Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,835 --> 00:01:48,034
...avancemos juntos,
com os Estados Unidos.
2
00:01:48,594 --> 00:01:54,874
O GRANDE �XTASE
DE ROBERT CARMICHAEL
3
00:03:18,995 --> 00:03:23,434
Roteiro
4
00:03:24,715 --> 00:03:27,355
Produ��o
5
00:03:27,515 --> 00:03:30,154
Robert!
Caf� da manh�!
6
00:03:38,435 --> 00:03:43,075
Dire��o
7
00:03:49,355 --> 00:03:52,034
Principais not�cias para
sexta-feira, 14 de Mar�o.
8
00:03:53,355 --> 00:03:55,555
A guerra com o Iraque
parece estar iminente
9
00:03:55,715 --> 00:03:57,314
depois de Tony Blair ter afirmado
10
00:03:57,475 --> 00:04:00,195
que acreditava que uma segunda
resolu��o da ONU sobre o Iraque
11
00:04:00,355 --> 00:04:03,475
era agora menos prov�vel que nunca
12
00:04:03,955 --> 00:04:06,874
Um porta-voz do Governo
disse que estavam fazendo tudo
13
00:04:07,035 --> 00:04:09,555
para alcan�ar uma solu��o
diplom�tica para a crise.
14
00:04:09,715 --> 00:04:12,515
Mas culpava a Fran�a
pelo fracasso das...
15
00:04:12,995 --> 00:04:18,315
O rei do rio. Este salm�o � o
rei do rio, na minha opini�o.
16
00:04:18,635 --> 00:04:22,435
� servido com erva-doce, iogurte,
p�prica e cebola, claro.
17
00:04:22,795 --> 00:04:24,195
Juntamos abobrinha.
18
00:04:24,355 --> 00:04:27,635
Nunca deixo a minha mulher
cortar abobrinha na cozinha.
19
00:04:27,955 --> 00:04:29,354
Podemos entender porqu�.
20
00:04:29,515 --> 00:04:31,835
E claro que n�o podemos nos
esquecer do vinho branco...
21
00:05:36,715 --> 00:05:38,115
Osama!
22
00:05:42,155 --> 00:05:44,395
- Osama!
- Osama!
23
00:05:56,755 --> 00:05:59,714
O que tem na mo�hila, Osama?
Armas de destrui��o em massa?
24
00:05:59,875 --> 00:06:01,154
�rabe maldito
25
00:06:27,875 --> 00:06:30,235
- Me d� isso, cara de bunda!
- Vai � merda, viado!
26
00:06:30,595 --> 00:06:32,194
Preto filho da puta!
27
00:06:36,395 --> 00:06:38,835
Vamos embora, anda!
28
00:06:53,635 --> 00:06:57,394
O que vamos aprender � que,
na imprensa,
29
00:06:58,195 --> 00:07:00,555
n�o existe a chamada
realidade objetiva,
30
00:07:00,915 --> 00:07:02,875
Pensem nos filmes que vimos hoje,
31
00:07:03,155 --> 00:07:04,994
" Um barco e Nove destinos ",
" le corbeau ",
32
00:07:05,155 --> 00:07:07,314
"O resgate do Soldado ryan ",
"V� e Veja",
33
00:07:07,475 --> 00:07:10,114
- esse foi horr�vei,
- Foi mesmo horr�vel, Gina,
34
00:07:10,275 --> 00:07:13,395
mas talvez a guerra tenha sido
horr�vel para Elem Kalimov,
35
00:07:14,115 --> 00:07:16,514
mas todos estes filmes falam
sobre a Segunda Guerra mundial
36
00:07:16,675 --> 00:07:20,034
e cada um d� uma vers�o diferente,
uma interpreta��o diferente,
37
00:07:20,676 --> 00:07:23,475
a diferen�a deve-se
aos filtros da per�ep��o
38
00:07:23,635 --> 00:07:25,434
e da ideologia do criador.
39
00:07:25,675 --> 00:07:28,954
Est� dizendo que n�o devemos
acreditar nessas hist�rias?
40
00:07:29,155 --> 00:07:31,994
De certa maneira, Lisa,
mas � mais do que isso,
41
00:07:32,155 --> 00:07:35,435
Isto n�o se aplica apenas �
fic��o, aplica-se � imprensa,
42
00:07:35,835 --> 00:07:39,594
Aos jornais, � televis�o e ao r�dio,
aos document�rios e aos filmes,
43
00:07:40,075 --> 00:07:41,755
Lembram-se de
"O triunfo da Vontade"?
44
00:07:41,915 --> 00:07:44,994
� um exemplo extremo,
mas aplica-se a tudo,
45
00:07:46,115 --> 00:07:48,874
A m�dia � a m�dia
porque m�dia entre n�s
46
00:07:49,035 --> 00:07:51,475
� a realidade
que procuram representar,
47
00:07:52,595 --> 00:07:55,315
Sei que estamos nos desviando
para um territ�rio perigoso
48
00:07:55,475 --> 00:07:57,874
e n�o quero embaralhar
suas cabecinhas
49
00:07:58,115 --> 00:07:59,915
mas da pr�xima vez
que assistirem televis�o
50
00:08:00,075 --> 00:08:02,994
Se perguntem quem fez o programa
e por que motivo?
51
00:08:03,835 --> 00:08:05,314
Qual era o objetivo?
52
00:08:05,835 --> 00:08:08,235
E o mais importante,
quem lhes paga o ordenado?
53
00:08:09,675 --> 00:08:11,954
Pronto, meninos,
Nos vemos na segunda
54
00:08:12,155 --> 00:08:14,954
E quero que �ome�em a pensar
sobre ideias para o roteiro
55
00:08:15,115 --> 00:08:18,554
do teste pr�tico do pr�ximo m�s,
Robert, posso falar com voc�?
56
00:08:32,035 --> 00:08:33,354
Est� tudo bem, meninas?
57
00:08:33,515 --> 00:08:35,674
Gostamos muito da aula, Sr. Reeves.
58
00:08:37,796 --> 00:08:39,475
Muito obrigado, Lisa.
59
00:08:39,836 --> 00:08:44,795
- � o nosso professor preferido,
- Posso ajud�-las em alguma coisa?
60
00:08:45,915 --> 00:08:48,994
Bem, � que sabe explicar t�o bem...
61
00:08:49,996 --> 00:08:52,995
Na aula passada, quando falou
sobre a teoria do autor,
62
00:08:53,835 --> 00:08:57,235
eu percebi mais ou menos
e at� apanhei
63
00:08:58,195 --> 00:09:01,274
mas, ao mesmo tempo,
n�o percebi nada,
64
00:09:01,795 --> 00:09:02,755
estou vendo...
65
00:09:02,996 --> 00:09:05,436
Estava pensando, se tivesse tempo,
66
00:09:05,996 --> 00:09:09,835
talvez pudesse me explicar outra
vez para eu entender melhor,
67
00:09:10,355 --> 00:09:12,114
e a mim tamb�m, Sr. Reeves.
68
00:09:12,955 --> 00:09:15,955
Bem, fa�amos assim, meninas,
69
00:09:16,156 --> 00:09:19,515
Esta tarde n�o tenho aulas,
tenho trabalhos para corrigir,
70
00:09:19,676 --> 00:09:23,595
Se tiverem uma hora livre,
passem pela sala dos professores
71
00:09:23,755 --> 00:09:26,475
E lhes explico os conceitos b�sicos
novamente,
72
00:09:27,235 --> 00:09:30,115
- Obrigada,
- Ora, � para isso que estou aqui,
73
00:09:31,476 --> 00:09:33,475
Fico contente por ver
que n�o t�m problemas
74
00:09:33,636 --> 00:09:35,835
em virem pedir ajuda quando
n�o entenderam a mat�ria,
75
00:09:35,995 --> 00:09:37,594
� uma parte importante
da aprendizagem
76
00:09:37,755 --> 00:09:39,315
e mostra uma grande maturidade,
77
00:09:39,476 --> 00:09:42,115
Voc�s s�o duas
meninas inteligentes,
78
00:09:44,555 --> 00:09:46,515
Pronto, nos falamos mais tarde,
79
00:09:46,835 --> 00:09:49,155
- Obrigada, Sr. Reeves,
- Adeus,
80
00:09:51,275 --> 00:09:52,435
At� logo,
81
00:09:52,955 --> 00:09:54,554
Adeus, Lisa, adeus, Siobhan,
82
00:09:57,515 --> 00:09:59,274
Robert, sim,
83
00:10:02,435 --> 00:10:04,755
- Como voc� est� hoje?
- Bem, obrigado.
84
00:10:05,435 --> 00:10:07,714
S�rio?
Parece um pouco deprimido,
85
00:10:09,435 --> 00:10:11,115
Pode apenas ser impress�o minha,
86
00:10:12,595 --> 00:10:15,795
Voc� se saiu bem na prova modelo,
est� muito boa
87
00:10:16,555 --> 00:10:18,195
Espero que tenha um 20,
88
00:10:18,395 --> 00:10:19,435
Pode ser que sim,
89
00:10:20,315 --> 00:10:22,395
Ouvi dizer que finalmente
expulsaram o Joe Kramer,
90
00:10:24,115 --> 00:10:27,395
� uma pena, mas a escola
n�o tinha outra op��o,
91
00:10:27,555 --> 00:10:30,114
N�o podemos deixar
que uma pessoa d� cabo de tudo,
92
00:10:32,395 --> 00:10:35,395
Robert, eu sei que os rapazes
como o Joe chamam a aten��o
93
00:10:36,275 --> 00:10:38,275
Mas se olharmos para o processo dele
vemos que n�o � assim t�o dur�o,
94
00:10:38,475 --> 00:10:42,674
S� tem muitos problemas,
S� temos uma oportunidade na vida,
95
00:10:42,835 --> 00:10:46,354
Quero que atinjas todo o seu
potencial, Robert. S� isso.
96
00:10:47,315 --> 00:10:48,474
� s� isso?
97
00:10:49,396 --> 00:10:54,195
Sim, � s� isso, Robert. Vai tocar
no concerto da escola outra vez?
98
00:10:54,556 --> 00:10:55,675
Acho que sim,
99
00:10:55,835 --> 00:10:58,835
- �timo, estou ansioso.
- Obrigado,
100
00:12:02,395 --> 00:12:04,035
Para onde est� olhando?
101
00:12:04,715 --> 00:12:07,475
Mantenha esses olhos nojentos
longe de mim, Robert Carmichael
102
00:12:08,235 --> 00:12:10,195
Credo, parece que est� me estuprando
103
00:12:17,035 --> 00:12:18,155
Estou?
104
00:12:20,275 --> 00:12:22,315
Tudo bem, meu, como est�?
Onde est�?
105
00:12:24,276 --> 00:12:25,355
O qu�? Onde?
106
00:12:26,515 --> 00:12:29,115
Sim, j� vi, Vou indo.
107
00:12:29,635 --> 00:12:30,714
Certo
108
00:12:34,115 --> 00:12:35,355
Ele vem vindo.
109
00:12:39,716 --> 00:12:43,075
- Tudo bem, meu?
- Tudo bem, como est�?
110
00:12:43,315 --> 00:12:44,634
Tudo firmeza
111
00:12:45,755 --> 00:12:48,314
Sabe o que mais?
tenho aqui os teus dois gramas,
112
00:12:48,475 --> 00:12:49,635
Boa, beleza.
113
00:12:49,995 --> 00:12:53,034
Sim,tem aqui, v� bem,
dois gramas generosos,
114
00:12:56,796 --> 00:12:58,755
� material de qualidade, n�o?
115
00:12:59,116 --> 00:13:02,116
Do melhor, diretamente do
Afeganist�o, erva de qualidade,
116
00:13:06,036 --> 00:13:09,395
Beleza, meu,
Gostei de negociar contigo.
117
00:15:41,916 --> 00:15:44,155
Tenho hora pra voltar,
a hora de almo�o est� acabando,
118
00:15:44,316 --> 00:15:45,676
Seu bichinha,
119
00:15:45,836 --> 00:15:46,995
Desculpa a�,
120
00:15:47,196 --> 00:15:51,955
Mas d� um teco,
Dividir com a gente � o m�nimo
121
00:15:52,115 --> 00:15:54,954
Depois do trabalho que tive por voc�,
- Toma,
122
00:16:03,115 --> 00:16:04,594
Acho que tamb�m vou,
123
00:16:04,756 --> 00:16:05,756
O qu�?
124
00:16:05,915 --> 00:16:08,395
Tenho o Bradley dando hist�ria,
Gosto dele, ele � bom.
125
00:16:08,556 --> 00:16:11,795
V�o l�, desapare�am,
cambada de viados!
126
00:16:12,595 --> 00:16:14,235
- At� logo, Joe,
- At� logo,
127
00:16:14,396 --> 00:16:15,435
Sim, at� logo,
128
00:17:21,796 --> 00:17:24,916
Se fosse comigo,
n�o sa�a mais na rua!
129
00:17:29,916 --> 00:17:30,876
Aqui est�, rapazes,
130
00:17:31,036 --> 00:17:34,555
Obrigado, John, conseguia
fazer isso para o meu jantar,
131
00:17:34,756 --> 00:17:37,275
O George apanhou um perca com
8 kg no fi m-de-semana passado,
132
00:17:37,435 --> 00:17:38,835
8 quilos uma merda!
133
00:17:38,996 --> 00:17:40,916
Pois, o filho da puta
deu muito trabalho
134
00:17:42,155 --> 00:17:44,595
Foi o que ele me disse
e a metade da galera do clube,
135
00:17:44,755 --> 00:17:46,914
- Tudo bem, pai?
- Tudo bem, Joe.
136
00:17:47,956 --> 00:17:49,515
O que � que ele usou?
137
00:17:49,876 --> 00:17:51,955
tinha uma Ugly Stik
e uma Penn multiplier.
138
00:17:52,116 --> 00:17:54,756
Usou camar�o vivo como isca
numa vara para 5,5 kg
139
00:17:54,915 --> 00:17:55,994
� sim,
140
00:17:56,196 --> 00:17:58,916
Sabe como � o George,
tem sempre as ferramentas certas.
141
00:18:01,236 --> 00:18:03,115
Ent�o, Joe, como est�, amigo?
142
00:18:04,356 --> 00:18:08,716
N�o devia estar na escola?
est� no �ltimo ano, n�o est�?
143
00:18:08,916 --> 00:18:10,635
O Joe n�o vai mais � escola,
144
00:18:13,436 --> 00:18:18,275
estive pensando que poderia arranjar
um emprego, tipo... sei i�,
145
00:18:18,635 --> 00:18:20,675
O Joe acha
que pode trabalhar nos barcos,
146
00:18:20,876 --> 00:18:22,195
seria bom,
147
00:18:22,476 --> 00:18:24,956
O trabalho j� n�o chega para n�s,
sabe bem,
148
00:18:28,636 --> 00:18:30,715
como � que o Mark se est� se virando
com a cole��o?
149
00:18:30,876 --> 00:18:33,356
A mulher do Billy?
Ouvi dizer que vai andando,
150
00:18:33,516 --> 00:18:36,035
O conselho � que devia tratar
disso, n�o o Mark,
151
00:18:36,196 --> 00:18:39,635
e aquele albatroz, altraz,
ou sei l� como se chama,
152
00:18:40,315 --> 00:18:42,235
De modo que algu�m
os est� pagando,
153
00:18:42,676 --> 00:18:44,356
Novo Partido trabalhista,
o cara�as,
154
00:18:44,515 --> 00:18:46,195
Seja �omo for,
n�o faz diferen�a,
155
00:18:46,356 --> 00:18:49,955
Est� gostando? Voc� viu o que o Bill
e a Jenny passaram, o desgosto,
156
00:18:50,475 --> 00:18:53,235
acho justo que aqueles
fodidos engomadinhos
157
00:18:53,396 --> 00:18:57,995
paguem por tudo o que fizeram,
merda de cortes or�amentais,
158
00:18:58,475 --> 00:19:01,195
h� mais condi��es de trabalho
quando cada diretor
159
00:19:01,356 --> 00:19:03,196
mete 200.000 libras no bolso,
160
00:19:03,355 --> 00:19:05,875
Foi por isso que o Martin morreu
e todo mundo sabe,
161
00:19:06,036 --> 00:19:09,115
- � uma vergonha!
- Sem d�vida.
162
00:19:09,556 --> 00:19:11,395
a pris�o n�o chega para eles,
163
00:19:14,236 --> 00:19:17,916
desculpem, pessoal, tenho que dar
uns recados � patroa,
164
00:19:20,116 --> 00:19:22,475
esta noite trabalhamos,
at� segunda ordem, certo?
165
00:19:25,956 --> 00:19:27,035
At� logo.
166
00:19:27,316 --> 00:19:29,275
- At� logo.
- Nos vemos depois, Randy.
167
00:21:58,236 --> 00:21:59,356
Cretino!
168
00:23:08,596 --> 00:23:11,155
- Teve um bom dia, querida?
- Claro, querido.
169
00:23:14,076 --> 00:23:16,676
Sabe de uma coisa, a Louise ligou,
170
00:23:16,836 --> 00:23:19,356
Tem a segunda sess�o
na segunda-feira.
171
00:23:19,516 --> 00:23:20,995
Isso � �timo,
172
00:23:23,116 --> 00:23:24,955
Parab�ns, querido,
173
00:23:25,236 --> 00:23:27,436
E como foi o seu dia?
O que andou fazendo?
174
00:23:27,676 --> 00:23:28,956
Fiz umas comprinhas...
175
00:23:30,116 --> 00:23:35,196
Dei umas voltas e encontrei
umas lojas de que gostei,
176
00:23:36,196 --> 00:23:38,516
Mesmo assim,
nada como Los Angeles,
177
00:23:38,796 --> 00:23:42,236
Tenho uma coisa para te mostrar,
espera at� ver isto,
178
00:23:44,116 --> 00:23:47,516
Estou? Ol�, Rich,
Pode esperar um pouco?
179
00:23:47,836 --> 00:23:50,315
� o Richard, abre,
180
00:23:54,556 --> 00:23:55,995
Richard? Desculpa a�,
181
00:24:02,676 --> 00:24:04,756
Como � que a Sra. Wicum
te tem tratado?
182
00:24:07,476 --> 00:24:10,715
Essas coisas demoram,
Voc� conhece o Rupert?
183
00:24:11,036 --> 00:24:14,476
O Rupert � um dos meus melhores
amigos, mais o Mark e o Jamie,
184
00:24:14,636 --> 00:24:17,315
S�o �timas pessoas,
os conheci em Mormont,
185
00:24:18,916 --> 00:24:21,596
Pois, essas coisas demoram,
Ningu�m disse que ia ser f�cil,
186
00:24:22,316 --> 00:24:24,756
S� quero o melhor para voc�,
sabe disso,
187
00:24:26,276 --> 00:24:30,076
Pode n�o perceber agora, mas vai
me agradecer daqui a 10 ou 15 anos.
188
00:24:50,956 --> 00:24:53,996
- Como � que ele est�?
- Se adapta muito bem.
189
00:24:54,596 --> 00:24:55,596
- Que bom
190
00:24:56,396 --> 00:24:57,516
Muito bom
191
00:24:59,676 --> 00:25:02,235
- E ent�o?
- E ent�o?
192
00:25:06,996 --> 00:25:09,515
Si m, o seu peixe � impressionante,
193
00:25:09,717 --> 00:25:12,876
� �ti mo, n�o �? N�o se encontra
um peixe destes todos os dias,
194
00:25:13,036 --> 00:25:16,596
e barato, nos faz pensar em como
somos roubados em Londres
195
00:25:17,676 --> 00:25:19,316
ainda n�o sei como o vou fazer
196
00:25:19,756 --> 00:25:24,716
Estava pensando em grelh�-lo,
com vinho branco, tomate, hortel�,
197
00:25:25,116 --> 00:25:27,436
Lhe daria um toque de Oriente M�dio
198
00:25:27,636 --> 00:25:29,836
N�o est� pensando em cozinhar
tudo isso hoje, n�o?
199
00:25:29,996 --> 00:25:31,116
Claro que sim, querida,
200
00:25:31,276 --> 00:25:33,196
Mas � enorme,
Quem vai comer isso tudo?
201
00:25:33,356 --> 00:25:36,315
Eu sei que � em cima da hora, mas
pod�amos convidar algumas pessoas
202
00:25:36,476 --> 00:25:38,436
Hoje vou sair, amor,
tenho aula de Pilates
203
00:25:39,276 --> 00:25:40,956
Sim, � mesmo,
204
00:25:41,796 --> 00:25:44,075
Na verdade, o que me agradaria
mesmo antes de sair
205
00:25:44,236 --> 00:25:48,316
Seria algo simples e leve,
como uma salada, seria perfeito,
206
00:25:49,516 --> 00:25:51,235
E o meu peixe?
207
00:25:52,756 --> 00:25:56,716
Desculpa, amor,
N�o pode congel�-lo?
208
00:25:56,956 --> 00:26:00,076
Congelar?
isso estraga tudo,
209
00:26:00,916 --> 00:26:05,755
� melhor que deix�-lo fora, a n�o
ser que queira com�-lo sozinho
210
00:26:06,556 --> 00:26:11,476
A sua nova personagem : "Banha"
Abbot, o chef com os maiores pneus
211
00:26:18,876 --> 00:26:19,996
Tem raz�o
212
00:26:22,476 --> 00:26:23,436
Droga
213
00:26:28,316 --> 00:26:32,675
Coitadinho,
� s� um peixe
214
00:26:35,876 --> 00:26:36,836
Iogurte
215
00:26:38,716 --> 00:26:40,116
Muito bom
216
00:26:42,596 --> 00:26:44,636
Gosto de iogurte
217
00:26:47,157 --> 00:26:48,956
Simone, o Michae Bates
disse que te comeu
218
00:26:50,277 --> 00:26:51,876
Atr�s do Maccyd,
na outra noite
219
00:26:52,037 --> 00:26:53,836
O qu�? N�o foi nada!
Isso � mentira!
220
00:26:53,996 --> 00:26:56,155
Pois �, mas foi o que disse pra mim
e para metade da escola ontem,
221
00:26:56,316 --> 00:27:00,676
� um viado mentiroso. N�o trepei
com nenhum Michael Bates. Nem morta!
222
00:27:00,916 --> 00:27:02,876
- Mas sabe o que mais ele disse?
- O qu�?
223
00:27:03,076 --> 00:27:06,315
Que voc� tinha a maior buceta
de todas as putas que j� �omeu
224
00:27:06,476 --> 00:27:08,116
Cala a boca, Dermott, seu idiota
225
00:27:08,276 --> 00:27:10,115
Cala a boca Dermott,
seu insens�vel.
226
00:27:10,276 --> 00:27:12,516
N�o fui eu que disse,
foi o Michael Bates, t� bem?
227
00:27:12,676 --> 00:27:15,036
N�o interessa quem disse,
n�o se diz certas coisas
228
00:27:15,196 --> 00:27:17,396
Eu podia andar por a� dizendo
que voc� tem pinto pequeno
229
00:27:17,556 --> 00:27:18,956
Desaparece, sua vaca!
230
00:27:19,116 --> 00:27:21,515
Podia dizer, n�o podia?
Pensa antes de abrir a boca
231
00:27:21,676 --> 00:27:23,316
Ela te pegou pelas bolas, meu,
232
00:27:23,477 --> 00:27:26,516
Caralho! Todo mundo sabe que
� grande como o de um jegue
233
00:27:26,676 --> 00:27:28,756
Como o de um jegue o caralho
234
00:27:28,917 --> 00:27:31,476
Como � que a camisinha
serve em voc�, idiota?
235
00:27:31,637 --> 00:27:33,516
O teu pinto � menor
que um palito de sorvete
236
00:27:33,676 --> 00:27:35,116
Se voc�s duas
n�o acreditam em mim
237
00:27:35,277 --> 00:27:37,476
Vamos ali atr�s dos arbustos
e provo j�
238
00:27:37,636 --> 00:27:39,436
e eu at� ia para tr�s
dos arbustos com voc� e tudo!
239
00:27:39,596 --> 00:27:41,796
Tu at� ia, eu � que n�o colocava
numa vaca como voc�
240
00:27:41,956 --> 00:27:44,196
Merda, s�o os tiras.
241
00:27:44,476 --> 00:27:46,676
N�o podem fazer nada.
N�o fizemos nada.
242
00:27:52,476 --> 00:27:54,195
A minha m�e vai me matar.
243
00:27:54,356 --> 00:27:55,835
Boa noite, meninas e meninos
244
00:27:55,996 --> 00:27:58,155
O que est�o fazendo na rua
a esta hora?
245
00:27:58,317 --> 00:27:59,356
Nada
246
00:27:59,516 --> 00:28:02,955
Um morador ligou queixando-se
do barulho que est�o fazendo
247
00:28:03,116 --> 00:28:04,995
Portanto vou ter de pedir
para irem embora
248
00:28:05,156 --> 00:28:09,236
Nesta rua n�o gostam de grupos
de crian�as, sem fazer nada,
249
00:28:09,396 --> 00:28:10,875
V�o para outro lugar
250
00:28:11,036 --> 00:28:12,235
Ol�, Joe,
251
00:28:12,996 --> 00:28:14,436
Podemos falar, a s�s?
252
00:28:16,036 --> 00:28:17,475
N�o se preocupe,
� s� uma palavrinha
253
00:28:17,717 --> 00:28:21,116
Temos de mostrar a identidade
por estarmos na rua?
254
00:28:22,756 --> 00:28:25,796
- O que est� fazendo?
- A identidade de todos.
255
00:28:31,397 --> 00:28:33,596
Ouvi dizer que o teu primo Larry
vai sair da pris�o em breve,
256
00:28:33,756 --> 00:28:35,235
- E ent�o?
- N�o soube nada dele?
257
00:28:35,396 --> 00:28:36,556
N�o, ainda n�o soube nada,
258
00:28:36,716 --> 00:28:38,276
Ouve, Joe, eu conhe�o o Larry,
259
00:28:38,437 --> 00:28:40,276
Sei que a pris�o n�o o ajudou
a vencer os problemas.
260
00:28:40,477 --> 00:28:41,437
E isso significa...
261
00:28:41,596 --> 00:28:43,316
Significa que ele
� um dependente de drogas
262
00:28:43,477 --> 00:28:45,156
Ficaria surpreso
se duraria uma semana aqui fora,
263
00:28:45,316 --> 00:28:46,915
O meu primo n�o � dependente de drogas
264
00:28:47,076 --> 00:28:49,875
� um viciado, � um merda,
mas � mesmo assim,
265
00:28:50,276 --> 00:28:52,236
Se sabe o que � bom para voc�,
fica longe dele.
266
00:28:52,397 --> 00:28:54,076
Se o ver, n�o se envolva.
267
00:28:54,236 --> 00:28:57,475
S� vai te dar problemas. � a �ltima
coisa de que precisa, Joe Kramer.
268
00:28:57,756 --> 00:29:00,315
- N�o ouvi nada dele, est� bem?
- Ent�o est� bem.
269
00:29:04,597 --> 00:29:07,676
Rapaziada, v�o embora
e fiquem longe de confus�o.
270
00:29:07,876 --> 00:29:09,556
Joe, lembra do que te disse,
est� bem?
271
00:29:33,357 --> 00:29:36,956
- Boa noite, m�e,
- Boa noite, robert.
272
00:31:24,916 --> 00:31:27,756
- Tudo bem?
- Tudo bem, anda, vira-lata,
273
00:31:48,717 --> 00:31:49,837
Tem algu�m aqui?
274
00:31:53,757 --> 00:31:55,036
Tem algu�m aqui?
275
00:33:12,156 --> 00:33:14,876
Fica dif�cil quando
faltamos a dois ensaios.
276
00:33:15,037 --> 00:33:17,357
Pensei que o Simon
ia ser mais condescendente
277
00:33:17,677 --> 00:33:19,756
Suponho que a gentileza
n�o ajuda
278
00:33:20,036 --> 00:33:23,156
- Quer bolacha?
- N�o, obrigada.
279
00:33:23,717 --> 00:33:27,596
- Tamb�m n�o quero mais.
- Falta pouco para a atua��o
280
00:33:27,876 --> 00:33:29,116
Sim.
281
00:33:29,516 --> 00:33:31,236
Mas acho que vai correr bem
282
00:33:31,396 --> 00:33:33,436
Acha mesmo?
Eu n�o estou preocupada.
283
00:33:34,356 --> 00:33:37,116
O Howard vem te ver,
ou os seus filhos?
284
00:33:37,397 --> 00:33:40,356
N�o, Nem sei se o queria aqui,
Poderia ser embara�oso,
285
00:33:40,596 --> 00:33:45,916
Acho que atuar na frente de um
p�blico � uma parte importante,
286
00:33:46,196 --> 00:33:50,876
aumenta a confian�a
e liberta as inibi��es
287
00:33:52,197 --> 00:33:54,476
N�o a�ho que voc�
deva ficar envergonhada,
288
00:33:55,116 --> 00:33:57,316
O Howard era capaz de vir
se eu pedisse, creio eu,
289
00:33:57,477 --> 00:33:59,196
Mas acho que as crian�as
n�o viriam,
290
00:33:59,357 --> 00:34:01,756
A Rose talvez, mas est� em Bristol
terminando o curso de direito.
291
00:34:01,916 --> 00:34:03,036
Sim, claro,
292
00:34:03,317 --> 00:34:05,836
- O Robert vai?
- Sim, o Robert vai estar l�,
293
00:34:06,157 --> 00:34:10,517
Ele � um rapaz t�o esperto, esteve
na minha casa na semana passada
294
00:34:10,677 --> 00:34:12,396
Ajudando o Benjamin
com os trabalhos de casa.
295
00:34:12,557 --> 00:34:13,676
Que simp�tico.
296
00:34:13,956 --> 00:34:16,036
Mas aconteceu uma coisa
que me chamou a aten��o
297
00:34:16,197 --> 00:34:17,916
Espero que n�o se importe que eu diga,
298
00:34:18,637 --> 00:34:23,677
N�o pude evitar pensar que o Robert
� um pouco calado, reservado,
299
00:34:23,957 --> 00:34:28,596
Sim, talvez seja,
deve ser da idade,
300
00:34:29,357 --> 00:34:34,676
Talvez o devesse trazer
para cantar. N�o quis criticar
301
00:34:36,996 --> 00:34:40,476
- Ele tem contato com o pai?
- N�o, temo que...
302
00:34:40,637 --> 00:34:44,076
Uma vez conheci um rapaz em
Londres, que nunca conheceu o pai,
303
00:34:44,277 --> 00:34:45,716
Tinha morrido na guerra,
304
00:34:46,517 --> 00:34:49,797
Era um piloto lind�ssimo
e o filho tamb�m era bonito,
305
00:34:50,237 --> 00:34:52,036
Ele e a m�e eram muito ligados,
306
00:34:52,196 --> 00:34:54,276
Acabou por se tornar um solteir�o
convicto, se � que me entende.
307
00:34:54,476 --> 00:34:57,476
Acho que vou buscar bolachas,
com licen�a.
308
00:34:57,637 --> 00:34:58,757
Aqui tem bolachas...
309
00:35:03,637 --> 00:35:05,916
... � uma coisa maluca...
310
00:35:06,197 --> 00:35:08,076
- Chegou o Rob, Ol�, meu.
- Ol�.
311
00:35:09,477 --> 00:35:11,397
Rob, este � o meu primo Larry,
312
00:35:11,716 --> 00:35:13,236
- Ent�o, meu?
- Ol�
313
00:35:13,397 --> 00:35:14,996
- Como est�?
- Tudo firmeza.
314
00:35:15,157 --> 00:35:16,277
Beleza.
315
00:35:17,516 --> 00:35:18,956
Tenho aqui um presente
316
00:35:19,556 --> 00:35:22,115
Um comprimidinho
bem forte, n�o?
317
00:35:22,517 --> 00:35:24,476
O Rob nunca tomou comprimidos
318
00:35:24,677 --> 00:35:26,156
T� brincando!
319
00:35:26,517 --> 00:35:28,597
� o seu primeiro comprimido, meu,
s�rio?
320
00:35:28,756 --> 00:35:31,316
Experimentamos h� uns meses atr�s,
mas eram falsos.
321
00:35:31,476 --> 00:35:32,796
Que caralho!
322
00:35:32,957 --> 00:35:35,076
Gostaria de poder repetir
a minha primeira vez,
323
00:35:35,436 --> 00:35:37,676
Preciso de 6 ou 7
para ficar chapado,
324
00:35:38,037 --> 00:35:40,077
Faz assim... mastiga eles
325
00:35:40,357 --> 00:35:43,996
Tem gosto de merda mas entram
no sangue mais depressa
326
00:35:44,277 --> 00:35:46,757
Vai, mastiga,
Tem gosto de merda, n�o �?
327
00:35:47,196 --> 00:35:48,396
Tem mesmo.
328
00:35:48,556 --> 00:35:50,276
Ainda bem que pude ajudar,
329
00:35:50,596 --> 00:35:52,396
At� vou tomar mais um e tudo,
330
00:35:53,716 --> 00:35:54,876
E mais um para voc�
331
00:35:55,037 --> 00:35:57,116
N�o sei,
ainda n�o sinto nada do primeiro,
332
00:35:57,277 --> 00:35:59,156
Isso � porque tomou
h� 15 minutos
333
00:35:59,717 --> 00:36:02,916
Abre a boca,
dois � sempre melhor do que um
334
00:36:03,437 --> 00:36:04,956
Como est� o trabalho, Joe?
335
00:36:05,116 --> 00:36:07,356
S� recebo no m�s que vem,
estou l� h� uma semana
336
00:36:07,517 --> 00:36:09,396
Mas faltei no dia do pagamento,
na sexta-feira
337
00:36:09,556 --> 00:36:12,316
Isso � fodido! Cornos!
338
00:36:12,956 --> 00:36:15,996
N�o sei porque trabalha a�,
com cornos mandando em voc�.
339
00:36:17,117 --> 00:36:19,316
Olha para mim,
deixei a escola com 14 anos
340
00:36:19,476 --> 00:36:21,996
Nenhum corno manda em mim.
341
00:36:24,957 --> 00:36:27,756
Daqui uns cinco minutos
voc� come�a a ficar chapado
342
00:36:27,917 --> 00:36:29,076
Sente alguma coisa?
343
00:36:29,236 --> 00:36:31,236
Tenho as m�os dormentes
e a cabe�a tonta,
344
00:36:31,396 --> 00:36:33,236
Quando acontecer, voc� vai saber.
345
00:36:33,397 --> 00:36:37,076
Rob, voc� deve come�ar
daqui uns 20 ou 30 minutos
346
00:36:37,236 --> 00:36:39,356
- Beleza!
- O Ben j� �ome�ou
347
00:36:41,717 --> 00:36:43,237
J� engoliu tudo, querida?
348
00:36:46,237 --> 00:36:47,516
Sente o cheiro?
349
00:36:48,917 --> 00:36:53,116
N�o sentia o cheiro do mar
h� 18 meses!
350
00:36:53,717 --> 00:36:55,036
18 meses?
351
00:36:55,757 --> 00:36:58,276
Estive preso,
me pegaram por posse
352
00:36:58,437 --> 00:37:00,237
E por agress�o
353
00:37:07,917 --> 00:37:10,036
Que merda,
J� estou perdendo a pira
354
00:37:10,197 --> 00:37:11,757
Eu nunca fico chapado
355
00:37:12,517 --> 00:37:14,317
Como est� meu amigo Rob?
356
00:37:14,636 --> 00:37:16,515
Est� gostando do teu
primeiro comprimido?
357
00:37:16,676 --> 00:37:17,796
� muito tranquilo
358
00:37:19,357 --> 00:37:21,276
Vamos arranjar umas drogas a s�rio.
359
00:37:47,757 --> 00:37:50,956
Larry, que bom te ver, meu,
Finalmente te soltaram, foi?
360
00:37:51,117 --> 00:37:54,517
O que parece?
Podemos entrar?
361
00:37:54,677 --> 00:37:56,357
Claro, entrem.
362
00:38:03,956 --> 00:38:06,756
Sentem-se, N�o h� muito espa�o
mas acho que cabem todos
363
00:38:08,957 --> 00:38:10,236
Senta a�
364
00:38:11,877 --> 00:38:14,276
Larry, soube do carregamento
que foi apanhado na ter�a-feira?
365
00:38:14,437 --> 00:38:15,397
N�o, meu.
366
00:38:15,597 --> 00:38:17,716
200 quilos,
a 10 minutos da praia,
367
00:38:17,997 --> 00:38:19,756
Esta m�sica � da melhor.
368
00:38:26,876 --> 00:38:28,596
Foda-se, queria uma garota.
369
00:38:28,757 --> 00:38:30,396
Devia ir visitar
a m�e do Robert.
370
00:38:30,557 --> 00:38:32,156
A m�e do Robert? � gostosa?
371
00:38:32,317 --> 00:38:35,917
� mesmo gostosa, a comeria como
uma franguinha, Ben, a comeria?
372
00:38:36,237 --> 00:38:38,277
- O qu�?
- Se voc� comeria a m�e do Robert.
373
00:38:38,437 --> 00:38:39,876
O que est�o dizendo
da minha m�e?
374
00:38:40,037 --> 00:38:42,037
Estamos dizendo que a comer�amos
pela frente e por tr�s.
375
00:38:42,197 --> 00:38:44,117
Rob, vem aqui,
Quero te mostrar uma coisa
376
00:38:46,077 --> 00:38:48,036
Olha para isto,
basta uma cheiradinha
377
00:39:02,037 --> 00:39:05,116
- Como est�, amigo?
- Estou bem
378
00:39:05,717 --> 00:39:09,517
Te conhe�o de vista
� o Ben, n�o �?
379
00:39:11,117 --> 00:39:12,477
- Acertei?
- Sim.
380
00:39:12,797 --> 00:39:16,756
Ou�a, Ben, meu amigo, se algum dia
tiver falta de dinheiro
381
00:39:16,917 --> 00:39:21,236
Se quiser ganhar mais uns trocos,
vem falar comigo
382
00:39:22,637 --> 00:39:24,876
Te arranjo uma paranga,
Sem problemas.
383
00:39:25,556 --> 00:39:27,476
Acha que pode vender uma paranga?
384
00:39:27,677 --> 00:39:29,756
Te arranjo um papelote de 500 libras
385
00:39:30,037 --> 00:39:32,077
- A� pode ter um lucro de 500 libras.
- N�o sei
386
00:39:32,237 --> 00:39:33,716
� dinheiro f�cil, meu amigo.
387
00:39:42,597 --> 00:39:44,517
Pensa nisso
e depois diz alguma coisa
388
00:39:51,557 --> 00:39:53,036
Belo baseado
389
00:39:53,317 --> 00:39:55,676
Experimenta isso,
D� uma chapa��o forte.
390
00:39:59,397 --> 00:40:01,476
Bate logo, n�o �?
391
00:40:02,797 --> 00:40:04,796
Te arranjo uma paranga,
mas tem que me pagar
392
00:40:05,037 --> 00:40:07,237
- Acabaram
- Sim, me d� mais um fininho
393
00:40:07,397 --> 00:40:09,116
Te arranjo uma grama
por 40 libras.
394
00:40:09,757 --> 00:40:11,877
Tenho 20... meio grama?
395
00:40:12,996 --> 00:40:15,156
Merda!
Est� bem, mas s� desta vez
396
00:40:17,877 --> 00:40:19,957
- Algu�m quer meio grama?
- Beleza, meu.
397
00:40:20,117 --> 00:40:22,157
Eu quero, te pago amanh�.
398
00:40:23,557 --> 00:40:26,036
V� l� se paga mesmo.
25 libras, est� bem?
399
00:40:26,197 --> 00:40:27,557
25 libras, est� bem.
400
00:40:32,957 --> 00:40:34,757
Como est� a minha menina?
401
00:40:34,917 --> 00:40:36,876
Est� no ponto, meu, no ponto,
402
00:41:50,677 --> 00:41:53,036
- Ben, meu, anda l�!
- N�o, meu.
403
00:41:53,197 --> 00:41:55,076
- Ent�o? Anda l�!
- N�o!
404
00:41:55,277 --> 00:41:58,636
- Voc� � bichinha?
- N�o sou nada!
405
00:42:12,717 --> 00:42:13,877
Meu...
406
00:42:21,637 --> 00:42:24,677
- Vou embora, voc� vem?
- N�o.
407
00:42:25,558 --> 00:42:26,677
At� logo
408
00:42:51,517 --> 00:42:56,516
...as for�as da Coliga��o
est�o avan�ando, dia a dia.
409
00:42:58,037 --> 00:43:01,516
� um avan�o firme,
contra o inimigo,
410
00:43:02,558 --> 00:43:04,597
Lento mas seguro.
411
00:43:05,797 --> 00:43:09,676
A m�o do terror que apertava
o pesco�o dos iraquianos
412
00:43:09,837 --> 00:43:11,436
est� enfraquecendo.
413
00:43:12,998 --> 00:43:16,677
N�o importa o tempo que demoremos
para atingir os nossos objetivos.
414
00:43:20,117 --> 00:43:22,437
� importante que saibam,
que o povo americano saiba,
415
00:43:22,597 --> 00:43:25,156
que os nossos aliados saibam
e que o povo iraquiano saiba.
416
00:43:31,237 --> 00:43:33,957
Mas que merda est�o fazendo?
Fa�am menos barulho!
417
00:43:34,117 --> 00:43:36,557
Quase n�o consigo ouvir a m�sica!
418
00:43:36,757 --> 00:43:39,877
Nem sequer posso fazer
a merda da mistura!
419
00:43:40,197 --> 00:43:41,476
Cuz�es!
420
00:43:41,677 --> 00:43:43,396
S� est�vamos nos
divertindo um pouco.
421
00:43:43,557 --> 00:43:47,436
- Menos barulho, n�o quero isto!
- Pronto, pronto!
422
00:43:55,797 --> 00:44:00,396
Vimos a realidade
do regime de Saddam.
423
00:44:01,837 --> 00:44:04,077
Os seus companheiros preparavam-se
para matar o pr�prio povo.
424
00:44:05,438 --> 00:44:10,557
Exibiam prisioneiros de guerra.
E agora vimos as fotografias
425
00:44:10,717 --> 00:44:14,316
de soldados brit�nicos executados.
426
00:44:16,757 --> 00:44:21,117
Se algu�m precisar de mais provas
da deprava��o do regime de Saddam,
427
00:44:23,557 --> 00:44:25,036
esta atrocidade as fornece.
428
00:44:27,157 --> 00:44:30,917
- Rua! J� chega!
- Est� de brincadeira? Ent�o, meu?
429
00:44:31,077 --> 00:44:32,677
V� l�, seja razo�vel.
430
00:44:32,837 --> 00:44:34,997
Larry, por que est� fazendo
esta merda aqui em casa?
431
00:44:35,157 --> 00:44:37,917
Os vizinhos v�o ouvir, caralho!
Depois chamam os tiras
432
00:44:38,077 --> 00:44:40,677
E eu te enfio a pistola na bunda
e puxo o gatilho
433
00:44:40,958 --> 00:44:42,318
N�o estou brincando
434
00:44:42,597 --> 00:44:44,477
Foda-se. Pronto, est� bem.
435
00:44:46,197 --> 00:44:50,317
N�o h� d�vida que a ONU tem
de estar envolvida no processo.
436
00:44:51,118 --> 00:44:54,637
� do interesse
de todos que seja assim.
437
00:44:54,837 --> 00:45:00,557
Creio que devemos concentrar-nos
no programa Oil For Food.
438
00:45:01,838 --> 00:45:05,917
Temos de deixar isso resolvido
na ONU nos pr�ximos dias.
439
00:45:06,357 --> 00:45:10,396
Depois disso temos a quest�o
da administra��o p�s-conflito.
440
00:45:10,717 --> 00:45:12,637
Como j� dissemos
em outras declara��es,
441
00:45:12,798 --> 00:45:15,437
Tamb�m o envolvimento da ONU
a� � importante.
442
00:45:15,597 --> 00:45:17,157
� importante que aprove
443
00:45:17,317 --> 00:45:19,637
qualquer administra��o iraquiana
p�s-conflito.
444
00:45:20,637 --> 00:45:22,837
Ouvimos o Primeiro-Ministro,
Tony Blair
445
00:45:22,997 --> 00:45:25,117
falando com os jornalistas,
em Camp David,
446
00:45:25,278 --> 00:45:27,757
ao lado do Presidente americano,
George...
447
00:46:01,237 --> 00:46:04,157
- Tudo bem, John?
- Te soltaram, foi?
448
00:46:04,757 --> 00:46:05,717
Foi.
449
00:46:09,757 --> 00:46:12,637
- Tem cerveja na geladeira
- Bom, obrigado.
450
00:46:47,997 --> 00:46:50,637
Estava pensando
se podia ficar aqui
451
00:46:50,837 --> 00:46:53,676
S� por uma semana ou duas,
at� ter uma casa minha,
452
00:46:54,478 --> 00:46:56,877
Pensei que tinham te arranjado
uma casa.
453
00:46:57,197 --> 00:47:01,997
Sim, mas era muito ruim
e quero me reabilitar
454
00:47:03,077 --> 00:47:04,556
Preciso de uma morada fixa
455
00:47:04,717 --> 00:47:07,236
At� arranjar trabalho
para poder arrumar uma casa.
456
00:47:08,237 --> 00:47:11,237
Sabe que a porta est� sempre
aberta para a fam�lia, Larry.
457
00:47:12,638 --> 00:47:13,797
Obrigado, John.
458
00:47:30,477 --> 00:47:34,037
Que merda, ele n�o pode
pode se safar desta
459
00:48:00,237 --> 00:48:02,597
Obrigado, John, agrade�o muito.
460
00:48:05,677 --> 00:48:06,637
At� logo.
461
00:48:23,638 --> 00:48:25,558
- Tudo bem, meu?
- Tudo bem.
462
00:48:51,678 --> 00:48:54,437
Pronto, vamos repetir essa parte.
463
00:48:55,037 --> 00:48:56,997
Bem... 33, sim?
464
00:48:57,317 --> 00:49:00,077
Um, dois, tr�s.
465
00:49:30,797 --> 00:49:32,757
Ben, v� l�.
466
00:49:35,157 --> 00:49:36,476
V� l�.
467
00:49:38,117 --> 00:49:40,837
V� o meu top, O que voc� acha?
468
00:49:41,438 --> 00:49:42,877
� bonito,
469
00:51:04,118 --> 00:51:06,757
Gary, vem aqui, Lisa
470
00:51:09,638 --> 00:51:10,797
O que parece pra voc�?
471
00:51:10,957 --> 00:51:12,036
� �timo.
472
00:51:12,238 --> 00:51:16,677
Galera, essa � o set do Gary,
portanto, fiquem � vontade.
473
00:51:19,038 --> 00:51:20,837
Vamos, v�o logo.
474
00:51:27,838 --> 00:51:30,317
Muito bem,
Pronto, Lisa,
475
00:51:31,078 --> 00:51:32,598
Vamos come�ar
476
00:51:37,277 --> 00:51:39,396
Certo, rodando
477
00:51:40,038 --> 00:51:41,717
Pronto, a��o.
478
00:51:41,958 --> 00:51:44,957
- O que faremos com ele, senhor?
- S� podemos mat�-lo.
479
00:51:45,117 --> 00:51:46,957
Sim, meter-lhe duas balas na nuca.
480
00:51:47,118 --> 00:51:50,357
Espere um pouco, me deixe pensar,
Ser� a atitude certa?
481
00:51:50,598 --> 00:51:53,198
Estamos em guerra, senhor,
temos de cumprir nossa miss�o
482
00:51:53,517 --> 00:51:55,676
- �, temos uma miss�o.
- N�o me matem, por favor.
483
00:51:55,837 --> 00:51:57,836
N�o serve de nada,
temos de solt�-lo.
484
00:51:57,997 --> 00:51:59,997
O qu�? Nem pensar, senhor,
temos de mat�-lo.
485
00:52:00,157 --> 00:52:02,277
Espalhar aquele c�rebro de
merda pelo ch�o
486
00:52:02,437 --> 00:52:04,957
Caso contr�rio, ele vem atr�s
de n�s, � o que os alem�es fazem.
487
00:52:05,118 --> 00:52:07,317
- Muito bem.
- Corta
488
00:52:08,358 --> 00:52:12,438
Galera, est� muito bom, Donald,
muito bem, est� muito met�dico.
489
00:52:13,798 --> 00:52:15,917
- Gary, como pareceu a voc�?
- Bem, acho eu.
490
00:52:16,198 --> 00:52:20,318
Muito bem. Pelo menos os pais n�o
t�m de ver isso. Quem � a seguir?
491
00:52:20,558 --> 00:52:21,957
- Eu, senhor.
- Eu, senhor.
492
00:52:22,237 --> 00:52:24,357
Parece que temos uma diverg�ncia.
493
00:52:24,638 --> 00:52:26,797
� a minha cena, senhor,
J� t�nhamos combinado.
494
00:52:26,958 --> 00:52:31,077
S� faltam duas cenas
por que n�o as partilham?
495
00:52:32,118 --> 00:52:35,077
N�o, j� me decidi.
Lisa, onde quer a c�mera?
496
00:52:37,957 --> 00:52:40,677
- Al�.
- Ent�o vamos.
497
00:52:44,357 --> 00:52:46,317
A vista � impressionante, n�o �?
498
00:52:46,958 --> 00:52:49,838
Imagina a m�o que pintou o horizonte.
499
00:52:49,998 --> 00:52:53,517
Os ingleses tiveram sorte
em nascer num lugar assim.
500
00:52:53,677 --> 00:52:56,677
Que v�o fazer estes jovens aqui?
501
00:52:56,918 --> 00:53:00,237
N�o sei, alguma esp�cie de filmagem,
Vamos sair daqui.
502
00:53:00,398 --> 00:53:03,717
- Vamos montar isso, galera.
- Vamos acabar isto depressa
503
00:53:16,278 --> 00:53:18,117
Bom plano, Lisa, impressionante.
504
00:53:20,958 --> 00:53:23,598
Dev�amos estar fazendo isto
juntos. N�o � s� voc�.
505
00:53:24,238 --> 00:53:26,117
Voc� n�o pediu para fazermos juntos.
506
00:53:30,758 --> 00:53:31,957
Isso est� uma merda.
507
00:53:32,197 --> 00:53:33,877
Senhor, o Robert
n�o me deixa fazer nada.
508
00:53:34,038 --> 00:53:36,797
- Ent�o, Sobert, deixa o Alex l�.
- Sim, me deixe l�.
509
00:53:39,758 --> 00:53:44,917
Seu corno! Seu corno!
Seu corno!
510
00:53:45,158 --> 00:53:48,838
Robert, p�ra com isso!
Sai de cima dele, Robert!
511
00:54:05,358 --> 00:54:07,597
- Aqui tem, meu.
- Boa, obrigado.
512
00:54:07,918 --> 00:54:09,197
Volta sempre.
513
00:55:00,478 --> 00:55:02,678
Estou? � a pr�pria.
514
00:55:04,598 --> 00:55:05,637
Sim.
515
00:55:13,958 --> 00:55:17,877
Sim... Vou j� pra�.
516
00:55:19,998 --> 00:55:23,077
Sim, Obrigada,
Obrigada por ter ligado.
517
00:55:24,158 --> 00:55:25,118
Adeus.
518
00:55:45,038 --> 00:55:47,317
Tem sorte que a Sra. Epstein precisa
de voc� para o concerto de hoje.
519
00:55:47,478 --> 00:55:49,357
- Mas ele n�o...
- Cala a boca, por favor, Robert.
520
00:55:56,958 --> 00:55:58,358
Voc� me decepcionou muito.
521
00:56:23,678 --> 00:56:26,318
- Mr. Kramer, onde pensa que vai?
- Eu? Vou sair.
522
00:56:27,038 --> 00:56:29,877
- Falta uma hora para o almo�o.
- S�o 17h em Dubai.
523
00:58:09,998 --> 00:58:14,157
Ben, sou eu.
Quer sair esta noite?
524
00:58:15,478 --> 00:58:18,358
Mas tem que vir, meu,
� importante,
525
00:58:20,038 --> 00:58:22,037
Sim. Beleza, meu. �timo.
526
00:58:22,678 --> 00:58:24,318
Est� bem, nos encontramos l�.
527
00:58:24,478 --> 00:58:26,518
Tenho que deixar o material
de pesca em casa.
528
00:58:27,478 --> 00:58:31,237
Saddam e o regime baathista
perderam o controle de Bagdad.
529
00:58:31,518 --> 00:58:35,037
Depois que as for�as americanas
entraram no centro da capital.
530
00:58:35,758 --> 00:58:38,117
Os tanques americanos
enfrentaram resist�ncia m�nima
531
00:58:38,318 --> 00:58:41,878
ao entrarem nas pra�as p�blicas
na margem leste do Tigre.
532
00:58:42,678 --> 00:58:44,957
O Secret�rio da Defesa americano,
Donald Rumsfeld,
533
00:58:45,118 --> 00:58:47,997
est� com os jornalistas numa
confer�ncia de imprensa especial
534
00:58:48,158 --> 00:58:49,678
no Pent�gono, em Washington.
535
00:58:49,838 --> 00:58:52,077
As imagens de iraquianos livres
festejando nas ruas,
536
00:58:52,238 --> 00:58:53,598
sentados nos tanques americanos,
537
00:58:53,758 --> 00:58:57,477
derrubando est�tuas de Saddam no
centro da cidade s�o espantosas.
538
00:58:58,558 --> 00:59:02,317
Ao v�-las, n�o podemos deixar de
pensar na queda do Muro de Berlim
539
00:59:02,838 --> 00:59:04,837
e no colapso da Cortina de Ferro.
540
00:59:05,718 --> 00:59:07,358
Estamos vendo
o desenrolar da Hist�ria,
541
00:59:07,558 --> 00:59:09,638
acontecimentos que v�o moldar
o rumo de um pa�s,
542
00:59:09,798 --> 00:59:12,077
o futuro de um povo
e, provavelmente,
543
00:59:12,238 --> 00:59:13,757
o futuro de uma regi�o.
544
00:59:14,398 --> 00:59:17,237
Saddam Hussein tomou o seu lugar,
545
00:59:17,438 --> 00:59:20,878
ao lado de Hitler, St�lin,
L�nin e Ceausescu,
546
00:59:21,038 --> 00:59:24,757
no pante�o de ditadores
brutais derrubados.
547
00:59:31,078 --> 00:59:32,637
Olha para voc�.
548
00:59:32,838 --> 00:59:34,277
Eu sei,
N�o p�ra de dar pontap�s.
549
00:59:34,438 --> 00:59:36,037
Benjamin, vem dar o bra�o � tua irm�.
550
00:59:36,198 --> 00:59:37,477
- Est� bem?
- Estou.
551
00:59:37,758 --> 00:59:39,718
- Ainda bem, como vai a escola?
- Vai bem.
552
00:59:39,878 --> 00:59:42,037
Sim? Olha pra voc�, se arruma.
553
00:59:42,358 --> 00:59:46,038
- Entra, entra.
- Minhas costas est�o me matando.
554
00:59:58,958 --> 01:00:00,957
- Boa noite.
- Ol�.
555
01:00:04,518 --> 01:00:06,357
N�o vai demorar
muito tempo, n�o?
556
01:00:06,599 --> 01:00:08,398
- Boa noite, minhas senhoras.
- Desculpem o atraso.
557
01:00:08,558 --> 01:00:10,518
N�o faz mal.
chegaram a tempo.
558
01:00:22,838 --> 01:00:26,437
Boa noite a todos. Ol�.
559
01:00:27,318 --> 01:00:28,558
Obrigada.
560
01:00:29,438 --> 01:00:32,237
Boa noite a todos.
Obrigada por terem vindo.
561
01:00:32,718 --> 01:00:36,037
Fico feliz em ver tanta gente aqui, hoje
562
01:00:44,478 --> 01:00:46,158
- Est� tranquilo, meu?
- Estou de boa.
563
01:00:46,598 --> 01:00:47,558
Toma.
564
01:00:48,638 --> 01:00:50,078
Este � dos bons
565
01:00:50,239 --> 01:00:51,998
Sim, tenho de me livrar
da mercadoria.
566
01:00:52,158 --> 01:00:54,678
- Onde est� o Larry?.
- Os tiras levaram o Larry, meu.
567
01:00:54,838 --> 01:00:56,478
- O qu�?
- Pois �. Cornos fodidos.
568
01:00:56,638 --> 01:00:59,318
Levaram h� dois dias,
at� revistaram a casa dele.
569
01:00:59,478 --> 01:01:01,558
Por isso � que tenho de me livrar
da mercadoria.
570
01:01:02,198 --> 01:01:04,238
Pode ligar pro Robert?
Estou sem sa�da.
571
01:01:15,319 --> 01:01:17,518
- Caiu na secret�ria eletr�nica.
- Foda-se! Caralho!
572
01:01:18,478 --> 01:01:23,197
- Ele tem o concerto, hoje.
- Concerto? Bichona!
573
01:01:24,399 --> 01:01:26,558
- Volto a tentar mais tarde.
- Est� bem.
574
01:01:27,598 --> 01:01:29,558
Como podem ver nos seus programas
575
01:01:29,718 --> 01:01:32,598
tamb�m temos v�rios solistas
atuando hoje.
576
01:01:33,079 --> 01:01:38,398
A maioria s�o alunos terminando
o 12� ano na �rea de m�sica.
577
01:01:39,198 --> 01:01:42,998
Para eles, este espet�culo �,
de muitas formas,
578
01:01:43,158 --> 01:01:48,118
O culminar dos 5 anos que passaram
conosco aqui, em Harbour Lights.
579
01:01:48,799 --> 01:01:52,438
Quando ouvirem a profundidade
dos talentos demonstrados,
580
01:01:52,599 --> 01:01:57,678
creio que ir�o concordar
que se tratam de futuras estr�ias,
581
01:02:04,438 --> 01:02:08,518
e das estr�ias do futuro passamos
para estr�ias do presente.
582
01:02:09,038 --> 01:02:13,958
Tenho muito gosto em apresentar
o nosso convidado muito especial
583
01:02:14,518 --> 01:02:18,437
que vai fazer uma breve
introdu��o do nosso programa
584
01:02:18,599 --> 01:02:22,158
� o novo e muito bem-vindo
membro da nossa comunidade
585
01:02:22,758 --> 01:02:27,118
devem conhec�-lo do programa de
televis�o "Na cozinha com John "
586
01:02:27,679 --> 01:02:33,799
Estou falando do chef preferido
da televis�o, Jonathan Abott,
587
01:02:38,918 --> 01:02:41,197
Ol� a todos,
Obrigado, muito obrigado.
588
01:02:41,398 --> 01:02:44,958
Obrigado, Queria agrade�er �
Sra. Epstein por ter me convidado.
589
01:02:47,958 --> 01:02:50,797
Alguns de voc�s
podem achar estranho
590
01:02:51,038 --> 01:02:54,598
que um chef tenha sido convidado
para apresentar um concerto.
591
01:02:55,718 --> 01:02:58,878
� mesmo estranho, n�o �?
Porque � que estou aqui?
592
01:03:00,158 --> 01:03:01,958
A resposta para isso �...
593
01:03:03,038 --> 01:03:07,118
Bem, em primeiro lugar
� porque tamb�m sou m�sico
594
01:03:07,799 --> 01:03:12,638
Ou melhor, j� fui m�sico, toquei
violino na escola... muito mal.
595
01:03:13,998 --> 01:03:15,877
Desisti no 3� ano.
596
01:03:17,439 --> 01:03:21,758
Mas, a s�rio, tenho um grande
gosto pela m�sica.
597
01:03:22,118 --> 01:03:24,998
A noite de hoje vai ser
uma excelente oportunidade
598
01:03:25,159 --> 01:03:28,559
para apreciar algum talento
emergente desta comunidade
599
01:03:31,598 --> 01:03:34,598
e sinto-me muito honrado
por fazer parte dela
600
01:03:35,518 --> 01:03:39,437
creio que existem muitas
semelhan�as entre a minha vida
601
01:03:39,598 --> 01:03:44,278
e a de um m�sico, compositor
ou outro aspirante a artista.
602
01:03:45,198 --> 01:03:50,597
Sempre disse que com talento,
determina��o e muito trabalho
603
01:03:51,199 --> 01:03:54,798
� poss�vel conseguir qualquer
objetivo na nossa vida.
604
01:03:55,078 --> 01:03:56,998
Jesus cristo, nos poupe.
605
01:03:57,159 --> 01:04:00,959
Espero que a minha presen�a
d� coragem aos jovens artistas
606
01:04:01,518 --> 01:04:04,318
para n�o desistirem,
irem em frente
607
01:04:04,479 --> 01:04:06,718
e a proveitarem
o seu grande talento.
608
01:04:12,158 --> 01:04:15,677
� tudo o que tenho a dizer,
portanto vou sair da cozinha,
609
01:04:16,919 --> 01:04:20,158
mais uma vez obrigado e agrade�o
o convite � Sra. Epstein.
610
01:04:20,358 --> 01:04:22,398
espero que gostem do concerto
611
01:04:29,478 --> 01:04:33,278
Obrigada ao Jonathan Abbott
por estar conosco esta noite,
612
01:04:33,678 --> 01:04:37,558
Sem mais delongas,
vamos passar � m�si�a.
613
01:04:45,279 --> 01:04:48,158
Tem certeza?
N�o h� d�vidas?
614
01:04:50,399 --> 01:04:53,519
Isso � �ti mo, querida!
temos de festejar!
615
01:04:53,679 --> 01:04:56,399
A o�asi�o exige champanhe,
Se � que voc� ainda pode, n�o sei.
616
01:04:56,919 --> 01:04:59,919
Certo, boa ideia,
Vou j� embora
617
01:05:01,919 --> 01:05:04,438
Te amo muito, querida.
618
01:05:06,198 --> 01:05:07,158
Adeus,
619
01:05:09,158 --> 01:05:10,838
- Sr. Abbott.
- Ol�.
620
01:05:11,718 --> 01:05:14,038
Obrigado por estar aqui hoje,
As crian�as agrade�em.
621
01:05:14,198 --> 01:05:19,518
- Ora, n�o tem de qu�... diga.
- Ia dizer que li seu livro.
622
01:05:19,758 --> 01:05:23,917
� muito bom, tamb�m gosto
de fazer experi�ncias na cozinha
623
01:05:24,078 --> 01:05:28,358
E l� tem receitas muito boas,
a parte autobiogr�fi�a � divertida.
624
01:05:28,598 --> 01:05:30,118
Obrigado, muito obrigado.
625
01:05:30,279 --> 01:05:32,638
Ou�a, surgiu um imprevisto
e tenho de sair mais cedo.
626
01:05:32,798 --> 01:05:35,037
Pode transmitir as minhas
desculpas � Sra. Epstein?
627
01:05:35,638 --> 01:05:37,797
Sim, claro...
628
01:05:39,199 --> 01:05:42,879
- Sim?
- Antes de ir, se tiver um minuto...
629
01:05:45,118 --> 01:05:48,278
Tamb�m escrevi um livro...
630
01:05:49,278 --> 01:05:54,998
N�o tem nada a ver �om culin�ria,
� mais... � dif�cil des�rever.
631
01:05:55,158 --> 01:05:57,878
� um romance, Uma esp��ie
de estudo de personagens
632
01:05:58,039 --> 01:06:00,158
com elementos misteriosos,
633
01:06:00,318 --> 01:06:03,637
� sobre uma mo�a
que se sente desencantada,
634
01:06:03,879 --> 01:06:07,998
sente-se infeliz com a sua vida,
tem probiemas com a m�e...
635
01:06:09,518 --> 01:06:13,598
e h� um detetive da pol�cia
que se envolve...
636
01:06:13,798 --> 01:06:17,398
desculpe, n�o estou explicando
bem. Parece muito complicado.
637
01:06:17,559 --> 01:06:20,318
- Mas faz tudo sentido no livro.
- Estou certo que faz.
638
01:06:20,478 --> 01:06:22,637
Como lhe disse,
n�o � sobre culin�ria
639
01:06:22,798 --> 01:06:28,238
mas creio que � o tipo de livro
de que a Bloomsbury iria gostar.
640
01:06:29,038 --> 01:06:32,038
Pensei que talvez
n�o se im portasse de l�-lo
641
01:06:32,199 --> 01:06:33,998
para ver o que acha,
dar a sua opini�o.
642
01:06:34,158 --> 01:06:36,838
Vou ver se tenho um cart�o, Pode
enviar uma c�pia ao meu agente.
643
01:06:37,199 --> 01:06:41,279
Na verdade...
trouxe uma c�pia comigo.
644
01:06:44,038 --> 01:06:45,638
Aqui est�.
645
01:06:47,278 --> 01:06:51,118
como disse, talvez o pudesse ler
e dizer o que achou, seria �timo.
646
01:06:51,279 --> 01:06:54,918
O meu n�mero de telefone
e endere�o de e-mail est�o...
647
01:06:55,079 --> 01:06:58,079
- �timo, tenho mesmo que ir.
- Sim, claro,
648
01:06:58,239 --> 01:07:01,278
- Se puder dizer � Sra. Epstein.
- Claro que digo.
649
01:07:06,678 --> 01:07:08,198
... n�o esteve aqui hoje.
650
01:07:08,998 --> 01:07:11,998
Nem me lembro da �ltima vez
que a vi na minha aula.
651
01:07:12,159 --> 01:07:13,238
O que a�onte�eu?
652
01:07:13,438 --> 01:07:16,078
Ela desapareceu
e estamos � procura dela.
653
01:07:17,838 --> 01:07:20,558
N�o, n�o,
ela � uma excelente aluna.
654
01:08:16,039 --> 01:08:18,958
Brilhante,
O teu filho tem muito talento.
655
01:08:27,559 --> 01:08:30,358
Sarah, j� ouviu? A filha
do Adrian Farmer desapareceu
656
01:08:30,519 --> 01:08:32,559
- Do Adrian Farmer?
- Sim, a Marie.
657
01:08:32,799 --> 01:08:35,358
Pare�e que est� desaparecida
desde as 20h de ontem.
658
01:08:35,519 --> 01:08:38,919
N�o voltou pra casa, nem sequer
ligou, est�o todos � procura dela.
659
01:08:39,079 --> 01:08:40,758
O Adrian Farmer, credo.
660
01:08:40,919 --> 01:08:43,359
Mas � terr�vel, n�o �?
desaparecer assim...
661
01:08:43,519 --> 01:08:45,398
O pobre homem deve estar aflito
de preocupa��o
662
01:08:45,559 --> 01:08:47,398
Eu sei, alguns de n�s
v�o ajudar na busca.
663
01:08:47,558 --> 01:08:49,677
Entendo, mas o que se passa?
Chamaram a pol�cia?
664
01:08:49,838 --> 01:08:52,638
Sim, a pol�cia est� � procura mas
achamos que pedindo �s pessoas
665
01:08:52,798 --> 01:08:54,238
a busca seria mais r�pida.
666
01:08:54,399 --> 01:08:56,798
Claro, claro, eu sou capaz de...
667
01:08:57,958 --> 01:08:59,437
E quando est�o pensando em ir?
668
01:08:59,598 --> 01:09:01,438
O Roger est� organizando tudo.
669
01:09:01,599 --> 01:09:03,718
Vamos partir agora,
nos pr�ximos minutos.
670
01:09:03,879 --> 01:09:05,638
Est� bem, eu gostaria de ajudar.
671
01:09:08,398 --> 01:09:10,238
- Isso � horr�vel.
- Pois �.
672
01:09:10,399 --> 01:09:12,158
Mas eu tenho mesmo de voltar,
673
01:09:12,318 --> 01:09:14,518
tenho muita coisa para fazer,
desculpa,
674
01:09:14,758 --> 01:09:16,678
Tem certeza que quer ir?
675
01:09:16,839 --> 01:09:19,159
A�ho que sim.
Sim, sinto que devo ir.
676
01:09:19,479 --> 01:09:21,438
Est� bem,
ent�o nos vemos no domingo.
677
01:09:21,599 --> 01:09:22,959
Sim, nos vemos no domingo.
678
01:09:23,359 --> 01:09:25,598
M�e, posso ir festejar com o Ben?
679
01:09:25,919 --> 01:09:28,839
J� � tarde, Robert, e n�o esque�a
que amanh� � dia de escola.
680
01:09:28,998 --> 01:09:31,038
Eu sei que � tarde,
mas � s� por causa do concerto.
681
01:09:31,239 --> 01:09:33,638
- Adeus,
- Adeus, Simon.
682
01:09:33,839 --> 01:09:35,598
Por favor, m�e,
S� desta vez.
683
01:09:35,759 --> 01:09:38,278
Est� bem, s� desta vez,
N�o quero abrir precedentes.
684
01:09:38,439 --> 01:09:40,038
- Sarah, vamos embora.
- Est� bem.
685
01:09:40,199 --> 01:09:41,798
- Lembre-se que � dia de escola.
- Sim.
686
01:09:41,959 --> 01:09:45,558
Eu tamb�m vou sair durante 1 ou 2
horas, Vou p�r isto no carro.
687
01:09:45,839 --> 01:09:48,359
Ruth, vou s� colocar isso no carro
e j� volto.
688
01:09:56,599 --> 01:10:00,718
- Olha, � o Rob
- Beleza.
689
01:10:01,839 --> 01:10:04,559
- Tudo certo?
- Gasolina.
690
01:10:06,919 --> 01:10:09,038
Tem de experimentar a gasolina,
691
01:10:18,159 --> 01:10:22,118
estamos mesmo chapados,
me d� isso aqui, me d�.
692
01:10:24,759 --> 01:10:26,279
- Toma.
- Obrigado.
693
01:10:27,438 --> 01:10:30,797
Vamos tomar estas drogas.
Vamos tomar a minha mercadoria.
694
01:10:37,279 --> 01:10:39,798
Voc� vai ficar chapado, meu,
como n�s.
695
01:10:44,319 --> 01:10:46,798
- O que se passa al�?
- Sei l�.
696
01:10:48,199 --> 01:10:50,718
- Rapazes,nos ajudem!
- Vai � merda!
697
01:10:54,439 --> 01:10:58,638
Vou tomar essas drogas e depois
vou lev�-los numa viagem.
698
01:10:58,998 --> 01:11:02,718
- Entendem? Uma viagem.
- Eu j� viajei, meu.
699
01:11:15,999 --> 01:11:17,239
Marie!
700
01:11:22,199 --> 01:11:23,319
Marie!
701
01:11:25,718 --> 01:11:26,758
Marie!
702
01:11:33,919 --> 01:11:35,198
Marie!
703
01:11:45,159 --> 01:11:46,559
Marie!
704
01:11:53,319 --> 01:11:56,078
Que caralho, meu, aonde vamos?
estamos a andar h� horas
705
01:11:56,239 --> 01:11:58,199
Ainda n�o passaram horas, cuz�o.
706
01:11:58,599 --> 01:12:00,158
Mas parece que passaram
707
01:12:03,079 --> 01:12:04,678
Merda, a gasolina acabou
708
01:12:04,878 --> 01:12:07,037
Rob, voc� acabou com a gasolina,
seu corno.
709
01:12:07,199 --> 01:12:08,359
N�o fui eu
710
01:12:08,798 --> 01:12:11,198
Joe, temos de resolver isso
da gasolina.
711
01:12:11,439 --> 01:12:13,278
tem de haver uma bomba aqui perto.
712
01:12:13,439 --> 01:12:15,838
N�o h� aqui bombas de gasolina,
cuz�o.
713
01:12:15,998 --> 01:12:18,998
Temos de encontrar uma bomba,
resolver isso da gasolina.
714
01:12:19,959 --> 01:12:22,439
Acabou a gasolina,
p�ra com isso.
715
01:12:24,639 --> 01:12:25,958
Olha, toma.
716
01:12:27,159 --> 01:12:28,758
- O que � isto?
- N�o me lembro.
717
01:12:28,919 --> 01:12:31,718
Anfe ou ketamina, engole
essa merda e d� um pro Rob.
718
01:12:32,279 --> 01:12:33,679
Espera, espera.
719
01:12:38,439 --> 01:12:39,718
Isso � bom?
720
01:12:40,199 --> 01:12:44,318
Isso � bem bom, meu,
Voc� vai nos dizer aonde vamos?
721
01:12:44,998 --> 01:12:46,798
� uma surpresa, vamos.
722
01:13:59,119 --> 01:14:02,239
- Pronto, � aqui.
- Onde estamos?
723
01:14:03,519 --> 01:14:07,199
Aqui, � aqui.
Querem ouvir o plano?
724
01:14:07,639 --> 01:14:09,518
- Qual plano?
- O meu plano. Querem ouvir?
725
01:14:09,719 --> 01:14:11,919
- Beleza, conta a�.
- claro, Vamos ouvir o teu plano.
726
01:14:12,079 --> 01:14:14,078
Certo, o meu plano
Se chama invas�o de propriedade.
727
01:14:14,718 --> 01:14:16,278
Estou falando s�rio.
728
01:14:16,478 --> 01:14:18,718
Eu e o Larry �amos assaltar isso
antes de o levarem.
729
01:14:18,918 --> 01:14:20,558
Como se chama aquele
cozinheiro da televis�o?
730
01:14:20,719 --> 01:14:21,918
O cozinheiro?
731
01:14:22,079 --> 01:14:23,519
Sim, o cozinheiro.
como se chama?
732
01:14:23,679 --> 01:14:25,319
Aquele do programa
dos restaurantes.
733
01:14:25,479 --> 01:14:26,839
Sim, esse cara � bom.
734
01:14:26,999 --> 01:14:28,718
Mas o Larry disse
que ele tem um cofre aqui
735
01:14:28,879 --> 01:14:30,519
Com dinheiro, j�ias e essas coisas
736
01:14:30,679 --> 01:14:33,478
Vive aqui com a mulher dele,
N�s tr�s damos um jeito neles.
737
01:14:33,639 --> 01:14:36,759
Pensem bem, se roubarmos esta
casa, ficamos cheios da grana.
738
01:14:37,078 --> 01:14:39,118
- Tenho tudo pensado.
- Ele e a mulher?
739
01:14:39,279 --> 01:14:42,159
Do que est� falando, Joe?
Isso � uma loucura.
740
01:14:42,319 --> 01:14:45,039
N�o, que se foda,
Os cuz�es est�o pedindo.
741
01:14:45,399 --> 01:14:49,199
Olha para aquilo, acha que alguma
vez vai ter um carro assim?
742
01:14:49,439 --> 01:14:53,279
Estes filhos da puta metem a m�o
no teu bolso desde que voc� nasceu
743
01:14:53,559 --> 01:14:55,238
Para eles voc� n�o passa
de uma mancha no p�ra-brisas
744
01:14:55,399 --> 01:14:56,799
� espera de ser limpa,
745
01:14:56,959 --> 01:14:59,238
Se acham especiais, como se fossem
aben�oados, ou algo assim,
746
01:14:59,399 --> 01:15:01,839
Hoje vamos equilibrar a balan�a,
hoje vamos fazer com que paguem.
747
01:15:01,999 --> 01:15:03,598
Boa! Que se foda!
Vamos nessa!
748
01:15:03,759 --> 01:15:05,238
Mas do que est� falando Joe?
749
01:15:05,399 --> 01:15:08,798
- Eies n�o perdoam estas coisas.
- Que se foda. S� vivemos uma vez
750
01:15:08,959 --> 01:15:10,359
Tem raz�o, meu,
Vamos nessa.
751
01:15:10,519 --> 01:15:11,838
Isto � uma loucura.
752
01:15:11,999 --> 01:15:15,438
Ent�o sou um cara muito louco.
Se quer ficar por aqui...
753
01:15:19,439 --> 01:15:22,559
Estamos no meio do nada,
est� a chovendo, est� escuro e frio,
754
01:15:22,719 --> 01:15:25,358
aqueles filhos da puta
t�m tapetes e sof�s,
755
01:15:25,519 --> 01:15:28,959
aposto que at� t�m p�... P�, meu,
Os os ricos filhos da puta adoram p�.
756
01:15:30,999 --> 01:15:33,518
- Mas voc� � uma bichinha?
- N�o, meu.
757
01:15:33,719 --> 01:15:36,318
- Talvez seja um maricas.
- N�o sou maricas, meu.
758
01:15:36,799 --> 01:15:40,199
� s� que isto...
N�o sei, isto � uma loucura.
759
01:15:40,359 --> 01:15:43,118
Que se foda!
Que se foda!
760
01:15:45,679 --> 01:15:49,198
- Est� bem, que se foda!
- � assim mesmo!
761
01:15:49,399 --> 01:15:51,278
Vamos mesmo continuar com isso,
certo?
762
01:15:51,439 --> 01:15:54,039
Claro, meu. S� vivemos uma vez,
Que se foda!
763
01:15:54,279 --> 01:15:56,199
Venham, vamos fazer uns estragos.
764
01:16:09,639 --> 01:16:12,158
Agora!
Se fizerem barulho, morrem!
765
01:16:16,359 --> 01:16:17,759
- O que fazem?
- Me d� a m�o.
766
01:16:18,679 --> 01:16:20,838
- A minha esposa!
- Me d� a m�o.
767
01:16:21,199 --> 01:16:23,399
- Jonathan!
- N�o machuquem a minha mulher!
768
01:16:24,399 --> 01:16:27,158
- O que est�o fazendo?
- O que se passa com voc�?
769
01:17:02,319 --> 01:17:05,999
Pronto, est�o todos calmos?
Vamos tentar nos acalmar.
770
01:17:08,159 --> 01:17:10,919
Pronto, n�s estamos calmos.
E voc�s?
771
01:17:12,119 --> 01:17:15,678
Daqui a pouco tiro a morda�a de voc�s
e n�o quero que fa�am barulho
772
01:17:15,839 --> 01:17:18,918
Nem que digam nada. S� falem
n�s lhes dirigirmos a palavra, certo?
773
01:17:19,759 --> 01:17:24,039
Se ouvir uma palavra de voc�s, pego
essa faca e meto-lhes na cara.
774
01:17:24,519 --> 01:17:27,959
Est� entendido?
Est� entendido, filho da puta?
775
01:17:29,639 --> 01:17:31,879
Pronto, vou tirar a morda�a.
Olha para mim.
776
01:17:32,039 --> 01:17:34,238
Faz o que eu disser e ningu�m
se machuca, est� bem?
777
01:17:34,399 --> 01:17:36,958
Por favor, ouve, Pode levar o que
quiser, faz o que quiser comigo
778
01:17:37,119 --> 01:17:39,519
mas por favor n�o machuque a minha
esposa, te imploro, por favor,
779
01:17:39,679 --> 01:17:41,239
Ouviu o que acabei de dizer?
780
01:17:43,159 --> 01:17:46,198
credo, n�o!
Por favor, n�o!
781
01:17:46,359 --> 01:17:48,478
Agora cala a boca!
Vai fazer o que eu te disser?
782
01:17:48,759 --> 01:17:50,199
Fa�o o que me disser.
783
01:17:51,239 --> 01:17:55,398
Ouve bem, tem um cofre aqui.
Onde est�? Desembucha!
784
01:17:55,559 --> 01:17:59,519
Na parede, atr�s do quadro,
� esquerda, mas...
785
01:18:00,599 --> 01:18:02,478
Cala a boca!
Qual � o c�digo?
786
01:18:03,359 --> 01:18:07,598
- 6, 53, 29,
- Cala a boca! 6, 53, 29,
787
01:18:07,879 --> 01:18:09,239
Si m, estou abrindo
788
01:18:12,799 --> 01:18:14,879
Deve ter aqui umas 500 libras
789
01:18:15,399 --> 01:18:17,878
Voc�s dois, procurem mais
coisas de valor pela casa.
790
01:18:18,039 --> 01:18:20,598
Procurem dinheiro, j�ias,
tudo o que pare�a caro e peguem
791
01:18:22,279 --> 01:18:24,558
Vai procurar!
eu tomo conta deles.
792
01:18:24,999 --> 01:18:26,919
Era isso que eu tentava dizer,
N�o h� mais nada.
793
01:18:27,080 --> 01:18:31,119
N�o temos muito dinheiro em casa.
� verdade, tem de acreditar.
794
01:18:31,879 --> 01:18:34,919
� bem bonita, voc�.
Gosto do teu aspecto.
795
01:18:35,239 --> 01:18:38,159
Pode levar o que quiser,
mas n�o nos machuque.
796
01:18:38,359 --> 01:18:42,039
Por favor,
n�o machuque a minha esposa.
797
01:18:45,759 --> 01:18:47,679
Mas quer que te mate?
798
01:18:49,040 --> 01:18:52,119
Cala a boca, cuz�o.
Agora � meu, entende?
799
01:18:52,599 --> 01:18:56,399
Posso fazer o que quiser com voc�
e com a puta da tua mulher
800
01:18:57,639 --> 01:18:59,319
e n�o pode fazer nada.
801
01:19:00,319 --> 01:19:01,479
Esta � bonita.
802
01:19:13,440 --> 01:19:16,119
Quem � este?
803
01:19:17,839 --> 01:19:19,038
Pare�e...
804
01:19:20,360 --> 01:19:23,759
� o cozinheiro j�nior?
Onde � que ele est�?
805
01:20:14,919 --> 01:20:16,479
Que caralho!
806
01:20:16,679 --> 01:20:18,438
- Vem c� ver isso.
- O que foi?
807
01:20:18,879 --> 01:20:20,598
Vem c� ver isso!
808
01:20:33,159 --> 01:20:37,599
- Joe, meu, Veja esse peixe.
- Seus cornos.
809
01:20:37,959 --> 01:20:42,439
- V� bem o peixe, � enorme.
- Belo peixe, meu.
810
01:20:48,359 --> 01:20:49,879
Si m, � um belo peixe.
811
01:20:54,639 --> 01:20:56,918
e olha bem para isto,
belo, n�o?
812
01:20:57,159 --> 01:20:59,239
- Belo,
- Tecnologia de ponta.
813
01:21:07,000 --> 01:21:11,279
D� um beijinho
Tem um gosto familiar, n�o?
814
01:21:23,919 --> 01:21:28,638
Ent�o, vamos embora?
Para n�o abusar da sorte?
815
01:21:30,200 --> 01:21:33,159
Embora?
A festa acabou de come�ar.
816
01:21:34,359 --> 01:21:36,238
Vamos nos divertir
com estes fodidos
817
01:21:39,439 --> 01:21:41,799
Eu sou o primeiro,
certifiquem que ele veja
818
01:22:26,040 --> 01:22:27,359
Acho que ela gosta
819
01:22:27,520 --> 01:22:29,960
Sim, ela adora.
820
01:22:57,279 --> 01:22:58,598
Robert, � a tua vez.
821
01:23:02,279 --> 01:23:04,399
Vai l�, voc� que estava ansioso
822
01:25:18,799 --> 01:25:19,998
Acabou logo
823
01:25:22,920 --> 01:25:24,919
Acho que voc� se entusiasmou demais
824
01:25:45,720 --> 01:25:48,879
Segura as pernas!
Segura as pernas, caralho!
825
01:26:12,360 --> 01:26:16,399
- N�o me pare�e, meu,
- Segura as pernas! Abre!
826
01:29:19,600 --> 01:29:24,319
A Voz do lago : "O que � inevit�vel
para cada um de n�s?"
827
01:29:24,480 --> 01:29:29,079
Yud Histhira : "a felicidade"
828
01:29:29,519 --> 01:29:33,479
Legendagem:
rute constantino - tradUVariUS
revis�o brasileira: ARS
67160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.