Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:15,410
How much farther do you
intend to take this?
2
00:00:15,690 --> 00:00:17,070
Another day maybe two.
3
00:00:18,780 --> 00:00:20,230
Well we're running
low on ammo
4
00:00:20,870 --> 00:00:21,840
and patience.
5
00:00:21,940 --> 00:00:23,140
I'm certain we'll find them.
6
00:00:23,140 --> 00:00:26,610
No offence Professor but that's
what you said three days ago.
7
00:00:26,820 --> 00:00:28,690
This scrimshaw we found
in the belly of
8
00:00:28,690 --> 00:00:30,550
the raptor is carved
out of whale bone.
9
00:00:31,050 --> 00:00:32,270
It stands to reason
there's gotta be
10
00:00:32,270 --> 00:00:33,800
seagoing people near by.
11
00:00:34,480 --> 00:00:35,450
In theory.
12
00:00:46,320 --> 00:00:47,770
I knew we'd find an ocean.
13
00:00:52,240 --> 00:00:53,990
Well congratulations
Challenger.
14
00:00:54,590 --> 00:00:57,190
Now where are your sailors?
15
00:00:57,190 --> 00:00:59,230
Oh we'll find them
and when we do
16
00:00:59,420 --> 00:01:01,640
we'll find a water
route off the plateau.
17
00:01:17,070 --> 00:01:18,420
Are you injured?
18
00:01:19,170 --> 00:01:20,470
You must stop him.
19
00:01:38,000 --> 00:01:40,500
He can't be dead he can't be.
20
00:01:41,620 --> 00:01:44,090
It's over your safe now.
21
00:01:46,570 --> 00:01:48,130
What have you done
22
00:01:49,120 --> 00:01:52,520
my God what have I done?
23
00:02:02,780 --> 00:02:04,640
At the dawn of the century
24
00:02:04,870 --> 00:02:08,770
A band of adventures set
out to prove the impossible
25
00:02:09,130 --> 00:02:12,860
The existence of
a prehistoric world
26
00:02:13,190 --> 00:02:14,310
The Visionary
27
00:02:14,490 --> 00:02:15,540
The Heiress
28
00:02:15,740 --> 00:02:16,580
The Hunter
29
00:02:16,790 --> 00:02:18,090
The Scientist
30
00:02:18,270 --> 00:02:19,390
and The Reporter
31
00:02:20,100 --> 00:02:23,470
All chasing the
story of a lifetime
32
00:02:24,290 --> 00:02:26,690
Stranded in a savage land
33
00:02:26,970 --> 00:02:29,320
Befriended by
an untamed beauty
34
00:02:29,960 --> 00:02:32,460
Together they fight
to survive
35
00:02:32,940 --> 00:02:36,510
In this amazing world
of lost civilizations
36
00:02:36,820 --> 00:02:39,220
and terrifying creatures
37
00:02:39,680 --> 00:02:42,260
Always searching
for a way home
38
00:02:42,490 --> 00:02:44,260
A way out of...
39
00:02:45,500 --> 00:02:48,130
the Lost World
40
00:03:31,200 --> 00:03:32,450
You killed him.
41
00:03:33,840 --> 00:03:35,060
He didn't give me much choice.
42
00:03:35,190 --> 00:03:36,700
This is all my fault.
43
00:03:36,900 --> 00:03:39,480
I may have missed something but
it didn't look that way to me.
44
00:03:39,850 --> 00:03:42,250
- Those men were hunting you.
- Because I ran.
45
00:03:42,700 --> 00:03:43,970
What else could you have done?
46
00:03:44,170 --> 00:03:45,570
I could've died.
47
00:03:45,810 --> 00:03:48,540
- That's an interesting alternative.
- Don't you understand?
48
00:03:49,620 --> 00:03:51,330
I was the chosen one,
49
00:03:51,780 --> 00:03:53,930
the Hikari will seek
retribution.
50
00:03:54,840 --> 00:03:57,000
I must go back
and warn my people.
51
00:03:59,800 --> 00:04:01,250
Didn't I just save her life?
52
00:04:02,300 --> 00:04:04,120
Did you see that necklace?
The shells
53
00:04:04,570 --> 00:04:06,700
I think we found the
source of our scrimshaw
54
00:04:06,700 --> 00:04:08,530
and our way of the plateau.
55
00:04:20,870 --> 00:04:23,270
Weren't we all supposed to be
digging this irrigation channel?
56
00:04:24,750 --> 00:04:26,670
I really wonder what's
keeping Marguerite.
57
00:04:26,930 --> 00:04:28,480
What's always keeping
Marguerite away when
58
00:04:28,480 --> 00:04:30,190
there's manual
labor to be done?
59
00:04:30,430 --> 00:04:32,820
In this case
Mr. Malone it's prudence.
60
00:04:33,510 --> 00:04:34,480
I'm waiting.
61
00:04:35,490 --> 00:04:36,810
It's just simple logic...
62
00:04:37,390 --> 00:04:39,480
one of us should
always remain fresh...
63
00:04:40,110 --> 00:04:41,400
in case of an emergency.
64
00:04:42,540 --> 00:04:44,160
Gardening can be treacherous.
65
00:04:44,290 --> 00:04:45,910
So glad you understand.
66
00:04:50,350 --> 00:04:51,080
Did you hear that?
67
00:04:52,100 --> 00:04:54,360
Bees oh not again.
68
00:04:55,550 --> 00:04:57,160
Whatever it is
it's getting closer.
69
00:04:57,160 --> 00:04:59,160
Back to the treehouse now.
70
00:04:59,760 --> 00:05:01,400
Look we're saved.
71
00:05:04,480 --> 00:05:06,350
Here we're down here.
72
00:05:06,760 --> 00:05:08,620
Come on this could
be our salvation.
73
00:05:08,700 --> 00:05:10,300
Our salvation's gonna crash.
74
00:05:20,840 --> 00:05:22,960
You have defied
the sacred covenant,
75
00:05:23,220 --> 00:05:24,950
broken the ancient pact.
76
00:05:25,180 --> 00:05:27,630
But you said the
attack was by strangers.
77
00:05:27,710 --> 00:05:30,900
She ran, as leader
of the Tintas...
78
00:05:31,260 --> 00:05:32,900
you know what must be done.
79
00:05:34,340 --> 00:05:35,720
Is there no other way.
80
00:05:36,030 --> 00:05:37,510
So it is written,
81
00:05:38,070 --> 00:05:39,780
so it must be.
82
00:05:40,600 --> 00:05:41,780
I understand.
83
00:05:44,250 --> 00:05:46,240
We will return when
the tide is high.
84
00:05:46,570 --> 00:05:48,970
I expect our covenant
to be honored.
85
00:06:08,210 --> 00:06:09,310
What's happening?
86
00:06:09,490 --> 00:06:12,010
Were too late. Wait,
87
00:06:12,730 --> 00:06:14,540
wait please.
88
00:06:16,580 --> 00:06:18,260
You have betrayed your people
89
00:06:18,520 --> 00:06:20,360
and spit on the honor
of the village.
90
00:06:20,400 --> 00:06:22,390
- I can explain.
- Explain to them.
91
00:06:22,650 --> 00:06:25,700
Explain your cowardice to
their wives and children.
92
00:06:26,630 --> 00:06:27,700
Excuse me,
93
00:06:28,180 --> 00:06:29,420
there was a misunderstanding.
94
00:06:29,420 --> 00:06:31,390
Whatever happened was
our fault not hers.
95
00:06:32,300 --> 00:06:33,390
We had no choice.
96
00:06:33,590 --> 00:06:35,270
There is always a choice.
97
00:06:35,940 --> 00:06:38,210
She was being hunted
like an animal.
98
00:06:38,550 --> 00:06:40,360
There must be something
we can do to help.
99
00:06:41,060 --> 00:06:42,470
You have brought shame,
100
00:06:42,870 --> 00:06:46,090
disgrace and death to our people.
101
00:06:46,630 --> 00:06:48,090
I think you have done enough.
102
00:06:48,440 --> 00:06:51,000
- Mother please.
- I have no daughter.
103
00:07:00,770 --> 00:07:02,540
So much for staying fresh.
104
00:07:04,890 --> 00:07:06,260
Hallelujah
105
00:07:06,880 --> 00:07:08,260
Unbelievable
106
00:07:08,550 --> 00:07:10,380
It seems to be all in one piece.
107
00:07:11,280 --> 00:07:12,450
It's German,
108
00:07:13,490 --> 00:07:15,610
could be an Albatross D-1-A:
109
00:07:16,030 --> 00:07:19,430
160 horsepower,
17,000 foot ceiling,
110
00:07:19,670 --> 00:07:21,980
capable of 120 miles per hour.
111
00:07:22,300 --> 00:07:24,090
And I thought
you were a reporter.
112
00:07:24,330 --> 00:07:25,480
I covered the war.
113
00:07:25,720 --> 00:07:27,550
I've even been up
in a few of these.
114
00:07:28,250 --> 00:07:30,600
What's a German aircraft
doing up here?
115
00:07:30,770 --> 00:07:32,090
Crashed remember.
116
00:07:32,290 --> 00:07:34,950
No, no, no, I mean, what's
it doing on the plateau?
117
00:07:35,530 --> 00:07:38,870
Well, there were always rumors about
a secret German base in the Azores,
118
00:07:39,330 --> 00:07:40,870
must have gotten lost.
119
00:07:41,200 --> 00:07:43,490
Malone the war's
been over for months.
120
00:07:43,810 --> 00:07:46,470
This plane didn't land itself,
121
00:07:47,030 --> 00:07:48,180
where's the pilot?
122
00:07:49,990 --> 00:07:53,100
Who cares, just tell me if
this heap can still fly.
123
00:07:53,100 --> 00:07:57,730
Well I used to tinker with a few
Model-T's at my uncles garage.
124
00:07:58,170 --> 00:07:59,730
So what are you waiting for?
125
00:08:01,930 --> 00:08:04,680
How hard can it be?
An engine's an engine.
126
00:08:09,470 --> 00:08:10,690
You found it where?
127
00:08:11,820 --> 00:08:13,390
In the belly of a beast.
128
00:08:16,180 --> 00:08:17,350
It was my husband's,
129
00:08:18,290 --> 00:08:20,320
he went hunting six weeks ago.
130
00:08:21,930 --> 00:08:23,640
I never gave up
hope until now.
131
00:08:25,090 --> 00:08:26,340
I am sorry.
132
00:08:29,490 --> 00:08:31,180
Today I lost a husband
133
00:08:32,510 --> 00:08:33,650
and a daughter.
134
00:08:37,290 --> 00:08:38,920
Thank you for returning
this.
135
00:08:39,630 --> 00:08:42,040
I think it would be best
if you left our village.
136
00:08:42,280 --> 00:08:44,130
One question first if I may?
137
00:08:44,710 --> 00:08:47,120
My companions and I are
not from this place.
138
00:08:47,630 --> 00:08:48,610
I could tell.
139
00:08:49,400 --> 00:08:51,950
We have been searching for
way home for many months.
140
00:08:53,300 --> 00:08:55,250
We hoped that one of
your ships may have...
141
00:08:55,250 --> 00:08:58,030
discovered an ocean route
between our worlds.
142
00:08:58,900 --> 00:09:00,230
Our ocean is a lake...
143
00:09:00,780 --> 00:09:03,180
bounded on all sides by
our trading partners.
144
00:09:03,210 --> 00:09:04,320
There is no other world.
145
00:09:06,570 --> 00:09:07,460
I see,
146
00:09:13,960 --> 00:09:16,690
these men they've done nothing.
147
00:09:18,290 --> 00:09:20,810
But they will be remembered
for giving everything.
148
00:09:21,120 --> 00:09:22,710
Including their lives.
149
00:09:23,570 --> 00:09:26,140
The Tinta's are surrounded
by a dozen powerful tribes.
150
00:09:26,460 --> 00:09:29,160
We are traders and
sailors not warriors.
151
00:09:29,270 --> 00:09:30,670
The Hikari protect us.
152
00:09:30,710 --> 00:09:32,460
You pay for your trading routes
153
00:09:32,520 --> 00:09:33,910
with the lives of your people?
154
00:09:35,140 --> 00:09:36,670
Better one than a hundred.
155
00:09:37,890 --> 00:09:39,250
Tarya is your daughter,
156
00:09:39,600 --> 00:09:41,250
how can you give
her life so easily?
157
00:09:42,080 --> 00:09:43,200
As the leader,
158
00:09:43,850 --> 00:09:45,740
all the Tintas are my children.
159
00:09:47,060 --> 00:09:48,290
Do not ever think ...
160
00:09:49,180 --> 00:09:50,960
that what I do is easy.
161
00:10:02,110 --> 00:10:04,400
Henry Ford did not
build this plane.
162
00:10:04,660 --> 00:10:07,250
Spare me the history lesson.
Can you fix it?
163
00:10:07,590 --> 00:10:09,400
Well the instrument
panel's shot,
164
00:10:09,580 --> 00:10:12,860
it's got a ruptured fuel line and
the valves probably clatter like hell.
165
00:10:13,030 --> 00:10:14,600
Will it fly?
166
00:10:14,750 --> 00:10:16,330
Have I mentioned
the starter is kaput.
167
00:10:17,250 --> 00:10:20,660
Look what I found, not exactly
a full mechanics kit.
168
00:10:20,860 --> 00:10:22,430
Malone I need an answer.
169
00:10:23,700 --> 00:10:24,430
Maybe
170
00:10:24,980 --> 00:10:26,270
It's not an answer.
171
00:10:27,600 --> 00:10:29,350
Im namen der Bundesrepublik
Deutschland
172
00:10:30,190 --> 00:10:33,600
nehme ich sie
hiermit gefangen.
173
00:10:42,810 --> 00:10:44,230
What the hell's
was that all about?
174
00:10:46,130 --> 00:10:48,760
I believe he said
we were his prisoners.
175
00:10:51,440 --> 00:10:52,710
It's not your fault.
176
00:10:52,710 --> 00:10:53,360
Isn't it?
177
00:10:53,440 --> 00:10:55,560
Our ancestors made this
deal with the Hikari
178
00:10:55,560 --> 00:10:57,280
- long before we were born.
- We swore an oath.
179
00:10:57,470 --> 00:10:58,610
We were children.
180
00:10:59,290 --> 00:11:00,190
We can run away.
181
00:11:00,440 --> 00:11:01,390
Where Cassius?
182
00:11:02,140 --> 00:11:04,260
tell me where will I be able
to hide from myself?
183
00:11:15,990 --> 00:11:17,150
This is insane.
184
00:11:18,300 --> 00:11:19,460
The Tinta's don't think so.
185
00:11:19,740 --> 00:11:20,600
Who says we don't.
186
00:11:32,460 --> 00:11:33,360
Dammit,
187
00:11:35,250 --> 00:11:36,100
excuse me!
188
00:12:41,180 --> 00:12:42,730
You...you've
just destroyed us all.
189
00:13:02,360 --> 00:13:03,830
Mother where are you going?
190
00:13:05,880 --> 00:13:07,310
Look at me,
191
00:13:09,380 --> 00:13:10,650
I am your daughter.
192
00:13:10,650 --> 00:13:12,150
- I have no daughter.
- Don't!
193
00:13:12,520 --> 00:13:13,910
I'm here, I live.
194
00:13:16,520 --> 00:13:18,770
If you wish me dead
then kill me now.
195
00:13:20,780 --> 00:13:22,090
I do not wish you dead.
196
00:13:23,250 --> 00:13:25,900
I go to the Hikari
to beg for forgiveness.
197
00:13:26,800 --> 00:13:27,760
For what?
198
00:13:28,630 --> 00:13:31,940
Telling them that you'll no longer
allow them to kill your children?
199
00:13:33,180 --> 00:13:33,940
Mother
200
00:13:34,550 --> 00:13:36,830
the people are
ready for a change.
201
00:13:37,510 --> 00:13:38,910
If only you
would lead them.
202
00:13:39,580 --> 00:13:41,530
Where... to their deaths?
203
00:13:42,870 --> 00:13:44,020
They're all fools...
204
00:13:44,710 --> 00:13:47,220
they don't remember the
stories before the covenant
205
00:13:47,910 --> 00:13:50,860
the raids,
the murders, the wars.
206
00:13:51,010 --> 00:13:52,350
They're not forgotten.
207
00:13:53,610 --> 00:13:55,630
We're different people now.
208
00:13:55,720 --> 00:13:57,990
No, we're the same.
209
00:14:00,270 --> 00:14:01,530
It's you who are different.
210
00:14:02,320 --> 00:14:03,530
We need you
211
00:14:08,260 --> 00:14:09,510
I need you.
212
00:14:30,390 --> 00:14:31,590
Check his legs.
213
00:14:34,170 --> 00:14:34,890
Good.
214
00:14:35,810 --> 00:14:37,800
He seems to have
lost a lot of blood.
215
00:14:41,900 --> 00:14:43,230
It's just a scratch.
216
00:14:43,230 --> 00:14:44,690
I guess we should stay.
217
00:14:44,690 --> 00:14:47,000
No, no go fix the plane
218
00:14:47,730 --> 00:14:50,740
Dieter and I will get
to know each other.
219
00:14:55,200 --> 00:14:56,250
Wanna go home are not?
220
00:14:56,250 --> 00:14:58,030
He thinks we're still at war.
221
00:14:58,140 --> 00:15:00,520
If he recovers consciousness he
could be dangerous.
222
00:15:00,620 --> 00:15:02,520
I'll make sure he
doesn't bother you...
223
00:15:04,420 --> 00:15:05,980
the plane gentlemen.
224
00:15:15,880 --> 00:15:16,670
How are you?
225
00:15:18,340 --> 00:15:19,400
Never better.
226
00:15:20,520 --> 00:15:21,400
What is this?
227
00:15:21,680 --> 00:15:24,130
The pact my ancestors
made with the Hikari.
228
00:15:24,710 --> 00:15:27,340
We give them virgins
to sacrifice to their gods.
229
00:15:27,820 --> 00:15:28,940
hey let us trade...
230
00:15:29,770 --> 00:15:31,920
a simple business
transaction.
231
00:15:32,730 --> 00:15:34,340
Only it's not so simple.
232
00:15:35,260 --> 00:15:38,490
As children we used to
play Tinta and Hikari.
233
00:15:38,920 --> 00:15:42,050
Everyone always wanted to be Hikari
it would drive my mother crazy.
234
00:15:43,620 --> 00:15:46,870
We saw them armed for
battle; swords raised.
235
00:15:47,550 --> 00:15:49,010
We thought they were heroes.
236
00:15:50,740 --> 00:15:52,020
Why haven't you told her?
237
00:15:52,910 --> 00:15:54,090
What are you talking about?
238
00:15:55,180 --> 00:15:57,260
Your eyes, your hair
239
00:15:58,830 --> 00:15:59,750
you're pregnant.
240
00:16:00,200 --> 00:16:03,410
The women offered in tribute
have to be virgins.
241
00:16:04,050 --> 00:16:05,120
Cassius?
242
00:16:07,060 --> 00:16:08,550
He doesn't know either does he?
243
00:16:08,550 --> 00:16:09,230
No
244
00:16:10,870 --> 00:16:12,010
Is that why you ran?
245
00:16:12,200 --> 00:16:14,160
I could give my life
for the village...
246
00:16:16,030 --> 00:16:17,420
but not my child's.
247
00:16:20,190 --> 00:16:22,780
You should have told her mother
she would've understood.
248
00:16:22,960 --> 00:16:24,450
How can you be so sure?
249
00:16:25,460 --> 00:16:27,050
Because she's a mother too.
250
00:16:31,500 --> 00:16:33,070
There's no waterway out of here
251
00:16:33,160 --> 00:16:36,270
jungle to the north and west
desert to the east.
252
00:16:36,700 --> 00:16:38,270
Well it was always a long shot.
253
00:16:39,740 --> 00:16:41,340
I guess we head
out in the morning.
254
00:16:42,040 --> 00:16:43,500
Can we help you gentlemen?
255
00:16:43,980 --> 00:16:46,750
Cassius what is it?
256
00:16:46,880 --> 00:16:48,510
The Hikari will retaliate.
257
00:16:48,990 --> 00:16:50,930
They will ride in here
and they will kill us.
258
00:16:51,100 --> 00:16:52,930
Perhaps you should
evacuate the village.
259
00:16:53,020 --> 00:16:54,170
You want us to run?
260
00:16:54,320 --> 00:16:56,030
It doesn't matter
what we want.
261
00:16:56,420 --> 00:16:58,030
- What do you want?
- To stay
262
00:16:58,740 --> 00:16:59,570
to fight.
263
00:17:00,900 --> 00:17:01,950
Sounds like a plan.
264
00:17:02,300 --> 00:17:03,620
But we don't know how.
265
00:17:04,340 --> 00:17:05,990
Help us to finish
what you started.
266
00:17:15,430 --> 00:17:16,350
Can I talk to you?
267
00:17:16,980 --> 00:17:19,840
You live only because
you are strangers
268
00:17:20,480 --> 00:17:22,100
and are ignorant of
our ways.
269
00:17:22,370 --> 00:17:23,790
They seem pretty clear to me.
270
00:17:24,640 --> 00:17:27,320
What my friend means is
that man of good will
271
00:17:27,320 --> 00:17:29,760
-...can always discuss.
- There is no discussion.
272
00:17:30,960 --> 00:17:32,370
For your latest transgression
273
00:17:32,770 --> 00:17:35,290
we demand twelve
of your strongest...
274
00:17:35,530 --> 00:17:37,000
sacrificed to the sea.
275
00:17:37,750 --> 00:17:39,980
You have two days to comply.
276
00:17:40,340 --> 00:17:41,470
And if we refuse.
277
00:17:43,110 --> 00:17:44,120
Your mother.
278
00:18:00,880 --> 00:18:01,740
Oh my God!
279
00:18:05,550 --> 00:18:06,710
Mother.
280
00:18:08,400 --> 00:18:09,510
no!
281
00:18:12,060 --> 00:18:14,720
For their defiance
means only one thing
282
00:18:15,850 --> 00:18:18,060
total destruction.
283
00:18:43,580 --> 00:18:46,380
To the sea that nurtures
and feeds us...
284
00:18:47,080 --> 00:18:49,340
we return Kayla to your womb.
285
00:18:50,310 --> 00:18:53,500
Cherish her spirit,
praise her honor,
286
00:18:54,220 --> 00:18:56,500
fill her as she has filled us.
287
00:18:58,010 --> 00:19:00,700
Give her blessing,
gentle slumber
288
00:19:02,030 --> 00:19:03,140
and peace.
289
00:19:12,990 --> 00:19:14,030
I'm sorry.
290
00:19:15,220 --> 00:19:17,010
Every end is a new beginning.
291
00:19:18,810 --> 00:19:19,940
I'm the leader
292
00:19:21,550 --> 00:19:23,400
now the Tinta
are my children.
293
00:19:23,960 --> 00:19:25,000
What will you do?
294
00:19:27,170 --> 00:19:29,290
The elders want me to give
into the Hikari.
295
00:19:30,330 --> 00:19:32,160
They think that freedom
is dangerous.
296
00:19:33,810 --> 00:19:35,430
What do you think?
297
00:19:36,740 --> 00:19:39,950
My mother's life will be the
last we sacrifice to the Hikari.
298
00:20:11,390 --> 00:20:12,360
Liebchen
299
00:20:13,440 --> 00:20:15,270
you are still
the curious one I see.
300
00:20:16,310 --> 00:20:17,510
Hello there,
301
00:20:18,700 --> 00:20:22,050
so you finally decided to join
us in the land of the living.
302
00:20:22,140 --> 00:20:23,880
You're not too
disappointed I hope.
303
00:20:26,270 --> 00:20:27,850
You're still feverish.
304
00:20:28,300 --> 00:20:29,120
Where am I?
305
00:20:29,450 --> 00:20:31,040
Not far from where you crashed.
306
00:20:31,550 --> 00:20:32,440
Don't you remember?
307
00:20:32,660 --> 00:20:34,060
I remember Berlin
308
00:20:35,420 --> 00:20:37,200
summer of 1916
309
00:20:38,830 --> 00:20:39,840
a red dress.
310
00:20:40,590 --> 00:20:42,730
My friends and
I carried you here.
311
00:20:46,100 --> 00:20:49,240
It was an officer's banquet
312
00:20:50,640 --> 00:20:52,920
to celebrate our
victory at Jutland.
313
00:20:53,370 --> 00:20:55,850
You were unconscious
from loss of blood.
314
00:20:56,150 --> 00:20:59,260
And you were on the arm
of a certain general...
315
00:21:00,190 --> 00:21:01,430
the head of the
secret service.
316
00:21:01,550 --> 00:21:02,630
You're delusional.
317
00:21:03,650 --> 00:21:04,190
No.
318
00:21:05,610 --> 00:21:07,170
The people who trust you
319
00:21:08,430 --> 00:21:09,450
they are delusional.
320
00:21:10,330 --> 00:21:14,060
I wonder what they would think
if they knew who you really are.
321
00:21:19,320 --> 00:21:21,170
Well I guess
we'll never find out.
322
00:21:25,170 --> 00:21:26,090
Auf wiedersehen.
323
00:21:26,970 --> 00:21:27,970
Marguerite
324
00:21:35,670 --> 00:21:37,290
I thought I heard voices.
325
00:21:38,090 --> 00:21:40,910
Just me and my bedside manner,
what's up?
326
00:21:41,430 --> 00:21:43,170
Well we got the
fuel line patched.
327
00:21:43,350 --> 00:21:44,360
It's ready to fly?
328
00:21:44,480 --> 00:21:47,500
I've got Summerlee working on the
starter right now, a couple maybe
329
00:21:47,500 --> 00:21:50,550
three hours.
How's the patient?
330
00:21:50,820 --> 00:21:51,950
Nothing I can't handle.
331
00:21:52,290 --> 00:21:54,350
You and Florence Nightingale.
332
00:22:04,080 --> 00:22:06,610
Tarya has arrested the council
of elders and locked them up.
333
00:22:08,640 --> 00:22:10,060
It's for their own safety.
334
00:22:12,160 --> 00:22:14,240
You've convinced
the Tinta to fight.
335
00:22:14,560 --> 00:22:17,450
Tarya's orders
she's their new leader now.
336
00:22:17,920 --> 00:22:21,150
These people know nothing of war.
They'll be annihilated.
337
00:22:21,290 --> 00:22:22,510
Not if we can help it.
338
00:22:24,180 --> 00:22:25,800
What do you know
about doing battle?
339
00:22:26,480 --> 00:22:28,420
I know how to stay alive.
340
00:22:29,510 --> 00:22:31,630
Oh I have a bad
feeling about this.
341
00:22:32,260 --> 00:22:34,950
If we don't fight a dozen
of their people will die.
342
00:22:34,950 --> 00:22:37,930
And if we hadn't of interfered in the first
place none of this would've happened.
343
00:22:38,020 --> 00:22:39,220
Tarya would be dead.
344
00:22:39,220 --> 00:22:43,100
Exactly, one death,
one tribune.
345
00:22:43,330 --> 00:22:46,400
What you're readying for is
wholesale slaughter.
346
00:22:46,490 --> 00:22:47,350
You're wrong.
347
00:22:47,550 --> 00:22:49,810
This is what the elders feared
war.
348
00:22:50,150 --> 00:22:52,840
This is what they've been trying to
avoid for generations and now we just
349
00:22:52,970 --> 00:22:54,940
walk in and upset the
status quo.
350
00:22:55,120 --> 00:22:56,340
This is the jungle.
351
00:22:56,950 --> 00:23:01,100
There is no status quo here
everything changes.
352
00:23:01,690 --> 00:23:03,990
The Tinta's would have
revolted sooner or later.
353
00:23:04,470 --> 00:23:06,070
If we stay and train them
354
00:23:06,790 --> 00:23:08,870
at least they stand
a chance of surviving.
355
00:23:09,250 --> 00:23:11,040
And what will
happen the next time.
356
00:23:12,460 --> 00:23:14,720
Or do you intend to take
the place of the Hikari
357
00:23:14,970 --> 00:23:17,290
and become their
great protector?
358
00:23:18,920 --> 00:23:21,380
No one's holding a gun
to your head Challenger.
359
00:23:21,670 --> 00:23:23,840
You can leave anytime.
360
00:23:43,020 --> 00:23:44,120
Here you go.
361
00:24:41,890 --> 00:24:43,310
How goes the training?
362
00:24:44,830 --> 00:24:47,880
- They're smart, strong.
- And if you had three months
363
00:24:47,880 --> 00:24:49,390
you can make them warriors.
364
00:24:49,840 --> 00:24:53,480
They'll be fine.
Have you told Cassius yet?
365
00:24:54,760 --> 00:24:56,140
We're going to war.
366
00:24:56,340 --> 00:24:57,770
All the more reason to tell him.
367
00:24:58,330 --> 00:24:59,260
Tell him what?
368
00:25:00,500 --> 00:25:01,400
I'll see you later.
369
00:25:04,020 --> 00:25:06,800
- What? - Nothing.
370
00:25:09,220 --> 00:25:11,680
Even as a child I could
always tell when you were lying.
371
00:25:14,050 --> 00:25:15,560
I'm going to have a child...
372
00:25:17,050 --> 00:25:18,160
our child.
373
00:25:18,630 --> 00:25:20,250
This is wonderful.
374
00:25:22,010 --> 00:25:23,790
- Put me down.
- I'm sorry
375
00:25:24,070 --> 00:25:25,430
I didn't hurt you did I?
376
00:25:25,430 --> 00:25:27,900
No, I'm fine.
377
00:25:29,660 --> 00:25:31,550
How can this be wonderful
378
00:25:33,670 --> 00:25:35,380
our world may end tomorrow?
379
00:25:36,710 --> 00:25:40,510
It doesn't matter
now that I know.
380
00:25:40,990 --> 00:25:44,490
A part of me will always be
alive and with you.
381
00:25:53,120 --> 00:25:55,520
The Hikari have three means
of possible approach.
382
00:25:55,520 --> 00:25:56,940
Each part will
be patrolled
383
00:25:57,280 --> 00:25:59,060
Veronica and her team over here
384
00:25:59,240 --> 00:26:01,950
Challenger here and I'll be
positioned here.
385
00:26:02,510 --> 00:26:06,080
You've all trained
hard you know your jobs
386
00:26:06,290 --> 00:26:07,310
any questions?
387
00:26:09,960 --> 00:26:10,670
Yes?
388
00:26:11,190 --> 00:26:12,410
Am I going to die?
389
00:26:14,300 --> 00:26:15,420
He's afraid
390
00:26:16,490 --> 00:26:17,620
they're all afraid.
391
00:26:17,850 --> 00:26:19,120
Perhaps you could talk to them.
392
00:26:21,620 --> 00:26:23,970
War is dangerous.
I won't lie to them.
393
00:26:24,070 --> 00:26:25,970
Perhaps you'd like me
to take the floor
394
00:26:26,600 --> 00:26:27,970
Be my guest Challenger.
395
00:26:30,150 --> 00:26:31,960
Let us call this day
396
00:26:32,930 --> 00:26:34,640
the feast of the Tintas
397
00:26:35,810 --> 00:26:39,720
He that lives this
day and sees old age
398
00:26:40,430 --> 00:26:43,750
Then will he strip his sleeve
399
00:26:43,930 --> 00:26:46,510
and show his scars and say
400
00:26:46,740 --> 00:26:49,870
These wounds I had on Tintas day
401
00:26:50,640 --> 00:26:53,930
From now until
the ending of the world
402
00:26:54,160 --> 00:26:56,180
We will be remembered
403
00:26:56,870 --> 00:27:00,060
We few we happy few
404
00:27:00,240 --> 00:27:01,970
we band of brothers
405
00:27:02,020 --> 00:27:04,120
We band of Tinta
406
00:27:10,600 --> 00:27:13,460
Henry V yeah well if
you're gonna steal
407
00:27:13,460 --> 00:27:15,460
Shakespeare's a good choice.
408
00:27:15,460 --> 00:27:18,760
Never underestimate the value of
a classical education Roxton.
409
00:27:26,910 --> 00:27:29,560
He's still unconscious.
Doesn't that seem a bit odd?
410
00:27:30,450 --> 00:27:32,160
His fevers dropping
he'll be fine.
411
00:27:33,970 --> 00:27:35,100
What's keeping Malone?
412
00:27:35,300 --> 00:27:37,100
Can't tear him away
from that plane...
413
00:27:37,270 --> 00:27:39,390
lad finally seems to be
enjoying himself.
414
00:27:39,460 --> 00:27:41,170
With good reason.
415
00:27:41,270 --> 00:27:42,090
Success?
416
00:27:42,090 --> 00:27:44,230
Close, I am starving.
417
00:27:44,570 --> 00:27:46,760
Just as well our pilots
still grounded.
418
00:27:47,120 --> 00:27:48,470
I thought he was getting better.
419
00:27:48,470 --> 00:27:52,580
Apparently there's been some, how would
you put it Marguerite, complications.
420
00:27:53,240 --> 00:27:56,000
Mysteries of medical
science Professor
421
00:27:56,480 --> 00:27:57,910
you'd know better than I.
422
00:27:57,960 --> 00:27:59,110
Perhaps you're right.
423
00:27:59,470 --> 00:28:01,740
Maybe I should stick my head
and check on the poor fellow.
424
00:28:01,740 --> 00:28:05,190
No I'll go.
Finish your dinner.
425
00:28:05,650 --> 00:28:06,440
All right.
426
00:28:17,590 --> 00:28:20,550
Now, now, now you know you
shouldn't be on your feet.
427
00:28:21,160 --> 00:28:23,610
Leibshen if you had your way
I would not be breathing.
428
00:28:25,450 --> 00:28:27,700
- What the hell do you want from me?
- I want you...
429
00:28:28,900 --> 00:28:32,570
I want you to feel
what it's like
430
00:28:33,540 --> 00:28:35,660
to be balanced on the
knife edge
431
00:28:36,450 --> 00:28:39,080
between life and death.
432
00:28:41,170 --> 00:28:43,030
How many solders?
433
00:28:44,160 --> 00:28:45,430
how many hundreds of men?
434
00:28:45,430 --> 00:28:46,960
I had my orders,
435
00:28:48,160 --> 00:28:50,000
as did you Herr Dieter.
436
00:28:52,200 --> 00:28:55,510
It's a little late to
grow a conscience now
437
00:28:57,990 --> 00:28:59,240
for both of us.
438
00:29:02,480 --> 00:29:04,470
You're not the only one
with the good memory.
439
00:29:08,150 --> 00:29:10,570
I remember a certain
village in Belgium.
440
00:29:12,770 --> 00:29:14,810
A young girl lies in
the street
441
00:29:16,720 --> 00:29:19,350
looks up at the
handsome young officer.
442
00:29:22,230 --> 00:29:23,310
Begging
443
00:29:24,200 --> 00:29:26,550
pleading for
help, for mercy.
444
00:29:26,700 --> 00:29:27,640
Enough
445
00:29:29,460 --> 00:29:30,780
Then a gunshot
446
00:29:33,590 --> 00:29:35,150
then silence.
447
00:29:42,780 --> 00:29:44,030
As you said...
448
00:29:46,990 --> 00:29:48,340
it is a little late...
449
00:29:49,570 --> 00:29:51,050
to grow a conscience.
450
00:29:54,290 --> 00:29:56,070
She's been in there
for quite awhile.
451
00:29:57,450 --> 00:29:59,010
I'll go check on her.
452
00:29:59,420 --> 00:30:00,720
Which one is the mechanic?
453
00:30:01,510 --> 00:30:02,720
Good lord.
454
00:30:03,300 --> 00:30:06,410
Relax hopefully
it won't come to that.
455
00:30:06,970 --> 00:30:08,120
I'm the mechanic.
456
00:30:08,200 --> 00:30:10,720
Then you must go
we have a plane to fix.
457
00:30:13,280 --> 00:30:15,700
- Trouble sleeping?
- A little.
458
00:30:16,060 --> 00:30:17,970
I don't think anyone is
sleeping too well tonight.
459
00:30:18,350 --> 00:30:19,430
I'm frightened.
460
00:30:20,290 --> 00:30:21,430
You'd be a fool not to be.
461
00:30:21,830 --> 00:30:23,540
Oh I've faced death before
462
00:30:23,540 --> 00:30:26,010
just never convinced so many
other people to do it with me.
463
00:30:26,730 --> 00:30:28,010
It's what they want.
464
00:30:28,610 --> 00:30:30,010
You really think so?
465
00:30:30,960 --> 00:30:33,560
People have died for a lot
worse reasons then freedom.
466
00:30:34,300 --> 00:30:36,730
You've faced battle
before these people have
467
00:30:36,860 --> 00:30:39,050
no idea what
tomorrow will bring.
468
00:30:40,840 --> 00:30:42,420
Perhaps it's better that way.
469
00:30:44,230 --> 00:30:45,890
Maybe we'll get lucky,
470
00:30:46,200 --> 00:30:49,210
maybe we'll throw a war
and nobody will come.
471
00:30:49,360 --> 00:30:50,890
Oh the Hikari will come
472
00:30:51,230 --> 00:30:52,040
they have to.
473
00:30:52,120 --> 00:30:55,510
Fear is the way they stay in power.
And if we lose they have to
474
00:30:55,510 --> 00:30:58,220
make an example of the Tinta.
They won't leave many alive.
475
00:30:59,770 --> 00:31:01,660
I have no intentions of losing.
476
00:31:02,020 --> 00:31:04,780
No, you don't, do you?
477
00:31:04,900 --> 00:31:05,590
No.
478
00:31:10,390 --> 00:31:11,590
There's something else?
479
00:31:12,790 --> 00:31:14,990
How many men will
I have to kill tomorrow?
480
00:31:19,220 --> 00:31:20,340
Challenger,
481
00:31:21,570 --> 00:31:24,910
they have no mothers,
no lovers, no children,
482
00:31:26,010 --> 00:31:26,950
they're
not men.
483
00:31:27,360 --> 00:31:28,540
Then what are they?
484
00:31:30,090 --> 00:31:31,170
The enemy
485
00:31:32,160 --> 00:31:33,100
get some sleep.
486
00:31:47,290 --> 00:31:48,320
Four bullets left.
487
00:31:48,650 --> 00:31:49,690
And I've got three.
488
00:31:50,180 --> 00:31:51,380
Let's make them count.
489
00:31:52,090 --> 00:31:53,980
Hikari
490
00:31:54,410 --> 00:31:56,380
Positions! They are coming.
491
00:31:56,380 --> 00:31:58,400
- Everybody...
- This is it
492
00:31:58,400 --> 00:32:01,330
- Hide quickly
- The hikari
493
00:32:03,140 --> 00:32:04,270
Whatever happens.
494
00:32:09,800 --> 00:32:10,930
I love you too.
495
00:32:28,970 --> 00:32:29,890
Patience
496
00:32:32,870 --> 00:32:34,250
Patience, wait
497
00:32:37,650 --> 00:32:38,510
move!
498
00:33:05,590 --> 00:33:07,020
I'm not afraid anymore
499
00:33:36,090 --> 00:33:37,160
Fall back!
500
00:33:42,600 --> 00:33:43,800
Roxton!
501
00:34:33,870 --> 00:34:34,940
One to go.
502
00:34:50,130 --> 00:34:51,960
Be prepared to die.
503
00:35:20,160 --> 00:35:21,180
Behind you!
504
00:35:41,980 --> 00:35:43,210
They did it...
505
00:35:43,920 --> 00:35:44,840
they won.
506
00:35:50,300 --> 00:35:51,990
Is this what victory
looks like?
507
00:35:52,800 --> 00:35:56,710
No this is what the price
of victory looks like.
508
00:36:17,740 --> 00:36:18,630
All set.
509
00:36:18,730 --> 00:36:19,880
It had better work.
510
00:36:22,950 --> 00:36:26,360
I must reiterate how unnecessary
this is we're not even armed.
511
00:36:26,360 --> 00:36:27,130
Silence!
512
00:36:27,510 --> 00:36:29,130
The war is over Dieter
513
00:36:29,530 --> 00:36:31,320
that little piece of
paper at Versailles.
514
00:36:31,420 --> 00:36:33,030
A treaty signed at gun point.
515
00:36:33,690 --> 00:36:36,600
The war is not over,
merely postponed.
516
00:36:36,800 --> 00:36:38,560
Will you send help back for us?
517
00:36:38,670 --> 00:36:39,790
What do you think Leibshen?
518
00:36:42,440 --> 00:36:44,640
Would you like me to tell
people where you are?
519
00:36:46,480 --> 00:36:48,190
I think you'd like nothing better.
520
00:36:48,360 --> 00:36:49,970
Of course we want people to know.
521
00:36:50,200 --> 00:36:51,350
Poor Marguerite
522
00:36:52,060 --> 00:36:54,050
stranded in the middle
and no man's land.
523
00:36:54,390 --> 00:36:56,500
Hundreds of miles
from civilization
524
00:36:57,530 --> 00:36:59,210
prey to the dangers of the jungle.
525
00:37:01,480 --> 00:37:03,450
Perhaps hell has a way
of claiming it's own.
526
00:37:05,440 --> 00:37:06,660
What are you doing?
527
00:37:07,300 --> 00:37:08,370
You can't shoot her.
528
00:37:08,580 --> 00:37:09,320
Step aside.
529
00:37:09,320 --> 00:37:11,970
I think you're overlooking
a critical point officer.
530
00:37:12,250 --> 00:37:14,520
It takes two people to get
the plane off the ground.
531
00:37:14,680 --> 00:37:16,520
Somebody's got to spin the prop.
532
00:37:16,520 --> 00:37:19,070
If you kill her
I won't start the plane.
533
00:37:19,500 --> 00:37:21,080
- Boys!
- Neither will I.
534
00:37:21,160 --> 00:37:22,030
Arthur don't.
535
00:37:22,280 --> 00:37:25,220
I refuse to spin the props so
you may as well shoot me now.
536
00:37:25,220 --> 00:37:27,030
- Arthur.
- Very well.
537
00:37:27,210 --> 00:37:28,280
Fire away.
538
00:37:39,640 --> 00:37:41,270
I wonder if you know
the kind of woman ...
539
00:37:41,630 --> 00:37:43,640
who you gentlemen are
so gallantly defending.
540
00:37:51,090 --> 00:37:52,340
Until we meet again.
541
00:37:52,550 --> 00:37:54,180
Oh I'm counting the days.
542
00:38:11,460 --> 00:38:13,200
I think I need a drink.
543
00:38:15,440 --> 00:38:16,790
I think you deserve one,
544
00:38:18,250 --> 00:38:19,420
you both do.
545
00:38:34,610 --> 00:38:36,670
Not an end a beginning.
546
00:38:37,160 --> 00:38:39,510
I understand there'll
be more battles ahead
547
00:38:39,840 --> 00:38:41,190
if that is what you mean.
548
00:38:41,500 --> 00:38:42,880
Yes that's what he means.
549
00:38:43,180 --> 00:38:45,020
Our destiny is our own now.
550
00:38:45,610 --> 00:38:47,270
No one can ask for more than that.
551
00:38:48,590 --> 00:38:49,590
Was it worth it?
552
00:38:50,230 --> 00:38:51,200
It must be...
553
00:38:52,140 --> 00:38:54,820
to be otherwise would be to
dishonor those who died.
554
00:38:56,300 --> 00:38:57,730
And those not yet born.
555
00:39:05,310 --> 00:39:07,040
Your mother would be
very proud of you.
556
00:39:07,910 --> 00:39:08,800
Thank you.
557
00:39:09,900 --> 00:39:10,640
Well
558
00:39:11,380 --> 00:39:14,290
we have a... long
trip ahead of us.
559
00:39:17,790 --> 00:39:20,060
May you find what
you're searching for.
560
00:39:32,460 --> 00:39:34,560
What kind of chance
do you think they have?
561
00:39:34,990 --> 00:39:37,590
Honestly I don't know Challenger.
562
00:39:38,310 --> 00:39:40,170
What kind of chance
do any of us have?
563
00:39:57,350 --> 00:40:00,080
Nothing a little Amontillado
won't cure I warrant.
564
00:40:01,530 --> 00:40:03,090
Never got used to the quiet,
565
00:40:04,190 --> 00:40:06,380
night, darkness
566
00:40:07,480 --> 00:40:09,030
sometimes it's almost...
567
00:40:09,670 --> 00:40:10,640
Palpable
568
00:40:12,150 --> 00:40:12,840
Yeah.
569
00:40:13,930 --> 00:40:16,280
You wonder if it will
ever be daylight again.
570
00:40:17,690 --> 00:40:19,830
Sometimes you
pray it won't.
571
00:40:20,570 --> 00:40:24,530
You lose yourself
in flowers and trees.
572
00:40:25,420 --> 00:40:27,280
Looking at life
under a microscope
573
00:40:27,280 --> 00:40:30,450
instead of living
it in the world
574
00:40:31,950 --> 00:40:35,070
cowardly perhaps but
much easier on the heart.
575
00:40:36,470 --> 00:40:38,610
You did a very brave thing today.
576
00:40:40,070 --> 00:40:41,960
Nature nurture my dear.
577
00:40:42,210 --> 00:40:43,490
I don't follow.
578
00:40:43,770 --> 00:40:46,140
When we crashed on
this blasted plateau
579
00:40:46,350 --> 00:40:48,490
I left more
than London behind.
580
00:40:48,770 --> 00:40:50,380
Care to elaborate Professor?
581
00:40:51,190 --> 00:40:54,260
The people we were
or thought we were.
582
00:40:55,860 --> 00:40:57,170
Things we did ...
583
00:40:57,960 --> 00:40:59,510
what do they matter here?
584
00:41:01,560 --> 00:41:03,190
Marvelous opportunity really
585
00:41:04,520 --> 00:41:06,560
how many people
get the chance to ...
586
00:41:07,500 --> 00:41:09,240
recreate themselves?
587
00:41:11,230 --> 00:41:12,580
Here's to new beginnings.
588
00:41:13,830 --> 00:41:15,240
I'll drink to that.
589
00:41:15,290 --> 00:41:19,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.