04:03,830 --> 00:04:05,080
Likewise for this.
64
00:04:06,660 --> 00:04:08,440
Oh I know it must be
somewhere in here.
65
00:04:10,100 --> 00:04:12,620
Whoa, that's
Marguerite's jewelry.
66
00:04:12,620 --> 00:04:13,530
I know.
67
00:04:13,750 --> 00:04:14,930
She'll have a fit.
68
00:04:15,380 --> 00:04:16,990
How often does a
lady get married?
69
00:04:17,160 --> 00:04:19,830
Yes well, her wedding
your funeral.
70
00:04:24,610 --> 00:04:25,830
After we're married,
71
00:04:25,950 --> 00:04:28,450
I'll throw a grand ball
in your honor at the castle.
72
00:04:28,670 --> 00:04:29,320
Castle?
73
00:04:29,530 --> 00:04:30,690
This is just my hunting camp,
74
00:04:30,780 --> 00:04:32,870
my kingdom lies many
days journey away.
75
00:04:36,930 --> 00:04:39,380
- You know your highness...
- You may call me by my given name
76
00:04:39,810 --> 00:04:40,850
Gawain.
77
00:04:41,280 --> 00:04:43,370
Okay, Gawain ...
78
00:04:44,950 --> 00:04:46,470
about this grand ball.
79
00:04:46,950 --> 00:04:49,660
It's not that I don't think
you're cute, handsome I mean.
80
00:04:49,660 --> 00:04:51,800
But can you really
see the two of us.
81
00:04:52,230 --> 00:04:54,060
- I mean I'm old enough to be your...
- Mother?
82
00:04:55,930 --> 00:04:58,000
Sister is more
what I had in mind.
83
00:04:59,290 --> 00:05:00,210
Vordred!
84
00:05:02,080 --> 00:05:02,870
My King.
85
00:05:03,140 --> 00:05:04,960
I am to be married am I not?
86
00:05:05,280 --> 00:05:06,160
Indeed.
87
00:05:06,480 --> 00:05:08,810
A grand and glorious
celebration foretold in legend?
88
00:05:08,930 --> 00:05:10,130
Most assuredly.
89
00:05:10,250 --> 00:05:12,890
Then why are we not flying
the royal flags as I commanded?
90
00:05:13,320 --> 00:05:14,070
Ah,
91
00:05:15,340 --> 00:05:17,070
alas sire,
92
00:05:17,190 --> 00:05:20,140
your knights have reported ape-men
approaching on our territory.
93
00:05:20,140 --> 00:05:22,380
Headhunters have been
sited to the East and
94
00:05:22,960 --> 00:05:25,570
well would there were
more hours in the day.
95
00:05:25,980 --> 00:05:27,570
You have one hour.
96
00:05:29,610 --> 00:05:30,880
As you command.
97
00:05:35,230 --> 00:05:37,750
So hard to get good
help these days.
98
00:05:47,550 --> 00:05:50,000
Okay - let's try this
once again from the top.
99
00:05:50,870 --> 00:05:53,490
You have a very beautiful body.
100
00:05:54,350 --> 00:05:55,770
How old did you say you were?
101
00:05:55,770 --> 00:05:56,800
Lovely eyes...
102
00:05:57,590 --> 00:05:58,630
why don't you smile for me.
103
00:05:59,180 --> 00:06:00,260
You're not listening.
104
00:06:00,400 --> 00:06:02,090
Our union is pre-destined...
105
00:06:02,470 --> 00:06:04,320
from the moment you
rose from the water...
106
00:06:04,870 --> 00:06:06,170
like the lady in the lake.
107
00:06:06,170 --> 00:06:08,190
I was taking a bath.
108
00:06:08,790 --> 00:06:09,820
Gawain, listen...
109
00:06:10,800 --> 00:06:12,010
this is real life...
110
00:06:12,770 --> 00:06:15,870
and there aren't any white
knights in shining armor.
111
00:06:16,230 --> 00:06:17,600
Believe me I know.
112
00:06:19,140 --> 00:06:20,560
It's just a fairy tale.
113
00:06:20,920 --> 00:06:21,470
No,
114
00:06:23,660 --> 00:06:26,270
this is our history...
115
00:06:27,140 --> 00:06:30,020
and now you will be part of it.
116
00:06:33,430 --> 00:06:35,810
News from the border
scouts my lord.
117
00:06:37,230 --> 00:06:39,100
I think you'll be pleased.
118
00:06:40,540 --> 00:06:41,500
Speak.
119
00:06:42,820 --> 00:06:44,340
The woman has been spotted...
120
00:06:44,890 --> 00:06:46,340
there are two men with her.
121
00:06:46,340 --> 00:06:47,270
How timely,
122
00:06:48,400 --> 00:06:51,980
Make sure they are
appropriately greeted.
123
00:06:52,910 --> 00:06:53,920
Yes, my lord
124
00:06:54,790 --> 00:06:56,470
I knew you'd be pleased...
125
00:06:57,650 --> 00:06:58,320
Now.
126
00:07:03,530 --> 00:07:07,180
Their quest for the Holy Grail
stranded my ancestors in this world,
127
00:07:08,020 --> 00:07:09,900
so they built a new kingdom here
128
00:07:11,000 --> 00:07:12,130
a new Camelot.
129
00:07:13,110 --> 00:07:14,680
In the middle of the jungle?
130
00:07:15,540 --> 00:07:16,500
It hasn't been easy.
131
00:07:16,810 --> 00:07:19,740
Over the centuries the dragon
has claimed many lives
132
00:07:19,980 --> 00:07:21,740
including those of my parents.
133
00:07:22,310 --> 00:07:23,230
Dragon?
134
00:07:27,460 --> 00:07:30,990
Oh of course the dragon.
135
00:07:31,270 --> 00:07:34,490
It is said only one who is true
of heart can slay the creature.
136
00:07:38,460 --> 00:07:39,950
This is Esme
137
00:07:40,470 --> 00:07:41,460
she will fit you.
138
00:07:42,540 --> 00:07:43,210
Fit me?
139
00:07:43,380 --> 00:07:44,970
Your wedding dress, my lady.
140
00:07:45,540 --> 00:07:48,040
Oh really so soon?
141
00:07:48,880 --> 00:07:51,090
You know speaking from
personal experience
142
00:07:51,090 --> 00:07:53,810
I've found that long engagements
usually work out the best.
143
00:07:53,900 --> 00:07:56,710
The wedding will
take place as planned.
144
00:07:57,720 --> 00:07:59,330
What about the invitations,
145
00:07:59,740 --> 00:08:01,520
china patterns, finding
a decent caterer?
146
00:08:01,520 --> 00:08:02,210
Silence.
147
00:08:02,930 --> 00:08:04,230
By sunset tomorrow
148
00:08:05,050 --> 00:08:06,950
you will be my Queen
149
00:08:10,880 --> 00:08:12,830
Let's hope you've got
something in off white.
150
00:08:23,540 --> 00:08:24,460
What's wrong?
151
00:08:25,420 --> 00:08:26,640
We've been here for an hour.
152
00:08:27,650 --> 00:08:29,240
You're sure this is
the right place?
153
00:08:30,850 --> 00:08:32,620
They said due west of the river.
154
00:08:33,200 --> 00:08:34,470
So is Africa.
155
00:08:41,420 --> 00:08:42,740
Well we can't just leave her.
156
00:08:44,350 --> 00:08:46,120
- Tempting.
- Yeah!
157
00:08:46,700 --> 00:08:47,830
but I guess not.
158
00:08:53,760 --> 00:08:54,630
Take a look.
159
00:08:55,970 --> 00:08:57,320
What do we have here?
160
00:08:57,510 --> 00:08:58,710
It must be the Kings escort.
161
00:08:58,710 --> 00:09:00,660
I'm not so sure about that,
162
00:09:01,330 --> 00:09:02,190
look closer.
163
00:09:03,350 --> 00:09:05,920
It seems we've already
worn out our welcome.
164
00:09:06,640 --> 00:09:07,600
Don't we always.
165
00:09:07,670 --> 00:09:10,720
Heads up everybody, let's not
kill anyone unless we have to.
166
00:09:13,480 --> 00:09:14,200
Halt
167
00:09:38,420 --> 00:09:39,790
What the hell was that all about?
168
00:09:42,240 --> 00:09:44,450
Marguerite must be in more
trouble than we thought.
169
00:09:44,640 --> 00:09:47,160
Well then let's get a move on.
170
00:09:49,830 --> 00:09:51,600
I think that was
our cue to leave.
171
00:09:51,700 --> 00:09:52,930
She has a way of doing that.
172
00:10:11,610 --> 00:10:14,350
Oww, I need to breathe,
don't I.
173
00:10:16,750 --> 00:10:18,890
I get the feeling there's
something you'd like to share.
174
00:10:19,040 --> 00:10:20,160
Not at all my lady.
175
00:10:22,070 --> 00:10:23,490
Didn't need that rib anyway.
176
00:10:25,100 --> 00:10:27,600
Look Esmy you must know the
routine around here pretty well.
177
00:10:27,600 --> 00:10:28,730
I, it's true.
178
00:10:28,830 --> 00:10:30,730
Is there any way
someone could escape...
179
00:10:31,330 --> 00:10:33,170
hypothetically speaking
of course?
180
00:10:33,370 --> 00:10:36,790
They could drop down a deep well
ne'er to be heard from again.
181
00:10:38,270 --> 00:10:41,870
I was thinking more along the lines
of dark night, swift horse.
182
00:10:42,380 --> 00:10:43,630
I'll take that as a no.
183
00:10:45,850 --> 00:10:48,810
I've been the King's nurse since
the day he was born I have.
184
00:10:49,730 --> 00:10:51,210
I'm amazed he
survived this long.
185
00:10:51,340 --> 00:10:52,230
It's not fair...
186
00:10:52,740 --> 00:10:55,060
the weight of the Kingdom
on the shoulders of a boy.
187
00:10:55,220 --> 00:10:58,080
Then help me stop him
from making a mistake.
188
00:10:58,430 --> 00:10:59,560
Don't see it myself,
189
00:11:00,190 --> 00:11:02,360
- some would say pretty I suppose.
- Thanks.
190
00:11:02,490 --> 00:11:04,200
Your lips speak
pleasant enough...
191
00:11:04,740 --> 00:11:08,360
but your eyes always looking
somewhere else they are.
192
00:11:08,690 --> 00:11:09,360
It's true.
193
00:11:09,890 --> 00:11:12,390
I don't love him,
he's just a boy.
194
00:11:12,390 --> 00:11:14,770
He's my King and
he wants you...
195
00:11:15,120 --> 00:11:16,370
so he shall have you,
196
00:11:17,060 --> 00:11:19,030
but if you've
ever harm him...
197
00:11:19,330 --> 00:11:20,870
Queen or no Queen.
198
00:11:20,870 --> 00:11:23,060
I think we understand each other.
199
00:11:28,060 --> 00:11:30,670
May it soon be his
head on that pole.
200
00:11:31,380 --> 00:11:32,400
The men were dispatched?
201
00:11:32,400 --> 00:11:34,340
Yes, yes I think
you'll be pleased.
202
00:11:34,490 --> 00:11:38,450
Excellent we all know how dangerous
these jungle tracks can be.
203
00:11:38,600 --> 00:11:41,510
Horrible such terrible ways to die.
204
00:11:41,920 --> 00:11:42,860
Shhh
205
00:11:45,420 --> 00:11:46,980
If I'm not mistaken,
I think we're about...
206
00:11:46,980 --> 00:11:49,200
to hear of the
terrible tragedy now.
207
00:11:52,530 --> 00:11:53,980
Apparently you're mistaken.
208
00:11:56,840 --> 00:11:58,140
You have failed.
209
00:11:58,350 --> 00:12:01,470
No, no, the brigands.
210
00:12:01,870 --> 00:12:06,350
I would rip out your tongue if I
didn't need it to lick my boots.
211
00:12:16,900 --> 00:12:20,060
Welcome... strangers.
212
00:12:27,560 --> 00:12:30,530
So where's the part where we
blast our way out of this berg.
213
00:12:30,530 --> 00:12:32,250
One slight glitch
214
00:12:32,510 --> 00:12:33,630
the knights took all our weapons.
215
00:12:33,630 --> 00:12:36,070
They get nervous when armed
strangers walk around their camp.
216
00:12:37,170 --> 00:12:38,970
You just handed over the guns?
217
00:12:38,980 --> 00:12:40,770
Well we were a little
out numbered.
218
00:12:42,700 --> 00:12:45,770
- It was either that or die.
- No, excuse, excuses.
219
00:12:47,390 --> 00:12:51,100
My god Marguerite what the hell
have you gotten us into this time.
220
00:12:51,400 --> 00:12:53,220
Is that any way
to talk to a Queen.
221
00:12:53,220 --> 00:12:56,730
Future Queen, not to mention
a royal pain in the...
222
00:12:57,620 --> 00:13:00,020
Ugo, at your service...
223
00:13:00,820 --> 00:13:03,290
shall I kill the
unpleasant one now.
224
00:13:03,670 --> 00:13:04,880
Let me think about that.
225
00:13:05,260 --> 00:13:08,660
I'm also well versed in
several forms of torture.
226
00:13:11,330 --> 00:13:12,330
Marguerite?
227
00:13:13,650 --> 00:13:16,870
On second thoughts no why
should I have all the fun.
228
00:13:17,720 --> 00:13:19,000
You may leave us now.
229
00:13:24,710 --> 00:13:25,830
This is not a game.
230
00:13:25,830 --> 00:13:27,930
- I know that.
- No you don't.
231
00:13:28,020 --> 00:13:29,530
You're playing with dynamite...
232
00:13:29,650 --> 00:13:32,290
and it's going to blow up
right in our faces.
233
00:13:32,290 --> 00:13:32,990
There
234
00:13:33,750 --> 00:13:35,700
you see that anger,
235
00:13:36,490 --> 00:13:37,660
the way they quarrel.
236
00:13:37,660 --> 00:13:38,930
No you are wrong Vordred.
237
00:13:38,970 --> 00:13:40,990
I'm afraid not sire.
238
00:13:42,120 --> 00:13:45,620
I know the signs. Those two
are obviously in love.
239
00:13:46,130 --> 00:13:47,550
I have claimed her,
240
00:13:48,480 --> 00:13:49,310
I am King.
241
00:13:49,440 --> 00:13:51,690
Yes as was Arthur
242
00:13:52,240 --> 00:13:53,790
but did that stop Lancelot?
243
00:13:54,220 --> 00:13:54,870
What are you saying?
244
00:13:54,870 --> 00:13:58,700
The gallant young King betrayed by
his Queen and her shining knight.
245
00:13:59,040 --> 00:14:00,290
They would not dare.
246
00:14:00,420 --> 00:14:03,340
Have I not always
counseled you wisely?
247
00:14:04,430 --> 00:14:08,310
After your parents died did
I not take you under my wing?
248
00:14:08,760 --> 00:14:12,280
Arthur showed Lancelot
mercy and Camelot fell.
249
00:14:13,260 --> 00:14:16,870
That man, my brave young
king, is your Lancelot.
250
00:14:18,080 --> 00:14:20,320
The fate of your empire
hangs in the balance.
251
00:14:20,320 --> 00:14:23,190
I pray you do not
make Arthur's mistake.
252
00:14:30,820 --> 00:14:32,630
It's Camelot in the jungle
253
00:14:33,160 --> 00:14:34,580
I couldn't even
have written this.
254
00:14:35,490 --> 00:14:38,360
Now's your chance put that
writer's imagination to work.
255
00:14:38,710 --> 00:14:40,520
We need a happy ending
for Marguerite.
256
00:14:40,920 --> 00:14:42,520
Not to mention the rest of us.
257
00:14:44,880 --> 00:14:45,600
What is it?
258
00:14:47,710 --> 00:14:48,960
Look whose back for more.
259
00:14:48,960 --> 00:14:51,930
Easy we don't have any weapons.
260
00:14:56,240 --> 00:14:58,100
You fools
261
00:14:59,480 --> 00:15:01,420
why do the strangers live?
262
00:15:02,740 --> 00:15:04,120
- Cold blooded murderer.
- Shhh
263
00:15:04,120 --> 00:15:06,120
Now you know what
has to be done.
264
00:15:06,120 --> 00:15:09,560
Go and finish the job you
failed so miserably at.
265
00:15:10,300 --> 00:15:13,460
Make sure there's
no connection to me, go.
266
00:15:14,380 --> 00:15:16,450
Something's rotten in Camelot.
267
00:15:17,900 --> 00:15:19,920
Over here boys.
268
00:15:21,550 --> 00:15:22,830
Hurry
269
00:15:25,280 --> 00:15:26,610
I'm waiting.
270
00:15:27,040 --> 00:15:28,390
So am I.
271
00:15:31,220 --> 00:15:33,520
Okay let's talk.
272
00:15:39,600 --> 00:15:42,630
So you have no idea
who the attackers were?
273
00:15:43,830 --> 00:15:46,050
We freed the kingdom
of bandits years ago.
274
00:15:46,050 --> 00:15:48,250
No one would dare
trespass on my territory.
275
00:15:48,320 --> 00:15:50,310
You see it's impossible.
276
00:15:50,490 --> 00:15:53,500
Yes well impossible
or not - it happened.
277
00:15:53,990 --> 00:15:57,640
Yes well as you claim.
278
00:15:58,940 --> 00:16:00,700
Are you calling me a liar?
279
00:16:00,910 --> 00:16:03,000
Sit down sir, you
forget where you are.
280
00:16:03,560 --> 00:16:05,190
Why would he make up
a story like that?
281
00:16:05,190 --> 00:16:08,840
I wouldn't presume to
understand his motivations.
282
00:16:08,940 --> 00:16:11,370
- All right on your feet.
- Roxton.
283
00:16:12,540 --> 00:16:15,680
dynamite remember?
You were right okay.
284
00:16:27,040 --> 00:16:28,620
Do you really think
this will work?
285
00:16:28,720 --> 00:16:31,220
You heard them, Vordred's going
to try and topple the King.
286
00:16:31,220 --> 00:16:32,300
We'll need our guns.
287
00:16:32,500 --> 00:16:34,980
Even if we find them,
who's going to believe us?
288
00:16:34,980 --> 00:16:37,150
Anyone who doesn't
want to get shot.
289
00:16:46,150 --> 00:16:47,510
Nothing you?
290
00:16:48,680 --> 00:16:50,490
- No.
- One more shot.
291
00:16:52,710 --> 00:16:55,210
Some of the knights must
be loyal to the King.
292
00:16:55,570 --> 00:16:58,740
How do we know who's on our
side and who's on Vordreds?
293
00:16:59,300 --> 00:17:01,870
They try to kill us
they're not on our side.
294
00:17:07,970 --> 00:17:09,510
Piece of cake.
295
00:17:10,810 --> 00:17:11,850
Hurry up.
296
00:17:13,970 --> 00:17:15,150
What did I tell ya...
297
00:17:17,770 --> 00:17:19,560
pay dirt.
298
00:17:23,060 --> 00:17:24,410
Charming...
299
00:17:26,760 --> 00:17:28,290
why not try...
300
00:17:29,460 --> 00:17:32,500
yes why not try.
301
00:17:33,060 --> 00:17:34,500
Another time.
302
00:17:40,920 --> 00:17:41,940
Veronica?
303
00:17:44,830 --> 00:17:46,940
- What's happened?
- What is the meaning of this?
304
00:17:47,020 --> 00:17:49,110
I think you'll be pleased.
305
00:17:50,190 --> 00:17:51,590
Well speak.
306
00:17:52,740 --> 00:17:55,750
I caught them going
after their weapons.
307
00:17:56,030 --> 00:18:00,500
Ah hah you see Gawain
you are in danger.
308
00:18:01,160 --> 00:18:02,820
Only not from us.
309
00:18:03,180 --> 00:18:05,750
This man plans to kill you
and takeover your kingdom.
310
00:18:15,500 --> 00:18:16,880
My lord
311
00:18:17,310 --> 00:18:20,580
you see how clumsily they try
to confuse and deceive us.
312
00:18:20,630 --> 00:18:23,360
Look buster if anybody's a
little shady around here.
313
00:18:24,000 --> 00:18:26,250
You must believe us.
Your life is in danger.
314
00:18:26,270 --> 00:18:28,110
I've seen no evidence.
315
00:18:28,340 --> 00:18:31,120
Gawain - listen to me.
I believe them.
316
00:18:31,120 --> 00:18:35,310
Of course you do,
you're one of them.
317
00:18:35,940 --> 00:18:40,080
Who would you believe your future
wife or the prince of darkness here?
318
00:18:40,210 --> 00:18:42,380
Vordred has been
my adviser all my life.
319
00:18:43,470 --> 00:18:45,620
Yet how can I not believe
the woman I love?
320
00:18:46,970 --> 00:18:50,770
There is one way that
we can be certain.
321
00:18:51,670 --> 00:18:53,830
Let the strangers
face the dragon.
322
00:18:55,240 --> 00:18:56,280
Dragon?
323
00:18:56,740 --> 00:18:57,840
T-Rex.
324
00:18:58,860 --> 00:19:01,080
If they are true of heart...
325
00:19:01,490 --> 00:19:04,320
then they will return
with the dragons tooth.
326
00:19:05,140 --> 00:19:06,320
But if not...
327
00:19:08,200 --> 00:19:12,820
then this one will be sacrificed
for the treasoner she most surely is.
328
00:19:12,920 --> 00:19:13,790
You!
329
00:19:14,120 --> 00:19:16,800
- No please if you do love me.
- He's right...
330
00:19:20,860 --> 00:19:25,100
if you speak the truth a sword and
a true heart is all you'll need.
331
00:19:25,280 --> 00:19:26,250
Sword?
332
00:19:26,960 --> 00:19:28,250
Against a T-Rex?
333
00:19:28,250 --> 00:19:29,900
- It's murder.
- Silence.
334
00:19:30,970 --> 00:19:32,470
King has spoken.
335
00:19:43,630 --> 00:19:45,570
It's not too late to stop this.
336
00:19:45,570 --> 00:19:47,680
- I have given my command.
- So given other one.
337
00:19:47,680 --> 00:19:50,210
I'm not a custom to taking
orders from a woman.
338
00:19:51,210 --> 00:19:54,830
And I am not a custom to begging.
339
00:19:55,370 --> 00:19:57,740
Please, Gawain
they're my friends.
340
00:19:57,970 --> 00:20:00,110
And I am your King.
341
00:20:01,770 --> 00:20:05,010
You're not a King you're
an arrogant child,
342
00:20:05,240 --> 00:20:06,650
spoiled little brat.
343
00:20:07,360 --> 00:20:09,070
Vordred warned me
this would happen.
344
00:20:09,990 --> 00:20:11,070
You love him.
345
00:20:11,340 --> 00:20:12,180
Who?
346
00:20:12,640 --> 00:20:14,840
- The one called Roxton.
- Oh, please.
347
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
I may be only a boy
348
00:20:17,080 --> 00:20:19,180
but I know something of
the ways of men and women.
349
00:20:19,180 --> 00:20:20,020
You know nothing.
350
00:20:20,020 --> 00:20:21,980
How dare you speak to
your King that way!
351
00:20:21,980 --> 00:20:24,460
It takes more than a crown
to call yourself a King.
352
00:20:24,740 --> 00:20:25,790
Halt!
353
00:20:26,190 --> 00:20:28,210
I have not given you
permission to leave!
354
00:20:28,520 --> 00:20:29,490
Marguerite!
355
00:20:31,250 --> 00:20:32,010
Please.
356
00:20:35,000 --> 00:20:35,790
Yes?
357
00:20:37,930 --> 00:20:39,360
Your highness.
358
00:20:41,860 --> 00:20:44,060
- Is something amiss?
- Of course not
359
00:20:45,230 --> 00:20:48,350
be gone wench, you will
do my bidding later.
360
00:21:01,750 --> 00:21:02,920
Now what?
361
00:21:04,090 --> 00:21:06,980
The dragon hunts on the
other side of the valley.
362
00:21:08,070 --> 00:21:09,150
Here.
363
00:21:13,280 --> 00:21:14,280
Where's mine?
364
00:21:16,500 --> 00:21:18,510
The squire does not get a sword.
365
00:21:18,640 --> 00:21:19,660
Squire?
366
00:21:19,740 --> 00:21:20,830
It wasn't my idea.
367
00:21:21,040 --> 00:21:22,420
Why not just kill us.
368
00:21:22,420 --> 00:21:24,690
See - if the dragon kills us
Vordred's hands are clean.
369
00:21:24,690 --> 00:21:26,690
And not to worry
370
00:21:27,670 --> 00:21:31,550
if you're pure of heart
you have nothing to fear.
371
00:21:33,950 --> 00:21:36,430
Maybe the dragon will
just give you his tooth.
372
00:21:46,070 --> 00:21:48,580
If it'll make you feel any better
you can hold the damn sword.
373
00:21:48,580 --> 00:21:50,580
Oh no you're the knight.
374
00:21:50,850 --> 00:21:53,760
So, Sir Roxton
what is the plan?
375
00:21:53,910 --> 00:21:55,420
I haven't a clue...
376
00:21:56,900 --> 00:21:59,240
whoa wait up a second.
377
00:22:00,750 --> 00:22:04,020
Damn his foot is bigger
than this sword.
378
00:22:04,530 --> 00:22:07,560
Don't look at me
I'm just the squire.
379
00:22:10,750 --> 00:22:12,310
Tell that to him.
380
00:22:14,480 --> 00:22:16,040
Not bad in a pinch.
381
00:22:16,040 --> 00:22:19,430
Forget about the damn dress. You
haven't heard anything I've said at all.
382
00:22:19,430 --> 00:22:20,910
Oh I missed a bit I did.
383
00:22:21,450 --> 00:22:24,990
Gawain trusts you.
He'd listen to you.
384
00:22:26,070 --> 00:22:29,920
Vordred's no saint that's
for sure but killer,
385
00:22:30,120 --> 00:22:31,480
conspirator?
386
00:22:31,940 --> 00:22:34,690
If he wanted the King dead
why wait till now?
387
00:22:36,140 --> 00:22:39,510
In case you haven't noticed
Gawain is becoming a man
388
00:22:39,830 --> 00:22:41,510
with a mind of his own.
389
00:22:42,650 --> 00:22:44,330
Not to mention a bride
390
00:22:44,840 --> 00:22:47,370
and God help me
possibly an heir.
391
00:22:47,960 --> 00:22:52,160
If Vordred can seize control now
Gawain's kingdom will be his.
392
00:22:53,500 --> 00:22:54,710
Let's say I believe you.
393
00:22:55,070 --> 00:22:56,150
It's about time.
394
00:22:56,370 --> 00:22:59,450
All the more reason for the
marriage to go ahead as planned.
395
00:23:00,170 --> 00:23:00,990
What?
396
00:23:01,060 --> 00:23:02,990
King and Queen
397
00:23:03,100 --> 00:23:07,490
if Vordred's mad for the throne he'd
have to kill both of you to get it.
398
00:23:12,420 --> 00:23:13,290
Great
399
00:23:36,410 --> 00:23:38,610
- What are you doing?
- My earring.
400
00:23:38,780 --> 00:23:39,270
What?
401
00:23:39,270 --> 00:23:42,120
Yes...yes a wedding present
from our gracious King.
402
00:23:42,120 --> 00:23:44,620
Please, there's a fine reward.
403
00:23:44,750 --> 00:23:46,190
- Reward?
- Yes!
404
00:23:46,190 --> 00:23:48,550
Well where did it drop?
405
00:23:48,650 --> 00:23:49,930
Over here.
406
00:23:56,830 --> 00:23:58,000
Hurry up.
407
00:23:58,630 --> 00:23:59,630
You're welcome.
408
00:24:04,790 --> 00:24:06,490
I can hear someone coming.
409
00:24:06,660 --> 00:24:08,080
It's just your imagination.
410
00:24:14,960 --> 00:24:15,740
Halt!
411
00:24:15,870 --> 00:24:17,870
My imagination
just brought a friend.
412
00:24:18,520 --> 00:24:19,750
What's this?
413
00:24:20,860 --> 00:24:22,070
after them.
414
00:24:23,280 --> 00:24:24,360
They're right behind us.
415
00:24:24,360 --> 00:24:27,420
I know I know
it's so dark out here
416
00:24:28,500 --> 00:24:29,880
I can't even see
where I'm going.
417
00:24:29,880 --> 00:24:33,700
- At this rate will never lose them.
- All you try escaping in a dress.
418
00:24:35,340 --> 00:24:36,230
Come on.
419
00:24:36,360 --> 00:24:37,650
They can't be far.
420
00:24:41,810 --> 00:24:43,450
- Where now?
- There!
421
00:24:48,220 --> 00:24:50,220
Gotta hand it to you.
That was a great idea.
422
00:24:52,700 --> 00:24:53,850
Don't move.
423
00:24:54,420 --> 00:24:55,550
Don't breathe.
424
00:24:59,110 --> 00:25:00,620
Like I said great idea.
425
00:25:00,710 --> 00:25:02,620
At least I brought us some...
426
00:25:04,590 --> 00:25:06,610
they won't stay fooled
for very long.
427
00:25:08,960 --> 00:25:11,240
- They'll be back any second.
- I can't.
428
00:25:11,300 --> 00:25:12,190
What?
429
00:25:12,680 --> 00:25:14,970
We come all this way for you
and now you want to stay?
430
00:25:15,140 --> 00:25:18,330
How can I leave the poor kid in the
clutches of the wicked stepfather?
431
00:25:18,410 --> 00:25:20,850
Oh you picked a lousy time go soft.
432
00:25:20,940 --> 00:25:23,380
Think about it
Vordred is going to kill him.
433
00:25:23,440 --> 00:25:25,500
Leaving him will be like
sentencing him to death.
434
00:25:25,500 --> 00:25:29,090
In case you've forgotten that's just
what they've done to Roxton and Malone.
435
00:25:31,060 --> 00:25:32,680
You're a better tracker than I am.
436
00:25:33,060 --> 00:25:36,460
You go find the men.
I'll go back and look after Gawain.
437
00:25:36,650 --> 00:25:38,880
That kid really got
to you didn't he?
438
00:25:40,660 --> 00:25:41,810
They must be close.
439
00:25:42,250 --> 00:25:43,160
Go
440
00:26:05,840 --> 00:26:07,850
Why are you not
in your bedchamber?
441
00:26:10,720 --> 00:26:12,970
Who can sleep with all the noise?
442
00:26:21,210 --> 00:26:22,200
Enter.
443
00:26:23,650 --> 00:26:24,670
Sire, the ...
444
00:26:29,130 --> 00:26:30,820
... the woman has escaped.
445
00:26:31,330 --> 00:26:33,690
Locked in the stocks
guarded by my knights?
446
00:26:33,690 --> 00:26:36,730
She must have had help.
447
00:26:36,940 --> 00:26:39,020
I've never been so insulted.
448
00:26:39,590 --> 00:26:41,020
Where were you tonight?
449
00:26:41,460 --> 00:26:44,980
Not in your chamber
I already looked.
450
00:26:45,130 --> 00:26:46,830
I bet you did.
451
00:26:47,170 --> 00:26:47,870
Well?
452
00:26:48,150 --> 00:26:49,360
She was with me.
453
00:26:49,360 --> 00:26:50,740
I was? I was.
454
00:26:52,750 --> 00:26:53,900
Sire,
455
00:26:55,900 --> 00:26:56,740
may I?
456
00:27:02,670 --> 00:27:06,380
I have a witness the knight
she knocked unconscious.
457
00:27:08,270 --> 00:27:12,180
Like yourself I certainly
am aware of the woman's...
458
00:27:12,980 --> 00:27:14,220
charms,
459
00:27:15,430 --> 00:27:17,910
but where the security
of the kingdom is at stake.
460
00:27:17,910 --> 00:27:20,290
You accuse me of lying?
461
00:27:21,650 --> 00:27:25,190
No. No your grace not lying.
462
00:27:25,300 --> 00:27:26,740
Then what?
463
00:27:29,860 --> 00:27:30,900
Nothing
464
00:27:32,880 --> 00:27:34,490
my mistake your highness.
465
00:27:38,930 --> 00:27:40,260
You lied for me.
466
00:27:41,050 --> 00:27:43,280
You're right, I'm not
a King I'm a fake.
467
00:27:43,360 --> 00:27:44,400
Gawain don't.
468
00:27:44,550 --> 00:27:46,000
I should have known better.
469
00:27:46,340 --> 00:27:49,410
Only a fool rules with his
heart and not his head.
470
00:27:49,410 --> 00:27:53,940
No not a fool just a man.
471
00:28:01,260 --> 00:28:03,910
That woman's influence is growing.
472
00:28:04,100 --> 00:28:07,120
Soon I won't be able
to control him at all.
473
00:28:07,710 --> 00:28:12,470
Well desperate times call
for desperate measures.
474
00:28:14,270 --> 00:28:15,250
What do you mean?
475
00:28:16,500 --> 00:28:17,560
You feel that?
476
00:28:17,800 --> 00:28:21,240
That's the feel of power
slipping through my fingers.
477
00:28:21,560 --> 00:28:23,550
Not very pleasant is it?
478
00:28:25,380 --> 00:28:28,730
The King must not make it
through his wedding alive.
479
00:28:29,030 --> 00:28:32,790
Now get to work.
480
00:28:39,030 --> 00:28:40,790
We've been going in circles.
481
00:28:40,790 --> 00:28:41,860
You're crazy.
482
00:28:41,910 --> 00:28:43,860
It's the third time
I've seen that tree.
483
00:28:44,210 --> 00:28:45,660
We've been all
around this valley.
484
00:28:45,660 --> 00:28:47,930
If there's a T-Rex around
here we would've heard by now.
485
00:28:52,040 --> 00:28:53,350
You were saying Malone?
486
00:29:02,080 --> 00:29:04,140
I wonder if this is how
Saint George did it?
487
00:29:04,350 --> 00:29:06,770
Wonder later lets get
the hell out of here.
488
00:29:12,270 --> 00:29:13,360
We can't keep this up.
489
00:29:13,360 --> 00:29:14,870
- Any ideas?
- Yeah split up.
490
00:29:14,870 --> 00:29:15,520
What?
491
00:29:15,520 --> 00:29:16,970
He can't follow both of us.
492
00:29:19,270 --> 00:29:20,850
Me and my big mouth.
493
00:29:46,450 --> 00:29:47,910
Throw me the sword.
494
00:29:47,910 --> 00:29:49,360
Are you out of your mind?
495
00:29:49,550 --> 00:29:50,550
Trust me.
496
00:29:50,680 --> 00:29:51,930
Oh yeah.
497
00:29:58,680 --> 00:30:00,380
Any time Malone!
498
00:30:06,610 --> 00:30:07,690
Malone!
499
00:30:15,990 --> 00:30:17,310
That's it.
500
00:30:17,650 --> 00:30:18,580
Dammit
501
00:30:37,410 --> 00:30:38,750
Roxton?
502
00:30:42,130 --> 00:30:43,100
Roxton?
503
00:30:59,860 --> 00:31:01,610
Where the hell is everybody?
504
00:31:03,870 --> 00:31:05,030
Good morning.
505
00:31:05,940 --> 00:31:08,760
Bad luck to see the bride,
guess we'll have to postpone.
506
00:31:09,990 --> 00:31:11,420
Speaking of bad luck.
507
00:31:11,420 --> 00:31:15,240
Not now this is a day
of joy and celebration
508
00:31:15,750 --> 00:31:19,290
- and in that spirit...
- Vordred wants to make a wedding toast.
509
00:31:19,870 --> 00:31:21,290
He does, does he?
510
00:31:30,030 --> 00:31:32,660
Blessed are we on
this magnificent day.
511
00:31:33,050 --> 00:31:35,270
May the glory and the
spirit of your love ...
512
00:31:35,270 --> 00:31:38,180
shine on all the
kingdom of Gawain
513
00:31:39,540 --> 00:31:40,900
long live the King.
514
00:31:44,460 --> 00:31:45,860
Stop!
515
00:31:46,660 --> 00:31:48,210
- Marguerite?
- Don't drink.
516
00:31:48,530 --> 00:31:49,500
Your highness?
517
00:31:49,760 --> 00:31:51,100
Explain yourself.
518
00:31:52,520 --> 00:31:53,690
Bad year I think.
519
00:31:55,930 --> 00:31:58,070
Enough foolishness
now let us drink.
520
00:31:58,370 --> 00:31:59,270
No!
521
00:31:59,770 --> 00:32:01,090
I don't understand?
522
00:32:02,640 --> 00:32:03,700
Poison
523
00:32:04,450 --> 00:32:05,210
Poison?
524
00:32:05,210 --> 00:32:06,520
- How dare you.
- Really?
525
00:32:07,040 --> 00:32:10,160
Sire I am insulted
by this accusation.
526
00:32:11,780 --> 00:32:14,240
Insulted enough to
drink the King's wine?
527
00:32:18,880 --> 00:32:19,650
Enough!
528
00:32:21,160 --> 00:32:23,470
I've had enough suspicions
529
00:32:23,580 --> 00:32:25,470
innuendos! I'm sick of it!
530
00:32:25,470 --> 00:32:28,690
- I was only...
- Be gone get out of my sight.
531
00:32:48,190 --> 00:32:50,260
Come on you son of a bitch
- where are you?
532
00:32:51,200 --> 00:32:53,000
Make that 'Sir' son of a bitch.
533
00:32:56,680 --> 00:32:58,210
I thought you were
goner for sure.
534
00:32:58,210 --> 00:32:59,940
That makes both of us.
535
00:33:00,130 --> 00:33:01,210
It worked.
536
00:33:01,210 --> 00:33:03,130
Good job Malone.
537
00:33:03,870 --> 00:33:06,730
Now let's clear some of these
rocks, get our tooth and go home.
538
00:33:09,520 --> 00:33:10,570
Whoa
539
00:33:12,750 --> 00:33:14,200
how'd you do that?
540
00:33:14,630 --> 00:33:16,440
Just call him Saint George.
541
00:33:20,430 --> 00:33:22,480
Marguerite, Marguerite
please wait.
542
00:33:22,610 --> 00:33:25,470
First you want me to leave now you
want me to stay, make up your mind.
543
00:33:25,470 --> 00:33:28,280
What you did back there in front
of Vordred, it was very brave,
544
00:33:28,770 --> 00:33:29,750
I was touched.
545
00:33:30,150 --> 00:33:31,190
Touched in the head.
546
00:33:31,270 --> 00:33:33,450
No, your concern for
me was very moving.
547
00:33:33,730 --> 00:33:35,590
You've got a funny
way of showing it.
548
00:33:35,590 --> 00:33:37,770
Vordred chose most of the
retainers for this hunting trip.
549
00:33:37,770 --> 00:33:39,950
- So?
- So, that wine was poisoned.
550
00:33:39,950 --> 00:33:40,890
It was.
551
00:33:41,110 --> 00:33:43,400
To force our hand now
would be too dangerous.
552
00:33:43,760 --> 00:33:46,700
If Vordred's allegiance is false,
than who here can I trust?
553
00:33:46,960 --> 00:33:48,310
So that was all an act?
554
00:33:48,310 --> 00:33:52,190
If we can make it safely back to my kingdom
I'll have my loyal supporters, but here.
555
00:33:52,280 --> 00:33:53,380
You believe me?
556
00:33:57,260 --> 00:33:59,290
How could I not believe my Queen?
557
00:34:09,770 --> 00:34:10,590
Halt!
558
00:34:11,090 --> 00:34:12,120
Let me pass.
559
00:34:12,190 --> 00:34:13,830
The King cannot be found.
560
00:34:13,830 --> 00:34:15,680
Pity that; get out of me way.
561
00:34:15,680 --> 00:34:17,080
I know what you're up to.
562
00:34:17,080 --> 00:34:18,220
You stop that.
563
00:34:18,220 --> 00:34:19,800
Spiriting our King to safety.
564
00:34:19,800 --> 00:34:20,880
You're mad.
565
00:34:20,880 --> 00:34:21,890
No
566
00:34:23,830 --> 00:34:26,490
I'm mad. Ugo
567
00:34:38,190 --> 00:34:39,250
Where is Gawain?
568
00:34:39,250 --> 00:34:41,540
I would not betray
my one true King.
569
00:34:41,970 --> 00:34:43,630
That's admirable indeed.
570
00:34:45,610 --> 00:34:46,630
Gawain!
571
00:34:48,810 --> 00:34:52,690
I will slice this woman into
a million pieces if I have to!
572
00:34:53,940 --> 00:34:56,230
You have one last chance!
573
00:34:56,440 --> 00:34:57,320
No!
574
00:35:00,650 --> 00:35:03,280
Well, well, well
575
00:35:04,810 --> 00:35:07,910
let's put divine
right to the test.
576
00:35:10,030 --> 00:35:11,470
Gawain no!
577
00:35:12,700 --> 00:35:14,320
He is still a boy.
578
00:35:16,970 --> 00:35:17,980
Well then
579
00:35:18,290 --> 00:35:21,420
which of you have the courage
to be the King's champion ...
580
00:35:21,690 --> 00:35:23,160
and fight me to the death ...
581
00:35:24,260 --> 00:35:25,160
anyone?
582
00:35:25,730 --> 00:35:28,530
You see I have no one.
I have no champion.
583
00:35:28,990 --> 00:35:32,760
Oh I wouldn't be so sure
about that your highness.
584
00:35:34,180 --> 00:35:36,790
This one's on me.
585
00:35:42,290 --> 00:35:43,330
So be it.
586
00:35:46,130 --> 00:35:48,140
Roxton are you sure about this?
587
00:35:49,170 --> 00:35:49,950
Hell no.
588
00:35:49,950 --> 00:35:51,670
Please tell me this
isn't your first joust.
589
00:35:51,740 --> 00:35:54,260
Sorry but how hard can it be.
590
00:35:54,630 --> 00:35:57,170
All I have to do is stick
him before he sticks me.
591
00:35:57,340 --> 00:35:58,920
Wouldn't it be easier
just to shoot him.
592
00:35:59,740 --> 00:36:03,470
Spoken like a faithful
squire, but when in Rome
593
00:36:03,710 --> 00:36:05,340
or in this case Camelot.
594
00:36:05,340 --> 00:36:07,930
Now, shut up Malone and
pass me my lance.
595
00:36:09,140 --> 00:36:10,110
Good luck
596
00:36:10,280 --> 00:36:12,250
Thanks I'll need it.
597
00:36:59,090 --> 00:36:59,930
Ugo.
598
00:37:00,430 --> 00:37:01,370
Ugo.
599
00:37:06,870 --> 00:37:08,040
Be careful.
600
00:37:11,420 --> 00:37:13,640
Damn you to hell!
601
00:37:15,220 --> 00:37:16,880
After you I insist.
602
00:37:45,000 --> 00:37:45,780
No!
603
00:37:51,260 --> 00:37:52,460
Do you yield?
604
00:37:53,560 --> 00:37:55,550
In front of your peers
do you yield to my rule?
605
00:37:56,520 --> 00:37:57,730
I yield.
606
00:37:58,550 --> 00:37:59,730
Then rise.
607
00:37:59,730 --> 00:38:01,160
Are you sure about this?
608
00:38:01,240 --> 00:38:04,430
Vordred is my enemy but he
is still a noble of the realm.
609
00:38:05,000 --> 00:38:06,200
He deserves a trial.
610
00:38:22,210 --> 00:38:23,020
No!
611
00:38:24,560 --> 00:38:26,060
yield this
612
00:38:29,360 --> 00:38:30,440
Marguerite
613
00:38:31,430 --> 00:38:33,510
Ugo help me!
614
00:38:33,510 --> 00:38:34,800
Not very pleasant - is it?
615
00:38:42,730 --> 00:38:45,300
My knight in shining armor.
616
00:38:55,240 --> 00:38:58,500
A little blood
but you'll be fine,
617
00:38:58,970 --> 00:39:00,790
you'll be fine.
618
00:39:14,910 --> 00:39:16,060
You fainted.
619
00:39:19,660 --> 00:39:21,710
I guess I did.
620
00:39:25,140 --> 00:39:26,060
What's this?
621
00:39:26,190 --> 00:39:28,110
Your friends are waiting
outside for you.
622
00:39:30,400 --> 00:39:32,770
I don't understand?
What about the wedding?
623
00:39:32,980 --> 00:39:34,880
You already offered
your life for me once.
624
00:39:35,160 --> 00:39:37,000
I don't have the right
to ask for that again.
625
00:39:37,300 --> 00:39:39,990
Especially when I know your
heart belongs to someone else.
626
00:39:42,780 --> 00:39:45,620
I think that's the nicest
brush off I've ever heard.
627
00:39:47,950 --> 00:39:49,030
Besides
628
00:39:51,230 --> 00:39:52,780
there's much to do:
629
00:39:53,860 --> 00:39:55,560
Routing out conspirators
630
00:39:56,100 --> 00:39:57,850
solidifying allegiances
631
00:39:59,400 --> 00:40:01,370
forming a united realm.
632
00:40:03,760 --> 00:40:04,710
Then what?
633
00:40:05,030 --> 00:40:08,120
Then hopefully I'll be worthy
of someone like you.
634
00:40:09,910 --> 00:40:11,630
You already are.
635
00:40:32,920 --> 00:40:35,460
Well looks who's here.
636
00:40:35,630 --> 00:40:36,820
Hello everyone.
637
00:40:37,400 --> 00:40:39,260
You'll never guess
what happened to us?
638
00:40:39,670 --> 00:40:41,570
You're right
why don't you just tell us.
639
00:40:41,570 --> 00:40:44,180
- Do you know what this is?
- A flower.
640
00:40:45,300 --> 00:40:47,370
An orchid, correct.
641
00:40:47,450 --> 00:40:50,920
Ah yes but not just any
orchid an entirely new variety.
642
00:40:50,920 --> 00:40:52,240
- Great!
- Okay.
643
00:40:52,280 --> 00:40:53,130
Fabulous.
644
00:40:54,460 --> 00:40:56,140
And what the hell have
you lot been doing?
645
00:40:56,270 --> 00:40:59,920
Apart from lounging around
and making an awful mess.
646
00:41:00,390 --> 00:41:02,890
Well Marguerite almost
married a boy King.
647
00:41:03,350 --> 00:41:07,470
Veronica was nearly executed
by his evil grand vizier.
648
00:41:07,580 --> 00:41:10,330
But luckily Malone managed to
slay the dragon with one sword.
649
00:41:10,530 --> 00:41:14,430
And Roxton won the joust,
saving the King and his kingdom.
650
00:41:15,960 --> 00:41:17,600
Good try.
651
00:41:17,710 --> 00:41:19,600
Yes really.
652
00:41:22,540 --> 00:41:25,470
And we all lived
happily ever after.
653
00:41:25,520 --> 00:41:30,070
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.