All language subtitles for The Amityville Murders (2018) WEB French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,110 Un 2 00:00:00,110 --> 00:00:00,220 AP 3 00:00:00,220 --> 00:00:00,330 DE 4 00:00:00,330 --> 00:00:00,440 APP 5 00:00:00,440 --> 00:00:00,550 PERFORMANCE 6 00:00:00,550 --> 00:00:00,660 PERFORMANCE 7 00:00:00,660 --> 00:00:00,770 PERFORMANCE 8 00:00:00,770 --> 00:00:00,880 PERFORMANCE D. 9 00:00:00,880 --> 00:00:00,990 PERFORMANCE ΔI 10 00:00:00,990 --> 00:00:01,100 PERFORMANCE POUR 11 00:00:00,110 --> 00:00:00,121 PERFORMANCE DE DIL 12 00:00:00,121 --> 00:00:00,132 RENDEMENT 13 00:00:00,132 --> 00:00:00,143 DIALOGUE DE PERFORMANCE 14 00:00:00,143 --> 00:00:00,154 DIFFERENCE DE PERFORMANCE 15 00:00:00,154 --> 00:00:00,165 PERFORMANCE DE DIALOGUE 16 00:00:00,165 --> 00:00:00,176 PERFORMANCE DE DIALOGUE: 17 00:00:00,176 --> 00:00:00,187 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * 18 00:00:00,187 --> 00:00:00,198 PERFORMANCE DE LIVRAISON: * T 19 00:00:00,198 --> 00:00:00,209 PERFORMANCE DU DIALOGUE: * TS 20 00:00:00,209 --> 00:00:00,220 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSO 21 00:00:00,220 --> 00:00:00,231 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOF 22 00:00:00,231 --> 00:00:00,242 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFL 23 00:00:00,242 --> 00:00:00,253 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI 24 00:00:00,253 --> 00:00:00,264 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_ 25 00:00:00,264 --> 00:00:00,275 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_P 26 00:00:00,275 --> 00:00:00,286 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PL 27 00:00:00,286 --> 00:00:00,297 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLE 28 00:00:00,297 --> 00:00:00,308 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEA 29 00:00:00,308 --> 00:00:00,319 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEAS 30 00:00:00,319 --> 00:00:00,330 PERFORMANCES DU CALCUL: * TSOFLI_PLEASE 31 00:00:00,330 --> 00:00:00,341 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE- 32 00:00:00,341 --> 00:00:00,352 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-T 33 00:00:00,352 --> 00:00:00,363 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-TH 34 00:00:00,363 --> 00:00:00,374 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE 35 00:00:00,374 --> 00:00:00,385 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE- 36 00:00:00,385 --> 00:00:00,396 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-S 37 00:00:00,396 --> 00:00:00,407 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SC 38 00:00:00,407 --> 00:00:00,418 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCR 39 00:00:00,418 --> 00:00:00,429 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCRE 40 00:00:00,429 --> 00:00:00,440 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREA 41 00:00:00,440 --> 00:00:00,451 PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM 42 00:00:00,451 --> 00:00:00,462 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © 43 00:00:00,462 --> 00:00:00,473 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * 44 00:00:00,473 --> 00:00:00,484 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * S 45 00:00:00,484 --> 00:00:00,495 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SF 46 00:00:00,495 --> 00:00:00,506 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFT 47 00:00:00,506 --> 00:00:00,517 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTe 48 00:00:00,517 --> 00:00:00,528 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTea 49 00:00:00,528 --> 00:00:00,539 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam 50 00:00:00,539 --> 00:00:00,550 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam E 51 00:00:00,550 --> 00:00:00,561 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam Ex 52 00:00:00,561 --> 00:00:00,572 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam Exc 53 00:00:00,572 --> 00:00:00,583 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam Excl 54 00:00:00,583 --> 00:00:00,594 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam Exclu 55 00:00:00,594 --> 00:00:00,605 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam Exclus 56 00:00:00,605 --> 00:00:00,616 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam Exclude 57 00:00:00,616 --> 00:00:00,627 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam Exclusiv 58 00:00:00,627 --> 00:00:00,638 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Exclusivité SFTeam 59 00:00:00,638 --> 00:00:00,649 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam Exclusive M 60 00:00:00,649 --> 00:00:00,660 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam Exclusive Mo 61 00:00:00,660 --> 00:00:00,671 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam Exclusive Mov 62 00:00:00,671 --> 00:00:00,682 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * SFTeam Exclusive Movi 63 00:00:00,682 --> 00:00:00,693 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Film exclusif à SFTeam 64 00:00:00,693 --> 00:00:00,704 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam 65 00:00:00,704 --> 00:00:00,715 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam ww 66 00:00:00,715 --> 00:00:00,726 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam ww 67 00:00:00,726 --> 00:00:00,737 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www 68 00:00:00,737 --> 00:00:00,748 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www. 69 00:00:00,748 --> 00:00:00,759 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.h 70 00:00:00,759 --> 00:00:00,770 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.he 71 00:00:00,770 --> 00:00:00,781 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.hel 72 00:00:00,781 --> 00:00:00,792 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.hell 73 00:00:00,792 --> 00:00:00,803 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.hella 74 00:00:00,803 --> 00:00:00,814 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.hellas 75 00:00:00,814 --> 00:00:00,825 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.hellast.com 76 00:00:00,825 --> 00:00:00,836 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.hellastz 77 00:00:00,836 --> 00:00:00,847 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.hellastz. 78 00:00:00,847 --> 00:00:00,858 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.hellastz.c 79 00:00:00,858 --> 00:00:00,869 PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.hellastz.co 80 00:00:00,869 --> 00:00:20,000 PERFORMANCES DU CALCUL: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.hellastz.com 81 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Distribution exclusive de sous-titres SFTeam / HellasTz.com 82 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Si vous voulez nous rejoindre dans la traduction de films ... 83 00:00:33,800 --> 00:00:37,500 ... envoyer un message à ... sfteamgreeksubs ws @ gmail com! 84 00:00:38,122 --> 00:00:40,110 Département de police, Safok, qui est l'urgence? 85 00:00:40,323 --> 00:00:42,583 Un gars est entré à l'intérieur du bar, et il a dit 86 00:00:42,595 --> 00:00:44,761 que toute sa famille tiré ... 87 00:00:45,841 --> 00:00:48,420 Certains d'entre nous a couru à la maison, et ... 88 00:00:48,540 --> 00:00:49,211 Seigneur, où es-tu? 89 00:00:49,870 --> 00:00:53,447 Les enfants ... qui ils sont l'adresse ici? 90 00:00:54,799 --> 00:01:00,348 L'adresse est ... 112 Ocean Avenue Amityville. 91 00:01:02,554 --> 00:01:04,668 Tout le monde dans la maison est mort ... 92 00:01:05,843 --> 00:01:07,404 Ils sont tous morts ... 93 00:01:18,568 --> 00:01:22,363 BASÉ SUR DE VRAIS ÉVÉNEMENTS 94 00:01:25,154 --> 00:01:27,615 TROIS ESPRIT HEBDOMADAIRE 95 00:01:28,819 --> 00:01:29,899 Je viens d'entrer. 96 00:01:30,960 --> 00:01:34,668 Nous voilà, le nom c'est moi 97 00:01:34,680 --> 00:01:37,796 Defeo et voici où je reste. 98 00:01:39,123 --> 00:01:41,864 Le grand jour est arrivé. 99 00:01:41,888 --> 00:01:44,736 18 et prêt à Je conquiers le monde. 100 00:01:45,802 --> 00:01:48,700 Ici ma famille il fait une fête comme tout le monde 101 00:01:48,820 --> 00:01:50,673 Les Italiens ont besoin d'excuse célébrer. 102 00:01:51,172 --> 00:01:53,112 Dites bonjour au nouveau ma caméra Alison. 103 00:01:53,136 --> 00:01:55,251 "Dites bonjour à la nouvelle mon appareil photo Aliceon. " 104 00:01:55,497 --> 00:01:56,948 Waouh! 105 00:01:59,482 --> 00:02:03,280 Ma chance comme ça? Naître pareil jour avec mon frère baise mon frère. 106 00:02:04,461 --> 00:02:07,101 Retourne Sagi a pris le bâton. 107 00:02:09,620 --> 00:02:12,872 - Ça suffit, vous laissez tomber le coup. - Je vais le dire. 108 00:02:14,622 --> 00:02:17,858 Ne vous en faites pas casser l'autre main. 109 00:02:20,312 --> 00:02:22,476 Petite merde, arrête. Maman. 110 00:02:22,911 --> 00:02:25,731 D'ici ma mère, qui faire le meilleur 111 00:02:25,743 --> 00:02:28,900 gâteau, et chanel, dans le monde entier. 112 00:02:28,692 --> 00:02:31,793 J'ai passé toute la journée à faire le gâteau Doin, que pensez-vous que vous faites? 113 00:02:32,151 --> 00:02:38,146 Ron, ça brûle. Vous convertissez la nourriture en cendres. 114 00:02:38,553 --> 00:02:42,807 Je crains que je ferais mieux de le fumer. 115 00:02:43,145 --> 00:02:46,590 Je suis venu, je suis venu. Qu'ai-je perdu? Sors de ma chatte. 116 00:02:53,840 --> 00:02:54,772 Regarde ce que j'ai fait. 117 00:02:54,784 --> 00:02:57,614 Maman, je n'ai pas 6 ans maintenant, d'accord? Chopto. 118 00:02:58,175 --> 00:03:00,175 Regarde que tu parles. Tu es petit pour ta mère. 119 00:03:01,332 --> 00:03:03,230 Nous vous cherchions 20 minutes, où étiez-vous? 120 00:03:03,637 --> 00:03:04,978 Je te l'ai dit, j'étais avec moi Donovan et elle 121 00:03:04,990 --> 00:03:06,631 Danny, je l'aidais faire l'antenne. 122 00:03:06,925 --> 00:03:08,405 Je parie qu'il ne le fait pas vous avez seulement fait cela. 123 00:03:10,275 --> 00:03:12,499 Je ne veux pas que tu traînes avec le castan. N'importe qui 124 00:03:12,511 --> 00:03:14,985 jouer avec de la merde, reste chier. Ne l'oublie pas. 125 00:03:15,371 --> 00:03:17,939 Pendant que nous restons dans Brooklyn, nous sommes considérés comme des rois. 126 00:03:18,452 --> 00:03:19,500 Désolé, qu'as-tu dit? 127 00:03:19,530 --> 00:03:22,267 Ron s'il te plait arrête, c'est sa journée. 128 00:03:22,615 --> 00:03:24,322 Sa journée Tous les jours c'est sa journée. 129 00:03:24,707 --> 00:03:26,317 Il rame chez moi comme un mec 130 00:03:27,143 --> 00:03:30,291 Fume de l'herbe avec eux ses amis hippie au lieu de 131 00:03:30,303 --> 00:03:33,341 est dans le monde en train de faire quelque chose pour lui-même. 132 00:03:34,660 --> 00:03:35,316 Se battre pour la patrie comme un vrai homme. 133 00:03:35,328 --> 00:03:37,209 Il fera quelque chose avec lui-même son en mourant? 134 00:03:38,898 --> 00:03:42,122 En outre, il a appliqué pour Syracuse 135 00:03:42,134 --> 00:03:45,369 pour le prochain semestre, alors Bout? 136 00:03:45,710 --> 00:03:48,725 Qui vous moquez, ne courage pour l'université. 137 00:03:51,370 --> 00:03:52,330 Soyez poli. 138 00:03:53,402 --> 00:03:57,232 - Bonjour papa. - Bonjour mon coeur. 139 00:03:57,652 --> 00:03:59,289 Merci d'être venu. 140 00:03:59,301 --> 00:04:02,599 Nous ne manquerions pas cela événement béni. 141 00:04:03,650 --> 00:04:07,917 - Vous n'avez pas salué votre grand-père. - Michael pacifique. 142 00:04:08,661 --> 00:04:10,582 - Enchanté de vous voir. - Et moi pareil. 143 00:04:14,736 --> 00:04:17,225 Vous allez à l'université que moi. 144 00:04:17,237 --> 00:04:18,237 Oui oui 145 00:04:19,181 --> 00:04:22,205 Comment allez-vous là-bas? Pas marcher. 146 00:04:24,816 --> 00:04:26,954 Ne soyez pas jaloux, s'il vous plaît. 147 00:04:27,919 --> 00:04:29,676 Papa, c'est pas trop. 148 00:04:30,810 --> 00:04:32,380 La famille est tout, vous le savez. 149 00:04:32,500 --> 00:04:33,928 Je possède une dynastie, ne l'oublie pas. 150 00:04:34,241 --> 00:04:36,710 - Merci grand-père! - Les enfants regardent! 151 00:04:46,474 --> 00:04:48,192 - Comment je regarde? - Tu es parfaite. 152 00:04:48,508 --> 00:04:49,518 Donne moi les clés. 153 00:04:50,187 --> 00:04:52,745 S'il veut une voiture, il doit pour le gagner. Comme moi 154 00:04:53,244 --> 00:04:55,822 La dernière fois que j'ai regardé, vous étiez dans ma masse salariale. 155 00:04:56,197 --> 00:04:58,466 Elle est mon petit-fils Je veux avoir les clés. 156 00:04:58,755 --> 00:05:01,834 Maintenant j'arrête les conneries. 157 00:05:02,340 --> 00:05:06,319 Allez à votre tasse et vous avez fait moi un verre de Vino s'il vous plaît. 158 00:05:17,107 --> 00:05:19,754 Comment appelez-vous marinara? 159 00:05:19,778 --> 00:05:21,304 Il aime Ron. 160 00:05:22,760 --> 00:05:25,843 Son goût est comme eux vieilles chaussettes de votre grand-père. 161 00:05:27,830 --> 00:05:28,281 - Maman, non. - quoi? 162 00:05:28,580 --> 00:05:30,569 Il n'aime pas Ron sauce si forte. 163 00:05:31,644 --> 00:05:35,614 - 'remets ta main sur toi?' Maman va bien. 164 00:05:36,945 --> 00:05:41,880 - En fait, nous parlions de l'avenir. - pour le futur? 165 00:05:43,506 --> 00:05:44,635 Oui 166 00:05:45,979 --> 00:05:49,362 Je ne voulais rien dire jusqu'à ce que nous prenons une décision, mais .. 167 00:05:50,972 --> 00:05:53,253 Il a été donné à Ronnie une opportunité pour travailler en Californie. 168 00:05:54,658 --> 00:05:56,137 C'est bon argent maman et c'est 169 00:05:56,149 --> 00:05:57,977 une occasion de le trouver sa propre route. 170 00:05:58,913 --> 00:06:01,946 Maintenant avec Bouts et Doin va 171 00:06:01,958 --> 00:06:05,545 université du temps, non nous avons besoin de cet espace. 172 00:06:08,200 --> 00:06:09,853 Est-ce que vous vendez ma maison? 173 00:06:09,883 --> 00:06:13,603 Je ne sais pas maman, nous n'avons pas pris de décision. 174 00:06:16,463 --> 00:06:18,948 - Salut grand-mère. - Salut chérie. 175 00:06:21,789 --> 00:06:22,988 Je t'aime maman 176 00:06:23,519 --> 00:06:26,921 Je ne te veux pas toute la journée là-bas, nous avons des amis. 177 00:06:34,519 --> 00:06:38,946 Ils disent que si vous jouez la chanson à l'envers vous entendrez la voix de Satan. 178 00:06:39,302 --> 00:06:42,505 Oui, c'est ce que ta mère a entendu quand elle vous a donné naissance. 179 00:06:42,968 --> 00:06:44,648 - très marrant. - d'accord. 180 00:06:44,970 --> 00:06:47,498 - Qui était ton premier amour? - Loreta Lin. 181 00:06:48,870 --> 00:06:50,703 Obtenez le crack. 182 00:06:51,105 --> 00:06:56,381 Adi Dickinson. Officier de police. Que faire il a fait avec ces seins proverbe ... 183 00:07:00,128 --> 00:07:01,323 Butch Defeo. OK 184 00:07:08,565 --> 00:07:11,720 - Suivant: un verbe. - Je suis en train de fumer. 185 00:07:12,155 --> 00:07:14,373 Elle a dit verbe pas de plante, stupide. 186 00:07:15,489 --> 00:07:18,428 - Une autre fois et toi .. - Qu'est-ce que tu vas faire? 187 00:07:18,836 --> 00:07:20,857 Les enfants. Ça va? 188 00:07:20,881 --> 00:07:22,308 Je choisis ... 189 00:07:25,569 --> 00:07:27,146 Meurtre. 190 00:07:28,602 --> 00:07:30,324 D'accord 191 00:07:31,152 --> 00:07:33,203 Suivant ... 192 00:07:34,137 --> 00:07:36,943 - .. situation existante? - imbécile 193 00:07:41,473 --> 00:07:43,672 Et le dernier ... 194 00:07:44,584 --> 00:07:46,460 Pièce de maison préférée. 195 00:07:46,289 --> 00:07:47,529 Partout où je peux le faire .. 196 00:07:49,768 --> 00:07:54,287 Es-tu putain, tu le sais? 197 00:07:57,310 --> 00:07:58,970 C'est le mien la chambre rouge. 198 00:08:01,708 --> 00:08:03,531 Qu'est-ce que c'est que l'enfer la chambre rouge? 199 00:08:03,871 --> 00:08:07,640 - Lis-le et je te montrerai. - d'accord. 200 00:08:09,593 --> 00:08:17,140 Bout Defeo va vous assassiner, après être devenu fou dans la chambre rouge. 201 00:08:31,820 --> 00:08:33,606 C'était notre cachette. 202 00:08:34,257 --> 00:08:35,567 Viens, suis-moi. 203 00:08:47,782 --> 00:08:48,857 Viens. 204 00:08:51,223 --> 00:08:52,255 Avez-vous vu ça? 205 00:08:53,220 --> 00:08:56,312 - Quelques unes de tes mains. - Je n'étais pas un fantôme. 206 00:09:04,455 --> 00:09:05,948 Entrez, faites un cercle. 207 00:09:08,965 --> 00:09:10,504 Butch? Voulez-vous pas venir? 208 00:09:16,887 --> 00:09:18,241 Juste ici. 209 00:09:20,157 --> 00:09:22,295 Maintenant que nous sommes tous ici on peut commencer. 210 00:09:28,324 --> 00:09:31,507 Grandir à Long Island nous avions entendu des histoires .. 211 00:09:32,164 --> 00:09:34,640 Que ce domaine a été considéré 212 00:09:34,760 --> 00:09:36,213 portail de l'énergie des esprits. 213 00:09:37,171 --> 00:09:39,671 Un lieu que les vivants communiquer avec les morts. 214 00:09:42,214 --> 00:09:44,374 Ce livre appartenait à notre grand-mère. 215 00:09:47,745 --> 00:09:52,170 Pour faire l'appel, vous devriez toujours avoir une offre. 216 00:09:59,162 --> 00:10:01,506 Il nous a appris que si on se concentre beaucoup, 217 00:10:01,518 --> 00:10:04,371 nous pouvons créer cette action, 218 00:10:04,664 --> 00:10:06,421 et l'invite ici 219 00:10:12,427 --> 00:10:16,200 Esprit de Milokou. Esprit de Milokou. 220 00:10:37,721 --> 00:10:43,310 C'est ce que c'est vraiment merde brutale. 221 00:11:04,462 --> 00:11:06,222 Qu'est ce que c'est À l'aide! À l'aide! Sortez-moi! 222 00:11:13,954 --> 00:11:15,952 Qu'as-tu fait là-bas? 223 00:11:16,826 --> 00:11:18,590 Baba était en train de jouer, d'accord? 224 00:11:18,921 --> 00:11:21,840 Chakis et monte si tu veux bien aller. 225 00:11:23,262 --> 00:11:25,942 Pour le reste, vous partez de ma maison, tout a échoué. 226 00:11:26,206 --> 00:11:28,580 Vous tous. Dehors, dehors, dehors. 227 00:11:28,952 --> 00:11:29,952 Babaca. 228 00:11:30,590 --> 00:11:34,238 'Baise-moi. Ce n'était pas lui, moi Je leur ai dit d'y aller. 229 00:11:34,879 --> 00:11:38,834 Je ne vous ai pas dit de ne pas une telle merde dans ma maison? 230 00:11:41,640 --> 00:11:44,170 Curieux, moi un petit ami pathétique je vois. 231 00:11:45,166 --> 00:11:47,546 Non! Ça va? 232 00:11:48,336 --> 00:11:50,560 - Comment m'as-tu dit? - Papa, non. 233 00:11:50,550 --> 00:11:52,800 Non, papa, s'il te plaît. 234 00:11:53,197 --> 00:11:54,576 Ne fais pas ça. 235 00:11:58,239 --> 00:11:59,242 Qui pensez-vous être? 236 00:12:05,255 --> 00:12:07,482 - Ne me parle pas comme ça. - C'est assez. 237 00:12:09,568 --> 00:12:11,730 Papa, s'il te plaît. 238 00:12:11,711 --> 00:12:13,649 Allez mal, vêtements changés, le 239 00:12:13,661 --> 00:12:15,661 ta mère veut coupez la merde. 240 00:12:19,136 --> 00:12:21,483 Pour me voir, ça va? 241 00:12:22,542 --> 00:12:23,742 Oh mon Dieu! 242 00:12:25,733 --> 00:12:26,875 D'accord 243 00:12:28,866 --> 00:12:30,371 Ca a l'air mieux. 244 00:12:32,380 --> 00:12:34,128 Nous devons partir de cette maison. 245 00:12:35,809 --> 00:12:43,590 Essayons de partir et aller aussi loin que possible. 246 00:12:43,890 --> 00:12:44,653 J'ai essayé, mais il me trouve toujours. 247 00:12:44,665 --> 00:12:44,923 S'il vous plait 248 00:12:45,159 --> 00:12:46,664 Il ne sort pas de ma main 249 00:12:47,200 --> 00:12:49,122 jusqu'à ce bâtard partir pour de bon 250 00:12:51,293 --> 00:12:53,335 Je vais te protéger, tu sais. 251 00:13:28,346 --> 00:13:31,952 Joyeux anniversaire pour le meilleur frère du monde. 252 00:13:35,323 --> 00:13:36,808 Joyeux anniversaire mon fils. 253 00:16:57,585 --> 00:16:59,999 Cette chanson avec est tellement horrible. 254 00:17:11,826 --> 00:17:12,977 Que se passe t-il 255 00:17:15,726 --> 00:17:17,200 Puis-je avoir votre attention? 256 00:17:25,274 --> 00:17:28,514 Prends-moi et saute avec moi. 257 00:17:29,567 --> 00:17:31,375 Tu sais que je ne peux pas faire ça. 258 00:17:31,827 --> 00:17:35,196 Pourquoi pas Tu as peur que le mauvais Ron allez-vous attraper sur le projet? 259 00:17:35,614 --> 00:17:38,225 - Te frapper encore? - Ferme ton dentiste. 260 00:17:41,680 --> 00:17:43,719 Tu me l'as apporté? 261 00:17:44,918 --> 00:17:48,793 Sérieusement? Nous sommes ensemble depuis 6 mois et seulement pour ça je suis bien? 262 00:17:50,121 --> 00:17:51,337 Non 263 00:17:58,181 --> 00:17:59,702 L'avez-vous apporté? 264 00:18:00,251 --> 00:18:01,476 Tais-toi. 265 00:18:16,110 --> 00:18:17,877 Le dernier train à La Havane, 266 00:18:18,453 --> 00:18:20,229 est prêt à partir. 267 00:19:01,697 --> 00:19:02,857 Don, quelqu'un est à la maison 268 00:19:03,642 --> 00:19:05,607 a une arme à feu. Arrête ça! 269 00:19:16,275 --> 00:19:18,943 Lève-toi, lève-toi! 270 00:19:28,474 --> 00:19:34,871 Putain baisé, mignonne! Avez-vous été fou? 271 00:19:36,369 --> 00:19:39,595 À moi d'entrer baise la voiture. 272 00:19:40,650 --> 00:19:42,878 Je veux mes chaussures. 273 00:19:53,400 --> 00:19:54,286 Va te faire foutre. 274 00:20:55,350 --> 00:20:56,700 Qui est là 275 00:25:27,141 --> 00:25:28,142 Maman? 276 00:25:29,177 --> 00:25:30,253 Je suis revenu 277 00:26:18,394 --> 00:26:19,813 Blague ou gâterie? 278 00:26:20,195 --> 00:26:21,941 Regardez qui est venu. 279 00:26:23,466 --> 00:26:25,611 Ne rien laisser pour le reste 280 00:26:28,334 --> 00:26:30,121 Pourquoi devrais-je être Cendrillon encore? 281 00:26:30,517 --> 00:26:32,899 Pourquoi il n'y avait rien un autre dans votre numéro. 282 00:26:33,754 --> 00:26:34,580 Reste tranquille. 283 00:26:34,604 --> 00:26:36,702 Qu'en est-il de ces ceux qui ont échoué 284 00:26:36,714 --> 00:26:38,197 uniformes ce jour-là? 285 00:26:38,791 --> 00:26:42,519 De mon temps, Hawlowe était une affaire sérieuse. 286 00:26:43,295 --> 00:26:47,858 De nos jours, nous l'appelons la notte du strega ". 287 00:26:48,810 --> 00:26:51,833 - La nuit de la sorcière. - Sorcellerie? 288 00:26:52,576 --> 00:26:53,569 Vraies Sorcières? 289 00:26:53,599 --> 00:26:55,749 Maman, ne faites pas peur aux enfants. 290 00:26:56,208 --> 00:26:59,544 Oui, Magnus. Vraie magie. 291 00:27:00,240 --> 00:27:04,948 Les temps anciens étaient la nuit où ils étaient les morts rentraient chez eux. 292 00:27:05,891 --> 00:27:10,518 Quand les esprits sombres ils allaient 293 00:27:10,530 --> 00:27:14,852 la campagne et ont été faits offres et sacrifices. 294 00:27:15,131 --> 00:27:18,519 Des offres telles que des friandises? 295 00:27:18,873 --> 00:27:23,131 Non, je parle de vrai offres. Sacrifices 296 00:27:24,782 --> 00:27:28,406 - Des sacrifices. - Maman, arrête ça. 297 00:27:31,702 --> 00:27:33,880 Oui, pas de coups à la maison. 298 00:27:37,675 --> 00:27:38,905 Et qui es-tu Don? 299 00:27:43,672 --> 00:27:46,309 Vous ne le soulevez pas grand tes fesses du piano? 300 00:27:47,415 --> 00:27:48,975 Vous la laisserez sortir tellement habillé? 301 00:27:49,465 --> 00:27:50,376 Papa modernise .. 302 00:27:50,388 --> 00:27:52,835 Je vais moderniser quand vous montez et mettre quelque chose sur vous. 303 00:27:53,135 --> 00:27:54,535 - Mais papa ... - Elle n'a pas de papa. 304 00:27:55,140 --> 00:27:56,139 Votre père 305 00:28:00,608 --> 00:28:03,479 Butch, pourquoi t'es-tu levé? 306 00:28:03,832 --> 00:28:05,568 J'ai juste manqué quelque chose. 307 00:28:10,219 --> 00:28:11,219 Quoi 308 00:28:12,288 --> 00:28:13,489 Qu'as-tu entendu mon fils? 309 00:28:13,891 --> 00:28:16,296 Quelque chose ... comme des voix. 310 00:28:17,415 --> 00:28:18,476 Des voix? 311 00:28:19,987 --> 00:28:21,937 Butch, nous étions tous en bas. 312 00:28:22,135 --> 00:28:23,989 Ce n'était pas vos propres voix. 313 00:28:25,215 --> 00:28:27,262 Les voix sont venues de mon mur. 314 00:28:30,909 --> 00:28:33,922 Allons-y, nous n'avons pas tout la nuit, d'accord? 315 00:28:34,808 --> 00:28:42,522 - Tu me laisses à la gare? - Oui, on vous laisse maman. 316 00:28:44,711 --> 00:28:52,860 Je veux que tu montes, et tomber au lit immédiatement. 317 00:29:35,461 --> 00:29:36,692 Allez, où es-tu? 318 00:29:37,993 --> 00:29:39,674 Montre moi le visage et je t'ai tué. 319 00:29:41,369 --> 00:29:43,213 Tout ira bien Jonathan. 320 00:29:55,709 --> 00:29:57,222 Vous avez entré le mauvais foyer enfants. 321 00:30:01,824 --> 00:30:04,515 Pourquoi ont-ils fait cela? Ils n'ont rien volé. 322 00:30:04,527 --> 00:30:06,432 Je ne sais pas, tout va bien. 323 00:30:10,519 --> 00:30:11,610 Où êtes vous 324 00:30:12,880 --> 00:30:13,154 Tu es mort maintenant. 325 00:30:38,274 --> 00:30:39,303 Bon sang. 326 00:30:43,400 --> 00:30:48,324 - Où sont-ils? - Non, non, non. Où allez vous 327 00:30:50,128 --> 00:30:51,254 Où est-ce que c'est? 328 00:30:59,590 --> 00:31:03,795 Baisée, je te le demande, qui est une bite? 329 00:31:04,143 --> 00:31:06,629 Non, papa, arrête s'il te plaît. 330 00:31:27,835 --> 00:31:29,170 Ce sera la police. 331 00:31:30,440 --> 00:31:31,291 Je les ai appelés. 332 00:31:42,174 --> 00:31:45,314 Pas de fenêtres cassées, aucun signe de violation ... 333 00:31:46,980 --> 00:31:48,368 et n'existe pas quelque chose qui manque. 334 00:31:48,797 --> 00:31:50,596 Mon mari est en sécurité ... 335 00:31:50,608 --> 00:31:52,270 Rien n'a la police. 336 00:31:52,148 --> 00:31:54,277 - Je rabaisse les enfants. - Où est Bout? 337 00:31:54,741 --> 00:31:56,122 Qui est la Dame Butch? 338 00:31:56,682 --> 00:31:59,692 Mon autre fils C'est seul qui était à la maison ce soir. 339 00:31:59,797 --> 00:32:01,311 Et est-ce que Butch est maintenant à la maison? 340 00:32:01,690 --> 00:32:03,335 Oui, mais il est très bon. 341 00:32:04,150 --> 00:32:06,440 Le docteur a dit qu'il en avait un la grippe circule. 342 00:32:06,641 --> 00:32:09,752 Je voudrais lui parler un moment, si ce n'est pas un problème. 343 00:32:09,980 --> 00:32:13,517 Oui, c'est chalong et font généralement des farces. 344 00:32:13,529 --> 00:32:17,780 Ils n'ont rien eu de toute façon Que pensez-vous que nous pouvons casser? 345 00:32:17,435 --> 00:32:18,464 Votre fils, Defeo. 346 00:32:19,390 --> 00:32:20,128 Oui 347 00:32:20,514 --> 00:32:22,204 - Es-tu Bout Defeo? - En effet, monsieur. 348 00:32:22,592 --> 00:32:25,305 Pouvez-vous nous dire ce qui se passe comment était ta famille dehors? 349 00:32:26,270 --> 00:32:28,304 Je ne sais pas, j'ai dormi comme toi 350 00:32:28,316 --> 00:32:30,941 ma mère a dit: Je n'ai rien entendu 351 00:32:31,191 --> 00:32:34,320 Butch, chérie, tu ne regardes pas pourquoi ne montes-tu pas? 352 00:32:34,600 --> 00:32:35,600 Une demi-minute. 353 00:32:35,967 --> 00:32:38,371 Attendons que nous croyions que quelqu'un a tout fouillé 354 00:32:38,395 --> 00:32:41,828 les chambres à la maison, sauf le le vôtre et vous n'avez rien entendu? 355 00:32:41,956 --> 00:32:43,514 Mon garçon a dit qu'il n'a pas vu 356 00:32:43,526 --> 00:32:45,724 rien, il n'a pas entendu rien, c'est tout. 357 00:32:47,442 --> 00:32:49,512 OK Sourd, merci pour votre temps. 358 00:32:50,101 --> 00:32:52,979 Si vous vous souvenez de quelque chose, si vous trouvez que 359 00:32:52,991 --> 00:32:56,307 quelque chose vous manque, appelez-moi s'il vous plaît. 360 00:32:56,445 --> 00:32:58,581 Merci beaucoup J'apprécie vraiment ce gars. 361 00:32:59,829 --> 00:33:01,370 Monsieur 362 00:33:01,443 --> 00:33:02,974 vous ne devriez pas tirer comme ça. 363 00:33:03,803 --> 00:33:04,838 Oui tu as raison 364 00:33:06,576 --> 00:33:08,158 Soyez en sécurité pour votre famille. 365 00:33:18,982 --> 00:33:22,448 Avez-vous fait que Butch? Vous les avez pris l'argent du coffre-fort? 366 00:33:22,897 --> 00:33:24,717 Vous le sauriez d'abord si je l'ai fait. 367 00:33:25,788 --> 00:33:27,966 Vous vous comportez étrangement depuis ... 368 00:33:29,226 --> 00:33:32,396 Depuis que tu as décidé jouer au jeu? 369 00:33:37,810 --> 00:33:40,950 Vous rappelez-vous leur avoir parlé? 370 00:33:41,623 --> 00:33:47,319 Quand nous garder en sécurité? Chaque fois que papa avait un appétit? 371 00:33:49,804 --> 00:33:52,600 Quelque chose de différent se passe là-bas, l'autre jour. 372 00:33:53,540 --> 00:33:58,419 Je ne sais pas comment c'était pour l'expliquer, mais ... 373 00:33:59,185 --> 00:34:02,571 mais nous étions nerveux. Comment 374 00:34:09,483 --> 00:34:11,254 Que nous ont-ils dit? 375 00:34:12,307 --> 00:34:14,194 Que nous vivrions pour toujours ici. 376 00:34:16,813 --> 00:34:18,499 N'en avons-nous pas discuté pour partir? 377 00:34:19,197 --> 00:34:22,178 Maman et papa ils parlaient de déménager. 378 00:34:23,700 --> 00:34:24,682 Nous étions des enfants, nous jouions 379 00:34:24,694 --> 00:34:26,983 jouer. C'était tout dans notre imagination. 380 00:34:33,819 --> 00:34:35,710 Si nous les avons vraiment réveillés, 381 00:34:37,874 --> 00:34:40,330 il peut y avoir un moyen de les remettre en sommeil. 382 00:36:09,120 --> 00:36:10,430 Où est Louis? 383 00:36:12,937 --> 00:36:13,971 Quoi 384 00:36:15,218 --> 00:36:18,379 - Où sont-ils? - Je ne comprends pas. 385 00:36:18,787 --> 00:36:20,521 - Où sont-ils? - Qu'est-ce qui se passe? 386 00:36:22,997 --> 00:36:24,240 - Fucked de l'argent. - quoi? 387 00:36:33,963 --> 00:36:38,239 Je veux mourir. 388 00:39:20,758 --> 00:39:21,939 Que se passe t-il 389 00:39:24,758 --> 00:39:27,120 Quelqu'un a été garé en face. Ici 390 00:39:27,240 --> 00:39:28,634 et surveille la maison. 391 00:39:29,313 --> 00:39:30,649 Et c'est toujours là. 392 00:39:31,570 --> 00:39:32,700 Allez le voir. 393 00:39:33,716 --> 00:39:34,976 C'est juste là. 394 00:39:36,126 --> 00:39:37,483 Ne te vois pas. 395 00:39:40,903 --> 00:39:43,870 Et si c'est lui qui est-il rentré chez lui? 396 00:39:43,840 --> 00:39:46,260 Pensez-vous que vous devriez Est-ce qu'on avertit encore la police? 397 00:39:46,684 --> 00:39:48,290 Là ils vont aller maintenant. 398 00:39:53,821 --> 00:39:59,281 Je ne sais pas, j'ai une chose étrange sentir que quelque chose de mauvais va arriver. 399 00:40:01,764 --> 00:40:03,663 Mais pourquoi ne me parles-tu pas? 400 00:40:05,686 --> 00:40:06,967 Ça va? 401 00:40:15,204 --> 00:40:17,740 Arrêtez de chercher alors tu as peur. 402 00:40:24,151 --> 00:40:25,770 Arrête ça, tu fais quoi? 403 00:40:26,569 --> 00:40:29,425 Oui ... oui 404 00:40:32,632 --> 00:40:35,171 Ne le blâme pas. Ce n'est pas lui. 405 00:40:39,860 --> 00:40:41,133 Vous m'avez dupé. 406 00:40:42,559 --> 00:40:43,559 Oui 407 00:40:46,687 --> 00:40:48,838 Je peux le faire pour vous. 408 00:40:54,433 --> 00:40:55,532 Et maintenant? 409 00:40:59,462 --> 00:41:00,733 Je promets. 410 00:42:25,698 --> 00:42:26,911 Que fais-tu ici? 411 00:42:28,602 --> 00:42:29,639 Quoi 412 00:42:57,130 --> 00:43:00,538 - Papa, qu'est-ce qui ne va pas? - Reste ici, ne bouge pas. 413 00:43:04,699 --> 00:43:06,182 Couper Shaggy! 414 00:43:11,689 --> 00:43:12,832 Je suis 415 00:43:31,366 --> 00:43:32,611 Bon garçon. 416 00:43:43,660 --> 00:43:44,660 Papa. 417 00:43:44,666 --> 00:43:45,983 Mec. 418 00:43:49,911 --> 00:43:52,330 Sors de ma maison. 419 00:43:58,157 --> 00:43:59,720 Montre-moi ton visage lâche. 420 00:44:05,870 --> 00:44:06,985 Allez, je t'attends. 421 00:44:07,797 --> 00:44:08,867 Viens. 422 00:44:11,501 --> 00:44:12,563 D'accord 423 00:44:22,246 --> 00:44:23,444 Oui 424 00:44:24,263 --> 00:44:25,981 Je veux savoir ce qui se passe. 425 00:44:30,838 --> 00:44:31,840 Mais je ne peux pas. 426 00:44:32,250 --> 00:44:35,938 J'ai vu un homme en noir voiture de ma fenêtre. 427 00:44:35,950 --> 00:44:37,183 Ils ne veulent pas. 428 00:44:39,698 --> 00:44:44,551 Tu ne comprends pas? H votre famille est en danger. 429 00:44:44,949 --> 00:44:47,942 Toute la famille doit être sauvée. 430 00:44:48,920 --> 00:44:50,730 Les tuer 431 00:45:07,935 --> 00:45:11,300 Je ne peux pas parler maintenant Maman, il se passe beaucoup de choses. 432 00:45:11,517 --> 00:45:12,984 Je dois faire des lasagnes. 433 00:45:13,704 --> 00:45:18,530 Je vais vous tuer tous les deux ne vous arrêtez pas, je dois lire. 434 00:45:20,884 --> 00:45:23,281 Pas de maman, pas ce SK, Je suis occupé 435 00:45:24,000 --> 00:45:28,182 Dites merci à papa. Bien sûr, nous viendrons à Thanksgiving. 436 00:45:28,961 --> 00:45:31,639 Je ne me souviens pas, c'est 2 tasses ou 3? 437 00:45:32,134 --> 00:45:35,551 Je dois fermer où je suis dit Ron. Je t'aime Bonjour 438 00:45:39,821 --> 00:45:43,453 Mark, qu'est-ce que je t'ai dit? Pas sucré avant le dîner. 439 00:45:46,604 --> 00:45:48,812 Attention à votre estomac sinon je vais le laver avec du savon. 440 00:45:50,911 --> 00:45:54,466 Alison, n'y pense même pas boire de la bouteille. 441 00:45:57,452 --> 00:45:58,890 Zut Alison. 442 00:45:59,260 --> 00:46:01,580 Désolé, c'était un accident. 443 00:46:02,974 --> 00:46:04,799 - Bonjour, madame Di. - Butch est là? 444 00:46:05,500 --> 00:46:07,275 Bonjour les enfants C'est dans sa chambre. 445 00:46:07,619 --> 00:46:09,510 Il est toujours malade. 446 00:46:09,800 --> 00:46:12,923 Quel est le problème avec lui? Nous avons le voir pendant des semaines. 447 00:46:13,843 --> 00:46:15,280 J'aurais aimé savoir. 448 00:46:18,211 --> 00:46:19,225 Est-ce important? 449 00:46:19,795 --> 00:46:22,136 - Cela ne me dérange pas du tout. - Ta mère ne te nourrit pas? 450 00:46:22,604 --> 00:46:25,916 Oui, mais ils ne sont pas comparés tes ânes. 451 00:46:27,224 --> 00:46:30,299 Arrête ça. Chopto. 452 00:46:37,999 --> 00:46:39,471 J'ai travaillé pour la fête? 453 00:46:39,845 --> 00:46:43,773 Ron, ils ont juste mélangé. 454 00:46:44,841 --> 00:46:46,204 Je vois ça. Grande fête 455 00:46:47,719 --> 00:46:50,447 Butch va descendre où il est si vous voulez rester pour le dîner. 456 00:46:50,844 --> 00:46:52,915 Oui, bien sûr, pourquoi pas. 457 00:46:59,698 --> 00:47:02,440 3 mois ont encore passé merde dit. 458 00:47:08,409 --> 00:47:10,418 Voulez-vous un gelé? 459 00:47:12,371 --> 00:47:14,134 Bien sûr, M. Defeo. 460 00:47:15,290 --> 00:47:16,409 Ici vous allez. 461 00:47:21,386 --> 00:47:23,624 Papa, j'essaye juste de lire. 462 00:47:32,714 --> 00:47:35,524 Tu sais, vieux dans mes jours quand 463 00:47:35,536 --> 00:47:38,870 nous visitions nous avons montré du respect. 464 00:47:41,311 --> 00:47:45,364 Nous n'étions pas des conneries. 465 00:47:47,236 --> 00:47:49,809 Nous ne nous sommes pas assis indéfiniment à côté de filles adolescentes. 466 00:47:50,346 --> 00:47:52,970 Papa, s'il te plaît, arrête. 467 00:47:52,442 --> 00:47:57,980 Et surtout, nous n'avons pas fait sexuellement commentaires devant leurs mères. 468 00:47:57,730 --> 00:48:03,309 Maman, je vais aider. 469 00:48:03,482 --> 00:48:05,627 Parce qu'aujourd'hui nous avons montré qui est le patron. 470 00:48:05,635 --> 00:48:06,714 Papa. 471 00:48:08,328 --> 00:48:11,838 Nous leur avons montré qui est le patron. 472 00:48:12,129 --> 00:48:15,821 Voyez-vous cela? 473 00:48:19,219 --> 00:48:21,778 Montrer aux enfants comment allons-y, c'est ce que vous voulez? 474 00:48:22,362 --> 00:48:25,886 C'est ce que tu veux? 475 00:48:27,773 --> 00:48:33,385 Alors tu aimes ça? Tu veux ces animaux sur toi? 476 00:48:33,977 --> 00:48:38,341 Voulez-vous ces animaux sur vous? 477 00:49:20,456 --> 00:49:21,479 A moi de voir maman. 478 00:49:26,593 --> 00:49:28,621 Cela devient des années. 479 00:49:30,134 --> 00:49:34,394 Il faut arrêter maintenant, avant qu'il ne soit trop tard. 480 00:49:37,165 --> 00:49:43,343 Je ne t'ai jamais dit que j'avais vu le plus de vrais rêves quand j'étais petit. 481 00:49:45,208 --> 00:49:47,429 J'ai rêvé de l'avoir ma famille 482 00:49:48,906 --> 00:49:51,646 Et les enfants, que je ferais dans ce monde. 483 00:49:54,634 --> 00:49:56,834 Votre grand-mère m'a dit qu'il était prévisions. 484 00:49:58,253 --> 00:49:59,581 Et il avait raison. 485 00:50:03,532 --> 00:50:04,666 Mais dernier ... 486 00:50:07,121 --> 00:50:09,140 mes rêves sont différents. 487 00:50:13,359 --> 00:50:15,300 J'ai vu la fin venir. 488 00:50:16,779 --> 00:50:22,977 Un terrible, beau, se terminant. 489 00:50:24,496 --> 00:50:25,678 Maman. 490 00:50:25,896 --> 00:50:27,226 Je vois la pluie .. 491 00:50:28,823 --> 00:50:30,804 Et du sang. 492 00:50:32,126 --> 00:50:33,875 Et quand tout était fini ... 493 00:50:36,665 --> 00:50:40,388 Je me sentais calme. 494 00:50:44,318 --> 00:50:45,600 Pourquoi ... 495 00:50:47,118 --> 00:50:48,940 nous étions tous ensemble quand c'est arrivé. 496 00:50:50,980 --> 00:50:52,623 Dans un endroit sûr. 497 00:50:55,215 --> 00:50:56,305 Dans notre maison. 498 00:50:59,426 --> 00:51:01,360 Et espoirs. 499 00:51:25,839 --> 00:51:28,992 Ne marquez personne avec une arme à feu, sinon 500 00:51:29,400 --> 00:51:32,493 vous avez le courage de Appuyez sur la gâchette. 501 00:51:33,652 --> 00:51:38,164 Je suis fier de toi mais rappelez-vous que ... 502 00:51:38,289 --> 00:51:41,667 la prochaine fois que tu seras peut-être toi où vous allez regarder le pistolet du pistolet. 503 00:52:13,337 --> 00:52:14,786 Que diable. 504 00:52:51,148 --> 00:52:52,534 Je ne veux rien entendre d'autre. 505 00:52:52,891 --> 00:52:56,256 Louise, tu es la femme mes 20 ans. 506 00:52:56,847 --> 00:53:01,709 Je n'ai même pas été innombrable. Pas une fois, d'accord? 507 00:53:02,578 --> 00:53:03,180 Je devais le secouer mes esprits dans les airs. 508 00:53:03,192 --> 00:53:03,732 Mais je n'ai pas, maintenant je sais pourquoi. 509 00:53:04,930 --> 00:53:07,341 Ils m'avaient fait un Louis reptilien 510 00:53:09,572 --> 00:53:13,149 Que pensez-vous que nous allons remplir statues à la maison et 511 00:53:13,161 --> 00:53:16,468 la Vierge pardonnera tous vos péchés? 512 00:53:16,668 --> 00:53:18,942 Vous l'avez dit vous-même que quelque chose ne va pas 513 00:53:18,954 --> 00:53:21,494 bien avec cette maison. Tu l'as toujours dit. 514 00:53:21,960 --> 00:53:23,653 Tu ne comprends pas, non? 515 00:53:24,135 --> 00:53:26,244 Cela n'a rien à voir avec la maudite maison. 516 00:53:26,729 --> 00:53:28,178 C'est à propos de toi. 517 00:53:29,396 --> 00:53:29,839 Non 518 00:53:30,301 --> 00:53:32,330 Vos yeux 519 00:53:33,383 --> 00:53:36,394 Butch a des problèmes. Problème grave. 520 00:53:37,452 --> 00:53:39,299 Que ferez-vous à ce sujet? 521 00:53:39,603 --> 00:53:41,523 Je te l'ai dit 100 fois Louis, je l'ai 522 00:53:41,535 --> 00:53:43,676 l'enfer à ma porte avec cet enfant. 523 00:53:43,887 --> 00:53:45,348 Butch n'est pas le diable. 524 00:53:46,550 --> 00:53:47,242 C'est notre fils. 525 00:53:48,239 --> 00:53:49,473 Et tu as besoin de nous. 526 00:53:49,896 --> 00:53:51,566 Maintenant plus que jamais. 527 00:53:51,590 --> 00:53:55,393 Six mois d’éducation de base, cette avez-vous besoin, d'accord? 528 00:53:55,544 --> 00:53:59,805 Il a de la drogue. Besoin d'aide d'un spécialiste. 529 00:54:00,599 --> 00:54:02,449 Pas un sergent. 530 00:54:02,690 --> 00:54:05,275 Non, mon enfant ira à centre de décontamination. 531 00:54:05,421 --> 00:54:08,111 Je vais le tuer avant de le voir dans un un tel endroit 532 00:54:10,159 --> 00:54:11,984 Je me suis retrouvé avec ce débat. 533 00:54:12,206 --> 00:54:13,919 Luise, je te parle. 534 00:54:14,678 --> 00:54:16,512 Tu fais quoi Où allez vous 535 00:54:17,310 --> 00:54:19,844 Je vais chez mon père et ma mère et je reçois les enfants aussi. 536 00:54:19,868 --> 00:54:20,893 Non tu ne l'es pas. 537 00:54:21,448 --> 00:54:24,439 Je veux du temps loin de ça la maison. Et loin de toi. 538 00:54:24,667 --> 00:54:27,734 Luise ne partira pas, non maintenant Je suis tellement sous pression, 539 00:54:27,758 --> 00:54:30,488 tu n'as aucune idée. Écoute moi Je vous en prie Écoute Louise. 540 00:54:31,504 --> 00:54:33,919 Si je ne trouve pas l'argent, non Je sais quoi faire. 541 00:54:34,501 --> 00:54:36,959 Je suis désolé, d'accord? Rester, parle moi, reste 542 00:54:36,983 --> 00:54:39,278 maintenant, d'accord? Dans veuillez vous en prier. 543 00:54:39,771 --> 00:54:41,247 Je vous prie de ne pas partir. 544 00:54:42,527 --> 00:54:43,648 Ne pars pas, d'accord? 545 00:54:56,220 --> 00:54:57,920 Viens avec moi 546 00:55:28,741 --> 00:55:29,885 Butch? 547 00:55:47,872 --> 00:55:49,430 Bon sang. 548 00:55:49,670 --> 00:55:50,314 Il y en a d'autres. 549 00:55:51,700 --> 00:55:52,913 Combien y en a-t-il? 550 00:55:54,345 --> 00:55:56,214 Cinquante mille, peut-être plus. 551 00:55:57,797 --> 00:55:59,613 Mais vous avez dit que vous ne l'avez pas compris. 552 00:56:01,189 --> 00:56:02,879 Je ne l'ai pas eu. 553 00:56:06,932 --> 00:56:08,515 Mon esprit tourne. 554 00:56:08,887 --> 00:56:10,909 Je ne peux pas dormir 555 00:56:11,810 --> 00:56:13,227 Ça passe juste dans la nuit ... 556 00:56:13,851 --> 00:56:15,251 la nuit suivante ... 557 00:56:15,952 --> 00:56:17,154 et la nuit suivante. 558 00:56:19,159 --> 00:56:20,181 Regarder. 559 00:56:21,573 --> 00:56:22,749 Regarder quoi? 560 00:56:26,222 --> 00:56:27,454 Vous regarder. 561 00:56:34,750 --> 00:56:36,683 Tu sais que dans les histoires de Long Island pas 562 00:56:36,695 --> 00:56:39,130 ils disaient la vérité sur l'endroit où Sont-ils morts morts? 563 00:56:41,774 --> 00:56:43,160 Chaque hiver ... 564 00:56:44,713 --> 00:56:48,674 Ils ont presque disparu les criminels. 565 00:56:50,535 --> 00:56:53,856 Tous ont quitté. Tous ennemis 566 00:56:55,582 --> 00:57:00,827 Ensuite, ils ont été attachés aussi ils les ont laissé mourir tard. 567 00:57:02,806 --> 00:57:06,296 De l'exposition, la famine, 568 00:57:09,822 --> 00:57:10,858 les maladies 569 00:57:12,829 --> 00:57:13,903 la folie 570 00:57:15,559 --> 00:57:17,940 et quand ils étaient morts 571 00:57:18,295 --> 00:57:19,804 ils ont été consommés 572 00:57:20,648 --> 00:57:22,116 avec le visage vers le bas. 573 00:57:23,920 --> 00:57:27,427 Butch, regarde. Je ne sais pas ce qui se passe. 574 00:57:28,374 --> 00:57:29,820 Mais vous devez partir d'ici. 575 00:57:30,470 --> 00:57:32,490 Vous savez que tout le monde dans cette maison, 576 00:57:32,502 --> 00:57:34,559 dormir à plat ventre? 577 00:57:36,169 --> 00:57:39,184 Tous les soirs 578 00:57:40,320 --> 00:57:41,564 Personne ne regarde 579 00:57:44,596 --> 00:57:45,830 ils n'entendent même pas 580 00:57:53,533 --> 00:57:54,998 Aller au même endroit 581 00:58:03,300 --> 00:58:04,267 Si calme 582 00:58:06,296 --> 00:58:07,613 jusqu'à ce qu'ils le trouvent 583 00:58:09,191 --> 00:58:10,331 la sérénité 584 00:59:14,260 --> 00:59:15,515 Butch. 585 00:59:16,310 --> 00:59:17,318 Butch, regarde. 586 00:59:25,748 --> 00:59:27,927 Nous devons sortir d'ici. Butch nous allons. 587 00:59:31,855 --> 00:59:34,454 Que diable. Qu'avons nous fait? 588 00:59:36,780 --> 00:59:37,804 Avons-nous les réveiller? 589 00:59:38,762 --> 00:59:41,694 Butch a entendu mon père plus tôt. 590 00:59:43,187 --> 00:59:45,846 Il a dit qu'il mourrait s’ils vous ferment 591 00:59:53,672 --> 00:59:55,480 - Je pense que tu dois partir. - quoi? 592 00:59:55,754 --> 00:59:58,446 - Ce soir - De quoi tu parles? 593 00:59:59,596 --> 01:00:01,553 Je ne vais nulle part sans toi. 594 01:00:02,220 --> 01:00:04,608 Que pensez-vous qu'ils vont les enfants quand je pars? 595 01:00:05,249 --> 01:00:07,255 Vous ne pensez pas qu'il va chasser alors après? 596 01:00:09,701 --> 01:00:11,280 Il n'y a pas d'échappatoire. 597 01:00:13,482 --> 01:00:15,110 Pour aucun d'entre nous. 598 01:00:17,528 --> 01:00:18,782 Sauf pour toi. 599 01:06:21,142 --> 01:06:22,386 Sors d'ici. 600 01:06:39,407 --> 01:06:40,635 Sors d'ici. 601 01:06:41,904 --> 01:06:43,941 Laisse moi seul. 602 01:06:50,458 --> 01:06:52,325 Laisse moi seul. 603 01:07:02,396 --> 01:07:03,708 Sors d'ici. 604 01:10:07,707 --> 01:10:10,763 Où étais-tu mon fils, tu dors toute la journée. 605 01:10:11,715 --> 01:10:13,690 Tu dois avoir faim pour mon fils. 606 01:10:13,603 --> 01:10:15,744 Viens t'asseoir avec nous pour le dîner. Que dites vous 607 01:10:16,438 --> 01:10:20,490 Il vous a vaincu ... à nouveau. 608 01:10:20,576 --> 01:10:22,660 - Quelqu'un est tombé des escaliers. - Il m'a poussé. 609 01:10:22,991 --> 01:10:24,497 - Je n'ai pas. - Oui, tu l'as fait. 610 01:10:28,439 --> 01:10:32,534 Butch, viens, assieds-toi mon bébé. C'est ton préféré. 611 01:10:35,134 --> 01:10:37,368 Butch, tu n'as aucune idée qui est ta soeur? 612 01:10:37,701 --> 01:10:38,732 Non monsieur. 613 01:10:38,756 --> 01:10:40,309 Je suis sûr que tu le feras est de retour bientôt. 614 01:10:41,447 --> 01:10:43,764 Pourquoi on n'en profite pas notre dernier dîner. 615 01:10:45,182 --> 01:10:48,330 Johnny, tu aimerais dire la prière? 616 01:11:05,459 --> 01:11:06,672 C'était génial. 617 01:11:07,770 --> 01:11:08,933 Eh bien, on commence? 618 01:11:19,770 --> 01:11:21,850 Une forte tempête aujourd'hui? 619 01:11:25,200 --> 01:11:26,510 Voulez-vous une minute? 620 01:11:31,290 --> 01:11:32,459 Non, non 621 01:11:35,591 --> 01:11:36,591 Oh mon Dieu! 622 01:11:37,800 --> 01:11:38,196 C'est juste une tempête. 623 01:11:40,214 --> 01:11:41,422 - Sors d'ici. - Butch. 624 01:11:41,839 --> 01:11:42,935 Sors d'ici. 625 01:11:43,568 --> 01:11:45,391 Butch, calme-toi. Que se passe t-il Asseyez-vous. 626 01:11:46,808 --> 01:11:47,910 Soyons silencieux. 627 01:11:48,430 --> 01:11:49,558 Viens. 628 01:11:53,310 --> 01:11:54,685 - 'sur le couteau ... - Tout le monde reste en arrière. 629 01:11:56,540 --> 01:11:57,980 Vous pouvez être blessé. 630 01:12:13,361 --> 01:12:14,485 Laisse moi seul. 631 01:12:17,232 --> 01:12:18,448 Va t'en. 632 01:12:19,362 --> 01:12:22,436 Butch, n'aie pas peur. Où allez vous 633 01:13:32,601 --> 01:13:34,359 Désolé je suis apparu si tard grand-mère. 634 01:13:35,390 --> 01:13:37,259 La tempête est proche. 635 01:13:39,760 --> 01:13:40,625 Je devais partir il chez grand-mère. 636 01:13:42,738 --> 01:13:44,840 Koh, il se passe quelque chose avec cette maison. 637 01:13:46,687 --> 01:13:50,571 Tu as toujours su ça la maison est ... 638 01:13:52,910 --> 01:13:53,147 Séparer .. 639 01:13:53,434 --> 01:13:55,208 Qu'advient-il de la maison? 640 01:13:56,731 --> 01:14:02,593 Quand j'ai rencontré votre grand-père, j'avais bonnes idées et grands rêves. 641 01:14:03,434 --> 01:14:05,290 Et il a travaillé dur .. 642 01:14:05,529 --> 01:14:08,613 Quand la mère est née vous, il m'a emmené à 643 01:14:08,625 --> 01:14:11,569 Long Island. Il travaillait dans deux emplois. 644 01:14:13,383 --> 01:14:14,384 Mais ... 645 01:14:15,255 --> 01:14:22,294 il a rassemblé assez d'argent pour acheter un petit terrain à Amitiville. 646 01:14:23,213 --> 01:14:25,632 Il y ressentit une forte attraction. 647 01:14:26,225 --> 01:14:27,498 Nous deux. 648 01:14:27,924 --> 01:14:32,568 Il a acheté la terre d'un riche, au nom de Monachan. 649 01:14:33,150 --> 01:14:35,334 Et Michael passa le reste des années, 650 01:14:35,346 --> 01:14:37,198 faire notre propre maison. 651 01:14:37,547 --> 01:14:38,764 Votre propre maison. 652 01:14:39,210 --> 01:14:43,295 C'était tout, ce qu'il a toujours voulu pour sa famille. 653 01:14:44,492 --> 01:14:47,849 Et c'est pourquoi nous l'avons appelé Grands espoirs. 654 01:14:48,723 --> 01:14:52,621 De temps en temps notre relation a changé. 655 01:14:53,184 --> 01:14:56,866 La maison nous surveillait et nous nous en sommes occupés. 656 01:14:59,205 --> 01:15:06,236 Grand-mère, la maison qui vit dessus fait bouger les choses. 657 01:15:06,606 --> 01:15:07,839 Pour former des choses. 658 01:15:09,231 --> 01:15:10,611 Avez-vous lu le livre? 659 01:15:11,361 --> 01:15:13,827 Pas de grand-mère, nous jouions juste. 660 01:15:14,258 --> 01:15:15,814 Comme vous nous l'avez dit quand nous étions jeunes. 661 01:15:16,380 --> 01:15:18,857 La "communication" ce n'est pas un jouet. 662 01:15:19,273 --> 01:15:20,357 Vous le savez 663 01:15:21,739 --> 01:15:22,842 Viens. 664 01:15:23,468 --> 01:15:24,852 Dites tout à grand-mère. 665 01:15:35,192 --> 01:15:36,625 J'ai peur de John. 666 01:15:43,228 --> 01:15:45,854 Nous sommes tous hantés par quelque chose. 667 01:15:46,794 --> 01:15:52,745 Du passé, des erreurs, de nos péchés. 668 01:15:58,497 --> 01:16:01,730 Vous serez en sécurité avec le ce soir ce soir. 669 01:20:59,893 --> 01:21:01,420 Une bulle? 670 01:22:54,920 --> 01:22:55,631 Où vas-tu chez mon enfant? 671 01:22:57,233 --> 01:22:58,359 Maison. 672 01:22:58,747 --> 01:22:59,785 Je vais chez moi. 673 01:23:01,531 --> 01:23:04,261 Ce n'est pas sûr pour toi dehors, 674 01:23:04,273 --> 01:23:07,164 pas ce soir, pas moi cette tempête. 675 01:23:08,590 --> 01:23:09,575 Qu'est-ce que tu nous a fait grand-mère? 676 01:23:11,386 --> 01:23:12,654 Ils sont en colère. 677 01:23:13,800 --> 01:23:16,806 Ne pas! Ne retournez pas dans cette maison. 678 01:25:42,828 --> 01:25:44,985 Maman, papa? 679 01:25:55,621 --> 01:25:56,836 Non 680 01:26:08,760 --> 01:26:09,693 Oh mon Dieu! 681 01:26:13,879 --> 01:26:15,950 Alison. 682 01:26:24,260 --> 01:26:25,295 Non 683 01:26:36,783 --> 01:26:40,549 Butch, que fais-tu? 684 01:26:41,118 --> 01:26:44,361 Tu fais quoi s'il te plait Tu dois m'aider. 685 01:26:45,520 --> 01:26:46,745 Butch, que fais-tu? 686 01:26:48,741 --> 01:26:51,201 S'il vous plaît ne pas besoin. 687 01:26:53,625 --> 01:26:54,987 S'il vous plaît, arrêtez. 688 01:26:59,604 --> 01:27:02,173 S'il vous plaît, non. 689 01:27:02,498 --> 01:27:03,755 S'il vous plaît, non 690 01:27:06,292 --> 01:27:07,380 Non 691 01:27:07,963 --> 01:27:10,705 Vous n'avez pas besoin de faire ça. 692 01:27:11,400 --> 01:27:12,432 Arrête ça. 693 01:27:12,793 --> 01:27:14,900 S'il vous plaît ne pas. 694 01:27:38,248 --> 01:27:40,914 Il n'y a pas moyen de sortir. 695 01:27:45,493 --> 01:27:46,743 Il n'y a pas moyen de sortir. 696 01:27:51,773 --> 01:27:54,220 Je me sens, un calme. 697 01:27:54,626 --> 01:27:56,112 "Qu'est-ce qu'ils nous ont dit?" 698 01:27:56,564 --> 01:27:58,165 "Que nous vivrons pour toujours ici" 699 01:27:58,542 --> 01:28:00,130 Il n'y a pas moyen de sortir. 700 01:28:02,165 --> 01:28:03,879 "Nous sommes tous ensemble quand cela se produit" 701 01:28:04,949 --> 01:28:06,592 Dans un endroit sûr. 702 01:28:10,574 --> 01:28:11,720 Dans notre maison ... 703 01:28:14,266 --> 01:28:16,845 Grands espoirs. 704 01:29:09,818 --> 01:29:10,980 Donna 705 01:29:16,335 --> 01:29:17,477 Donna? 706 01:30:28,370 --> 01:30:31,146 Ronald "Hasapis" Defeo Junior 707 01:30:31,158 --> 01:30:33,946 a avoué son meurtre sa famille. 708 01:30:39,387 --> 01:30:41,363 Malgré la folie Defeo a été trouvé 709 01:30:41,375 --> 01:30:43,362 coupable de meurtre deuxième degré. 710 01:30:58,817 --> 01:31:00,428 Il sert aujourd'hui six peines d'emprisonnement à vie 711 01:31:00,452 --> 01:31:02,677 dans une prison dans l'état New York City. 712 01:31:10,734 --> 01:31:14,200 Les chercheurs ne peuvent toujours pas expliquer comment personne 713 01:31:14,260 --> 01:31:15,826 ne s'est pas réveillé d'eux coups forts ... 714 01:31:16,259 --> 01:31:17,919 La raison pour laquelle les six victimes ont été retrouvées 715 01:31:17,931 --> 01:31:19,799 avec le visage vers le bas dans leur lit. 716 01:32:16,133 --> 01:32:21,757 L'argent perdu n'est pas jamais récupéré. 717 01:32:45,104 --> 01:32:51,380 Vous allez adorer ça. C'est parfait pour votre famille. 718 01:32:53,560 --> 01:32:55,172 La famille Lutz a déménagé à la maison à 75. 719 01:32:55,184 --> 01:32:57,184 Ils sont partis 28 jours plus tard en raison d'un facteur surnaturel. 720 01:32:57,384 --> 01:33:01,384 PERFORMANCES DU CALCUL: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © * Films exclusifs SFTeam www.hellastz.com 52324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.