All language subtitles for The Amityville Murders (2018) WEB French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,110
Un
2
00:00:00,110 --> 00:00:00,220
AP
3
00:00:00,220 --> 00:00:00,330
DE
4
00:00:00,330 --> 00:00:00,440
APP
5
00:00:00,440 --> 00:00:00,550
PERFORMANCE
6
00:00:00,550 --> 00:00:00,660
PERFORMANCE
7
00:00:00,660 --> 00:00:00,770
PERFORMANCE
8
00:00:00,770 --> 00:00:00,880
PERFORMANCE D.
9
00:00:00,880 --> 00:00:00,990
PERFORMANCE ΔI
10
00:00:00,990 --> 00:00:01,100
PERFORMANCE POUR
11
00:00:00,110 --> 00:00:00,121
PERFORMANCE DE DIL
12
00:00:00,121 --> 00:00:00,132
RENDEMENT
13
00:00:00,132 --> 00:00:00,143
DIALOGUE DE PERFORMANCE
14
00:00:00,143 --> 00:00:00,154
DIFFERENCE DE PERFORMANCE
15
00:00:00,154 --> 00:00:00,165
PERFORMANCE DE DIALOGUE
16
00:00:00,165 --> 00:00:00,176
PERFORMANCE DE DIALOGUE:
17
00:00:00,176 --> 00:00:00,187
PERFORMANCE DE DIALOGUE: *
18
00:00:00,187 --> 00:00:00,198
PERFORMANCE DE LIVRAISON: * T
19
00:00:00,198 --> 00:00:00,209
PERFORMANCE DU DIALOGUE: * TS
20
00:00:00,209 --> 00:00:00,220
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSO
21
00:00:00,220 --> 00:00:00,231
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOF
22
00:00:00,231 --> 00:00:00,242
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFL
23
00:00:00,242 --> 00:00:00,253
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI
24
00:00:00,253 --> 00:00:00,264
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_
25
00:00:00,264 --> 00:00:00,275
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_P
26
00:00:00,275 --> 00:00:00,286
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PL
27
00:00:00,286 --> 00:00:00,297
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLE
28
00:00:00,297 --> 00:00:00,308
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEA
29
00:00:00,308 --> 00:00:00,319
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEAS
30
00:00:00,319 --> 00:00:00,330
PERFORMANCES DU CALCUL: * TSOFLI_PLEASE
31
00:00:00,330 --> 00:00:00,341
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-
32
00:00:00,341 --> 00:00:00,352
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-T
33
00:00:00,352 --> 00:00:00,363
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-TH
34
00:00:00,363 --> 00:00:00,374
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE
35
00:00:00,374 --> 00:00:00,385
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-
36
00:00:00,385 --> 00:00:00,396
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-S
37
00:00:00,396 --> 00:00:00,407
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SC
38
00:00:00,407 --> 00:00:00,418
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCR
39
00:00:00,418 --> 00:00:00,429
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCRE
40
00:00:00,429 --> 00:00:00,440
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREA
41
00:00:00,440 --> 00:00:00,451
PERFORMANCE DE DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM
42
00:00:00,451 --> 00:00:00,462
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM ©
43
00:00:00,462 --> 00:00:00,473
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
44
00:00:00,473 --> 00:00:00,484
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
S
45
00:00:00,484 --> 00:00:00,495
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SF
46
00:00:00,495 --> 00:00:00,506
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFT
47
00:00:00,506 --> 00:00:00,517
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTe
48
00:00:00,517 --> 00:00:00,528
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTea
49
00:00:00,528 --> 00:00:00,539
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam
50
00:00:00,539 --> 00:00:00,550
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam E
51
00:00:00,550 --> 00:00:00,561
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam Ex
52
00:00:00,561 --> 00:00:00,572
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam Exc
53
00:00:00,572 --> 00:00:00,583
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam Excl
54
00:00:00,583 --> 00:00:00,594
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam Exclu
55
00:00:00,594 --> 00:00:00,605
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam Exclus
56
00:00:00,605 --> 00:00:00,616
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam Exclude
57
00:00:00,616 --> 00:00:00,627
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam Exclusiv
58
00:00:00,627 --> 00:00:00,638
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Exclusivité SFTeam
59
00:00:00,638 --> 00:00:00,649
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam Exclusive M
60
00:00:00,649 --> 00:00:00,660
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam Exclusive Mo
61
00:00:00,660 --> 00:00:00,671
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam Exclusive Mov
62
00:00:00,671 --> 00:00:00,682
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
SFTeam Exclusive Movi
63
00:00:00,682 --> 00:00:00,693
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Film exclusif à SFTeam
64
00:00:00,693 --> 00:00:00,704
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
65
00:00:00,704 --> 00:00:00,715
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
ww
66
00:00:00,715 --> 00:00:00,726
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
ww
67
00:00:00,726 --> 00:00:00,737
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www
68
00:00:00,737 --> 00:00:00,748
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.
69
00:00:00,748 --> 00:00:00,759
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.h
70
00:00:00,759 --> 00:00:00,770
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.he
71
00:00:00,770 --> 00:00:00,781
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.hel
72
00:00:00,781 --> 00:00:00,792
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.hell
73
00:00:00,792 --> 00:00:00,803
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.hella
74
00:00:00,803 --> 00:00:00,814
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.hellas
75
00:00:00,814 --> 00:00:00,825
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.hellast.com
76
00:00:00,825 --> 00:00:00,836
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.hellastz
77
00:00:00,836 --> 00:00:00,847
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.hellastz.
78
00:00:00,847 --> 00:00:00,858
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.hellastz.c
79
00:00:00,858 --> 00:00:00,869
PERFORMANCES DU DIALOGUE: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.hellastz.co
80
00:00:00,869 --> 00:00:20,000
PERFORMANCES DU CALCUL: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.hellastz.com b> i>
81
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Distribution exclusive de sous-titres
SFTeam / HellasTz.com b> i>
82
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Si vous voulez nous rejoindre
dans la traduction de films ... b> i>
83
00:00:33,800 --> 00:00:37,500
... envoyer un message à ...
sfteamgreeksubs ws @ gmail com! b> i>
84
00:00:38,122 --> 00:00:40,110
Département de police, Safok, qui
est l'urgence?
85
00:00:40,323 --> 00:00:42,583
Un gars est entré
à l'intérieur du bar, et il a dit
86
00:00:42,595 --> 00:00:44,761
que toute sa famille
tiré ...
87
00:00:45,841 --> 00:00:48,420
Certains d'entre nous
a couru à la maison, et ...
88
00:00:48,540 --> 00:00:49,211
Seigneur, où es-tu?
89
00:00:49,870 --> 00:00:53,447
Les enfants ... qui ils sont
l'adresse ici?
90
00:00:54,799 --> 00:01:00,348
L'adresse est ...
112 Ocean Avenue Amityville.
91
00:01:02,554 --> 00:01:04,668
Tout le monde dans la maison est mort ...
92
00:01:05,843 --> 00:01:07,404
Ils sont tous morts ...
93
00:01:18,568 --> 00:01:22,363
BASÉ SUR DE VRAIS ÉVÉNEMENTS
94
00:01:25,154 --> 00:01:27,615
TROIS ESPRIT HEBDOMADAIRE
95
00:01:28,819 --> 00:01:29,899
Je viens d'entrer.
96
00:01:30,960 --> 00:01:34,668
Nous voilà, le nom
c'est moi
97
00:01:34,680 --> 00:01:37,796
Defeo et voici où je reste.
98
00:01:39,123 --> 00:01:41,864
Le grand jour est arrivé.
99
00:01:41,888 --> 00:01:44,736
18 et prêt à
Je conquiers le monde.
100
00:01:45,802 --> 00:01:48,700
Ici ma famille
il fait une fête comme tout le monde
101
00:01:48,820 --> 00:01:50,673
Les Italiens ont besoin d'excuse
célébrer.
102
00:01:51,172 --> 00:01:53,112
Dites bonjour au nouveau
ma caméra Alison.
103
00:01:53,136 --> 00:01:55,251
"Dites bonjour à la nouvelle
mon appareil photo Aliceon. "
104
00:01:55,497 --> 00:01:56,948
Waouh!
105
00:01:59,482 --> 00:02:03,280
Ma chance comme ça? Naître pareil
jour avec mon frère baise mon frère.
106
00:02:04,461 --> 00:02:07,101
Retourne Sagi
a pris le bâton.
107
00:02:09,620 --> 00:02:12,872
- Ça suffit, vous laissez tomber le coup.
- Je vais le dire.
108
00:02:14,622 --> 00:02:17,858
Ne vous en faites pas
casser l'autre main.
109
00:02:20,312 --> 00:02:22,476
Petite merde, arrête. Maman.
110
00:02:22,911 --> 00:02:25,731
D'ici ma mère, qui
faire le meilleur
111
00:02:25,743 --> 00:02:28,900
gâteau, et chanel,
dans le monde entier.
112
00:02:28,692 --> 00:02:31,793
J'ai passé toute la journée à faire le gâteau
Doin, que pensez-vous que vous faites?
113
00:02:32,151 --> 00:02:38,146
Ron, ça brûle. Vous convertissez
la nourriture en cendres.
114
00:02:38,553 --> 00:02:42,807
Je crains que je ferais mieux de le fumer.
115
00:02:43,145 --> 00:02:46,590
Je suis venu, je suis venu. Qu'ai-je perdu?
Sors de ma chatte.
116
00:02:53,840 --> 00:02:54,772
Regarde ce que j'ai fait.
117
00:02:54,784 --> 00:02:57,614
Maman, je n'ai pas 6 ans
maintenant, d'accord? Chopto.
118
00:02:58,175 --> 00:03:00,175
Regarde que tu parles.
Tu es petit pour ta mère.
119
00:03:01,332 --> 00:03:03,230
Nous vous cherchions 20 minutes, où étiez-vous?
120
00:03:03,637 --> 00:03:04,978
Je te l'ai dit, j'étais avec moi
Donovan et elle
121
00:03:04,990 --> 00:03:06,631
Danny, je l'aidais
faire l'antenne.
122
00:03:06,925 --> 00:03:08,405
Je parie qu'il ne le fait pas
vous avez seulement fait cela.
123
00:03:10,275 --> 00:03:12,499
Je ne veux pas que tu traînes
avec le castan. N'importe qui
124
00:03:12,511 --> 00:03:14,985
jouer avec de la merde, reste
chier. Ne l'oublie pas.
125
00:03:15,371 --> 00:03:17,939
Pendant que nous restons dans
Brooklyn, nous sommes considérés comme des rois.
126
00:03:18,452 --> 00:03:19,500
Désolé, qu'as-tu dit?
127
00:03:19,530 --> 00:03:22,267
Ron s'il te plait
arrête, c'est sa journée.
128
00:03:22,615 --> 00:03:24,322
Sa journée Tous les jours
c'est sa journée.
129
00:03:24,707 --> 00:03:26,317
Il rame chez moi comme un mec
130
00:03:27,143 --> 00:03:30,291
Fume de l'herbe avec eux
ses amis hippie au lieu de
131
00:03:30,303 --> 00:03:33,341
est dans le monde en train de faire
quelque chose pour lui-même.
132
00:03:34,660 --> 00:03:35,316
Se battre pour la patrie
comme un vrai homme.
133
00:03:35,328 --> 00:03:37,209
Il fera quelque chose avec lui-même
son en mourant?
134
00:03:38,898 --> 00:03:42,122
En outre, il a appliqué
pour Syracuse
135
00:03:42,134 --> 00:03:45,369
pour le prochain
semestre, alors Bout?
136
00:03:45,710 --> 00:03:48,725
Qui vous moquez, ne
courage pour l'université.
137
00:03:51,370 --> 00:03:52,330
Soyez poli.
138
00:03:53,402 --> 00:03:57,232
- Bonjour papa.
- Bonjour mon coeur.
139
00:03:57,652 --> 00:03:59,289
Merci d'être venu.
140
00:03:59,301 --> 00:04:02,599
Nous ne manquerions pas cela
événement béni.
141
00:04:03,650 --> 00:04:07,917
- Vous n'avez pas salué votre grand-père.
- Michael pacifique.
142
00:04:08,661 --> 00:04:10,582
- Enchanté de vous voir.
- Et moi pareil.
143
00:04:14,736 --> 00:04:17,225
Vous allez à l'université
que moi.
144
00:04:17,237 --> 00:04:18,237
Oui oui
145
00:04:19,181 --> 00:04:22,205
Comment allez-vous là-bas?
Pas marcher.
146
00:04:24,816 --> 00:04:26,954
Ne soyez pas jaloux, s'il vous plaît.
147
00:04:27,919 --> 00:04:29,676
Papa, c'est pas trop.
148
00:04:30,810 --> 00:04:32,380
La famille est
tout, vous le savez.
149
00:04:32,500 --> 00:04:33,928
Je possède une dynastie,
ne l'oublie pas.
150
00:04:34,241 --> 00:04:36,710
- Merci grand-père!
- Les enfants regardent!
151
00:04:46,474 --> 00:04:48,192
- Comment je regarde?
- Tu es parfaite.
152
00:04:48,508 --> 00:04:49,518
Donne moi les clés.
153
00:04:50,187 --> 00:04:52,745
S'il veut une voiture, il doit
pour le gagner. Comme moi
154
00:04:53,244 --> 00:04:55,822
La dernière fois que j'ai regardé,
vous étiez dans ma masse salariale.
155
00:04:56,197 --> 00:04:58,466
Elle est mon petit-fils
Je veux avoir les clés.
156
00:04:58,755 --> 00:05:01,834
Maintenant j'arrête les conneries.
157
00:05:02,340 --> 00:05:06,319
Allez à votre tasse et vous avez fait
moi un verre de Vino s'il vous plaît.
158
00:05:17,107 --> 00:05:19,754
Comment appelez-vous marinara?
159
00:05:19,778 --> 00:05:21,304
Il aime Ron.
160
00:05:22,760 --> 00:05:25,843
Son goût est comme eux
vieilles chaussettes de votre grand-père.
161
00:05:27,830 --> 00:05:28,281
- Maman, non.
- quoi?
162
00:05:28,580 --> 00:05:30,569
Il n'aime pas Ron
sauce si forte.
163
00:05:31,644 --> 00:05:35,614
- 'remets ta main sur toi?'
Maman va bien.
164
00:05:36,945 --> 00:05:41,880
- En fait, nous parlions de l'avenir.
- pour le futur?
165
00:05:43,506 --> 00:05:44,635
Oui
166
00:05:45,979 --> 00:05:49,362
Je ne voulais rien dire jusqu'à ce que
nous prenons une décision, mais ..
167
00:05:50,972 --> 00:05:53,253
Il a été donné à Ronnie une opportunité
pour travailler en Californie.
168
00:05:54,658 --> 00:05:56,137
C'est bon argent maman et c'est
169
00:05:56,149 --> 00:05:57,977
une occasion de le trouver
sa propre route.
170
00:05:58,913 --> 00:06:01,946
Maintenant avec Bouts et
Doin va
171
00:06:01,958 --> 00:06:05,545
université du temps, non
nous avons besoin de cet espace.
172
00:06:08,200 --> 00:06:09,853
Est-ce que vous vendez ma maison?
173
00:06:09,883 --> 00:06:13,603
Je ne sais pas maman, nous n'avons pas pris de décision.
174
00:06:16,463 --> 00:06:18,948
- Salut grand-mère.
- Salut chérie.
175
00:06:21,789 --> 00:06:22,988
Je t'aime maman
176
00:06:23,519 --> 00:06:26,921
Je ne te veux pas toute la journée là-bas,
nous avons des amis.
177
00:06:34,519 --> 00:06:38,946
Ils disent que si vous jouez la chanson à l'envers
vous entendrez la voix de Satan.
178
00:06:39,302 --> 00:06:42,505
Oui, c'est ce que ta mère a entendu
quand elle vous a donné naissance.
179
00:06:42,968 --> 00:06:44,648
- très marrant.
- d'accord.
180
00:06:44,970 --> 00:06:47,498
- Qui était ton premier amour?
- Loreta Lin.
181
00:06:48,870 --> 00:06:50,703
Obtenez le crack.
182
00:06:51,105 --> 00:06:56,381
Adi Dickinson. Officier de police. Que faire
il a fait avec ces seins proverbe ...
183
00:07:00,128 --> 00:07:01,323
Butch Defeo.
OK
184
00:07:08,565 --> 00:07:11,720
- Suivant: un verbe.
- Je suis en train de fumer.
185
00:07:12,155 --> 00:07:14,373
Elle a dit verbe pas de plante, stupide.
186
00:07:15,489 --> 00:07:18,428
- Une autre fois et toi ..
- Qu'est-ce que tu vas faire?
187
00:07:18,836 --> 00:07:20,857
Les enfants. Ça va?
188
00:07:20,881 --> 00:07:22,308
Je choisis ...
189
00:07:25,569 --> 00:07:27,146
Meurtre.
190
00:07:28,602 --> 00:07:30,324
D'accord
191
00:07:31,152 --> 00:07:33,203
Suivant ...
192
00:07:34,137 --> 00:07:36,943
- .. situation existante?
- imbécile
193
00:07:41,473 --> 00:07:43,672
Et le dernier ...
194
00:07:44,584 --> 00:07:46,460
Pièce de maison préférée.
195
00:07:46,289 --> 00:07:47,529
Partout où je peux le faire ..
196
00:07:49,768 --> 00:07:54,287
Es-tu putain, tu le sais?
197
00:07:57,310 --> 00:07:58,970
C'est le mien
la chambre rouge.
198
00:08:01,708 --> 00:08:03,531
Qu'est-ce que c'est que l'enfer
la chambre rouge?
199
00:08:03,871 --> 00:08:07,640
- Lis-le et je te montrerai.
- d'accord.
200
00:08:09,593 --> 00:08:17,140
Bout Defeo va vous assassiner,
après être devenu fou dans la chambre rouge.
201
00:08:31,820 --> 00:08:33,606
C'était notre cachette.
202
00:08:34,257 --> 00:08:35,567
Viens, suis-moi.
203
00:08:47,782 --> 00:08:48,857
Viens.
204
00:08:51,223 --> 00:08:52,255
Avez-vous vu ça?
205
00:08:53,220 --> 00:08:56,312
- Quelques unes de tes mains.
- Je n'étais pas un fantôme.
206
00:09:04,455 --> 00:09:05,948
Entrez, faites un cercle.
207
00:09:08,965 --> 00:09:10,504
Butch? Voulez-vous pas venir?
208
00:09:16,887 --> 00:09:18,241
Juste ici.
209
00:09:20,157 --> 00:09:22,295
Maintenant que nous sommes tous ici
on peut commencer.
210
00:09:28,324 --> 00:09:31,507
Grandir à Long Island
nous avions entendu des histoires ..
211
00:09:32,164 --> 00:09:34,640
Que ce domaine a été considéré
212
00:09:34,760 --> 00:09:36,213
portail de l'énergie
des esprits.
213
00:09:37,171 --> 00:09:39,671
Un lieu que les vivants
communiquer avec les morts.
214
00:09:42,214 --> 00:09:44,374
Ce livre appartenait
à notre grand-mère.
215
00:09:47,745 --> 00:09:52,170
Pour faire l'appel, vous devriez
toujours avoir une offre.
216
00:09:59,162 --> 00:10:01,506
Il nous a appris que si
on se concentre beaucoup,
217
00:10:01,518 --> 00:10:04,371
nous pouvons créer
cette action,
218
00:10:04,664 --> 00:10:06,421
et l'invite ici
219
00:10:12,427 --> 00:10:16,200
Esprit de Milokou.
Esprit de Milokou.
220
00:10:37,721 --> 00:10:43,310
C'est ce que c'est vraiment
merde brutale.
221
00:11:04,462 --> 00:11:06,222
Qu'est ce que c'est À l'aide!
À l'aide! Sortez-moi!
222
00:11:13,954 --> 00:11:15,952
Qu'as-tu fait là-bas?
223
00:11:16,826 --> 00:11:18,590
Baba était en train de jouer, d'accord?
224
00:11:18,921 --> 00:11:21,840
Chakis et monte
si tu veux bien aller.
225
00:11:23,262 --> 00:11:25,942
Pour le reste, vous partez de
ma maison, tout a échoué.
226
00:11:26,206 --> 00:11:28,580
Vous tous. Dehors, dehors, dehors.
227
00:11:28,952 --> 00:11:29,952
Babaca.
228
00:11:30,590 --> 00:11:34,238
'Baise-moi. Ce n'était pas lui, moi
Je leur ai dit d'y aller.
229
00:11:34,879 --> 00:11:38,834
Je ne vous ai pas dit de ne pas
une telle merde dans ma maison?
230
00:11:41,640 --> 00:11:44,170
Curieux, moi un
petit ami pathétique je vois.
231
00:11:45,166 --> 00:11:47,546
Non! Ça va?
232
00:11:48,336 --> 00:11:50,560
- Comment m'as-tu dit?
- Papa, non.
233
00:11:50,550 --> 00:11:52,800
Non, papa, s'il te plaît.
234
00:11:53,197 --> 00:11:54,576
Ne fais pas ça.
235
00:11:58,239 --> 00:11:59,242
Qui pensez-vous être?
236
00:12:05,255 --> 00:12:07,482
- Ne me parle pas comme ça.
- C'est assez.
237
00:12:09,568 --> 00:12:11,730
Papa, s'il te plaît.
238
00:12:11,711 --> 00:12:13,649
Allez mal,
vêtements changés, le
239
00:12:13,661 --> 00:12:15,661
ta mère veut
coupez la merde.
240
00:12:19,136 --> 00:12:21,483
Pour me voir, ça va?
241
00:12:22,542 --> 00:12:23,742
Oh mon Dieu!
242
00:12:25,733 --> 00:12:26,875
D'accord
243
00:12:28,866 --> 00:12:30,371
Ca a l'air mieux.
244
00:12:32,380 --> 00:12:34,128
Nous devons partir
de cette maison.
245
00:12:35,809 --> 00:12:43,590
Essayons de partir
et aller aussi loin que possible.
246
00:12:43,890 --> 00:12:44,653
J'ai essayé,
mais il me trouve toujours.
247
00:12:44,665 --> 00:12:44,923
S'il vous plait
248
00:12:45,159 --> 00:12:46,664
Il ne sort pas de ma main
249
00:12:47,200 --> 00:12:49,122
jusqu'à ce bâtard
partir pour de bon
250
00:12:51,293 --> 00:12:53,335
Je vais te protéger, tu sais.
251
00:13:28,346 --> 00:13:31,952
Joyeux anniversaire pour le meilleur
frère du monde.
252
00:13:35,323 --> 00:13:36,808
Joyeux anniversaire mon fils.
253
00:16:57,585 --> 00:16:59,999
Cette chanson avec
est tellement horrible.
254
00:17:11,826 --> 00:17:12,977
Que se passe t-il
255
00:17:15,726 --> 00:17:17,200
Puis-je avoir votre attention?
256
00:17:25,274 --> 00:17:28,514
Prends-moi et saute avec moi.
257
00:17:29,567 --> 00:17:31,375
Tu sais que je ne peux pas faire ça.
258
00:17:31,827 --> 00:17:35,196
Pourquoi pas Tu as peur que le mauvais Ron
allez-vous attraper sur le projet?
259
00:17:35,614 --> 00:17:38,225
- Te frapper encore?
- Ferme ton dentiste.
260
00:17:41,680 --> 00:17:43,719
Tu me l'as apporté?
261
00:17:44,918 --> 00:17:48,793
Sérieusement? Nous sommes ensemble depuis 6 mois
et seulement pour ça je suis bien?
262
00:17:50,121 --> 00:17:51,337
Non
263
00:17:58,181 --> 00:17:59,702
L'avez-vous apporté?
264
00:18:00,251 --> 00:18:01,476
Tais-toi.
265
00:18:16,110 --> 00:18:17,877
Le dernier train à La Havane,
266
00:18:18,453 --> 00:18:20,229
est prêt à partir.
267
00:19:01,697 --> 00:19:02,857
Don, quelqu'un est à la maison
268
00:19:03,642 --> 00:19:05,607
a une arme à feu. Arrête ça!
269
00:19:16,275 --> 00:19:18,943
Lève-toi, lève-toi!
270
00:19:28,474 --> 00:19:34,871
Putain baisé, mignonne!
Avez-vous été fou?
271
00:19:36,369 --> 00:19:39,595
À moi d'entrer
baise la voiture.
272
00:19:40,650 --> 00:19:42,878
Je veux mes chaussures.
273
00:19:53,400 --> 00:19:54,286
Va te faire foutre.
274
00:20:55,350 --> 00:20:56,700
Qui est là
275
00:25:27,141 --> 00:25:28,142
Maman?
276
00:25:29,177 --> 00:25:30,253
Je suis revenu
277
00:26:18,394 --> 00:26:19,813
Blague ou gâterie?
278
00:26:20,195 --> 00:26:21,941
Regardez qui est venu.
279
00:26:23,466 --> 00:26:25,611
Ne rien laisser pour
le reste
280
00:26:28,334 --> 00:26:30,121
Pourquoi devrais-je être
Cendrillon encore?
281
00:26:30,517 --> 00:26:32,899
Pourquoi il n'y avait rien
un autre dans votre numéro.
282
00:26:33,754 --> 00:26:34,580
Reste tranquille.
283
00:26:34,604 --> 00:26:36,702
Qu'en est-il de ces
ceux qui ont échoué
284
00:26:36,714 --> 00:26:38,197
uniformes ce jour-là?
285
00:26:38,791 --> 00:26:42,519
De mon temps, Hawlowe
était une affaire sérieuse.
286
00:26:43,295 --> 00:26:47,858
De nos jours, nous l'appelons la notte
du strega ".
287
00:26:48,810 --> 00:26:51,833
- La nuit de la sorcière.
- Sorcellerie?
288
00:26:52,576 --> 00:26:53,569
Vraies Sorcières?
289
00:26:53,599 --> 00:26:55,749
Maman, ne faites pas peur aux enfants.
290
00:26:56,208 --> 00:26:59,544
Oui, Magnus. Vraie magie.
291
00:27:00,240 --> 00:27:04,948
Les temps anciens étaient la nuit où ils étaient
les morts rentraient chez eux.
292
00:27:05,891 --> 00:27:10,518
Quand les esprits sombres
ils allaient
293
00:27:10,530 --> 00:27:14,852
la campagne et ont été faits
offres et sacrifices.
294
00:27:15,131 --> 00:27:18,519
Des offres telles que des friandises?
295
00:27:18,873 --> 00:27:23,131
Non, je parle de vrai
offres. Sacrifices
296
00:27:24,782 --> 00:27:28,406
- Des sacrifices.
- Maman, arrête ça.
297
00:27:31,702 --> 00:27:33,880
Oui, pas de coups à la maison.
298
00:27:37,675 --> 00:27:38,905
Et qui es-tu Don?
299
00:27:43,672 --> 00:27:46,309
Vous ne le soulevez pas grand
tes fesses du piano?
300
00:27:47,415 --> 00:27:48,975
Vous la laisserez sortir
tellement habillé?
301
00:27:49,465 --> 00:27:50,376
Papa modernise ..
302
00:27:50,388 --> 00:27:52,835
Je vais moderniser quand vous montez
et mettre quelque chose sur vous.
303
00:27:53,135 --> 00:27:54,535
- Mais papa ...
- Elle n'a pas de papa.
304
00:27:55,140 --> 00:27:56,139
Votre père
305
00:28:00,608 --> 00:28:03,479
Butch, pourquoi t'es-tu levé?
306
00:28:03,832 --> 00:28:05,568
J'ai juste manqué quelque chose.
307
00:28:10,219 --> 00:28:11,219
Quoi
308
00:28:12,288 --> 00:28:13,489
Qu'as-tu entendu mon fils?
309
00:28:13,891 --> 00:28:16,296
Quelque chose ... comme des voix.
310
00:28:17,415 --> 00:28:18,476
Des voix?
311
00:28:19,987 --> 00:28:21,937
Butch, nous étions tous en bas.
312
00:28:22,135 --> 00:28:23,989
Ce n'était pas vos propres voix.
313
00:28:25,215 --> 00:28:27,262
Les voix sont venues
de mon mur.
314
00:28:30,909 --> 00:28:33,922
Allons-y, nous n'avons pas tout
la nuit, d'accord?
315
00:28:34,808 --> 00:28:42,522
- Tu me laisses à la gare?
- Oui, on vous laisse maman.
316
00:28:44,711 --> 00:28:52,860
Je veux que tu montes, et
tomber au lit immédiatement.
317
00:29:35,461 --> 00:29:36,692
Allez, où es-tu?
318
00:29:37,993 --> 00:29:39,674
Montre moi le visage
et je t'ai tué.
319
00:29:41,369 --> 00:29:43,213
Tout ira bien Jonathan.
320
00:29:55,709 --> 00:29:57,222
Vous avez entré le mauvais foyer enfants.
321
00:30:01,824 --> 00:30:04,515
Pourquoi ont-ils fait cela?
Ils n'ont rien volé.
322
00:30:04,527 --> 00:30:06,432
Je ne sais pas, tout va bien.
323
00:30:10,519 --> 00:30:11,610
Où êtes vous
324
00:30:12,880 --> 00:30:13,154
Tu es mort maintenant.
325
00:30:38,274 --> 00:30:39,303
Bon sang.
326
00:30:43,400 --> 00:30:48,324
- Où sont-ils?
- Non, non, non. Où allez vous
327
00:30:50,128 --> 00:30:51,254
Où est-ce que c'est?
328
00:30:59,590 --> 00:31:03,795
Baisée, je te le demande,
qui est une bite?
329
00:31:04,143 --> 00:31:06,629
Non, papa, arrête s'il te plaît.
330
00:31:27,835 --> 00:31:29,170
Ce sera la police.
331
00:31:30,440 --> 00:31:31,291
Je les ai appelés.
332
00:31:42,174 --> 00:31:45,314
Pas de fenêtres cassées,
aucun signe de violation ...
333
00:31:46,980 --> 00:31:48,368
et n'existe pas
quelque chose qui manque.
334
00:31:48,797 --> 00:31:50,596
Mon mari est en sécurité ...
335
00:31:50,608 --> 00:31:52,270
Rien n'a la police.
336
00:31:52,148 --> 00:31:54,277
- Je rabaisse les enfants.
- Où est Bout?
337
00:31:54,741 --> 00:31:56,122
Qui est la Dame Butch?
338
00:31:56,682 --> 00:31:59,692
Mon autre fils C'est
seul qui était à la maison ce soir.
339
00:31:59,797 --> 00:32:01,311
Et est-ce que Butch est maintenant à la maison?
340
00:32:01,690 --> 00:32:03,335
Oui, mais il est très bon.
341
00:32:04,150 --> 00:32:06,440
Le docteur a dit qu'il en avait un
la grippe circule.
342
00:32:06,641 --> 00:32:09,752
Je voudrais lui parler un moment,
si ce n'est pas un problème.
343
00:32:09,980 --> 00:32:13,517
Oui, c'est chalong et
font généralement des farces.
344
00:32:13,529 --> 00:32:17,780
Ils n'ont rien eu de toute façon
Que pensez-vous que nous pouvons casser?
345
00:32:17,435 --> 00:32:18,464
Votre fils, Defeo.
346
00:32:19,390 --> 00:32:20,128
Oui
347
00:32:20,514 --> 00:32:22,204
- Es-tu Bout Defeo?
- En effet, monsieur.
348
00:32:22,592 --> 00:32:25,305
Pouvez-vous nous dire ce qui se passe
comment était ta famille dehors?
349
00:32:26,270 --> 00:32:28,304
Je ne sais pas, j'ai dormi comme toi
350
00:32:28,316 --> 00:32:30,941
ma mère a dit:
Je n'ai rien entendu
351
00:32:31,191 --> 00:32:34,320
Butch, chérie, tu ne regardes pas
pourquoi ne montes-tu pas?
352
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
Une demi-minute.
353
00:32:35,967 --> 00:32:38,371
Attendons que nous croyions
que quelqu'un a tout fouillé
354
00:32:38,395 --> 00:32:41,828
les chambres à la maison, sauf le
le vôtre et vous n'avez rien entendu?
355
00:32:41,956 --> 00:32:43,514
Mon garçon a dit qu'il n'a pas vu
356
00:32:43,526 --> 00:32:45,724
rien, il n'a pas entendu
rien, c'est tout.
357
00:32:47,442 --> 00:32:49,512
OK Sourd,
merci pour votre temps.
358
00:32:50,101 --> 00:32:52,979
Si vous vous souvenez de quelque chose, si vous trouvez que
359
00:32:52,991 --> 00:32:56,307
quelque chose vous manque,
appelez-moi s'il vous plaît.
360
00:32:56,445 --> 00:32:58,581
Merci beaucoup
J'apprécie vraiment ce gars.
361
00:32:59,829 --> 00:33:01,370
Monsieur
362
00:33:01,443 --> 00:33:02,974
vous ne devriez pas tirer comme ça.
363
00:33:03,803 --> 00:33:04,838
Oui tu as raison
364
00:33:06,576 --> 00:33:08,158
Soyez en sécurité pour votre famille.
365
00:33:18,982 --> 00:33:22,448
Avez-vous fait que Butch? Vous les avez pris
l'argent du coffre-fort?
366
00:33:22,897 --> 00:33:24,717
Vous le sauriez d'abord
si je l'ai fait.
367
00:33:25,788 --> 00:33:27,966
Vous vous comportez étrangement depuis ...
368
00:33:29,226 --> 00:33:32,396
Depuis que tu as décidé
jouer au jeu?
369
00:33:37,810 --> 00:33:40,950
Vous rappelez-vous leur avoir parlé?
370
00:33:41,623 --> 00:33:47,319
Quand nous garder en sécurité?
Chaque fois que papa avait un appétit?
371
00:33:49,804 --> 00:33:52,600
Quelque chose de différent se passe
là-bas, l'autre jour.
372
00:33:53,540 --> 00:33:58,419
Je ne sais pas comment c'était
pour l'expliquer, mais ...
373
00:33:59,185 --> 00:34:02,571
mais nous étions nerveux.
Comment
374
00:34:09,483 --> 00:34:11,254
Que nous ont-ils dit?
375
00:34:12,307 --> 00:34:14,194
Que nous vivrions pour toujours ici.
376
00:34:16,813 --> 00:34:18,499
N'en avons-nous pas discuté pour partir?
377
00:34:19,197 --> 00:34:22,178
Maman et papa
ils parlaient de déménager.
378
00:34:23,700 --> 00:34:24,682
Nous étions des enfants, nous jouions
379
00:34:24,694 --> 00:34:26,983
jouer. C'était tout
dans notre imagination.
380
00:34:33,819 --> 00:34:35,710
Si nous les avons vraiment réveillés,
381
00:34:37,874 --> 00:34:40,330
il peut y avoir un moyen de
les remettre en sommeil.
382
00:36:09,120 --> 00:36:10,430
Où est Louis?
383
00:36:12,937 --> 00:36:13,971
Quoi
384
00:36:15,218 --> 00:36:18,379
- Où sont-ils?
- Je ne comprends pas.
385
00:36:18,787 --> 00:36:20,521
- Où sont-ils?
- Qu'est-ce qui se passe?
386
00:36:22,997 --> 00:36:24,240
- Fucked de l'argent.
- quoi?
387
00:36:33,963 --> 00:36:38,239
Je veux mourir.
388
00:39:20,758 --> 00:39:21,939
Que se passe t-il
389
00:39:24,758 --> 00:39:27,120
Quelqu'un a été garé
en face. Ici
390
00:39:27,240 --> 00:39:28,634
et surveille la maison.
391
00:39:29,313 --> 00:39:30,649
Et c'est toujours là.
392
00:39:31,570 --> 00:39:32,700
Allez le voir.
393
00:39:33,716 --> 00:39:34,976
C'est juste là.
394
00:39:36,126 --> 00:39:37,483
Ne te vois pas.
395
00:39:40,903 --> 00:39:43,870
Et si c'est lui qui
est-il rentré chez lui?
396
00:39:43,840 --> 00:39:46,260
Pensez-vous que vous devriez
Est-ce qu'on avertit encore la police?
397
00:39:46,684 --> 00:39:48,290
Là ils vont aller maintenant.
398
00:39:53,821 --> 00:39:59,281
Je ne sais pas, j'ai une chose étrange
sentir que quelque chose de mauvais va arriver.
399
00:40:01,764 --> 00:40:03,663
Mais pourquoi ne me parles-tu pas?
400
00:40:05,686 --> 00:40:06,967
Ça va?
401
00:40:15,204 --> 00:40:17,740
Arrêtez de chercher
alors tu as peur.
402
00:40:24,151 --> 00:40:25,770
Arrête ça, tu fais quoi?
403
00:40:26,569 --> 00:40:29,425
Oui ... oui
404
00:40:32,632 --> 00:40:35,171
Ne le blâme pas.
Ce n'est pas lui.
405
00:40:39,860 --> 00:40:41,133
Vous m'avez dupé.
406
00:40:42,559 --> 00:40:43,559
Oui
407
00:40:46,687 --> 00:40:48,838
Je peux le faire pour vous.
408
00:40:54,433 --> 00:40:55,532
Et maintenant?
409
00:40:59,462 --> 00:41:00,733
Je promets.
410
00:42:25,698 --> 00:42:26,911
Que fais-tu ici?
411
00:42:28,602 --> 00:42:29,639
Quoi
412
00:42:57,130 --> 00:43:00,538
- Papa, qu'est-ce qui ne va pas?
- Reste ici, ne bouge pas.
413
00:43:04,699 --> 00:43:06,182
Couper Shaggy!
414
00:43:11,689 --> 00:43:12,832
Je suis
415
00:43:31,366 --> 00:43:32,611
Bon garçon.
416
00:43:43,660 --> 00:43:44,660
Papa.
417
00:43:44,666 --> 00:43:45,983
Mec.
418
00:43:49,911 --> 00:43:52,330
Sors de ma maison.
419
00:43:58,157 --> 00:43:59,720
Montre-moi ton visage lâche.
420
00:44:05,870 --> 00:44:06,985
Allez, je t'attends.
421
00:44:07,797 --> 00:44:08,867
Viens.
422
00:44:11,501 --> 00:44:12,563
D'accord
423
00:44:22,246 --> 00:44:23,444
Oui
424
00:44:24,263 --> 00:44:25,981
Je veux savoir ce qui se passe.
425
00:44:30,838 --> 00:44:31,840
Mais je ne peux pas.
426
00:44:32,250 --> 00:44:35,938
J'ai vu un homme en noir
voiture de ma fenêtre.
427
00:44:35,950 --> 00:44:37,183
Ils ne veulent pas.
428
00:44:39,698 --> 00:44:44,551
Tu ne comprends pas? H
votre famille est en danger.
429
00:44:44,949 --> 00:44:47,942
Toute la famille doit être sauvée.
430
00:44:48,920 --> 00:44:50,730
Les tuer
431
00:45:07,935 --> 00:45:11,300
Je ne peux pas parler maintenant
Maman, il se passe beaucoup de choses.
432
00:45:11,517 --> 00:45:12,984
Je dois faire des lasagnes.
433
00:45:13,704 --> 00:45:18,530
Je vais vous tuer tous les deux
ne vous arrêtez pas, je dois lire.
434
00:45:20,884 --> 00:45:23,281
Pas de maman, pas ce SK,
Je suis occupé
435
00:45:24,000 --> 00:45:28,182
Dites merci à papa.
Bien sûr, nous viendrons à Thanksgiving.
436
00:45:28,961 --> 00:45:31,639
Je ne me souviens pas, c'est 2 tasses ou 3?
437
00:45:32,134 --> 00:45:35,551
Je dois fermer où je suis
dit Ron. Je t'aime Bonjour
438
00:45:39,821 --> 00:45:43,453
Mark, qu'est-ce que je t'ai dit?
Pas sucré avant le dîner.
439
00:45:46,604 --> 00:45:48,812
Attention à votre estomac
sinon je vais le laver avec du savon.
440
00:45:50,911 --> 00:45:54,466
Alison, n'y pense même pas
boire de la bouteille.
441
00:45:57,452 --> 00:45:58,890
Zut Alison.
442
00:45:59,260 --> 00:46:01,580
Désolé, c'était un accident.
443
00:46:02,974 --> 00:46:04,799
- Bonjour, madame Di.
- Butch est là?
444
00:46:05,500 --> 00:46:07,275
Bonjour les enfants C'est
dans sa chambre.
445
00:46:07,619 --> 00:46:09,510
Il est toujours malade.
446
00:46:09,800 --> 00:46:12,923
Quel est le problème avec lui? Nous avons
le voir pendant des semaines.
447
00:46:13,843 --> 00:46:15,280
J'aurais aimé savoir.
448
00:46:18,211 --> 00:46:19,225
Est-ce important?
449
00:46:19,795 --> 00:46:22,136
- Cela ne me dérange pas du tout.
- Ta mère ne te nourrit pas?
450
00:46:22,604 --> 00:46:25,916
Oui, mais ils ne sont pas comparés
tes ânes.
451
00:46:27,224 --> 00:46:30,299
Arrête ça. Chopto.
452
00:46:37,999 --> 00:46:39,471
J'ai travaillé pour la fête?
453
00:46:39,845 --> 00:46:43,773
Ron, ils ont juste mélangé.
454
00:46:44,841 --> 00:46:46,204
Je vois ça. Grande fête
455
00:46:47,719 --> 00:46:50,447
Butch va descendre où il est
si vous voulez rester pour le dîner.
456
00:46:50,844 --> 00:46:52,915
Oui, bien sûr, pourquoi pas.
457
00:46:59,698 --> 00:47:02,440
3 mois ont encore passé
merde dit.
458
00:47:08,409 --> 00:47:10,418
Voulez-vous un gelé?
459
00:47:12,371 --> 00:47:14,134
Bien sûr, M. Defeo.
460
00:47:15,290 --> 00:47:16,409
Ici vous allez.
461
00:47:21,386 --> 00:47:23,624
Papa, j'essaye juste de lire.
462
00:47:32,714 --> 00:47:35,524
Tu sais, vieux dans mes jours quand
463
00:47:35,536 --> 00:47:38,870
nous visitions
nous avons montré du respect.
464
00:47:41,311 --> 00:47:45,364
Nous n'étions pas des conneries.
465
00:47:47,236 --> 00:47:49,809
Nous ne nous sommes pas assis indéfiniment
à côté de filles adolescentes.
466
00:47:50,346 --> 00:47:52,970
Papa, s'il te plaît, arrête.
467
00:47:52,442 --> 00:47:57,980
Et surtout, nous n'avons pas fait sexuellement
commentaires devant leurs mères.
468
00:47:57,730 --> 00:48:03,309
Maman, je vais aider.
469
00:48:03,482 --> 00:48:05,627
Parce qu'aujourd'hui nous avons montré qui
est le patron.
470
00:48:05,635 --> 00:48:06,714
Papa.
471
00:48:08,328 --> 00:48:11,838
Nous leur avons montré qui
est le patron.
472
00:48:12,129 --> 00:48:15,821
Voyez-vous cela?
473
00:48:19,219 --> 00:48:21,778
Montrer aux enfants comment
allons-y, c'est ce que vous voulez?
474
00:48:22,362 --> 00:48:25,886
C'est ce que tu veux?
475
00:48:27,773 --> 00:48:33,385
Alors tu aimes ça? Tu veux
ces animaux sur toi?
476
00:48:33,977 --> 00:48:38,341
Voulez-vous ces animaux sur vous?
477
00:49:20,456 --> 00:49:21,479
A moi de voir maman.
478
00:49:26,593 --> 00:49:28,621
Cela devient des années.
479
00:49:30,134 --> 00:49:34,394
Il faut arrêter maintenant,
avant qu'il ne soit trop tard.
480
00:49:37,165 --> 00:49:43,343
Je ne t'ai jamais dit que j'avais vu le plus
de vrais rêves quand j'étais petit.
481
00:49:45,208 --> 00:49:47,429
J'ai rêvé de l'avoir
ma famille
482
00:49:48,906 --> 00:49:51,646
Et les enfants, que je ferais
dans ce monde.
483
00:49:54,634 --> 00:49:56,834
Votre grand-mère m'a dit qu'il était
prévisions.
484
00:49:58,253 --> 00:49:59,581
Et il avait raison.
485
00:50:03,532 --> 00:50:04,666
Mais dernier ...
486
00:50:07,121 --> 00:50:09,140
mes rêves sont différents.
487
00:50:13,359 --> 00:50:15,300
J'ai vu la fin venir.
488
00:50:16,779 --> 00:50:22,977
Un terrible, beau, se terminant.
489
00:50:24,496 --> 00:50:25,678
Maman.
490
00:50:25,896 --> 00:50:27,226
Je vois la pluie ..
491
00:50:28,823 --> 00:50:30,804
Et du sang.
492
00:50:32,126 --> 00:50:33,875
Et quand tout était fini ...
493
00:50:36,665 --> 00:50:40,388
Je me sentais calme.
494
00:50:44,318 --> 00:50:45,600
Pourquoi ...
495
00:50:47,118 --> 00:50:48,940
nous étions tous ensemble quand c'est arrivé.
496
00:50:50,980 --> 00:50:52,623
Dans un endroit sûr.
497
00:50:55,215 --> 00:50:56,305
Dans notre maison.
498
00:50:59,426 --> 00:51:01,360
Et espoirs.
499
00:51:25,839 --> 00:51:28,992
Ne marquez personne
avec une arme à feu, sinon
500
00:51:29,400 --> 00:51:32,493
vous avez le courage de
Appuyez sur la gâchette.
501
00:51:33,652 --> 00:51:38,164
Je suis fier de toi
mais rappelez-vous que ...
502
00:51:38,289 --> 00:51:41,667
la prochaine fois que tu seras peut-être toi
où vous allez regarder le pistolet du pistolet.
503
00:52:13,337 --> 00:52:14,786
Que diable.
504
00:52:51,148 --> 00:52:52,534
Je ne veux rien entendre d'autre.
505
00:52:52,891 --> 00:52:56,256
Louise, tu es la femme
mes 20 ans.
506
00:52:56,847 --> 00:53:01,709
Je n'ai même pas été innombrable.
Pas une fois, d'accord?
507
00:53:02,578 --> 00:53:03,180
Je devais le secouer
mes esprits dans les airs.
508
00:53:03,192 --> 00:53:03,732
Mais je n'ai pas,
maintenant je sais pourquoi.
509
00:53:04,930 --> 00:53:07,341
Ils m'avaient fait un Louis reptilien
510
00:53:09,572 --> 00:53:13,149
Que pensez-vous que nous allons remplir
statues à la maison et
511
00:53:13,161 --> 00:53:16,468
la Vierge pardonnera
tous vos péchés?
512
00:53:16,668 --> 00:53:18,942
Vous l'avez dit vous-même
que quelque chose ne va pas
513
00:53:18,954 --> 00:53:21,494
bien avec cette maison.
Tu l'as toujours dit.
514
00:53:21,960 --> 00:53:23,653
Tu ne comprends pas, non?
515
00:53:24,135 --> 00:53:26,244
Cela n'a rien à voir avec
la maudite maison.
516
00:53:26,729 --> 00:53:28,178
C'est à propos de toi.
517
00:53:29,396 --> 00:53:29,839
Non
518
00:53:30,301 --> 00:53:32,330
Vos yeux
519
00:53:33,383 --> 00:53:36,394
Butch a des problèmes.
Problème grave.
520
00:53:37,452 --> 00:53:39,299
Que ferez-vous à ce sujet?
521
00:53:39,603 --> 00:53:41,523
Je te l'ai dit 100 fois
Louis, je l'ai
522
00:53:41,535 --> 00:53:43,676
l'enfer à ma porte
avec cet enfant.
523
00:53:43,887 --> 00:53:45,348
Butch n'est pas le diable.
524
00:53:46,550 --> 00:53:47,242
C'est notre fils.
525
00:53:48,239 --> 00:53:49,473
Et tu as besoin de nous.
526
00:53:49,896 --> 00:53:51,566
Maintenant plus que jamais.
527
00:53:51,590 --> 00:53:55,393
Six mois d’éducation de base, cette
avez-vous besoin, d'accord?
528
00:53:55,544 --> 00:53:59,805
Il a de la drogue.
Besoin d'aide d'un spécialiste.
529
00:54:00,599 --> 00:54:02,449
Pas un sergent.
530
00:54:02,690 --> 00:54:05,275
Non, mon enfant ira à
centre de décontamination.
531
00:54:05,421 --> 00:54:08,111
Je vais le tuer avant de le voir dans un
un tel endroit
532
00:54:10,159 --> 00:54:11,984
Je me suis retrouvé avec ce débat.
533
00:54:12,206 --> 00:54:13,919
Luise, je te parle.
534
00:54:14,678 --> 00:54:16,512
Tu fais quoi Où allez vous
535
00:54:17,310 --> 00:54:19,844
Je vais chez mon père et ma mère
et je reçois les enfants aussi.
536
00:54:19,868 --> 00:54:20,893
Non tu ne l'es pas.
537
00:54:21,448 --> 00:54:24,439
Je veux du temps loin de ça
la maison. Et loin de toi.
538
00:54:24,667 --> 00:54:27,734
Luise ne partira pas, non
maintenant Je suis tellement sous pression,
539
00:54:27,758 --> 00:54:30,488
tu n'as aucune idée. Écoute moi
Je vous en prie Écoute Louise.
540
00:54:31,504 --> 00:54:33,919
Si je ne trouve pas l'argent, non
Je sais quoi faire.
541
00:54:34,501 --> 00:54:36,959
Je suis désolé, d'accord? Rester,
parle moi, reste
542
00:54:36,983 --> 00:54:39,278
maintenant, d'accord? Dans
veuillez vous en prier.
543
00:54:39,771 --> 00:54:41,247
Je vous prie de ne pas partir.
544
00:54:42,527 --> 00:54:43,648
Ne pars pas, d'accord?
545
00:54:56,220 --> 00:54:57,920
Viens avec moi
546
00:55:28,741 --> 00:55:29,885
Butch?
547
00:55:47,872 --> 00:55:49,430
Bon sang.
548
00:55:49,670 --> 00:55:50,314
Il y en a d'autres.
549
00:55:51,700 --> 00:55:52,913
Combien y en a-t-il?
550
00:55:54,345 --> 00:55:56,214
Cinquante mille, peut-être plus.
551
00:55:57,797 --> 00:55:59,613
Mais vous avez dit que vous ne l'avez pas compris.
552
00:56:01,189 --> 00:56:02,879
Je ne l'ai pas eu.
553
00:56:06,932 --> 00:56:08,515
Mon esprit tourne.
554
00:56:08,887 --> 00:56:10,909
Je ne peux pas dormir
555
00:56:11,810 --> 00:56:13,227
Ça passe juste dans la nuit ...
556
00:56:13,851 --> 00:56:15,251
la nuit suivante ...
557
00:56:15,952 --> 00:56:17,154
et la nuit suivante.
558
00:56:19,159 --> 00:56:20,181
Regarder.
559
00:56:21,573 --> 00:56:22,749
Regarder quoi?
560
00:56:26,222 --> 00:56:27,454
Vous regarder.
561
00:56:34,750 --> 00:56:36,683
Tu sais que dans les histoires
de Long Island pas
562
00:56:36,695 --> 00:56:39,130
ils disaient la vérité sur l'endroit où
Sont-ils morts morts?
563
00:56:41,774 --> 00:56:43,160
Chaque hiver ...
564
00:56:44,713 --> 00:56:48,674
Ils ont presque disparu
les criminels.
565
00:56:50,535 --> 00:56:53,856
Tous ont quitté. Tous
ennemis
566
00:56:55,582 --> 00:57:00,827
Ensuite, ils ont été attachés aussi
ils les ont laissé mourir tard.
567
00:57:02,806 --> 00:57:06,296
De l'exposition, la famine,
568
00:57:09,822 --> 00:57:10,858
les maladies
569
00:57:12,829 --> 00:57:13,903
la folie
570
00:57:15,559 --> 00:57:17,940
et quand ils étaient morts
571
00:57:18,295 --> 00:57:19,804
ils ont été consommés
572
00:57:20,648 --> 00:57:22,116
avec le visage vers le bas.
573
00:57:23,920 --> 00:57:27,427
Butch, regarde.
Je ne sais pas ce qui se passe.
574
00:57:28,374 --> 00:57:29,820
Mais vous devez partir d'ici.
575
00:57:30,470 --> 00:57:32,490
Vous savez que tout le monde
dans cette maison,
576
00:57:32,502 --> 00:57:34,559
dormir à plat ventre?
577
00:57:36,169 --> 00:57:39,184
Tous les soirs
578
00:57:40,320 --> 00:57:41,564
Personne ne regarde
579
00:57:44,596 --> 00:57:45,830
ils n'entendent même pas
580
00:57:53,533 --> 00:57:54,998
Aller au même endroit
581
00:58:03,300 --> 00:58:04,267
Si calme
582
00:58:06,296 --> 00:58:07,613
jusqu'à ce qu'ils le trouvent
583
00:58:09,191 --> 00:58:10,331
la sérénité
584
00:59:14,260 --> 00:59:15,515
Butch.
585
00:59:16,310 --> 00:59:17,318
Butch, regarde.
586
00:59:25,748 --> 00:59:27,927
Nous devons sortir d'ici.
Butch nous allons.
587
00:59:31,855 --> 00:59:34,454
Que diable. Qu'avons nous fait?
588
00:59:36,780 --> 00:59:37,804
Avons-nous les réveiller?
589
00:59:38,762 --> 00:59:41,694
Butch a entendu mon père plus tôt.
590
00:59:43,187 --> 00:59:45,846
Il a dit qu'il mourrait
s’ils vous ferment
591
00:59:53,672 --> 00:59:55,480
- Je pense que tu dois partir.
- quoi?
592
00:59:55,754 --> 00:59:58,446
- Ce soir
- De quoi tu parles?
593
00:59:59,596 --> 01:00:01,553
Je ne vais nulle part sans toi.
594
01:00:02,220 --> 01:00:04,608
Que pensez-vous qu'ils vont
les enfants quand je pars?
595
01:00:05,249 --> 01:00:07,255
Vous ne pensez pas qu'il va chasser
alors après?
596
01:00:09,701 --> 01:00:11,280
Il n'y a pas d'échappatoire.
597
01:00:13,482 --> 01:00:15,110
Pour aucun d'entre nous.
598
01:00:17,528 --> 01:00:18,782
Sauf pour toi.
599
01:06:21,142 --> 01:06:22,386
Sors d'ici.
600
01:06:39,407 --> 01:06:40,635
Sors d'ici.
601
01:06:41,904 --> 01:06:43,941
Laisse moi seul.
602
01:06:50,458 --> 01:06:52,325
Laisse moi seul.
603
01:07:02,396 --> 01:07:03,708
Sors d'ici.
604
01:10:07,707 --> 01:10:10,763
Où étais-tu mon fils,
tu dors toute la journée.
605
01:10:11,715 --> 01:10:13,690
Tu dois avoir faim pour mon fils.
606
01:10:13,603 --> 01:10:15,744
Viens t'asseoir avec nous pour le dîner.
Que dites vous
607
01:10:16,438 --> 01:10:20,490
Il vous a vaincu ... à nouveau.
608
01:10:20,576 --> 01:10:22,660
- Quelqu'un est tombé des escaliers.
- Il m'a poussé.
609
01:10:22,991 --> 01:10:24,497
- Je n'ai pas.
- Oui, tu l'as fait.
610
01:10:28,439 --> 01:10:32,534
Butch, viens, assieds-toi mon bébé.
C'est ton préféré.
611
01:10:35,134 --> 01:10:37,368
Butch, tu n'as aucune idée
qui est ta soeur?
612
01:10:37,701 --> 01:10:38,732
Non monsieur.
613
01:10:38,756 --> 01:10:40,309
Je suis sûr que tu le feras
est de retour bientôt.
614
01:10:41,447 --> 01:10:43,764
Pourquoi on n'en profite pas
notre dernier dîner.
615
01:10:45,182 --> 01:10:48,330
Johnny, tu aimerais
dire la prière?
616
01:11:05,459 --> 01:11:06,672
C'était génial.
617
01:11:07,770 --> 01:11:08,933
Eh bien, on commence?
618
01:11:19,770 --> 01:11:21,850
Une forte tempête aujourd'hui?
619
01:11:25,200 --> 01:11:26,510
Voulez-vous une minute?
620
01:11:31,290 --> 01:11:32,459
Non, non
621
01:11:35,591 --> 01:11:36,591
Oh mon Dieu!
622
01:11:37,800 --> 01:11:38,196
C'est juste une tempête.
623
01:11:40,214 --> 01:11:41,422
- Sors d'ici.
- Butch.
624
01:11:41,839 --> 01:11:42,935
Sors d'ici.
625
01:11:43,568 --> 01:11:45,391
Butch, calme-toi. Que se passe t-il
Asseyez-vous.
626
01:11:46,808 --> 01:11:47,910
Soyons silencieux.
627
01:11:48,430 --> 01:11:49,558
Viens.
628
01:11:53,310 --> 01:11:54,685
- 'sur le couteau ...
- Tout le monde reste en arrière.
629
01:11:56,540 --> 01:11:57,980
Vous pouvez être blessé.
630
01:12:13,361 --> 01:12:14,485
Laisse moi seul.
631
01:12:17,232 --> 01:12:18,448
Va t'en.
632
01:12:19,362 --> 01:12:22,436
Butch, n'aie pas peur.
Où allez vous
633
01:13:32,601 --> 01:13:34,359
Désolé je suis apparu
si tard grand-mère.
634
01:13:35,390 --> 01:13:37,259
La tempête est proche.
635
01:13:39,760 --> 01:13:40,625
Je devais partir
il chez grand-mère.
636
01:13:42,738 --> 01:13:44,840
Koh, il se passe quelque chose
avec cette maison.
637
01:13:46,687 --> 01:13:50,571
Tu as toujours su ça
la maison est ...
638
01:13:52,910 --> 01:13:53,147
Séparer ..
639
01:13:53,434 --> 01:13:55,208
Qu'advient-il de la maison?
640
01:13:56,731 --> 01:14:02,593
Quand j'ai rencontré votre grand-père, j'avais
bonnes idées et grands rêves.
641
01:14:03,434 --> 01:14:05,290
Et il a travaillé dur ..
642
01:14:05,529 --> 01:14:08,613
Quand la mère est née
vous, il m'a emmené à
643
01:14:08,625 --> 01:14:11,569
Long Island. Il travaillait
dans deux emplois.
644
01:14:13,383 --> 01:14:14,384
Mais ...
645
01:14:15,255 --> 01:14:22,294
il a rassemblé assez d'argent pour acheter
un petit terrain à Amitiville.
646
01:14:23,213 --> 01:14:25,632
Il y ressentit une forte attraction.
647
01:14:26,225 --> 01:14:27,498
Nous deux.
648
01:14:27,924 --> 01:14:32,568
Il a acheté la terre d'un riche,
au nom de Monachan.
649
01:14:33,150 --> 01:14:35,334
Et Michael passa
le reste des années,
650
01:14:35,346 --> 01:14:37,198
faire notre propre maison.
651
01:14:37,547 --> 01:14:38,764
Votre propre maison.
652
01:14:39,210 --> 01:14:43,295
C'était tout, ce qu'il a toujours voulu
pour sa famille.
653
01:14:44,492 --> 01:14:47,849
Et c'est pourquoi nous l'avons appelé
Grands espoirs.
654
01:14:48,723 --> 01:14:52,621
De temps en temps notre relation a changé.
655
01:14:53,184 --> 01:14:56,866
La maison nous surveillait et
nous nous en sommes occupés.
656
01:14:59,205 --> 01:15:06,236
Grand-mère, la maison qui vit dessus
fait bouger les choses.
657
01:15:06,606 --> 01:15:07,839
Pour former des choses.
658
01:15:09,231 --> 01:15:10,611
Avez-vous lu le livre?
659
01:15:11,361 --> 01:15:13,827
Pas de grand-mère, nous jouions juste.
660
01:15:14,258 --> 01:15:15,814
Comme vous nous l'avez dit
quand nous étions jeunes.
661
01:15:16,380 --> 01:15:18,857
La "communication"
ce n'est pas un jouet.
662
01:15:19,273 --> 01:15:20,357
Vous le savez
663
01:15:21,739 --> 01:15:22,842
Viens.
664
01:15:23,468 --> 01:15:24,852
Dites tout à grand-mère.
665
01:15:35,192 --> 01:15:36,625
J'ai peur de John.
666
01:15:43,228 --> 01:15:45,854
Nous sommes tous hantés par quelque chose.
667
01:15:46,794 --> 01:15:52,745
Du passé, des erreurs,
de nos péchés.
668
01:15:58,497 --> 01:16:01,730
Vous serez en sécurité avec
le ce soir ce soir.
669
01:20:59,893 --> 01:21:01,420
Une bulle?
670
01:22:54,920 --> 01:22:55,631
Où vas-tu chez mon enfant?
671
01:22:57,233 --> 01:22:58,359
Maison.
672
01:22:58,747 --> 01:22:59,785
Je vais chez moi.
673
01:23:01,531 --> 01:23:04,261
Ce n'est pas sûr
pour toi dehors,
674
01:23:04,273 --> 01:23:07,164
pas ce soir, pas moi
cette tempête.
675
01:23:08,590 --> 01:23:09,575
Qu'est-ce que tu nous a fait grand-mère?
676
01:23:11,386 --> 01:23:12,654
Ils sont en colère.
677
01:23:13,800 --> 01:23:16,806
Ne pas! Ne retournez pas dans cette maison.
678
01:25:42,828 --> 01:25:44,985
Maman, papa?
679
01:25:55,621 --> 01:25:56,836
Non
680
01:26:08,760 --> 01:26:09,693
Oh mon Dieu!
681
01:26:13,879 --> 01:26:15,950
Alison.
682
01:26:24,260 --> 01:26:25,295
Non
683
01:26:36,783 --> 01:26:40,549
Butch, que fais-tu?
684
01:26:41,118 --> 01:26:44,361
Tu fais quoi s'il te plait
Tu dois m'aider.
685
01:26:45,520 --> 01:26:46,745
Butch, que fais-tu?
686
01:26:48,741 --> 01:26:51,201
S'il vous plaît ne pas besoin.
687
01:26:53,625 --> 01:26:54,987
S'il vous plaît, arrêtez.
688
01:26:59,604 --> 01:27:02,173
S'il vous plaît, non.
689
01:27:02,498 --> 01:27:03,755
S'il vous plaît, non
690
01:27:06,292 --> 01:27:07,380
Non
691
01:27:07,963 --> 01:27:10,705
Vous n'avez pas besoin de faire ça.
692
01:27:11,400 --> 01:27:12,432
Arrête ça.
693
01:27:12,793 --> 01:27:14,900
S'il vous plaît ne pas.
694
01:27:38,248 --> 01:27:40,914
Il n'y a pas moyen de sortir.
695
01:27:45,493 --> 01:27:46,743
Il n'y a pas moyen de sortir.
696
01:27:51,773 --> 01:27:54,220
Je me sens, un calme.
697
01:27:54,626 --> 01:27:56,112
"Qu'est-ce qu'ils nous ont dit?"
698
01:27:56,564 --> 01:27:58,165
"Que nous vivrons pour toujours ici"
699
01:27:58,542 --> 01:28:00,130
Il n'y a pas moyen de sortir.
700
01:28:02,165 --> 01:28:03,879
"Nous sommes tous ensemble quand cela se produit"
701
01:28:04,949 --> 01:28:06,592
Dans un endroit sûr.
702
01:28:10,574 --> 01:28:11,720
Dans notre maison ...
703
01:28:14,266 --> 01:28:16,845
Grands espoirs.
704
01:29:09,818 --> 01:29:10,980
Donna
705
01:29:16,335 --> 01:29:17,477
Donna?
706
01:30:28,370 --> 01:30:31,146
Ronald "Hasapis"
Defeo Junior
707
01:30:31,158 --> 01:30:33,946
a avoué son meurtre
sa famille.
708
01:30:39,387 --> 01:30:41,363
Malgré la folie
Defeo a été trouvé
709
01:30:41,375 --> 01:30:43,362
coupable de meurtre
deuxième degré.
710
01:30:58,817 --> 01:31:00,428
Il sert aujourd'hui six
peines d'emprisonnement à vie
711
01:31:00,452 --> 01:31:02,677
dans une prison dans l'état
New York City.
712
01:31:10,734 --> 01:31:14,200
Les chercheurs ne peuvent toujours pas
expliquer comment personne
713
01:31:14,260 --> 01:31:15,826
ne s'est pas réveillé d'eux
coups forts ...
714
01:31:16,259 --> 01:31:17,919
La raison pour laquelle les six victimes ont été retrouvées
715
01:31:17,931 --> 01:31:19,799
avec le visage vers le bas
dans leur lit.
716
01:32:16,133 --> 01:32:21,757
L'argent perdu n'est pas
jamais récupéré.
717
01:32:45,104 --> 01:32:51,380
Vous allez adorer ça. C'est
parfait pour votre famille.
718
01:32:53,560 --> 01:32:55,172
La famille Lutz
a déménagé à la maison à 75.
719
01:32:55,184 --> 01:32:57,184
Ils sont partis 28 jours plus tard
en raison d'un facteur surnaturel.
720
01:32:57,384 --> 01:33:01,384
PERFORMANCES DU CALCUL: * TSOFLI_PLEASE-THE-SCREAM © *
Films exclusifs SFTeam
www.hellastz.com b> i>
52324