All language subtitles for The Last Hangover

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Juegue Poker en Línea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 2 00:01:04,539 --> 00:01:06,750 ¡Pedro! ¡Vamos, te está llamando! 3 00:01:06,833 --> 00:01:08,460 Date prisa. 4 00:01:08,543 --> 00:01:10,212 ¿Han olido esta hierba? 5 00:01:10,295 --> 00:01:14,299 Me voy a llevar un poco para más tarde. Es diferente. 6 00:01:14,383 --> 00:01:17,886 Atención, muchachos. Esto es... 7 00:01:17,969 --> 00:01:20,847 pan sirio. Se come con pasta de garbanzos y esas cosas. 8 00:01:21,890 --> 00:01:23,433 Partan todos su pan. ¡Vamos! 9 00:01:23,517 --> 00:01:26,436 No se sienten, quiero hacer un brindis. ¡Todos de pie! 10 00:01:26,520 --> 00:01:31,024 ¡Haré un brindis! ¡La noche recién empieza! 11 00:01:33,944 --> 00:01:35,695 ¡Cuidado, mundo! 12 00:02:25,162 --> 00:02:27,289 ¿Qué ocurre? 13 00:02:30,834 --> 00:02:33,962 Cállate, Tomás. Vuelve a dormir. 14 00:02:34,671 --> 00:02:37,391 Es como si se hubieran derribado las murallas de Jericó en mi cabeza. 15 00:02:43,346 --> 00:02:45,432 ¿Qué te pasa? 16 00:02:48,602 --> 00:02:49,895 ¿Qué pasa? 17 00:02:54,107 --> 00:02:55,650 ¿Qué diablos ocurre? 18 00:02:55,734 --> 00:02:59,863 Parece que festejamos demasiado en la fiesta de despedida de anoche. 19 00:02:59,946 --> 00:03:04,367 Podríamos pedirle a Jesús que hiciera el truco para curar resacas. 20 00:03:04,451 --> 00:03:05,452 ¿Dónde está Jesús? 21 00:03:05,911 --> 00:03:07,704 Probablemente por aquí, tirado. 22 00:03:07,787 --> 00:03:12,209 No recuerdo nada de anoche. 23 00:03:12,292 --> 00:03:15,754 Recuerdo que cenamos, que había pan... 24 00:03:16,421 --> 00:03:17,631 ¡y un montón de vino! 25 00:03:18,673 --> 00:03:20,008 Muchacho, no encuentro a Jesús. 26 00:03:20,383 --> 00:03:22,928 - ¿Te fijaste en el baño? - No entres. Hay un tigre. 27 00:03:23,178 --> 00:03:24,554 - ¿Qué cosa? - Sí. 28 00:03:25,472 --> 00:03:26,472 Judas. 29 00:03:27,516 --> 00:03:30,101 ¡Judas! ¡Oye, Judas! 30 00:03:32,270 --> 00:03:33,897 Judas está noqueado. 31 00:03:33,980 --> 00:03:36,900 Si él está noqueado, entonces anoche realmente nos pasamos. 32 00:03:36,983 --> 00:03:38,276 - Santiago. - ¿Sí? 33 00:03:38,360 --> 00:03:40,237 - No, el otro Santiago. - ¿Qué pasa? 34 00:03:40,320 --> 00:03:42,480 - ¿Crees saber dónde está Jesús? - Recuerdo que dijo... 35 00:03:42,864 --> 00:03:45,116 que uno de los presentes lo traicionaría o algo así. 36 00:03:45,492 --> 00:03:50,163 Sí, lo dijo durante la cena. 37 00:04:00,632 --> 00:04:03,385 ¿Puedes traernos aceite de oliva? El pan sólo es una mierda. 38 00:04:03,468 --> 00:04:06,054 - ¿Van a dividir la cuenta? - Va por cuenta de él. 39 00:04:06,137 --> 00:04:07,430 Y también mantequilla, anda. 40 00:04:08,890 --> 00:04:12,477 ¿Ya podemos empezar a cenar? La comida que trajimos se enfría. 41 00:04:12,561 --> 00:04:14,201 - ¿La comida que trajimos? ¿Qué? - Aún no. 42 00:04:14,563 --> 00:04:18,066 Primero, me gustaría decir unas palabras porque, de hecho, 43 00:04:18,149 --> 00:04:19,734 esta será nuestra Última Cena. 44 00:04:21,778 --> 00:04:24,865 En verdad les digo que uno de ustedes me traicionará. 45 00:04:25,699 --> 00:04:29,995 - ¡Imposible! - ¿Qué pasa, muchachos? ¿Me perdí algo? 46 00:04:30,078 --> 00:04:32,247 Cállate, Judas. Jesús dice que alguien lo traicionaré. 47 00:04:32,330 --> 00:04:33,748 ¡Dios bendito! ¿Dijo quién? 48 00:04:33,832 --> 00:04:35,834 Todavía no. Fue cuando llegaste. 49 00:04:36,585 --> 00:04:38,378 Danos una pista. ¿Es alto? 50 00:04:38,461 --> 00:04:42,424 No. El que me traicionará sabe quién es. 51 00:04:44,885 --> 00:04:46,887 - ¡Lo siento, Jesús! - Tranquilo... 52 00:04:46,970 --> 00:04:49,264 ¡María Magdalena dijo que no te lo diría! 53 00:04:49,347 --> 00:04:51,433 - ¿Qué cosa? - ¡Pasó mucho antes 54 00:04:51,516 --> 00:04:53,316 de tu discurso de "arrojar la primera piedra"! 55 00:04:53,351 --> 00:04:55,145 Ni siquiera te conocía. ¡Fue sólo una vez! 56 00:04:55,228 --> 00:04:57,272 Un amigo había ido antes. ¡Fue una vez! 57 00:04:57,355 --> 00:04:58,982 Está bien, Tomás. 58 00:04:59,065 --> 00:05:01,151 - Si fue antes y sólo una vez... - Tres veces. 59 00:05:01,234 --> 00:05:03,695 Tres veces. No importa. 60 00:05:04,154 --> 00:05:06,740 - ¡Cuatro, como mucho! - Cuatro está perfectamente bien. 61 00:05:07,198 --> 00:05:11,494 ¡Fueron 37 veces! ¡Perdóname, por favor! 62 00:05:11,578 --> 00:05:14,372 ¡Ella hace cosas que me completan! ¡Fogatas romanas y todo eso! 63 00:05:14,456 --> 00:05:16,708 - ¡No podía resistirme! - ¿Qué es una "fogata romana"? 64 00:05:16,791 --> 00:05:20,503 ¡Y yo no fui el único de los presentes! ¡Los arrastro a todos conmigo! 65 00:05:20,587 --> 00:05:23,673 - Déjalo hablar. - No fuiste tú, Tomás. Tranquilízate. 66 00:05:23,757 --> 00:05:26,801 Mira, Jesús, si se trata de tu madre, yo estaba borracho... 67 00:05:26,885 --> 00:05:28,595 ¡Muchachos, voy a morir! 68 00:05:29,304 --> 00:05:30,513 - ¡Dios mío! - ¡Aguanta! 69 00:05:30,597 --> 00:05:31,681 ¡Se atragantó con algo! 70 00:05:32,432 --> 00:05:35,810 Derrama tus bendiciones y tu amor sobre nosotros... 71 00:05:35,894 --> 00:05:38,021 ¡Ya basta, chiflados! ¡Sólo esperen! 72 00:05:38,104 --> 00:05:41,274 - ¡Regresó! ¡Es un milagro! - ¡Un milagro de Dios! 73 00:05:41,358 --> 00:05:45,195 ¡Basta de besarme! ¡Siempre con los besos! 74 00:05:45,278 --> 00:05:48,114 ¡Cálmense! ¿Lo ven? ¡Estoy bien! 75 00:05:48,198 --> 00:05:52,202 Sólo digo que pronto perderé la vida. 76 00:05:52,285 --> 00:05:54,579 ¡Se los dije! ¡Es por esa manía de Jesús 77 00:05:54,663 --> 00:06:00,710 de andar tocando mendigos, leprosos y todo eso! 78 00:06:00,794 --> 00:06:02,587 ¡Abrazó a Lázaro, por amor de Dios! 79 00:06:02,671 --> 00:06:05,799 ¡Estaba literalmente podrido! ¡Llevaba seis días muerto! 80 00:06:05,882 --> 00:06:08,218 Yo le dije, "¡Sánalo de lejos, Jesús!" 81 00:06:08,301 --> 00:06:12,013 Pero no, tenías que abrazarlo, y ser "accesible" y "abierto". 82 00:06:12,097 --> 00:06:15,809 ¿Ese hábito de besar pies y el suelo? ¡Eso sales ganando! 83 00:06:15,892 --> 00:06:16,976 Cálmense. Vamos despacio. 84 00:06:17,060 --> 00:06:20,980 Trato de decir que quiero que comuniquen mi palabra. 85 00:06:21,815 --> 00:06:24,734 - Perdona, ¿qué palabra? - Mi palabra. 86 00:06:24,818 --> 00:06:26,778 - Dices tantas... - ¡Todas! 87 00:06:26,861 --> 00:06:29,572 - ¿Y cuáles no debemos comunicar? - Todas son buenas. 88 00:06:29,656 --> 00:06:32,283 - ¿Quieres que las anote? - No, gracias. 89 00:06:32,867 --> 00:06:35,578 - Me gustaría... - ¡Comamos! Las recordaremos. 90 00:06:35,912 --> 00:06:38,415 - ¿Qué recordaremos? - Mis palabras. 91 00:06:38,498 --> 00:06:39,898 - ¿Por qué? - Porque me voy a morir. 92 00:06:40,083 --> 00:06:42,043 - ¡No digas! - ¡Acabo de decirlo! 93 00:06:42,127 --> 00:06:44,254 Perdona, tenía la cabeza en otra cosa. 94 00:06:44,337 --> 00:06:47,674 ¿Amigos? Disculpen que interrumpa su conversación. 95 00:06:47,757 --> 00:06:51,094 - ¿Tienen sal? La otra mesa... - No puede haber nada en la mesa. 96 00:06:51,177 --> 00:06:52,387 Ni sal ni pajillas. 97 00:06:52,470 --> 00:06:53,888 - Perdona. - Está bien. 98 00:06:53,972 --> 00:06:56,612 Estás alterado porque vas a morir, ¿verdad? A propósito, lo siento. 99 00:06:56,683 --> 00:06:59,477 Está bien, y no me toques. ¿Mi espacio personal? 100 00:06:59,561 --> 00:07:00,561 Como sea. 101 00:07:00,854 --> 00:07:05,442 Para que este momento sea recordado para siempre... 102 00:07:06,109 --> 00:07:09,654 Ven. Es un amigo mío, pintor de alto calibre. 103 00:07:09,738 --> 00:07:15,326 Es bueno con las manos. Hará una buena pintura. 104 00:07:15,410 --> 00:07:16,494 ¿Verdad, Jair? 105 00:07:16,828 --> 00:07:18,496 Es grandioso. Un poco excéntrico. 106 00:07:19,289 --> 00:07:22,917 Vengan de este lado. Hagamos una hilera. 107 00:07:23,460 --> 00:07:28,798 ¿Puedo pedir una cosa? ¿Puedo sentarme aquí? ¿Sólo esta vez? 108 00:07:28,882 --> 00:07:30,216 ¡Quietos todos! 109 00:07:35,346 --> 00:07:36,346 Disculpa. 110 00:07:40,226 --> 00:07:42,937 - ¿Tomará mucho tiempo? - Aún estoy en el primer Apóstol. 111 00:07:43,021 --> 00:07:44,021 Relájate. 112 00:07:48,318 --> 00:07:49,861 ¿Por qué lo hacemos? 113 00:07:50,195 --> 00:07:52,614 Porque mi mamá quiere que le deje un recuerdo, 114 00:07:53,323 --> 00:07:56,326 y empezó a hablar de sudarios, 115 00:07:56,409 --> 00:07:58,828 algo muy morboso. Una tela sudada o algo así. 116 00:07:58,912 --> 00:08:03,166 Yo le sugerí una pintura, para que me recuerde tras mi muerte. 117 00:08:04,459 --> 00:08:05,335 ¿Vas a morir? 118 00:08:05,418 --> 00:08:07,879 ¡Por amor de Dios! ¿No oyes nada de lo que decimos? 119 00:08:07,962 --> 00:08:10,632 Lo escribiremos más tarde. 120 00:08:10,715 --> 00:08:13,134 ¡Está toda borroneada! ¡Tienen que quedarse quietos! 121 00:08:13,218 --> 00:08:15,678 ¡Caramba! Son como niñitos. 122 00:08:16,137 --> 00:08:19,516 ¿Qué harán tras mi partida? 123 00:08:19,599 --> 00:08:21,559 ¿Darse la cabeza contra la pared? 124 00:08:22,102 --> 00:08:24,896 ¿Tendré que volver, arreglarlo todo, morir de nuevo y regresar? 125 00:08:24,979 --> 00:08:27,941 ¡Suelta eso! ¡No se come! 126 00:08:28,650 --> 00:08:30,485 - ¡Quietos todos! - ¿En la misma pose? 127 00:08:30,568 --> 00:08:34,823 Más tarde vendrá un caricaturista. Les encantará, es estupendo. 128 00:08:38,368 --> 00:08:42,622 - ¿Alguien le pagó al pintor? - Yo. 129 00:08:42,705 --> 00:08:44,415 ¡Mira qué trabajo de mierda hizo! 130 00:08:44,833 --> 00:08:46,876 Qué maldito imbécil. 131 00:08:46,960 --> 00:08:49,129 Pasamos como una hora en esa pose. 132 00:08:49,212 --> 00:08:51,589 Tadeo se dislocó la mandíbula. ¡Tal vez no vuelva a hablar! 133 00:08:51,673 --> 00:08:53,508 ¿Y cuándo se fue todo al diablo? 134 00:08:55,093 --> 00:08:56,302 - ¿Santiago? - ¿Sí? 135 00:08:56,386 --> 00:08:57,387 - El otro. - ¿Sí? 136 00:08:57,470 --> 00:08:59,949 Jesús nos dijo que trajéramos un plato cada uno. ¿Qué trajiste tú? 137 00:08:59,973 --> 00:09:01,182 Yo traje ensalada de pollo. 138 00:09:02,642 --> 00:09:03,642 Yo traje pescado. 139 00:09:04,310 --> 00:09:05,310 Yo... 140 00:09:08,731 --> 00:09:09,731 ¡Tomás! 141 00:09:11,693 --> 00:09:12,777 Yo... 142 00:09:13,653 --> 00:09:14,863 Yo puedo explicarlo. 143 00:09:21,494 --> 00:09:23,997 ¿Podemos poner la comida sobre la mesa y empezar esta cena? 144 00:09:24,080 --> 00:09:25,540 ¡Dios, sí! 145 00:09:25,623 --> 00:09:29,419 Nos falta sólo un detallito. 146 00:09:29,627 --> 00:09:30,837 La plegaria. 147 00:09:31,379 --> 00:09:33,798 No hace falta, yo estoy aquí. Es implícita. 148 00:09:33,882 --> 00:09:37,552 Tú nos enseñaste que siempre debíamos dar gracias. 149 00:09:38,136 --> 00:09:41,097 Incluso contigo aquí, debíamos agradecerle a Él. 150 00:09:41,472 --> 00:09:43,641 Dulce Padre misericordioso... 151 00:09:43,808 --> 00:09:46,519 Concéntrate en el dolor... 152 00:09:46,603 --> 00:09:47,979 Bien. Hagámoslo. Da gracias. 153 00:09:48,062 --> 00:09:50,440 - ¿Puedo empezar? - Claro. 154 00:09:51,983 --> 00:09:54,110 Estoy nervioso. 155 00:09:54,194 --> 00:09:57,989 - Gracias, Señor, por... - Le encantó. Gran trabajo. Comamos. 156 00:09:58,072 --> 00:10:00,992 ¡Empecemos la juerga! 157 00:10:04,120 --> 00:10:05,455 ¿Qué es eso? 158 00:10:06,039 --> 00:10:10,168 Esto es cocaína de Jerusalén, hachís galileo... 159 00:10:10,251 --> 00:10:11,794 Espera, ¿qué es eso? 160 00:10:14,464 --> 00:10:16,466 Yo traje una vinagreta. 161 00:10:16,549 --> 00:10:19,093 ¿Tiene algún agregado? 162 00:10:19,177 --> 00:10:20,887 Sólo pimientos y cebollas. 163 00:10:20,970 --> 00:10:22,170 ¡Creí que esto era una fiesta! 164 00:10:22,222 --> 00:10:25,850 Le pedí a cada uno que trajera algo de comer. 165 00:10:25,934 --> 00:10:30,271 - Pero dijiste que era una "cena". - Y así es. Una cena. 166 00:10:30,355 --> 00:10:33,316 Ya sabes, una "cena". Creí que era un código, 167 00:10:33,399 --> 00:10:37,028 ya que algunos de los presentes son casados. "¡Vamos a 'cenar'!" 168 00:10:37,111 --> 00:10:38,780 ¿Hice comillas con los dedos al decírtelo? 169 00:10:38,863 --> 00:10:40,448 "¿Tomás, vamos a 'cenar'?" 170 00:10:40,531 --> 00:10:44,118 No, hubiera sido demasiado obvio. 171 00:10:44,202 --> 00:10:47,789 - Sólo dijiste "Vamos a cenar". - Y eso es lo que hacemos. 172 00:10:48,414 --> 00:10:52,126 ¿Pero quién da cenas? ¡Es algo tan anticuado! 173 00:10:52,210 --> 00:10:54,587 - Yo. - Cenamos a diario en casa. 174 00:10:54,671 --> 00:10:57,048 Es una cena de despedida, es todo. 175 00:10:58,174 --> 00:11:00,843 Yo me concentré en la "despedida". 176 00:11:00,927 --> 00:11:03,554 - Qué pena haber llamado a las chicas. - ¿Qué "chicas"? 177 00:11:04,806 --> 00:11:07,475 ¿La "cena" es aquí? 178 00:11:07,558 --> 00:11:09,811 Mírala. ¡Mi bandida sexy! 179 00:11:09,894 --> 00:11:11,312 - Es decir... - ¡Vamos, dispérsense! 180 00:11:11,688 --> 00:11:14,816 - ¿Qué es esto, Magdalena? - Creí que te habías ido. 181 00:11:14,899 --> 00:11:18,027 ¡Te dije que me iba el domingo! 182 00:11:18,111 --> 00:11:20,711 - ¿Tenías que invitarla? - Ella tenía la información de las otras. 183 00:11:20,989 --> 00:11:23,869 Le diste todas tus posesiones a los pobres y yo tuve que pagar las velas. 184 00:11:23,908 --> 00:11:26,828 Yo puedo arreglarme sola. La esposa de Buda tuvo que esperar la herencia, 185 00:11:26,911 --> 00:11:30,915 - y eso la jodió seriamente. - Pero yo iba a darte poderes... 186 00:11:30,999 --> 00:11:33,310 Ya tengo bastantes poderes, querido. No necesito un hombre. 187 00:11:33,334 --> 00:11:36,421 Sí. Pues me alegra mucho que vinieras, 188 00:11:36,504 --> 00:11:38,732 pero todo esto fue un malentendido. Toma a tus amigas y... 189 00:11:38,756 --> 00:11:43,678 Muchachos, puedo llevarme a las chicas, pero no devolver el dinero. 190 00:11:43,761 --> 00:11:46,639 - Está bien... - Esperen. 191 00:11:48,474 --> 00:11:51,686 - Si ya les pagaron... - ¡Exactamente! 192 00:11:51,769 --> 00:11:53,938 ¿Es una "cena" o qué? 193 00:11:54,522 --> 00:11:56,983 Eso mismo, Maddie. No lo es... 194 00:11:57,650 --> 00:11:59,610 ¡Es una maldita fiesta de despedida! 195 00:12:02,905 --> 00:12:06,451 Tranquilo, Jesús. Para mañana en la mañana, nadie recordará nada. 196 00:12:11,289 --> 00:12:14,042 ¡Fue entonces que Jesús empezó a beber! 197 00:12:14,125 --> 00:12:18,713 - Estaba tan molesto. - ¿Y cómo no estarlo? 198 00:12:18,796 --> 00:12:21,799 Perdona, pero yo tengo 42 años. Soy viejo. Podría ser bisabuelo. 199 00:12:21,883 --> 00:12:23,426 ¡"Despedida" para mí es otra cosa! 200 00:12:23,509 --> 00:12:25,595 Pero, en serio, ¿dónde está Jesús? 201 00:12:25,678 --> 00:12:28,306 Judas sigue desmayado. 202 00:12:28,931 --> 00:12:31,350 Olvídalo. Era el único al que no le gustaba la fiesta. 203 00:12:31,434 --> 00:12:32,769 Es aburridísimo. 204 00:12:32,852 --> 00:12:36,731 ¿No fue entonces cuando Jesús empezó a deprimirse? 205 00:12:42,695 --> 00:12:46,407 - ¿Por qué me hace eso, Judas? - Eres demasiado bueno para ella. 206 00:12:46,491 --> 00:12:48,701 ¡Le di todo, amigo! 207 00:12:48,785 --> 00:12:51,913 A las mujeres no les gustan los tipos buenos, ¡les gustan los imbéciles! 208 00:12:51,996 --> 00:12:53,956 - ¿Dónde está? - En la habitación. 209 00:12:54,040 --> 00:12:55,350 ¡Trata de hablar con ella, Tomás! 210 00:12:55,374 --> 00:12:59,253 Sí, esperaré a que Pedro acabe de intentar convencerla. 211 00:12:59,337 --> 00:13:02,256 ¡Es implacable! 212 00:13:02,673 --> 00:13:04,967 - ¿Lo ves? - ¡Le hablé tres veces! 213 00:13:05,051 --> 00:13:06,719 - Trataré de hablar con ella. - ¡Háblale! 214 00:13:06,803 --> 00:13:08,471 ¡Le daré unas duras verdades! 215 00:13:08,554 --> 00:13:09,388 - ¡Santiago! - ¿Sí? 216 00:13:09,472 --> 00:13:10,512 - ¡El otro Santiago! - ¿Sí? 217 00:13:10,556 --> 00:13:11,849 - ¡Convenzámosla juntos! - Sí. 218 00:13:12,225 --> 00:13:14,227 - ¿Sabes qué? Tú también, Santiago. - ¿En serio? 219 00:13:14,310 --> 00:13:16,604 ¡Esos sí son buenos amigos! 220 00:13:16,687 --> 00:13:19,315 Los alabaré mucho, chicos. ¡Pasarán a la historia! 221 00:13:19,398 --> 00:13:22,360 - ¡Acompáñalos, Judas! - No, probablemente no debería. 222 00:13:22,443 --> 00:13:24,737 ¿Por qué no? ¿Por qué no quieres ir? 223 00:13:24,821 --> 00:13:26,364 Hay demasiados tratando de convencerla. 224 00:13:26,656 --> 00:13:30,535 - ¡Puedes empujarlos! - No creo que aguante otro empujón. 225 00:13:30,827 --> 00:13:32,912 No te caigo bien. Nunca fuiste mi amigo. 226 00:13:33,329 --> 00:13:36,707 - No, sí. ¡Te amo, amigo! - ¡No eres mi amigo! 227 00:13:36,791 --> 00:13:39,585 - ¡Nunca nos has alentado! - Siempre te alenté, Jesús. 228 00:13:39,669 --> 00:13:43,172 ¿Te he contado la parábola de amor entre el hombre y el burro? 229 00:13:43,256 --> 00:13:45,133 - Sí. - ¿Con la montaña y la pértiga? 230 00:13:45,216 --> 00:13:49,303 - Varias veces. - Érase una vez 231 00:13:49,387 --> 00:13:51,305 que Isaac le dijo al pastor... 232 00:13:51,389 --> 00:13:53,391 ¿Te costaría ir arriba? 233 00:13:53,724 --> 00:13:57,228 - En realidad sí. Diez monedas de oro. - ¿Cómo dices? 234 00:13:57,311 --> 00:14:01,732 - Dios, ¿tanto cuesta convencerla? - ¡Lo sé! ¡Está llena de argumentos! 235 00:14:01,816 --> 00:14:03,943 ¿Dónde está lo que Tomás trajo por error? 236 00:14:04,026 --> 00:14:05,106 - Allí. - No, no lo hagas... 237 00:14:05,153 --> 00:14:09,282 ¿No es mi fiesta de despedida? ¡Me despediré de todo! 238 00:14:13,286 --> 00:14:16,455 ¡Tomás! Sabes que Jesús no aguanta. 239 00:14:16,539 --> 00:14:19,584 Y Magdalena no se echaba atrás. 240 00:14:19,667 --> 00:14:21,460 ¿Tenemos algún tipo de pruebas? 241 00:14:21,544 --> 00:14:24,881 - Tampoco encuentro a Bartolomé. - Tal vez está con Jesús. 242 00:14:25,298 --> 00:14:28,009 ¿No estaba con Jesús durante la pelea? 243 00:14:28,384 --> 00:14:29,469 ¿Pelea? 244 00:14:30,470 --> 00:14:32,096 ¿Cuál pelea? 245 00:14:37,059 --> 00:14:38,144 ¿Esta es tu carta? 246 00:14:40,313 --> 00:14:46,068 Escuchen. ¡Acabo de enterarme de que el Hijo de Dios se irá! 247 00:14:46,152 --> 00:14:47,152 Sí, así es. 248 00:14:47,361 --> 00:14:49,614 Qué bajón. 249 00:14:49,697 --> 00:14:53,159 ¡Pero tengo buenas noticias que los alegrarán! 250 00:14:53,242 --> 00:14:56,412 ¡Desde hoy, yo asumiré ese puesto! 251 00:14:56,496 --> 00:14:58,372 ¡Adelante, Bartolomé! 252 00:14:58,456 --> 00:14:59,790 Se olvidó de mi nombre. Es Diego. 253 00:14:59,874 --> 00:15:05,046 - ¡Diego! - Pero de ahora en más, ¡llámame Mesías! 254 00:15:05,129 --> 00:15:09,091 Sí, la versión 2.0 del anterior. 255 00:15:09,175 --> 00:15:11,260 - ¿Cómo se llamaba? - ¿Jesús? 256 00:15:11,344 --> 00:15:13,888 El que hacía esa cosa... ¿convertía el agua en vino? 257 00:15:13,971 --> 00:15:19,894 Miren mi mano, amigos. Sube y sube... 258 00:15:19,977 --> 00:15:24,440 ¡Una ronda gratis de gin tonics y Martinis para todos! 259 00:15:24,524 --> 00:15:26,234 - ¿Gratis? - Luego te pago. 260 00:15:26,317 --> 00:15:27,777 - ¿Tú también haces milagros? - ¡Sí! 261 00:15:27,860 --> 00:15:31,405 Mira, me quité el pulgar y lo regresé. ¿Ves? ¡Ya volvió! 262 00:15:31,489 --> 00:15:35,243 - ¿Cómo lo hiciste? - ¡Soy Hijo de Dios, nena! 263 00:15:35,326 --> 00:15:37,370 ¡Ese es un truco barato! 264 00:15:37,453 --> 00:15:39,413 Sólo hace esto con los dedos. 265 00:15:39,664 --> 00:15:43,292 Ven, déjame hablarte. ¡Mira, le robé la nariz! 266 00:15:43,376 --> 00:15:44,210 ¡Le robó la nariz! 267 00:15:44,293 --> 00:15:46,629 - ¡Es su nariz! - Mi nariz está aquí. 268 00:15:46,712 --> 00:15:50,174 ¡No, sólo está allí ahora! ¡Respira, hijo! 269 00:15:50,591 --> 00:15:53,177 - ¡La nariz ya estaba en mi cara! - ¡Tranquilo! Y no estaba. 270 00:15:53,261 --> 00:15:57,765 Concéntrense, amigos. Es procedimiento estándar. 271 00:15:57,848 --> 00:16:00,685 Necesitaré ofrendas. 272 00:16:00,768 --> 00:16:03,688 Necesitaremos comida y dinero para el viaje... 273 00:16:03,771 --> 00:16:06,232 - ¿Me dan un aleluya? - ¡Aleluya! 274 00:16:06,315 --> 00:16:09,944 ¡No le den dinero! 275 00:16:10,027 --> 00:16:11,737 - ¡Es un fraude! - Dijo ser Hijo de Dios. 276 00:16:11,821 --> 00:16:14,490 - ¡Gracias! - ¿Y tenemos que decir eso? 277 00:16:14,574 --> 00:16:16,659 ¡Entonces, seguro! ¡Soy Hijo de Dios! 278 00:16:16,742 --> 00:16:18,035 ¡Él también es Hijo de Dios! 279 00:16:18,744 --> 00:16:22,623 ¡Pero no puede sacarle una moneda de la oreja a la bonita dama! 280 00:16:22,707 --> 00:16:24,208 ¿Qué está pasando? 281 00:16:24,292 --> 00:16:27,920 Tú decidiste irte, así que Diego y Judas tratan de ocupar tu lugar. 282 00:16:28,004 --> 00:16:28,879 ¿Qué diablos, Judas? 283 00:16:28,963 --> 00:16:32,091 ¡Entendieron mal! La gente ahora cree que este tipo es el Hijo de Dios. 284 00:16:32,174 --> 00:16:35,386 - ¡Dijeron ser Hijos de Dios! - Sólo hay un Hijo de Dios. 285 00:16:35,469 --> 00:16:37,263 ¿Lo ven? ¡Lo reconoce! Bonito, ¿no? 286 00:16:37,346 --> 00:16:41,934 Hermano, no me hagas empezar. Yo sané leprosos. 287 00:16:42,018 --> 00:16:48,691 ¡Vaya, sanó leprosos! ¿Pero puedes hacer esto? 288 00:16:48,774 --> 00:16:51,861 He resucitado gente. No puedes compararlo con el truco de los pañuelos. 289 00:16:51,944 --> 00:16:56,907 ¡Resucitó gente! Entonces haré el de la carta. ¡Escoge una! 290 00:16:56,991 --> 00:16:59,035 - ¡Sólo hay un Hijo de Dios! - ¡Eso es verdad! 291 00:16:59,118 --> 00:17:01,412 - ¡Y soy yo! - ¡Entonces somos hermanos! 292 00:17:02,622 --> 00:17:04,248 ¡No pierdas tu tiempo con él! 293 00:17:04,332 --> 00:17:05,666 - Escucha, amigo. - ¿Qué? 294 00:17:05,750 --> 00:17:07,752 - ¿Conoces a Dios? - ¡Claro que sí! 295 00:17:08,210 --> 00:17:10,796 - ¿Entonces cómo es Él? - Bueno... ¡Es guapo! 296 00:17:11,172 --> 00:17:14,008 - ¿Qué más? - ¡Es fuerte! 297 00:17:14,091 --> 00:17:16,844 - ¿Y Su rostro? - ¿Su rostro? 298 00:17:16,927 --> 00:17:20,848 Haces muchas preguntas. Parece como si no lo conocieras. 299 00:17:20,931 --> 00:17:26,979 ¿Me preguntas por la cara de Dios? ¿No conoces a Dios, Jesús? 300 00:17:27,063 --> 00:17:30,232 - ¡No pierdas el tiempo con él! - ¡Yo hablo con Dios todo el tiempo! 301 00:17:30,316 --> 00:17:31,901 ¿Sí? ¿De veras? 302 00:17:31,984 --> 00:17:35,196 - Pues Él me dio un cáliz. - ¿Habla en serio? 303 00:17:35,279 --> 00:17:37,031 ¡Un Cáliz Sagrado! 304 00:17:37,323 --> 00:17:38,866 ¡El cáliz ya estaba aquí! 305 00:17:38,949 --> 00:17:42,286 - ¡Y aquí hay otro más! - ¡Ha multiplicado los cálices! 306 00:17:42,620 --> 00:17:44,914 ¡El segundo cáliz ya estaba ahí! 307 00:17:44,997 --> 00:17:48,584 - ¡Y desaparecieron! ¿Dónde están? - ¡Ahora están en el Cielo! 308 00:17:48,668 --> 00:17:51,671 - Eres un asno. - ¡El asno eres tú! 309 00:17:51,754 --> 00:17:54,674 - Eres dos veces asno. - Eres infinitas veces asno. 310 00:17:54,757 --> 00:17:56,818 Eres infinitamente asno multiplicado por la infinidad. 311 00:17:56,842 --> 00:17:59,345 Y tú eres cuatro veces más asno que eso. ¡Gané! 312 00:17:59,428 --> 00:18:01,347 - ¿Ah, sí? - ¿Qué? 313 00:18:01,430 --> 00:18:04,225 - Eres un idiota. - No, tú. ¡Miren, la honda de David! 314 00:18:04,934 --> 00:18:06,394 ¡Es un milagro! 315 00:18:06,477 --> 00:18:09,021 ¿Milagro? ¡Se te viene encima el Espíritu Santo! 316 00:18:09,814 --> 00:18:12,566 ¡Miren, es una manzana! Adán, Eva y... 317 00:18:13,901 --> 00:18:16,821 ¡Me llevaré el tesoro del rey Salomón! 318 00:18:21,659 --> 00:18:23,202 Sé lo que dijiste. No diré "qué". 319 00:18:23,285 --> 00:18:26,580 - ¡No dije "qué"! - ¡Caíste! 320 00:18:26,664 --> 00:18:28,104 Te jodieron en Egipto, ¿y dices qué? 321 00:18:28,541 --> 00:18:30,918 Lo mismo con arroz, ¿y dices qué? 322 00:18:31,001 --> 00:18:33,045 - ¡Qué imbécil! - Estúpido. 323 00:18:33,129 --> 00:18:34,171 ¡Tú eres el estúpido! 324 00:18:37,758 --> 00:18:40,344 - ¡Deberías dar la otra mejilla! - ¡Me doy vuelta en su mejilla! 325 00:18:46,100 --> 00:18:49,019 ¡Jesús! ¡Siempre lo mismo! ¿Quieres derribar mi taberna? 326 00:18:49,103 --> 00:18:52,815 - ¿Qué diablos crees que haces? - ¡Vuelve a tus trucos estúpidos! 327 00:18:52,898 --> 00:18:54,608 ¡Diego! 328 00:18:54,692 --> 00:18:56,152 ¡Malditos trucos estúpidos! 329 00:18:56,402 --> 00:18:58,028 Olvídalo. No durará. 330 00:18:58,112 --> 00:18:59,280 Eso puedes apostarlo. 331 00:19:00,698 --> 00:19:02,533 ¿Dónde está el aire? ¡Hablando de cosas raras! 332 00:19:03,075 --> 00:19:04,577 ¡Bartolomé! 333 00:19:05,327 --> 00:19:06,662 ¡Lo mataste! 334 00:19:06,746 --> 00:19:08,164 Tú puedes ocuparte, ¿verdad? 335 00:19:08,497 --> 00:19:10,097 - ¿Enterrándolo? - No, échaselo al tigre. 336 00:19:10,583 --> 00:19:12,126 - ¿Cuál tigre? - El tigre del baño. 337 00:19:12,418 --> 00:19:13,669 No hay ningún tigre en el... 338 00:19:14,587 --> 00:19:17,590 - Hay un tigre en el baño. - Llévatelo y haré desaparecer el tigre. 339 00:19:17,965 --> 00:19:21,343 Esto es así, Maestro. No quiero faltarle al respeto, 340 00:19:21,427 --> 00:19:22,907 pero ¿por qué no lo hace desaparecer? 341 00:19:22,970 --> 00:19:27,933 ¿Por qué crear un tigre para que se lo coma y luego desaparecer al tigre? 342 00:19:29,018 --> 00:19:31,353 Escucha, Bart. 343 00:19:31,437 --> 00:19:34,607 El hombre frente a ti no es el Dios del Nuevo Testamento, 344 00:19:34,690 --> 00:19:37,777 que es bonito y divertido y le habla a la gente desde la montaña, 345 00:19:38,527 --> 00:19:42,323 que tiene 12 amigos, como Blancanieves tiene Siete Enanitos. 346 00:19:43,491 --> 00:19:45,411 El Dios frente a ti es el del Antiguo Testamento, 347 00:19:45,493 --> 00:19:49,455 el que arroja becerros de oro al precipicio y mata a quien los toque, 348 00:19:49,538 --> 00:19:51,248 el que le ordena a Abrahán matar a su hijo. 349 00:19:51,332 --> 00:19:54,960 Pero evitaste que Abrahán matara... 350 00:19:55,211 --> 00:19:56,045 ¿No? 351 00:19:56,128 --> 00:19:59,006 No deberías creer todo lo que lees. 352 00:19:59,089 --> 00:20:02,676 Lo mató muy injustamente. Lo hizo picadillo con cuchillo para untar. 353 00:20:03,010 --> 00:20:04,988 Pero entonces le di un niño más bonito para que adoptara. 354 00:20:05,012 --> 00:20:07,306 - Esa es la verdadera paternidad. Ahora ve. - ¡Dios mío... 355 00:20:07,681 --> 00:20:11,936 ¡Sigamos la parranda con el único Hijo de Dios presente! 356 00:20:14,939 --> 00:20:19,693 ¡Mierda! Jesús mató a ese fulano y se lo dio de comer al tigre. 357 00:20:19,777 --> 00:20:23,656 Hola, muchachos. ¿Qué me perdí? 358 00:20:23,739 --> 00:20:25,074 ¿Dónde estabas, Bartolomé? 359 00:20:25,449 --> 00:20:27,451 Estaba "ocultando" un cadáver. 360 00:20:27,535 --> 00:20:29,471 - ¿Dónde está Jesús? - ¡Creímos que estaba contigo! 361 00:20:29,495 --> 00:20:32,081 ¿"Ocultando un cadáver"? ¿Qué no hay un tigre en el baño? 362 00:20:32,373 --> 00:20:33,373 ¿Sigue allí? 363 00:20:33,415 --> 00:20:37,586 Cuando me fui a enterrar a Diego, Jesús dijo que resolvería lo del tigre. 364 00:20:37,670 --> 00:20:39,755 ¿Dónde "ocultaste" este cadáver? ¿En la Mesopotamia? 365 00:20:40,089 --> 00:20:42,716 No, atrás. ¿Nunca han cavado una tumba ustedes sólos? 366 00:20:43,133 --> 00:20:46,095 Como sea, ¿cuándo viste a Jesús por última vez? 367 00:20:46,178 --> 00:20:48,055 Déjame ver. Cuando llegaron los romanos. 368 00:20:49,098 --> 00:20:50,098 ¿Romanos? 369 00:21:19,169 --> 00:21:22,590 ¡Jesús es nuestro Rey! 370 00:21:22,673 --> 00:21:25,843 - ¡Jesús es nuestro Rey! - ¿Cómo dicen? 371 00:21:26,135 --> 00:21:28,721 ¡Jesús es nuestro Rey! 372 00:21:30,931 --> 00:21:32,516 ¡Bájenme! 373 00:21:32,600 --> 00:21:35,144 - ¡Ay, Dios! - ¡Ya va! 374 00:21:35,561 --> 00:21:38,647 - Déjame abrir a mí. - No. Lo haré yo. 375 00:21:38,731 --> 00:21:42,026 ¡Estoy bien! ¡Lo resolveré rapidísimo! 376 00:21:42,109 --> 00:21:44,987 ¡Todo saldrá bien! 377 00:21:45,321 --> 00:21:47,656 ¡Son los romanos! Váyanse todos por atrás. 378 00:21:47,948 --> 00:21:49,658 ¡Los amo! Yo hablaré con ellos. 379 00:21:52,411 --> 00:21:56,165 Acomoden un poco. Está todo bien. 380 00:21:57,791 --> 00:21:58,918 ¡Vamos, eso no alcanza! 381 00:22:01,337 --> 00:22:03,923 ¡Muchachos, tranquilos! ¿Cómo me veo? ¿Bien? 382 00:22:04,006 --> 00:22:05,591 Bueno, tal vez no "bien", pero... 383 00:22:05,674 --> 00:22:06,674 ¿Cómo está mi aliento? 384 00:22:07,426 --> 00:22:10,179 - No estás en condiciones de... - No seas tonto. ¡Muchachos! 385 00:22:10,262 --> 00:22:11,972 ¡Tranquilos! 386 00:22:12,056 --> 00:22:13,599 Ahora Jesús... 387 00:22:14,016 --> 00:22:15,434 ¡tomará el volante! 388 00:22:16,310 --> 00:22:20,397 Hola, Sr. Romano. Bienvenidos a nuestra humilde morada. 389 00:22:22,107 --> 00:22:24,360 Yo escojo a Dios 390 00:22:24,443 --> 00:22:27,488 Dios es mi amigo 391 00:22:28,781 --> 00:22:31,283 ¿Qué cojones pasa aquí? 392 00:22:31,367 --> 00:22:35,120 Nos hemos reunido a orar, a confraternizar, 393 00:22:35,204 --> 00:22:39,875 con granadas, dátiles, pan sin gluten, amor 394 00:22:40,084 --> 00:22:41,585 y nada de hachís. 395 00:22:42,753 --> 00:22:44,505 Nos informaron que aquí había una fiesta. 396 00:22:44,755 --> 00:22:46,757 ¿Aquí? Imposible. 397 00:22:46,840 --> 00:22:50,052 ¿Una fiesta? ¿En este ambiente tranquilo? 398 00:22:50,135 --> 00:22:54,014 Debe haber un error. Tal vez sea en otra taberna. 399 00:22:54,098 --> 00:22:55,766 ¡Nos pasa a todos! 400 00:22:55,849 --> 00:22:59,645 Una vez traté de resucitar a un fulano que sólo resultó ser viejo. 401 00:22:59,728 --> 00:23:00,728 Yo estaba allí. 402 00:23:01,146 --> 00:23:02,146 Documentos, por favor. 403 00:23:02,690 --> 00:23:05,776 Somos buenos ciudadanos, señor. 404 00:23:07,486 --> 00:23:08,320 ¿Eso es vino? 405 00:23:08,404 --> 00:23:11,240 Una copa con cada comida beneficia el corazón. 406 00:23:11,323 --> 00:23:13,409 - Sólo una. - ¡Métemela! 407 00:23:13,951 --> 00:23:16,078 - ¿Disculpe? - Mi colega, Métemela. 408 00:23:16,161 --> 00:23:17,161 ¿Sí? 409 00:23:17,955 --> 00:23:20,958 - ¿Se llama "Métemela"? - ¿Qué tiene eso de cómico? 410 00:23:21,041 --> 00:23:22,126 ¿Se apellida "Fuerte"? 411 00:23:26,422 --> 00:23:27,297 ¿Cuál es el chiste? 412 00:23:27,381 --> 00:23:30,509 - Nos recordó un chiste. - ¿Cuál? 413 00:23:30,592 --> 00:23:32,928 Es algo interno. Debió haber estado allí. 414 00:23:33,554 --> 00:23:37,850 - ¡Ahora, Métemela! - ¡Use un apodo, por amor de Dios! 415 00:23:37,933 --> 00:23:40,018 ¡Mejor me respetan! ¡Soy pariente de Vergus Grandus! 416 00:23:40,561 --> 00:23:43,313 - ¡Se acabó la diversión, payasos! - ¡Pongan las manos sobre la mesa! 417 00:23:43,522 --> 00:23:45,315 ¡Vamos! 418 00:23:45,399 --> 00:23:47,025 ¡"Métemela"! 419 00:23:47,109 --> 00:23:49,236 ¡Manos sobre la mesa! 420 00:23:49,319 --> 00:23:50,446 ¡Vista al frente, cretino! 421 00:23:50,529 --> 00:23:52,948 Vamos. Déjennos en paz. 422 00:23:53,031 --> 00:23:54,199 ¡Silencio! 423 00:23:54,283 --> 00:23:56,910 - Vamos, amigo... - ¡"Amigo" un cuerno! ¡No soy tu amigo! 424 00:23:58,454 --> 00:24:00,497 - ¡Hijo de puta! - ¡Eso es abuso de poder! 425 00:24:02,124 --> 00:24:04,626 Voy a levantar mi manita, ¿sí? 426 00:24:04,710 --> 00:24:07,004 ¡Haré magia! 427 00:24:07,087 --> 00:24:09,298 - ¿Qué hay allí? - No es nada. 428 00:24:09,381 --> 00:24:13,927 - ¡No es nada! - ¡Es sólo un amigo nuestro! 429 00:24:14,011 --> 00:24:16,221 No parece estar dormido. 430 00:24:16,305 --> 00:24:20,309 ¡Bebió demasiado y se quedó dormido! 431 00:24:23,395 --> 00:24:24,605 Está muerto. 432 00:24:24,688 --> 00:24:27,649 ¿Muerto? ¿Qué diablos hicieron? 433 00:24:27,733 --> 00:24:30,152 - Están todos drogados y... - ¿Qué mierda? 434 00:24:30,486 --> 00:24:33,155 Tomaba una siesta tan bonita. ¿Qué pasó? 435 00:24:33,238 --> 00:24:35,318 - ¿Ya ven? Está vivo. - Olvida al borracho. Métemela. 436 00:24:35,699 --> 00:24:37,576 ¿"Métemela"? ¿Se llama? 437 00:24:37,659 --> 00:24:39,161 ¡Eso duele! 438 00:24:39,244 --> 00:24:40,329 ¡Él está haciéndolo! 439 00:24:41,455 --> 00:24:44,166 - Se mete con mis entrañas... - ¿Está bien? 440 00:24:45,042 --> 00:24:48,754 ¡No! Justo cuando me acerco a la luz, él me trae de regreso... 441 00:24:48,837 --> 00:24:50,005 ¡Ahí está! 442 00:24:53,592 --> 00:24:56,762 ¡Es obra suya! ¡Dios, esto arde como el demonio! 443 00:24:56,845 --> 00:24:59,515 ¡Ya déjame ir, cabrón! 444 00:24:59,598 --> 00:25:02,851 ¡Estoy llegando! Que alguien me agarre... 445 00:25:02,935 --> 00:25:04,436 ¡Separa las piernas, vivillo! 446 00:25:04,520 --> 00:25:07,940 - Vamos... - ¡Separa las piernas! 447 00:25:08,023 --> 00:25:12,402 - ¿En qué andan? - ¿Qué tienes en el bolsillo? 448 00:25:12,486 --> 00:25:14,780 Una hogaza de pan. 449 00:25:15,280 --> 00:25:19,117 Dos panes. Tres panes. Cuatro panes. 450 00:25:19,201 --> 00:25:21,870 ¿Te burlas de mí, maldita sea? ¿Quieres un escarmiento? 451 00:25:22,287 --> 00:25:25,374 El panadero con el pan, el panadero con el pan... 452 00:25:25,457 --> 00:25:28,210 ¿Juegas conmigo? ¿Quieres hacerlo con mis puños? 453 00:25:28,293 --> 00:25:30,712 ¿Con quién crees que hablas? 454 00:25:30,921 --> 00:25:33,298 ¿Con quién coño crees que hablas? 455 00:25:34,132 --> 00:25:35,259 ¿Cómo dices? 456 00:25:35,342 --> 00:25:36,343 ¿Sabes quién es mi padre? 457 00:25:36,677 --> 00:25:38,887 Espero que sea Dios, porque estás en serios problemas. 458 00:25:39,263 --> 00:25:40,597 ¡Soy hijo de José! 459 00:25:42,766 --> 00:25:45,686 - ¿José, el carpintero? - ¡José, el carpintero! 460 00:25:46,937 --> 00:25:48,297 ¿Eres hijo de José, el carpintero? 461 00:25:49,106 --> 00:25:50,524 ¿Qué te parece? 462 00:25:50,607 --> 00:25:51,775 Oye, Métemela. 463 00:25:51,859 --> 00:25:53,861 ¿Recuerdas la mesa de mi casa? ¡La hizo su papá! 464 00:25:53,944 --> 00:25:57,364 - Y apuesto a que usó pátina. - Fue una oferta especial. 465 00:25:57,447 --> 00:25:59,992 - Es genial para la pátina. - ¡El mejor de la tierra! 466 00:26:00,075 --> 00:26:02,286 Tuve que dejar de comprarle pues se volvió muy caro. 467 00:26:02,369 --> 00:26:04,037 ¡Claro! La calidad tiene su precio. 468 00:26:04,121 --> 00:26:06,516 Apuesto a que esa mesa le durará hasta la próxima generación. 469 00:26:06,540 --> 00:26:09,293 Me abstendré de darte un escarmiento por respeto a José. 470 00:26:09,877 --> 00:26:12,462 - ¿Todo bien, entonces? - Sí, todo bien. 471 00:26:12,546 --> 00:26:13,547 Bien. 472 00:26:13,630 --> 00:26:17,467 Gracias, señor, pero ¿qué podemos hacer de nuestra parte 473 00:26:17,551 --> 00:26:20,178 para que todos se vayan a casa felices y contentos? 474 00:26:20,721 --> 00:26:23,265 Eso queda en ustedes. 475 00:26:23,348 --> 00:26:25,559 La Legión necesita fondos. Son tiempos difíciles. 476 00:26:25,642 --> 00:26:28,312 Lo que necesiten. Sólo dígalo. 477 00:26:28,770 --> 00:26:31,607 No sé. ¿Qué me pueden ofrecer? 478 00:26:31,690 --> 00:26:35,027 ¡Qué coincidencia! Nuestro amigo, el borracho, 479 00:26:35,110 --> 00:26:38,071 antes de desmayarse dijo que su sueño era hacer un donativo. 480 00:26:38,155 --> 00:26:39,698 - ¿Verdad, Santiago? - ¡Sí! 481 00:26:39,781 --> 00:26:41,199 - El otro Santiago. - ¿Sí? 482 00:26:41,283 --> 00:26:43,702 - ¿No era su sueño hacer un donativo? - ¿Quién? 483 00:26:43,785 --> 00:26:47,205 - Esa bolsa de monedas de Diego... - ¡Ah, sí! 484 00:26:47,289 --> 00:26:50,500 ¡El donativo que quería hacerle a la Legión Romana! 485 00:26:50,584 --> 00:26:52,377 - ¡Por supuesto! - ¡Ya nos entendemos! 486 00:26:52,461 --> 00:26:53,629 Déjame encontrarla. 487 00:26:53,712 --> 00:26:56,548 El altruismo es estupendo, ayudar al prójimo y todo eso. 488 00:26:56,632 --> 00:26:58,717 - ¡Aquí está! - Eso es. 489 00:26:58,800 --> 00:27:01,261 ¡Vamos, Métemela! Que la pasen bien, amigos, 490 00:27:01,345 --> 00:27:03,555 - pero este vivillo viene conmigo. - ¿Qué? ¿Por qué? 491 00:27:03,639 --> 00:27:06,141 Necesito algo que mostrarle a la Legión. 492 00:27:06,224 --> 00:27:09,186 - ¡Eso es excesivo! - ¡Vamos, teníamos un trato! 493 00:27:09,686 --> 00:27:11,021 ¡No! 494 00:27:11,855 --> 00:27:15,025 No pueden irse, no sin antes... 495 00:27:15,108 --> 00:27:16,735 - ¡usar nuestro baño! - ¿El baño? 496 00:27:16,818 --> 00:27:20,948 Es estupendo, con paredes de porcelana. Simplemente increíble. 497 00:27:21,031 --> 00:27:24,993 Hasta hay cubitos de hielo y limón en el orinal. ¡Es divertido! 498 00:27:25,077 --> 00:27:27,162 ¡Además no hay un baño decente 499 00:27:27,245 --> 00:27:29,164 - entre aquí y Jerusalén! - ¡Es verdad! 500 00:27:29,247 --> 00:27:31,500 Deben defecar en el bosque y limpiarse con mirra... 501 00:27:31,583 --> 00:27:34,753 Así que usen nuestro baño. ¡Allí hay dulces! 502 00:27:34,878 --> 00:27:36,088 Buena idea. 503 00:27:36,171 --> 00:27:38,548 Voy a disparar unos torpedos. 504 00:27:38,632 --> 00:27:41,510 Me desharé de uno gruñón. 505 00:27:41,593 --> 00:27:43,387 ¡Si tienes que ir, ve ahora, Métemela! 506 00:27:43,470 --> 00:27:45,806 ¡No hay baños por el camino! 507 00:27:45,889 --> 00:27:49,851 Bien, llena esta bolsa. Sólo contiene 30 denarios. 508 00:27:49,935 --> 00:27:50,935 ¡Seguro! 509 00:27:50,978 --> 00:27:54,189 - ¿Dónde está la puerta del baño? - ¡Allí! 510 00:27:54,272 --> 00:27:55,816 No se la puede perder. 511 00:27:55,899 --> 00:27:58,193 - ¿Esta? - ¡Sí, la misma! 512 00:27:58,276 --> 00:28:01,113 - ¡Ciérrela tras entrar! - Sí. 513 00:28:08,412 --> 00:28:11,540 ¿Ya estás contento? ¡Ahora el tigre está lleno 514 00:28:11,623 --> 00:28:13,875 y no se comerá al estúpido de Diego! 515 00:28:13,959 --> 00:28:17,379 - ¡Bartolomé! Entierra a ese idiota. - ¡Caramba! 516 00:28:17,462 --> 00:28:18,839 - Perdona. - Cállate. 517 00:28:19,381 --> 00:28:23,677 ¡Muchachos! ¡El vino se repone automáticamente! 518 00:28:23,760 --> 00:28:26,138 ¡Gana el que lo acabe primero! ¡Hagámoslo! 519 00:28:26,930 --> 00:28:29,683 ¡Basta! Es la última ronda, ¿oyeron? 520 00:28:29,933 --> 00:28:34,146 - ¡Mierda! - ¿Cómo pudieron perder a Jesús? 521 00:28:34,229 --> 00:28:36,523 Eso tratamos de determinar. 522 00:28:36,606 --> 00:28:37,899 - ¿Santiago? - ¿Sí? 523 00:28:37,983 --> 00:28:40,444 ¡Amigo, nunca te toca! Cuando alguien dice "Santiago", 524 00:28:40,527 --> 00:28:42,964 ¡se refiere al otro Santiago! ¡No le importas ni le caes bien a nadie! 525 00:28:42,988 --> 00:28:44,740 ¡Eres el menos interesante de los presentes! 526 00:28:44,823 --> 00:28:47,117 ¡"Soraya" te evocaría más que "Santiago"! 527 00:28:47,200 --> 00:28:50,162 ¿Cuándo dicen "Santiago"? ¡Siempre hablan del otro! 528 00:28:50,245 --> 00:28:52,539 - No lo escuches. - ¡Tomás hoy está muy grosero! 529 00:28:52,622 --> 00:28:54,458 Sí me refería a Santiago, el menor. 530 00:28:54,541 --> 00:28:56,126 ¿Ya ves? ¿Qué pasa? 531 00:28:56,209 --> 00:28:58,545 - Tráeme agua, ¿sí? - Bien. 532 00:28:58,628 --> 00:29:01,715 Tal vez llegaron más romanos y se llevaron a Jesús. 533 00:29:01,798 --> 00:29:03,717 - Si así fuera, lo sabríamos. - ¿De veras? 534 00:29:03,800 --> 00:29:06,762 Y ahora, noticias de Judas. ¡Despierta, maldita sea! 535 00:29:06,845 --> 00:29:10,057 ¿Cuándo se embriagó Judas? Estaba sobrio cuando me fui. 536 00:29:10,140 --> 00:29:11,600 Aquí tienes el agua. 537 00:29:17,314 --> 00:29:19,649 ¿Qué mierda es eso? 538 00:29:20,609 --> 00:29:22,652 - ¿Jesús? - No, es el tabernero. 539 00:29:23,070 --> 00:29:25,030 ¿Cómo acabó colgado del techo? 540 00:29:26,239 --> 00:29:27,991 Los asesinaré, maldita... 541 00:29:28,075 --> 00:29:30,660 ¡Tranquilo! ¡Qué carácter! 542 00:29:30,744 --> 00:29:34,539 Yo también me enojaría. Según el olor, trató de cagarnos antes de mearnos encima. 543 00:29:34,623 --> 00:29:36,917 - Listo, habla. - ¡Les meteré un cactus en el culo! 544 00:29:37,000 --> 00:29:41,046 - Tranquilo, amigo. - ¡"Tranquilo" un cuerno! 545 00:29:41,129 --> 00:29:42,297 ¡Pasé ocho horas allí atado! 546 00:29:42,381 --> 00:29:45,133 - ¿Cómo subiste? - ¡Fue idea de ese hijo de puta! 547 00:29:45,509 --> 00:29:47,344 - ¿Cuál hijo de puta? - ¡Jesús! 548 00:29:49,262 --> 00:29:51,306 ¡No puedes llamar hijo de puta a Jesús! 549 00:29:51,390 --> 00:29:53,409 - ¿Quién tuvo la idea? - ¿Alguno de sus borrachos seres? 550 00:29:53,433 --> 00:29:55,143 ¿Dices que te atamos allí? 551 00:29:55,519 --> 00:29:57,479 - Fue una consecuencia de Santiago. - ¿Mía? 552 00:29:57,562 --> 00:29:59,314 No, del otro. Él le dio la idea a Jesús. 553 00:29:59,398 --> 00:30:03,443 - Otra vez me perdí. - Santiago no puede dar consecuencias. 554 00:30:03,527 --> 00:30:05,737 Buscan a Jesús, ¿no? Deberían. 555 00:30:05,821 --> 00:30:08,615 Las cosas se pusieron serias tras jugar a la botellita. 556 00:30:12,202 --> 00:30:16,373 Hazla girar y... ¡Para! 557 00:30:16,456 --> 00:30:18,917 ¿Verdad o consecuencia? 558 00:30:22,337 --> 00:30:24,089 No sé. Verdad. ¿Por qué no? 559 00:30:27,634 --> 00:30:30,720 Pedro, ¿a qué Apóstol te tirarías? 560 00:30:33,890 --> 00:30:37,060 Vamos, muchachos, no pregunten eso. No está bien. 561 00:30:37,144 --> 00:30:38,895 ¡Ah, no, ahora se pone bueno! 562 00:30:38,979 --> 00:30:43,024 No puede responder. Somos todos amigos, ¿cómo podríamos escoger? 563 00:30:43,108 --> 00:30:46,778 - A Tadeo. - ¡Muy bien, Tadeo! 564 00:30:46,862 --> 00:30:49,156 ¡Esta noche estás de suerte! 565 00:30:51,616 --> 00:30:52,909 ¿Tadeo? 566 00:30:52,993 --> 00:30:56,204 Sí, Tadeo. Tuve que escoger, y lo escogí a él. 567 00:30:56,288 --> 00:31:00,125 Tenías 11 opciones ¿y escogiste a Tadeo? 568 00:31:00,208 --> 00:31:02,419 ¿El Apóstol que no ha dicho nada en toda la noche? 569 00:31:02,502 --> 00:31:04,564 ¿Un personaje secundario como mucho, un extra como mínimo? 570 00:31:04,588 --> 00:31:07,382 Perdona, es la verdad. Sólo estás aquí porque Jesús quería 12. 571 00:31:07,466 --> 00:31:09,050 ¡Oye, Tadeo es genial! 572 00:31:09,134 --> 00:31:12,053 Sí, pero también lo es Tomás. 573 00:31:12,137 --> 00:31:14,473 Santiago también es genial. Todos lo somos. ¿No te parece? 574 00:31:14,556 --> 00:31:17,142 Vamos, tranquilo. ¡Sólo es un juego! 575 00:31:17,225 --> 00:31:20,604 ¡A la mierda con eso! ¡Si Pedro tiene algo con Tadeo, quiero saber por qué! 576 00:31:20,687 --> 00:31:24,107 ¡Responde, Pedro! Escogiste "verdad", así que dila. 577 00:31:24,191 --> 00:31:26,151 ¿Qué pasa aquí? 578 00:31:26,234 --> 00:31:29,154 Bueno, Jesús, Pedro manda al diablo cuatro años de... 579 00:31:29,237 --> 00:31:30,447 ¡Muchachos! ¡Miren la botella! 580 00:31:30,530 --> 00:31:33,658 - ¡Le toca a Judas! - ¡Judas! 581 00:31:35,368 --> 00:31:38,872 - Perdón. Estaba por irme. - ¡Espera! ¿Qué pasa? 582 00:31:38,955 --> 00:31:41,708 Estoy cansado y mañana tengo que levantarme temprano, así que... 583 00:31:41,791 --> 00:31:44,794 - ¡Una última copa! - Ni siquiera tomé la primera. 584 00:31:44,878 --> 00:31:48,590 - ¡Eres un dinosaurio! - No, soy muy débil para el alcohol. 585 00:31:48,673 --> 00:31:52,511 ¡Mariquita! ¡Maricón! 586 00:31:52,594 --> 00:31:55,639 - ¡Maricón! - ¡Maricón! 587 00:31:55,722 --> 00:31:58,225 No puedes decir eso, Jesús. 588 00:31:58,308 --> 00:32:01,603 - Tengo mucho que hacer en la mañana. - ¡Al menos toma una copa de agua! 589 00:32:01,686 --> 00:32:02,854 Hazlo y dejaré que te vayas. 590 00:32:03,313 --> 00:32:06,149 - ¿Una copa de agua? - Sí, danos el gusto. 591 00:32:06,233 --> 00:32:08,693 Ya veo. La convertirás en vino de camino a mi estómago. 592 00:32:08,777 --> 00:32:09,903 No. 593 00:32:10,237 --> 00:32:15,033 - Te he visto hacerlo. - ¡Esta vez no lo haré! 594 00:32:15,116 --> 00:32:16,826 - ¿Sólo es una copa de agua? - Sí. 595 00:32:16,910 --> 00:32:18,453 - ¿No la convertirás en vino? - No. 596 00:32:18,537 --> 00:32:19,663 De acuerdo, entonces. 597 00:32:20,080 --> 00:32:24,084 ¡La convertí en ajenjo, putas! 598 00:32:25,126 --> 00:32:27,712 ¡Vamos! ¡Le toca a Santiago! 599 00:32:29,047 --> 00:32:31,841 - Yo diré la verdad. - ¡No es tu turno! 600 00:32:31,925 --> 00:32:33,885 - ¿Verdad o consecuencia? - Consecuencia. 601 00:32:33,969 --> 00:32:36,763 ¡Se acabaron los juegos! ¡Necesito que se vayan ya! 602 00:32:36,846 --> 00:32:38,515 Los romanos volverán en cualquier momento. 603 00:32:38,598 --> 00:32:41,059 - Vamos, media hora más. - Dos minutos. 604 00:32:41,142 --> 00:32:45,146 ¡Aquí murió gente! ¡Y miren cómo está Judas! 605 00:32:45,355 --> 00:32:48,024 ¡Está en coma! ¡Y el baño está cubierto de sangre! 606 00:32:48,108 --> 00:32:50,318 Se acabó. ¡Lárguense ya! 607 00:32:50,402 --> 00:32:53,363 - ¡Ya, Jesús! - No me hables así, 608 00:32:53,446 --> 00:32:55,198 ¡o voy a levantar la manita! 609 00:32:55,282 --> 00:32:57,617 - Cálmate. - Levantaré la manita. 610 00:32:57,701 --> 00:33:01,621 ¡Tranquilo, Jesús! ¡Bartolomé aún no vuelve de cavar su primera tumba! 611 00:33:01,705 --> 00:33:04,457 Dijiste "consecuencia, ¿no? Pues haremos lo siguiente. 612 00:33:04,541 --> 00:33:07,627 Te desafío a atar al tabernero al techo. 613 00:33:07,711 --> 00:33:09,671 - ¿Qué? - ¿Si no? 614 00:33:09,754 --> 00:33:13,466 ¡Si no escribiré en el Nuevo Testamento que Santiago apóstol 615 00:33:13,550 --> 00:33:15,844 - era un mamapollas! - ¡Eso es ser desgraciado! 616 00:33:15,927 --> 00:33:16,845 ¡Eso es! 617 00:33:16,928 --> 00:33:19,598 - Especifica cuál Santiago, por favor. - ¡Lo dejaré ambiguo! 618 00:33:19,848 --> 00:33:22,809 ¡Lo decidirá la gente del futuro! 619 00:33:23,518 --> 00:33:26,396 ¡Haz girar la botella! 620 00:33:35,989 --> 00:33:38,241 ¡Me apunta a mí! 621 00:33:39,868 --> 00:33:41,244 ¿Verdad o consecuencia? 622 00:33:41,328 --> 00:33:45,790 Pregúntale qué hizo el diablo para tentarlo en el desierto. 623 00:33:45,874 --> 00:33:49,628 ¡Consecuencia! ¡No se los diré! 624 00:33:49,878 --> 00:33:53,715 - Sólo gira la botella de nuevo. - Esperen, ¿cuál es la consecuencia? 625 00:33:53,798 --> 00:33:55,925 - Olvídalo, Jesús. - ¿Por qué? 626 00:34:00,263 --> 00:34:01,890 Pues tú eres Jesús. 627 00:34:03,141 --> 00:34:06,019 ¿Y qué? ¿Se olvidaron de mis orígenes? 628 00:34:06,394 --> 00:34:08,980 ¡Somos todos iguales, amigo! 629 00:34:09,064 --> 00:34:12,067 ¡Soy yo! ¡Jesucristo! 630 00:34:12,150 --> 00:34:14,361 ¡JC Superestrella! Vamos. 631 00:34:14,444 --> 00:34:15,945 - ¿Quieres arruinar cosas? - ¡Sí! 632 00:34:16,029 --> 00:34:20,075 - ¡Vas a arruinar cosas! - ¡Estoy a favor! 633 00:34:20,158 --> 00:34:23,662 ¡Consecuencia! Te desafío dos veces... 634 00:34:23,745 --> 00:34:27,082 - ¡a decir el alfabeto al revés! - ¿Qué? 635 00:34:28,208 --> 00:34:30,251 - ¡Eso es terrible! - Es difícil. 636 00:34:30,335 --> 00:34:33,046 Es bastante difícil. Déjenme intentarlo. 637 00:34:33,630 --> 00:34:36,925 Z, Y, M... 638 00:34:37,008 --> 00:34:39,135 ¡Ya te equivocaste! 639 00:34:39,219 --> 00:34:40,929 ¿De qué hablas? 640 00:34:41,012 --> 00:34:44,599 ¿Tienen miedo de darme una consecuencia? 641 00:34:44,683 --> 00:34:47,185 - ¡Claro que no! - No, no. 642 00:34:47,268 --> 00:34:51,272 - Te daré un nuevo desafío. - Adelante. 643 00:34:51,356 --> 00:34:54,442 ¡Te desafío a lavar los pies de todos! ¡Especialmente los de Simón! 644 00:34:54,526 --> 00:34:56,569 ¡Acabo de vomitar en el pie! 645 00:34:56,653 --> 00:34:58,071 ¡Esa es tu consecuencia! 646 00:34:58,697 --> 00:35:00,657 - ¡Termínala! - ¿Qué mierda? 647 00:35:02,492 --> 00:35:04,494 ¿Qué cojones es esto? ¿Qué pasa? 648 00:35:04,703 --> 00:35:06,996 ¡Ya ni los reconozco! 649 00:35:07,080 --> 00:35:11,000 La Biblia dirá: "Jesús tenía 12 Apóstoles que eran unos perfectos idiotas". 650 00:35:11,292 --> 00:35:14,713 ¿Dónde están esos 12 Apóstoles excelentes que me seguían 651 00:35:14,796 --> 00:35:16,005 y siempre me ponían a prueba? 652 00:35:16,464 --> 00:35:19,050 ¡Nuestra relación dejó de ser interesante! 653 00:35:19,134 --> 00:35:22,470 ¡Se volvió una rutina aburrida! ¡Yo digo "amén" y responden "aleluya"! 654 00:35:22,554 --> 00:35:28,268 Quiero que digan: "A la mierda con 'amén'. ¡Esto es lo mío!" 655 00:35:28,351 --> 00:35:30,413 ¿Dónde está el ping-pong? ¡Yo hago ping sin que hagan pong! 656 00:35:30,437 --> 00:35:33,648 ¡Quiero que me desafíen a hacer una locura! 657 00:35:33,732 --> 00:35:35,442 ¡Miren este clavo! 658 00:35:35,525 --> 00:35:38,737 - Esto es tan innecesario. - Jesús, no. 659 00:35:38,820 --> 00:35:40,405 ¡Quiero un juego demente! 660 00:35:40,488 --> 00:35:41,489 ¡Con los ojos cerrados! 661 00:35:41,573 --> 00:35:44,993 ¡Eso es peligroso, Jesús! 662 00:35:45,076 --> 00:35:46,911 Llamen a María. 663 00:35:47,245 --> 00:35:49,956 ¡Así es! ¿Quién más quiere intentarlo? 664 00:35:51,040 --> 00:35:53,293 - Vamos. - Jesús. 665 00:35:53,376 --> 00:35:54,919 Toma el clavo, Simón. 666 00:35:55,003 --> 00:35:57,464 ¡Tómalo! 667 00:35:57,547 --> 00:35:59,007 - Vamos. - Mejor no... 668 00:35:59,090 --> 00:36:01,092 ¡Ahora! ¡El clavo entre los dedos! 669 00:36:01,176 --> 00:36:03,511 ¡Y lo quiero a 500 malditos kilómetros por hora! 670 00:36:04,846 --> 00:36:06,765 ¡Dije que ahora! 671 00:36:07,348 --> 00:36:11,561 ¡Supongo que tendré que pedirle a Tadeo que clave a Pedro, porque cómo la clava! 672 00:36:11,644 --> 00:36:13,563 ¡Maldito desgraciado! 673 00:36:13,646 --> 00:36:17,817 Saben que la sangre me pone un poco nervioso... 674 00:36:19,944 --> 00:36:21,946 ¿Qué has hecho, Simón? 675 00:36:22,363 --> 00:36:25,408 ¿No es el mejor de todos? ¡A ver cómo mejora esto! 676 00:36:25,909 --> 00:36:28,745 - Ayúdenme a sacar el clavo... - No, no. 677 00:36:28,828 --> 00:36:31,164 ¿No quería algo que lo sorprendiera? 678 00:36:31,247 --> 00:36:34,501 Dijo que no lo desafiábamos, que debía ser algo que lo pusiera a prueba. 679 00:36:34,584 --> 00:36:37,337 Pues aquí está. Tú. Trae tres clavos más. 680 00:36:37,420 --> 00:36:39,214 Tú trae los tablones que se cayeron. 681 00:36:39,297 --> 00:36:40,882 - Estoy perdido... - ¡Escuchen! 682 00:36:40,965 --> 00:36:44,803 Haremos lo que les hacíamos a los chicos en el internado. 683 00:36:44,886 --> 00:36:47,388 Cuando bebían demasiado, los volvíamos espantapájaros. 684 00:36:47,472 --> 00:36:50,099 ¡Los atábamos para que al otro día 685 00:36:50,183 --> 00:36:52,769 despertaran con buitres picoteándoles la cabeza! 686 00:36:52,852 --> 00:36:55,271 ¡Sólo tiene presión baja! 687 00:36:55,355 --> 00:36:57,690 - ¿No es una broma un poco pesada? - ¡Le encantará! 688 00:36:58,066 --> 00:37:00,360 Jesús tiene sentido del humor. No se enojará. 689 00:37:00,443 --> 00:37:02,529 ¡Le enseñaremos la consecuencia de los Apóstoles! 690 00:37:02,612 --> 00:37:05,323 - Él puede sanar esa herida. - Sí, ¿verdad? 691 00:37:05,406 --> 00:37:07,450 Hagámoslo. ¿Qué podría salir mal? 692 00:37:08,701 --> 00:37:11,746 ¿Qué mierda hicimos? 693 00:37:12,539 --> 00:37:14,332 ¡Nos va a matar! 694 00:37:14,415 --> 00:37:16,334 ¡Gran idea, Tomás! 695 00:37:16,417 --> 00:37:19,879 ¡Tú estuviste de acuerdo! Entonces tenía sentido. 696 00:37:20,588 --> 00:37:22,382 ¿Y quiénes son los otros dos? 697 00:37:22,632 --> 00:37:25,301 Se parecen a los mendigos que dormían frente al bar. 698 00:37:27,554 --> 00:37:29,889 Creo que no necesitábamos la corona de espinas. 699 00:37:29,973 --> 00:37:32,767 El exceso de detalles lo arruina. 700 00:37:32,976 --> 00:37:35,144 Ay, Magdalena. Hola. 701 00:37:35,228 --> 00:37:38,815 - Alégrate. - ¡Él me cambió la vida! 702 00:37:39,440 --> 00:37:42,110 También cambió la nuestra. 703 00:37:42,193 --> 00:37:44,153 ¿Ustedes también conocían a Dimas? 704 00:37:44,237 --> 00:37:46,656 - ¿Quién es Dimas? - El de la derecha 705 00:37:47,407 --> 00:37:50,910 No, hablamos de Jesús. Es el del medio. 706 00:37:50,994 --> 00:37:52,662 ¿De dónde conoces a Dimas? 707 00:37:52,745 --> 00:37:54,831 ¡Fue mi primer cliente! 708 00:37:54,914 --> 00:37:56,916 Yo soy quien soy hoy debido a su recomendación. 709 00:37:57,250 --> 00:37:59,460 ¡Se me parte la cabeza! 710 00:38:00,003 --> 00:38:02,714 ¡Nunca había tenido tanta resaca! 711 00:38:02,797 --> 00:38:04,257 ¿Qué están? 712 00:38:04,924 --> 00:38:06,926 ¿Qué ha pasado? 713 00:38:07,218 --> 00:38:09,220 ¿Quién le hizo esto al Mesías? 714 00:38:09,304 --> 00:38:12,765 - Fue... - De hecho... 715 00:38:12,849 --> 00:38:14,017 ¡Fuiste tú! 716 00:38:15,184 --> 00:38:18,438 - ¿Yo? - ¿Ya estás contento, Judas? 717 00:38:18,521 --> 00:38:21,399 - ¡Sí! - ¡Fuiste tú! 718 00:38:21,482 --> 00:38:24,652 - ¿Cuándo? - ¡Tras tomar esa copa! 719 00:38:24,736 --> 00:38:29,115 ¡Dios! ¡No recuerdo nada tras esa copa! 720 00:38:29,198 --> 00:38:31,576 ¡Monstruo! 721 00:38:31,659 --> 00:38:33,328 - ¡Calma! - ¿"Calma"? 722 00:38:33,411 --> 00:38:36,956 ¡Nuestro Rey ha sido crucificado por mano de Judas! 723 00:38:37,040 --> 00:38:38,374 ¿Cómo podemos tener "calma"? 724 00:38:38,458 --> 00:38:39,709 ¡Sí! 725 00:38:39,792 --> 00:38:41,753 Pero ¿por qué lo haría? 726 00:38:42,170 --> 00:38:44,422 - ¡Por dinero! - ¡Maldita sea, Judas! 727 00:38:44,505 --> 00:38:46,758 ¡Lo hizo por dinero! 728 00:38:46,841 --> 00:38:48,384 - ¡Traidor! - Perdóname, Señor... 729 00:38:48,468 --> 00:38:51,846 - ¡Fuera de nuestra vista! - ¡Lárgate! 730 00:38:51,930 --> 00:38:55,266 ¡Atrapen a ese traidor! 731 00:38:55,350 --> 00:38:57,143 - ¡Asesino! - ¡Asesino! 732 00:38:57,852 --> 00:39:03,232 Bartolomé, oculta el cadáver tres días hasta que las cosas se calmen. 733 00:39:04,067 --> 00:39:05,067 ¡Santiago! 734 00:39:05,985 --> 00:39:08,404 ¿Jesús? ¿Estás vivo? 735 00:39:08,488 --> 00:39:09,948 ¿Judas me creyó muerto? 736 00:39:10,031 --> 00:39:13,034 ¡Claro que sí! ¡Lo persiguió una multitud! 737 00:39:13,117 --> 00:39:15,954 ¿No les parece buena consecuencia? 738 00:39:16,037 --> 00:39:17,830 Judas tiene una soga. No se ve bien. 739 00:39:17,914 --> 00:39:20,274 - ¡Hay que aprender del maestro! - ¡Él sólo quiere atención! 740 00:39:20,333 --> 00:39:24,087 Bájenme de aquí. Me duele la hernia. 741 00:39:24,170 --> 00:39:26,798 Dios bendito. 741 00:39:27,305 --> 00:39:33,275 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 59080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.