All language subtitles for Station.19.S02E07.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:02,790 Previously on "Station 19"... 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,000 Your dad's back? 3 00:00:04,000 --> 00:00:04,920 You think I'm here to use you? 4 00:00:04,920 --> 00:00:06,210 I got in a little trouble, 5 00:00:06,210 --> 00:00:08,250 and I know I'm living on borrowed time. 6 00:00:08,250 --> 00:00:10,330 He's very different outside of work. 7 00:00:10,330 --> 00:00:12,670 Have a great rest of your night, Chief. 8 00:00:12,670 --> 00:00:14,210 Bishop, pleased to see 9 00:00:14,210 --> 00:00:15,620 your lieutenant application come through. 10 00:00:15,620 --> 00:00:16,920 Looking forward to our interview. 11 00:00:16,920 --> 00:00:17,960 I guess this is it. 12 00:00:17,960 --> 00:00:21,330 It's just a little break. 13 00:00:21,330 --> 00:00:23,460 When you live on this boat, just listen to this Captain. 14 00:00:23,460 --> 00:00:25,080 I would like to have the respect of my crew. 15 00:00:25,080 --> 00:00:26,540 You and I should sit. 16 00:00:26,540 --> 00:00:27,920 Over coffee or...? That could work. 17 00:00:27,920 --> 00:00:29,000 When you're living with someone, 18 00:00:29,000 --> 00:00:30,290 you don't rearrange the furniture. 19 00:00:30,290 --> 00:00:31,830 Jack's up at all weird hours, 20 00:00:31,830 --> 00:00:33,500 and he's doing a lot of weird things. 21 00:00:33,500 --> 00:00:34,330 It could be dangerous. 22 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Board up your windows. 23 00:00:40,000 --> 00:00:41,420 Take shelter. 24 00:00:41,420 --> 00:00:42,880 Find your flashlights. 25 00:00:44,120 --> 00:00:45,920 Hunker down. 26 00:00:45,920 --> 00:00:48,330 That's the advice you hear when a storm is coming. 27 00:00:48,330 --> 00:00:49,960 Come in. This is Aid 19. 28 00:00:49,960 --> 00:00:51,670 Are we clear for transport? 29 00:00:51,670 --> 00:00:52,880 Negative, Aid 19. 30 00:00:52,880 --> 00:00:55,000 All roads to Grey-Sloan Memorial are blocked. 31 00:00:55,000 --> 00:00:56,120 Is there another hospital? 32 00:00:56,120 --> 00:00:57,540 Anywhere we can get to? Copy? 33 00:00:59,290 --> 00:01:00,540 Still no service. 34 00:01:00,540 --> 00:01:02,380 Dispatch, this is Aid 19. 35 00:01:02,380 --> 00:01:03,580 Do you copy?! 36 00:01:10,080 --> 00:01:12,460 Is this thing moving? 37 00:01:19,460 --> 00:01:22,420 So when the horizon turns dark... 38 00:01:22,420 --> 00:01:23,750 Thank you. 39 00:01:23,750 --> 00:01:26,920 ...and when the clouds are forming... 40 00:01:26,920 --> 00:01:28,250 Here we go. 41 00:01:28,250 --> 00:01:29,830 Thanks. 42 00:01:29,830 --> 00:01:31,120 Thanks for letting me pick your brain. 43 00:01:32,830 --> 00:01:35,960 You want to, find a bench somewhere, or... 44 00:01:35,960 --> 00:01:38,080 No, here's fine. 45 00:01:38,080 --> 00:01:39,290 O-Okay. 46 00:01:40,790 --> 00:01:43,290 Then, um, pick away, I guess. 47 00:01:43,290 --> 00:01:46,080 I would like to feel... 48 00:01:46,080 --> 00:01:48,880 more...in sync with the team. 49 00:01:48,880 --> 00:01:52,500 You know, right now, I'm not...exactly. 50 00:01:52,500 --> 00:01:55,000 Well, I think if you want it to feel more in sync, 51 00:01:55,000 --> 00:01:57,380 you should just open up more. 52 00:01:57,380 --> 00:02:00,120 Well, I like to keep my personal life personal. 53 00:02:00,120 --> 00:02:02,750 Yeah, and we would like to feel 54 00:02:02,750 --> 00:02:05,040 as though we're more than just assets. 55 00:02:05,040 --> 00:02:07,540 You are. More. Of course. 56 00:02:07,540 --> 00:02:09,790 Well, see? Say that. With actions. 57 00:02:09,790 --> 00:02:11,830 Come out of your office every now and then. 58 00:02:11,830 --> 00:02:13,170 Join us for meals. 59 00:02:13,170 --> 00:02:14,500 Your dad said the same thing. 60 00:02:14,500 --> 00:02:16,620 We're a lot alike, 61 00:02:16,620 --> 00:02:20,880 my dad and I, and I don't know how I feel about that sometimes. 62 00:02:20,880 --> 00:02:22,040 T-There. 63 00:02:22,040 --> 00:02:23,920 I-I shared something personal about myself. 64 00:02:23,920 --> 00:02:25,580 See how easy that is? 65 00:02:25,580 --> 00:02:28,210 But we don't need you to pour your heart out or anything. 66 00:02:28,210 --> 00:02:31,250 Just give us something, ya know? 67 00:02:31,250 --> 00:02:33,290 Why'd you come back to Seattle? 68 00:02:33,290 --> 00:02:34,420 Why'd you leave in the first place? 69 00:02:34,420 --> 00:02:37,290 Who are your family, your -- your people? 70 00:02:37,290 --> 00:02:40,380 My...My people? 71 00:02:40,380 --> 00:02:42,040 Yeah. 72 00:02:42,040 --> 00:02:44,290 Sure. 73 00:02:44,290 --> 00:02:45,460 Thanks for your time, Herrera. 74 00:02:45,460 --> 00:02:48,040 I...I should be going, actually. 75 00:02:49,170 --> 00:02:50,460 I'll see you next shift. 76 00:02:52,960 --> 00:02:54,500 When the wind picks up 77 00:02:54,500 --> 00:02:57,830 and knocks you back on your feet... 78 00:02:57,830 --> 00:02:59,120 don't take risks. 79 00:03:01,250 --> 00:03:05,830 Settle in somewhere safe... 80 00:03:05,830 --> 00:03:07,960 and wait. 81 00:03:07,960 --> 00:03:10,500 That's what we're taught to do... 82 00:03:10,500 --> 00:03:12,670 if we want to weather the storm. 83 00:03:13,790 --> 00:03:14,830 Okay -- Ben? 84 00:03:14,830 --> 00:03:16,250 Sorry I woke you, 85 00:03:16,250 --> 00:03:18,750 but I, I didn't know the rules 86 00:03:18,750 --> 00:03:19,830 about using my key 87 00:03:19,830 --> 00:03:21,120 during our separation. 88 00:03:21,120 --> 00:03:22,620 We are not separated. 89 00:03:22,620 --> 00:03:24,420 We are taking time apart 90 00:03:24,420 --> 00:03:26,710 so that I can focus on bringing my stress down. 91 00:03:26,710 --> 00:03:28,040 It's a sabbatical. 92 00:03:28,040 --> 00:03:29,420 Yeah, I know what you call it. 93 00:03:29,420 --> 00:03:31,750 And even though I'm not sleeping in this house, 94 00:03:31,750 --> 00:03:34,250 I still want the people who live here to stay safe. 95 00:03:34,250 --> 00:03:35,290 Wind storm's on the way. 96 00:03:35,290 --> 00:03:36,580 It's supposed to get pretty ugly. 97 00:03:36,580 --> 00:03:37,620 I, - I was gonna board up 98 00:03:37,620 --> 00:03:38,790 the windows before my shift... 99 00:03:39,960 --> 00:03:41,790 ...if that's okay with you. 100 00:03:41,790 --> 00:03:43,880 Yes, of course. 101 00:03:43,880 --> 00:03:45,420 Just try not to wake up Tuck. 102 00:03:45,420 --> 00:03:46,670 I will hammer the nails into the boards 103 00:03:46,670 --> 00:03:48,420 as quietly as possible. 104 00:03:48,420 --> 00:03:51,380 I'll do Tuck's windows last. 105 00:04:09,540 --> 00:04:12,960 This thing doesn't fit into the other thing. 106 00:04:12,960 --> 00:04:14,750 What are you, sleepwalking? 107 00:04:14,750 --> 00:04:17,250 All right, let me see. 108 00:04:17,250 --> 00:04:19,250 Just groggy. I need coffee to... 109 00:04:20,250 --> 00:04:21,880 ...make the coffee. 110 00:04:25,330 --> 00:04:27,620 Storm's coming in. Exactly. 111 00:04:27,620 --> 00:04:30,290 In the form of too many people coming over to my place. 112 00:04:30,290 --> 00:04:32,380 Where is Warren, anyway? 113 00:04:32,380 --> 00:04:34,460 I only agreed to do this for him because he's been 114 00:04:34,460 --> 00:04:37,710 a sad-face emoji ever since Dr. Bailey kicked him out. 115 00:04:37,710 --> 00:04:38,960 Those are for eating. 116 00:04:38,960 --> 00:04:40,420 I am eating them. 117 00:04:40,420 --> 00:04:41,460 Later. 118 00:04:42,790 --> 00:04:44,920 Whoa! Hey! 119 00:04:44,920 --> 00:04:46,330 Hope you don't mind, I brought Grant. 120 00:04:46,330 --> 00:04:47,920 The restaurant decided to stay closed 121 00:04:47,920 --> 00:04:49,000 'cause of the storm, so... 122 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 You're a chef. 123 00:04:50,000 --> 00:04:51,120 You know chef things? 124 00:04:51,120 --> 00:04:52,290 I do. 125 00:04:52,290 --> 00:04:53,460 This way. 126 00:04:56,000 --> 00:04:59,670 Happy Friendsgiving! Hey. 127 00:04:59,670 --> 00:05:01,710 I almost blew over walking down the dock. 128 00:05:01,710 --> 00:05:04,120 Are we sure this is the best place to wait out a windstorm -- 129 00:05:04,120 --> 00:05:07,040 in a house on water with lots of windows? 130 00:05:07,040 --> 00:05:07,830 There are storm shutters. 131 00:05:07,830 --> 00:05:09,290 This is Warren's deal. 132 00:05:09,290 --> 00:05:11,120 I just wanna make my drinks in peace. 133 00:05:11,120 --> 00:05:12,500 It's not even Thanksgiving. 134 00:05:12,500 --> 00:05:14,620 Because it's Friendsgiving, which is better. 135 00:05:14,620 --> 00:05:16,790 It's all the fun without all the pressure. 136 00:05:20,500 --> 00:05:21,880 Hope you don't mind, I brought Greg with me. 137 00:05:23,670 --> 00:05:25,250 -Welcome. -Thank you. 138 00:05:25,250 --> 00:05:27,620 To my home. 139 00:05:27,620 --> 00:05:29,670 With Dean and, Warren. 140 00:05:29,670 --> 00:05:32,460 Greg's staying with me for a few days while he recovers. 141 00:05:32,460 --> 00:05:33,920 I come bearing gifts. 142 00:05:33,920 --> 00:05:36,710 Ry tells me you make some sort of legendary margarita? 143 00:05:36,710 --> 00:05:39,170 ...yes! 144 00:05:39,170 --> 00:05:40,880 Y-Yes. T-Tanner. 145 00:05:40,880 --> 00:05:42,290 Your dad is welcome any time. 146 00:05:42,290 --> 00:05:44,040 Sorry, I got to take this. 147 00:05:44,040 --> 00:05:45,580 Hey, what about me? Aren't I, 148 00:05:45,580 --> 00:05:47,380 ...welcome anytime? 149 00:05:47,380 --> 00:05:49,580 Yes, sir. 150 00:05:49,580 --> 00:05:51,460 You're on the water. 151 00:05:51,460 --> 00:05:53,290 Sometimes you have the guys over to enjoy the views. 152 00:05:53,290 --> 00:05:55,170 I'm a guy. I enjoy views. 153 00:05:56,420 --> 00:05:58,880 Whoo. I don't like it out there. 154 00:05:58,880 --> 00:06:01,290 Please, do you -- do you have somebody coming, too? 155 00:06:01,290 --> 00:06:03,460 No. Why would I bring someone? 156 00:06:03,460 --> 00:06:04,920 Don't be weird. Hey. 157 00:06:04,920 --> 00:06:06,250 When is the first batch of those gonna be ready? 158 00:06:06,250 --> 00:06:09,330 It is a very delicate and precise process. 159 00:06:09,330 --> 00:06:12,120 You can't -- You can't rush the 'rita. 160 00:06:12,120 --> 00:06:14,580 Hey. Pretty sure the party's not in here. 161 00:06:17,500 --> 00:06:18,540 That's a federal arrest warrant 162 00:06:18,540 --> 00:06:21,120 issued to the entire Seattle PD. 163 00:06:21,120 --> 00:06:22,790 FBI tracked him from Florida. 164 00:06:22,790 --> 00:06:24,250 FBI's involved? 165 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Theft, gambling, wire fraud. 166 00:06:26,710 --> 00:06:29,830 Only this time, he did it across state lines. 167 00:06:29,830 --> 00:06:31,120 Does he know yet? 168 00:06:31,120 --> 00:06:33,380 No. 169 00:06:33,380 --> 00:06:34,920 Today was going to be our first sort of 170 00:06:34,920 --> 00:06:38,380 "holiday" together in... in a long time. 171 00:06:40,710 --> 00:06:42,540 Now I have to arrest him? I mean, how do I do that? 172 00:06:42,540 --> 00:06:43,710 What am I supposed to do, you know? 173 00:06:43,710 --> 00:06:46,670 Sorry, Tanner... 174 00:06:46,670 --> 00:06:49,080 I couldn't hear a single thing you just said. 175 00:06:49,080 --> 00:06:50,790 Storm's pretty loud. 176 00:06:50,790 --> 00:06:52,210 Coverage is spotty. 177 00:06:52,210 --> 00:06:54,460 You're not on duty, so I know you don't wanna talk shop. 178 00:06:54,460 --> 00:06:56,170 You've told me nothing, you've seen nothing, 179 00:06:56,170 --> 00:06:58,670 and you can't act on a warrant that you know nothing about. 180 00:06:58,670 --> 00:06:59,880 Mr. Herrera, he has to be -- 181 00:06:59,880 --> 00:07:01,120 He's not going anywhere right now. 182 00:07:01,120 --> 00:07:04,080 Join the party. 183 00:07:04,080 --> 00:07:06,710 Come have a "sort of" holiday. 184 00:07:06,710 --> 00:07:12,710 ♪♪ 185 00:07:18,460 --> 00:07:20,460 Hey. 186 00:07:22,170 --> 00:07:24,880 Your dad's here? 187 00:07:24,880 --> 00:07:26,620 Seemed weird to leave him home alone. 188 00:07:26,620 --> 00:07:30,580 He was telling the truth about how he got injured, you know. 189 00:07:30,580 --> 00:07:31,960 Okay. 190 00:07:31,960 --> 00:07:33,620 Sure. 191 00:07:33,620 --> 00:07:35,290 About the other stuff that you heard me say to him... 192 00:07:35,290 --> 00:07:37,000 I don't want to get into that right now. 193 00:07:43,250 --> 00:07:44,750 I need to chop. 194 00:07:44,750 --> 00:07:46,080 What can I chop? 195 00:07:51,920 --> 00:07:54,000 What did that celery do to you? Nothing. Everything. 196 00:07:54,000 --> 00:07:55,960 Ryan is just so frustrating, 197 00:07:55,960 --> 00:07:58,250 and Sullivan -- - you should've seen him this morning. 198 00:07:58,250 --> 00:07:59,750 This morning? Yeah, at coffee. 199 00:07:59,750 --> 00:08:01,620 I thought it might be a productive morning, 200 00:08:01,620 --> 00:08:02,830 and I thought I -- Wait, hold up. 201 00:08:02,830 --> 00:08:04,830 You had coffee with Sullivan? So? 202 00:08:04,830 --> 00:08:06,710 I mean, people have lives outside the station. 203 00:08:06,710 --> 00:08:08,250 She wasn't breaking any laws. 204 00:08:08,250 --> 00:08:10,040 Clearly, it was a bad idea, 205 00:08:10,040 --> 00:08:13,290 and I'm just happy to be here with you 206 00:08:13,290 --> 00:08:15,710 and not around Sullivan at all. 207 00:08:18,330 --> 00:08:19,580 It's Sullivan. 208 00:08:19,580 --> 00:08:22,290 Weather's gotten worse, and B-shift is stranded. 209 00:08:22,290 --> 00:08:23,620 Seems we have to come in, after all. 210 00:08:23,620 --> 00:08:26,210 Mnh! 211 00:08:26,210 --> 00:08:27,670 All right, we got a few rules to go over. 212 00:08:27,670 --> 00:08:29,540 Captain, we know windstorm protocols. 213 00:08:29,540 --> 00:08:32,250 A quick review never hurts. 214 00:08:32,250 --> 00:08:34,380 High winds mean fires can ignite 215 00:08:34,380 --> 00:08:37,330 and spread exponentially faster than under normal circumstances. 216 00:08:37,330 --> 00:08:38,750 We're already getting multiple reports 217 00:08:38,750 --> 00:08:40,420 of downed trees and power lines. 218 00:08:40,420 --> 00:08:42,500 Your priority is to keep yourselves safe. 219 00:08:42,500 --> 00:08:45,170 Pack up extra gear, extra tanks, extra everything. 220 00:08:45,170 --> 00:08:46,290 It's gonna be a long one. 221 00:08:46,290 --> 00:08:47,420 The storm's just getting started. 222 00:08:47,420 --> 00:08:49,620 Are you with us all day, sir? 223 00:08:49,620 --> 00:08:51,580 For the time being, yes. 224 00:08:51,580 --> 00:08:53,580 I'm checking in on all high-call areas today. 225 00:08:53,580 --> 00:08:56,080 ♪♪ 226 00:08:56,080 --> 00:08:58,170 I can't believe Ripley's here. Yeah, me, neither. 227 00:08:58,170 --> 00:09:00,000 I'm due to interview with him this week 228 00:09:00,000 --> 00:09:01,750 for the lieutenant position. So today's a perfect opportunity 229 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 to show him what you got, firsthand. 230 00:09:02,960 --> 00:09:04,420 Aid Car -- 231 00:09:04,420 --> 00:09:07,830 Medical response requested at 844 Hawthorne Street. 232 00:09:07,830 --> 00:09:09,290 Bishop, Gibson, that's you. 233 00:09:09,290 --> 00:09:10,420 Actually, I'll take this one. 234 00:09:10,420 --> 00:09:11,710 I'm the captain. 235 00:09:11,710 --> 00:09:13,120 I should be first out. 236 00:09:13,120 --> 00:09:14,830 You should stay here, near Ripley. 237 00:09:14,830 --> 00:09:15,620 Impress the hell out of him. 238 00:09:15,620 --> 00:09:17,000 I got you. 239 00:09:17,000 --> 00:09:18,540 Hey, Chief, can I tag in for Bishop? 240 00:09:18,540 --> 00:09:20,000 Fine with me. Sullivan, 241 00:09:20,000 --> 00:09:21,460 you good riding with Herrera instead? 242 00:09:23,710 --> 00:09:24,500 No problem. 243 00:09:35,170 --> 00:09:37,290 The airbag went off! 244 00:09:37,290 --> 00:09:38,830 Looks like it was hit by another car! 245 00:09:38,830 --> 00:09:40,420 No sign of another vehicle! 246 00:09:40,420 --> 00:09:42,620 Hit and run? Yeah, probably. 247 00:09:42,620 --> 00:09:44,120 So where's our victim? 248 00:09:44,120 --> 00:09:48,170 ♪♪ 249 00:09:48,170 --> 00:09:49,540 That's her car. 250 00:09:49,540 --> 00:09:50,670 Get off my wife...my wife! 251 00:09:50,670 --> 00:09:52,750 No... 252 00:09:52,750 --> 00:09:53,830 My God! 253 00:09:53,830 --> 00:09:59,710 ♪♪ 254 00:10:05,790 --> 00:10:07,330 10 floods, 5 area lights -- fully stocked on flashlights. 255 00:10:07,330 --> 00:10:09,580 You know, I am both really glad to be here 256 00:10:09,580 --> 00:10:11,620 and pissed that the storm is happening today. 257 00:10:11,620 --> 00:10:13,210 We're good on pants and parkas? 258 00:10:13,210 --> 00:10:15,330 All high-visibility rain gear accounted for. 259 00:10:15,330 --> 00:10:17,830 We can do Friendsgiving another time. 260 00:10:17,830 --> 00:10:19,830 I know, I just could have really used it, ya know? 261 00:10:19,830 --> 00:10:22,460 We'll come over and celebrate at the next shift off, 262 00:10:22,460 --> 00:10:23,960 or the one after that, or the one after that, 263 00:10:23,960 --> 00:10:25,710 or the one after that, or the one -- Wait, what now? 264 00:10:27,540 --> 00:10:28,920 Hey. Hey. 265 00:10:28,920 --> 00:10:30,580 What are you guys doing here? 266 00:10:30,580 --> 00:10:33,830 Hang on, did -- did you decide to save Friendsgiving? 267 00:10:33,830 --> 00:10:37,330 Did you decide to save Friendsgiving? 268 00:10:37,330 --> 00:10:38,710 Actually, he did. 269 00:10:38,710 --> 00:10:40,330 So, we're doing it here? Yep. 270 00:10:40,330 --> 00:10:41,580 Not at the houseboat? Nope. 271 00:10:41,580 --> 00:10:43,790 Here? Yep. 272 00:10:43,790 --> 00:10:46,580 Yes! Ooh-hoo-hoo! 273 00:10:46,580 --> 00:10:48,830 Well, that's an excellent idea, 274 00:10:48,830 --> 00:10:51,120 and Tanner, for real, your --- your dad's all right. 275 00:10:51,120 --> 00:10:52,750 Aww, it's not a big thing. 276 00:10:52,750 --> 00:10:56,250 You guys work so hard, it'd be a crime not to enjoy a good meal. 277 00:10:56,250 --> 00:10:57,580 And, hey... 278 00:10:57,580 --> 00:10:59,040 I would know. 279 00:11:04,920 --> 00:11:08,250 Here, help -- Let me help you carry that stuff up. 280 00:11:08,250 --> 00:11:09,880 The turkey isn't drying out, is it? 281 00:11:09,880 --> 00:11:11,250 And the stuffing? 282 00:11:11,250 --> 00:11:12,330 And we gotta make sure that we 283 00:11:12,330 --> 00:11:14,380 sauté the onions and celery in butter first, 284 00:11:14,380 --> 00:11:16,290 'cause if you don't, well, they just -- Ben, relax. 285 00:11:16,290 --> 00:11:18,170 I know what I'm doing. And he really does. 286 00:11:18,170 --> 00:11:19,330 He already has three investors on the hook 287 00:11:19,330 --> 00:11:20,580 for his new Korean pop-up. 288 00:11:20,580 --> 00:11:22,750 Really? That's no small thing. 289 00:11:22,750 --> 00:11:23,960 How long've you guys married? 290 00:11:23,960 --> 00:11:25,880 Excuse me? 291 00:11:25,880 --> 00:11:27,170 No, no, no, no, no. We're not married. 292 00:11:27,170 --> 00:11:28,960 No. I'm sorry, I just -- 293 00:11:28,960 --> 00:11:30,750 I saw the ring, and I-I assumed. 294 00:11:30,750 --> 00:11:32,620 Yeah, yeah... This is, um... 295 00:11:32,620 --> 00:11:34,540 It's -- It's -- It's some-- something else. 296 00:11:34,540 --> 00:11:35,750 A promise ring? 297 00:11:37,380 --> 00:11:39,580 Um... Let's go with that. 298 00:11:39,580 --> 00:11:41,710 Old school. Ha, I like it. 299 00:11:41,710 --> 00:11:46,670 ♪♪ 300 00:11:46,670 --> 00:11:49,120 I tried to get out of the road to get to the side, 301 00:11:49,120 --> 00:11:51,250 and then I felt my leg, like, snap. 302 00:11:51,250 --> 00:11:52,670 Can you tell us your name? 303 00:11:52,670 --> 00:11:53,830 I'm -- I'm Shannon. 304 00:11:53,830 --> 00:11:55,040 Shannon, do you know what day it is? 305 00:11:55,040 --> 00:11:57,080 Yes. The worst birthday ever. 306 00:11:58,330 --> 00:12:00,040 It's your birthday? 307 00:12:00,040 --> 00:12:02,290 Yeah. 308 00:12:02,290 --> 00:12:03,290 Can you tell us what hurts? 309 00:12:03,290 --> 00:12:05,540 My face and then my leg. 310 00:12:07,000 --> 00:12:08,420 It hurts, like, a lot. 311 00:12:08,420 --> 00:12:10,580 I'm seeing some discoloration. 312 00:12:10,580 --> 00:12:12,580 I was having brunch with my boyfriend. 313 00:12:12,580 --> 00:12:14,830 For your birthday? I mean, that's what I thought. 314 00:12:14,830 --> 00:12:17,500 And then I realized he was about to break up with me, 315 00:12:17,500 --> 00:12:19,710 so I just got into my car and drove away. 316 00:12:19,710 --> 00:12:21,580 To this. It's starting to swell. 317 00:12:21,580 --> 00:12:23,670 Lack of blood flow around the shin and calf. 318 00:12:23,670 --> 00:12:24,960 And then that car just, like, 319 00:12:24,960 --> 00:12:27,460 came at me out of nowhere and just, like, took off. 320 00:12:27,460 --> 00:12:29,420 The lanes are too narrow, 321 00:12:29,420 --> 00:12:31,920 no warning -- have been for years. 322 00:12:31,920 --> 00:12:33,040 It's irresponsible. 323 00:12:33,040 --> 00:12:35,080 This street's a death trap. 324 00:12:35,080 --> 00:12:37,670 Let's take care of your leg, okay? 325 00:12:50,670 --> 00:12:54,040 I hope you know, I'm at 19 today because of the location. 326 00:12:54,040 --> 00:12:56,670 It's so central, and with the storm, I just -- I... 327 00:12:56,670 --> 00:12:57,960 I don't want you to think I chose 19 328 00:12:57,960 --> 00:12:59,330 as some excuse to see you. 329 00:12:59,330 --> 00:13:01,290 Gosh, that would be terrible. 330 00:13:01,290 --> 00:13:03,380 Not that I don't want to see you. 331 00:13:03,380 --> 00:13:04,960 It's just... 332 00:13:04,960 --> 00:13:06,250 You know, we're at work. 333 00:13:06,250 --> 00:13:08,460 No, I get it. We're at work. 334 00:13:08,460 --> 00:13:11,500 Let's just be... professional, 335 00:13:11,500 --> 00:13:13,880 working... while we're at work. 336 00:13:16,250 --> 00:13:18,920 Hughes, we stocked on haligans, or do we need more? 337 00:13:20,920 --> 00:13:22,210 Chief. Gibson. 338 00:13:26,830 --> 00:13:28,040 Well, I'll let you get back to it. 339 00:13:28,040 --> 00:13:29,210 Thanks. 340 00:13:34,620 --> 00:13:36,120 A-Are we cool? 341 00:13:36,120 --> 00:13:37,790 Yeah, as long as those haligans are stocked -- 342 00:13:37,790 --> 00:13:40,830 No, I mean, are we cool about...that, just now. 343 00:13:40,830 --> 00:13:46,120 Yeah. I mean, I'm,...I'm good with you... 344 00:13:46,120 --> 00:13:48,830 I feel like we need to give him a code name, or something. 345 00:13:48,830 --> 00:13:51,790 Rips? Ripples. Okay, so you're keeping it to yourself? 346 00:13:51,790 --> 00:13:54,460 Rip Tide? 'Cause you seemed a little weird just now, and -- 347 00:13:54,460 --> 00:13:56,120 Yeah, but I'm not! You're making it weird. 348 00:13:56,120 --> 00:13:57,620 Y-- You know what? Sorry. 349 00:13:57,620 --> 00:13:58,750 Never mind. 350 00:14:00,670 --> 00:14:03,250 Shannon, we think you have a closed fracture. 351 00:14:03,250 --> 00:14:04,620 We need to get your leg in a splint 352 00:14:04,620 --> 00:14:06,420 and get you over into the Aid Car, okay? 353 00:14:06,420 --> 00:14:07,580 Yeah, we need to get her splinted first, 354 00:14:07,580 --> 00:14:09,080 otherwise we'll be fighting the wind. 355 00:14:09,080 --> 00:14:12,040 So, before my bad day gets better, it's gonna get worse. 356 00:14:12,040 --> 00:14:14,250 Yeah, I'm afraid so, but we'll try to be quick. 357 00:14:14,250 --> 00:14:15,710 One, two, go. 358 00:14:17,250 --> 00:14:18,580 We need to get this wrapped up, okay? 359 00:14:18,580 --> 00:14:19,880 Mnh. I'm so sorry, Shannon. 360 00:14:19,880 --> 00:14:21,500 Just one more thing. 361 00:14:21,500 --> 00:14:23,210 There goes the Kerlix. 362 00:14:23,210 --> 00:14:24,830 We're too exposed out here! 363 00:14:24,830 --> 00:14:26,210 We'll be safer in the Aid Car. Come on. 364 00:14:26,210 --> 00:14:27,580 Ready? One, two, three. 365 00:14:32,830 --> 00:14:35,670 ♪♪ 366 00:14:36,710 --> 00:14:37,670 Whoa, whoa, whoa! 367 00:14:37,670 --> 00:14:38,620 Whoa, whoa, whoa! 368 00:14:38,620 --> 00:14:39,790 Grab her! Grab her! 369 00:14:39,790 --> 00:14:42,210 It keeps getting worse! 370 00:14:44,250 --> 00:14:45,710 God! 371 00:14:56,580 --> 00:14:58,080 Warren, you live with Gibson. 372 00:14:58,080 --> 00:14:59,290 Is everything okay with him? 373 00:14:59,290 --> 00:15:00,750 Define your version of "okay." 374 00:15:00,750 --> 00:15:03,080 I mean, the guy drinks pickle juice, like, from a jar. 375 00:15:03,080 --> 00:15:04,920 And he listens to some weird-ass music. 376 00:15:04,920 --> 00:15:07,670 I don't know -- he seems on edge or something. 377 00:15:07,670 --> 00:15:09,790 I mean, the guy barely sleeps. 378 00:15:09,790 --> 00:15:11,460 Why? Did something happen? 379 00:15:11,460 --> 00:15:14,460 Engine 19, Ladder 19 -- 380 00:15:14,460 --> 00:15:17,420 carport collapse at 2124 Silkwood Lane. Warren... 381 00:15:17,420 --> 00:15:19,120 you're on the ladder with Miller. 382 00:15:19,120 --> 00:15:20,540 Victim trapped in vehicle. Puts me on the engine with you? 383 00:15:20,540 --> 00:15:23,250 Actually, no. I'm gonna stay here and hold down the fort. 384 00:15:23,250 --> 00:15:25,080 Ripley said I have to, so... 385 00:15:25,080 --> 00:15:26,330 Then who am I riding with? 386 00:15:27,620 --> 00:15:29,000 Chief, I just want to say how much 387 00:15:29,000 --> 00:15:30,460 I admire your leadership style. 388 00:15:30,460 --> 00:15:32,330 You're out here in the trenches with us. 389 00:15:32,330 --> 00:15:34,710 It's admirable. Thank you, Bishop. 390 00:15:34,710 --> 00:15:37,540 Yeah, I agree, and thank you for riding with us, Chief. 391 00:15:37,540 --> 00:15:41,420 Especially us. Super unexpected. 392 00:15:41,420 --> 00:15:42,750 If I'm asking my team to get their hands dirty, 393 00:15:42,750 --> 00:15:44,540 I should, too. 394 00:15:44,540 --> 00:15:46,170 You know, it's a style I hope to emulate as a lieutenant, 395 00:15:46,170 --> 00:15:47,960 and I try to already, in fact. 396 00:15:47,960 --> 00:15:50,170 Right, Hughes? Dirty. Yeah. 397 00:15:51,290 --> 00:15:52,380 Wait, what? What? 398 00:15:52,380 --> 00:15:54,420 Hey, hey! Watch out! Tree down up ahead. 399 00:15:57,790 --> 00:15:59,290 No, no, I hear you, but my entire crew's 400 00:15:59,290 --> 00:16:02,710 already out on calls. 401 00:16:02,710 --> 00:16:05,330 Okay, then re-route calls to other stations. 402 00:16:07,500 --> 00:16:08,920 Sure. 403 00:16:08,920 --> 00:16:10,500 Yeah, keep me posted. 404 00:16:12,670 --> 00:16:14,670 Everything okay? 405 00:16:14,670 --> 00:16:16,380 I hate that I'm stuck here 406 00:16:16,380 --> 00:16:18,120 and I can't do anything more to help. 407 00:16:18,120 --> 00:16:20,250 You know, Ripley left you in charge while he's gone. 408 00:16:20,250 --> 00:16:22,080 And I know it's not the same as being out in the field, but -- 409 00:16:22,080 --> 00:16:23,750 I don't like feeling trapped. 410 00:16:23,750 --> 00:16:27,620 ♪♪ 411 00:16:30,710 --> 00:16:32,580 Fresh cranberries, Meyer lemon. 412 00:16:32,580 --> 00:16:34,380 There's no jiggle, though. It's unnatural. 413 00:16:34,380 --> 00:16:35,710 The canned stuff is unnatural. 414 00:16:35,710 --> 00:16:36,960 No offense or anything -- 415 00:16:36,960 --> 00:16:38,830 I'm just a little nostalgic for the jiggle. 416 00:16:38,830 --> 00:16:40,080 Put some coffee on. 417 00:16:45,250 --> 00:16:47,040 Gibson, why don't you sit a minute? 418 00:16:47,040 --> 00:16:50,000 No, I need to watch the news and wait for updates from Dispatch. 419 00:16:50,000 --> 00:16:52,290 Well, the crew's working. Vehicles are out. 420 00:16:52,290 --> 00:16:54,000 There's nothing to do right now but wait. 421 00:16:54,000 --> 00:16:55,330 This storm's nothing. 422 00:16:55,330 --> 00:16:57,000 Pruitt, you remember the storm in '93? 423 00:16:57,000 --> 00:16:59,500 Yeah, I remember I had to board up your windows. 424 00:16:59,500 --> 00:17:01,040 Yeah, I remember you got called into work, 425 00:17:01,040 --> 00:17:03,290 and I had to clear all the damn branches off the sidewalk. 426 00:17:03,290 --> 00:17:06,040 We remember things differently. 427 00:17:06,040 --> 00:17:07,960 You know how we used to settle stuff... 428 00:17:11,540 --> 00:17:13,620 Might be a good thing to take our minds off the weather, 429 00:17:13,620 --> 00:17:15,080 right, Tanner? 430 00:17:15,080 --> 00:17:17,750 Maybe. I guess. 431 00:17:17,750 --> 00:17:18,710 All right. 432 00:17:18,710 --> 00:17:20,960 Deal us in. 433 00:17:20,960 --> 00:17:22,170 But not with that deck. 434 00:17:23,540 --> 00:17:25,080 We're gonna finish this up, 435 00:17:25,080 --> 00:17:26,120 then get you on the road, okay? 436 00:17:26,120 --> 00:17:28,040 Okay. Wait, wait, wait. 437 00:17:28,040 --> 00:17:30,210 Before we go, is -- is there any way -- 438 00:17:30,210 --> 00:17:31,830 I h-- I h-- I have this necklace, and it's -- 439 00:17:31,830 --> 00:17:34,120 it's in my bag in the car, and it -- it was my grandma's. 440 00:17:34,120 --> 00:17:35,960 If I -- If I lost that on top of everything else, 441 00:17:35,960 --> 00:17:37,620 I don't know what I would do. I -- I n-- Whoa! 442 00:17:37,620 --> 00:17:39,080 I need that necklace! All right, all right, all right, all right. 443 00:17:39,080 --> 00:17:41,120 Shh. Shh. 444 00:17:41,120 --> 00:17:42,420 I'll go get it. 445 00:17:42,420 --> 00:17:43,500 Okay, please. 446 00:17:43,500 --> 00:17:44,920 Okay? Okay. 447 00:17:44,920 --> 00:17:46,210 I'll be right back. 448 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 My God. 449 00:17:55,040 --> 00:18:00,580 ♪♪ 450 00:18:00,580 --> 00:18:01,830 It's okay, baby. 451 00:18:03,540 --> 00:18:05,460 She is my wife, Luke. 452 00:18:05,460 --> 00:18:08,040 Captain, I need help in here! 453 00:18:12,960 --> 00:18:15,580 This weather's crazy! I can barely see a thing. 454 00:18:15,580 --> 00:18:17,040 Don't rush. 455 00:18:17,040 --> 00:18:19,790 Getting there fast isn't as important as just getting there. 456 00:18:19,790 --> 00:18:22,540 Hey, let me ask you something about before with Grant. 457 00:18:22,540 --> 00:18:24,250 And just how adamantly he insisted 458 00:18:24,250 --> 00:18:25,750 that the two of you are not married? 459 00:18:25,750 --> 00:18:27,880 He crammed about 12 additional "no's" 460 00:18:27,880 --> 00:18:28,880 in there for emphasis. 461 00:18:28,880 --> 00:18:31,290 No, no-no, no. 462 00:18:31,290 --> 00:18:32,750 No, no, no, no, no, no, no. 463 00:18:32,750 --> 00:18:34,380 Yeah, but do you even wanna be married? 464 00:18:34,380 --> 00:18:35,960 I do not. 465 00:18:35,960 --> 00:18:37,750 It's way too early for that, so it's fine. 466 00:18:37,750 --> 00:18:39,040 I mean, I'm still wearing Michael's ring, 467 00:18:39,040 --> 00:18:40,500 and Grant's never said a word. 468 00:18:40,500 --> 00:18:43,380 So I don't care if he adamantly 469 00:18:43,380 --> 00:18:45,750 doesn't want a ring himself, obviously. 470 00:18:45,750 --> 00:18:48,420 You can't be married and not married all at the same time. 471 00:18:48,420 --> 00:18:49,500 Well, actually... 472 00:18:57,580 --> 00:18:59,460 There's no getting around this thing! 473 00:18:59,460 --> 00:19:01,620 We're stuck! No time to waste. 474 00:19:01,620 --> 00:19:02,960 I'll break up the trunk. 475 00:19:02,960 --> 00:19:05,210 Bishop, head up a team to get to the victim on foot. 476 00:19:05,210 --> 00:19:07,120 On it, sir. Montgomery, Miller, Warren, 477 00:19:07,120 --> 00:19:08,710 gear up, start running. 478 00:19:08,710 --> 00:19:11,500 -I got the jump bag. -Man, I wanted to chainsaw! 479 00:19:11,500 --> 00:19:13,460 Yeah, everyone wants to chainsaw, Miller! 480 00:19:13,460 --> 00:19:14,670 Maybe next time! 481 00:19:14,670 --> 00:19:21,620 ♪♪ 482 00:19:21,620 --> 00:19:23,080 So, let's do this. 483 00:19:23,080 --> 00:19:24,750 Keeping it professional. 484 00:19:24,750 --> 00:19:26,120 Absolutely. 485 00:19:26,120 --> 00:19:28,460 Professional. 486 00:19:36,380 --> 00:19:41,710 ♪♪ 487 00:19:41,710 --> 00:19:43,460 ♪♪ 488 00:19:44,670 --> 00:19:46,710 ♪♪ 489 00:19:46,710 --> 00:19:48,170 No truck? 490 00:19:48,170 --> 00:19:49,710 You guys saving on gas? 491 00:19:49,710 --> 00:19:51,380 It's a long story. 492 00:19:51,380 --> 00:19:52,750 You okay in there? 493 00:19:52,750 --> 00:19:54,960 Also a long story. 494 00:19:54,960 --> 00:19:56,380 Came out, got in my car, 495 00:19:56,380 --> 00:19:58,080 stayed in my car for a while, 496 00:19:58,080 --> 00:20:00,170 then the wind knocked that pole down. 497 00:20:00,170 --> 00:20:02,540 Actually, I guess it's kind of a short story. 498 00:20:02,540 --> 00:20:04,920 Please, get him out as quickly as you can. 499 00:20:04,920 --> 00:20:06,120 He isn't hurt, is he? 500 00:20:06,120 --> 00:20:07,750 I told you, Mary, I'm fine. 501 00:20:07,750 --> 00:20:09,080 Okay. 502 00:20:09,080 --> 00:20:10,710 Good, sweetie, I'm so glad. 503 00:20:10,710 --> 00:20:12,750 You'll get him out quickly, then, please? 504 00:20:12,750 --> 00:20:15,210 So I can make sure he's okay before I injure him myself. 505 00:20:15,210 --> 00:20:17,920 You came out here to run to the store two hours ago. 506 00:20:17,920 --> 00:20:19,670 I-I can't believe you never even left. 507 00:20:19,670 --> 00:20:22,670 Yeah, I see a few minor abrasions, but he's lucky, 508 00:20:22,670 --> 00:20:24,830 assuming we can keep this thing from collapsing further. 509 00:20:24,830 --> 00:20:26,920 It's gonna take some finesse to get him outta there. 510 00:20:26,920 --> 00:20:28,580 We should start with the pole. 511 00:20:28,580 --> 00:20:30,000 You know he was trapped out here for two hours, 512 00:20:30,000 --> 00:20:31,040 and he didn't even call for help? 513 00:20:31,040 --> 00:20:32,420 What's the rush? 514 00:20:32,420 --> 00:20:34,120 I'm sure these guys have more important things 515 00:20:34,120 --> 00:20:35,380 to deal with today. 516 00:20:35,380 --> 00:20:38,670 Plus, it's just so quiet out here and peaceful. 517 00:20:38,670 --> 00:20:40,500 If this wind is your idea of peaceful -- 518 00:20:40,500 --> 00:20:42,460 Heh, spend a few more minutes with my family, 519 00:20:42,460 --> 00:20:44,620 you'll understand. You promised me 520 00:20:44,620 --> 00:20:46,960 you'd get what I need to make my pies. 521 00:20:46,960 --> 00:20:49,330 It takes time to make four different pies from scratch. 522 00:20:49,330 --> 00:20:51,460 Honestly, Ruth, you probably just need to make one. 523 00:20:51,460 --> 00:20:53,040 I mean, there's three of us, two infants -- 524 00:20:53,040 --> 00:20:54,170 we don't each need our own pies. 525 00:20:54,170 --> 00:20:55,670 Jimmy, please explain to your wife 526 00:20:55,670 --> 00:20:57,170 how this is a tradition. 527 00:20:57,170 --> 00:20:58,540 Literally right here, Ruth. 528 00:20:58,540 --> 00:21:00,460 Okay! 529 00:21:00,460 --> 00:21:02,460 If you two wouldn't mind moving away 530 00:21:02,460 --> 00:21:04,960 from the precariously leaning structure right now -- 531 00:21:04,960 --> 00:21:06,670 all the way. 532 00:21:06,670 --> 00:21:08,330 Thank you. 533 00:21:08,330 --> 00:21:09,670 Don't thank us till you're out. 534 00:21:11,960 --> 00:21:14,710 I can't do this. He wants to play poker. 535 00:21:14,710 --> 00:21:18,040 I-I busted him at a poker game just a few weeks ago. 536 00:21:18,040 --> 00:21:20,290 Tell me how I can help. 537 00:21:20,290 --> 00:21:21,670 I don't know. 538 00:21:21,670 --> 00:21:23,580 I... 539 00:21:23,580 --> 00:21:25,580 I really don't. 540 00:21:25,580 --> 00:21:27,670 Hey, guys, come on! Time's wasting. 541 00:21:27,670 --> 00:21:29,120 The cards are getting cold! 542 00:21:29,120 --> 00:21:30,500 Be right there. 543 00:21:30,500 --> 00:21:36,170 ♪♪ 544 00:21:36,170 --> 00:21:37,830 Leg is swollen and cold to the touch. 545 00:21:37,830 --> 00:21:39,210 T-The skin is tight. 546 00:21:39,210 --> 00:21:40,210 I'm worried it's compartment syndrome. 547 00:21:40,210 --> 00:21:42,420 It really, really hurts. 548 00:21:43,620 --> 00:21:46,380 ♪♪ 549 00:21:46,380 --> 00:21:48,250 No distal pulse, more pain than a standard break. 550 00:21:48,250 --> 00:21:50,710 You're right. Her leg's filling with blood. 551 00:21:50,710 --> 00:21:53,290 Dispatch, this is Aid Car 19. 552 00:21:53,290 --> 00:21:55,670 We need a destination for a compartment syndrome victim. 553 00:21:55,670 --> 00:21:56,830 Do you copy? 554 00:21:58,580 --> 00:22:00,210 Do you copy? 555 00:22:03,040 --> 00:22:04,000 Damn it. I can't get through. 556 00:22:04,000 --> 00:22:05,080 Dispatch is down. 557 00:22:05,080 --> 00:22:06,380 Roads are blocked. 558 00:22:06,380 --> 00:22:08,580 Last we heard, Grey-Sloan was inaccessible. 559 00:22:08,580 --> 00:22:12,040 What if -- What if we can't get her to a hospital in time? 560 00:22:12,040 --> 00:22:13,580 In time? 561 00:22:13,580 --> 00:22:16,210 For what? 562 00:22:16,210 --> 00:22:18,620 Shannon, the fracture in your leg 563 00:22:18,620 --> 00:22:20,710 is causing blood to rapidly pool within your limb, 564 00:22:20,710 --> 00:22:22,460 and your skin... 565 00:22:22,460 --> 00:22:24,080 can't stretch quickly enough, so... 566 00:22:24,080 --> 00:22:26,000 So -- So that means -- It means 567 00:22:26,000 --> 00:22:29,620 we might have to cut your leg open right now... 568 00:22:29,620 --> 00:22:31,750 ......to relieve some of the pressure. 569 00:22:31,750 --> 00:22:35,170 Okay, so what happens if you don't? 570 00:22:37,920 --> 00:22:39,540 What happens if you don't? 571 00:22:39,540 --> 00:22:41,620 You could lose your leg. 572 00:22:41,620 --> 00:22:43,830 I don't want to lose my leg. I don't want to lose my leg! 573 00:22:43,830 --> 00:22:45,580 We don't want that to happen, either. 574 00:22:45,580 --> 00:22:47,120 Pushing another round of morphine. 575 00:22:47,120 --> 00:22:50,170 My gosh. 576 00:22:50,170 --> 00:22:51,580 Keep breathing for me, Shannon. 577 00:22:51,580 --> 00:22:53,380 All right. 578 00:22:53,380 --> 00:22:54,710 Lidocaine. 579 00:23:01,290 --> 00:23:02,380 Damn it! Breathe, Shannon. 580 00:23:02,380 --> 00:23:03,830 Okay. 581 00:23:05,830 --> 00:23:07,330 Okay, steady now. 582 00:23:07,330 --> 00:23:08,620 I got you. 583 00:23:08,620 --> 00:23:09,880 You ready? 584 00:23:17,000 --> 00:23:19,540 All right, structure is stabilized 585 00:23:19,540 --> 00:23:21,920 as much as possible under these conditions. 586 00:23:21,920 --> 00:23:24,210 Getting close. I think. 587 00:23:25,210 --> 00:23:26,750 I should've called 911 earlier. 588 00:23:26,750 --> 00:23:28,880 I just needed a minute away from everything inside the house. 589 00:23:28,880 --> 00:23:30,830 This is your margarita station. I get it. 590 00:23:30,830 --> 00:23:32,920 Hey. Just to be clear, 591 00:23:32,920 --> 00:23:34,540 I-I was not drinking and driving. 592 00:23:34,540 --> 00:23:37,540 Look. My family's complicated, too. 593 00:23:37,540 --> 00:23:39,080 That's why I take it upon myself 594 00:23:39,080 --> 00:23:42,170 every Thanksgiving to set up a margarita station. 595 00:23:42,170 --> 00:23:43,670 I get all my ingredients -- 596 00:23:43,670 --> 00:23:46,750 fresh lime, agave, three kinds of rock salt. 597 00:23:46,750 --> 00:23:48,380 You'd be surprised how much time it takes 598 00:23:48,380 --> 00:23:50,330 to mix a proper margarita. 599 00:23:50,330 --> 00:23:52,540 So, basically, you -- you ditch your family, like, all day? 600 00:23:52,540 --> 00:23:54,830 No, I remove myself from the fray. 601 00:23:54,830 --> 00:23:57,460 Everybody's happy with the guy who brings them their 'rita. 602 00:23:57,460 --> 00:23:59,540 And I'm happy just not being in the middle of the rest. 603 00:24:05,710 --> 00:24:08,830 Ma'am, it is really not safe for you to be out here. 604 00:24:08,830 --> 00:24:10,880 Here. 605 00:24:10,880 --> 00:24:12,830 Your mom insisted I bring you a snack plate 606 00:24:12,830 --> 00:24:14,330 in case you were hungry 607 00:24:14,330 --> 00:24:16,000 because, apparently, she thinks my job 608 00:24:16,000 --> 00:24:18,330 is to feed and dote on everyone else in the household. 609 00:24:18,330 --> 00:24:19,420 Including her. 610 00:24:19,420 --> 00:24:20,620 Including you. 611 00:24:20,620 --> 00:24:22,080 You're a grown man, Jimmy. 612 00:24:22,080 --> 00:24:23,920 You can get your own snacks for yourself. 613 00:24:23,920 --> 00:24:25,460 I mean, not at the moment. 614 00:24:25,460 --> 00:24:26,830 Did you tell your mom she could move in? 615 00:24:26,830 --> 00:24:28,880 What? No. 616 00:24:28,880 --> 00:24:30,670 I-I mean, she, mentioned 617 00:24:30,670 --> 00:24:33,790 she would be willing if, you know, we wanted, but -- 618 00:24:33,790 --> 00:24:35,710 Temporarily to help with the babies. 619 00:24:35,710 --> 00:24:37,580 But she doesn't help with the babies. 620 00:24:37,580 --> 00:24:39,040 She just tries to point out all the things I do 621 00:24:39,040 --> 00:24:41,380 she doesn't like with the babies. 622 00:24:41,380 --> 00:24:44,580 That's it. Battery's dead. 623 00:24:44,580 --> 00:24:46,620 But you kind of do that, too, to her. 624 00:24:46,620 --> 00:24:48,580 They're not her babies! 625 00:24:48,580 --> 00:24:50,380 Jimmy, I love you. 626 00:24:50,380 --> 00:24:51,290 Even when you get yourself stuck 627 00:24:51,290 --> 00:24:53,620 in a freakin' carport, I love you. 628 00:24:53,620 --> 00:24:55,380 But I swear, if you let her move in, 629 00:24:55,380 --> 00:24:57,210 she will unhinge her jaw and swallow me whole. 630 00:24:57,210 --> 00:24:58,790 There you are. 631 00:24:58,790 --> 00:25:00,580 Wait, wait. 632 00:25:00,580 --> 00:25:02,380 There you are. 633 00:25:02,380 --> 00:25:03,500 Okay. 634 00:25:03,500 --> 00:25:05,380 She's in there right now. 635 00:25:05,380 --> 00:25:07,380 Picking up our kids. Undoing all our sleep training -- 636 00:25:07,380 --> 00:25:08,880 No! They're supposed to cry it out! 637 00:25:08,880 --> 00:25:09,880 Are we allowed to cry it out? 638 00:25:09,880 --> 00:25:11,460 Damn it, Ruth! 639 00:25:13,670 --> 00:25:15,420 Come on. Ready? 640 00:25:22,500 --> 00:25:26,170 I know this is strictly professional work right now, 641 00:25:26,170 --> 00:25:28,380 but I love having chainsaw power in my hands! 642 00:25:28,380 --> 00:25:31,540 Nothing wrong with loving the job. 643 00:25:31,540 --> 00:25:33,000 Professionally. 644 00:25:33,000 --> 00:25:35,880 I'm ready to professionally kick this tree's ass. 645 00:25:35,880 --> 00:25:37,620 I think I'm ready to professionally kick it with you. 646 00:25:39,250 --> 00:25:40,290 Ready for more? 647 00:25:40,290 --> 00:25:41,500 Hell, yeah. Yeah. 648 00:25:48,960 --> 00:25:50,040 Hang on. Do you smell that? 649 00:25:51,750 --> 00:25:53,210 That smell like smoke? 650 00:25:56,420 --> 00:25:57,880 Wait, stop. Come on. We're almost there. 651 00:25:57,880 --> 00:25:59,000 No, do you smell that? 652 00:26:01,620 --> 00:26:02,750 That's not good. 653 00:26:06,880 --> 00:26:08,210 Hey, what's going on? 654 00:26:08,210 --> 00:26:14,500 ♪♪ 655 00:26:20,500 --> 00:26:21,540 All right, I'm the fastest. 656 00:26:21,540 --> 00:26:22,790 I'll run back to the truck, grab BAs, 657 00:26:22,790 --> 00:26:24,460 bottles, and hose lines -- anything I can carry. 658 00:26:24,460 --> 00:26:26,670 ...we got another problem. 659 00:26:26,670 --> 00:26:30,330 ♪♪ 660 00:26:30,330 --> 00:26:32,080 Get those people out of that house. 661 00:26:32,080 --> 00:26:34,120 And, Miller, get Jimmy outta that damn car. 662 00:26:34,120 --> 00:26:36,830 ♪♪ 663 00:26:42,000 --> 00:26:43,790 She's all bandaged up. 664 00:26:43,790 --> 00:26:46,290 The meds have kicked in. She's resting. 665 00:26:46,290 --> 00:26:47,920 This is Aid 19. 666 00:26:47,920 --> 00:26:49,500 Do you copy? 667 00:26:49,500 --> 00:26:51,420 So, what do we do? 668 00:26:51,420 --> 00:26:53,380 Well, Grey-Sloan is about 20 minutes from here, 669 00:26:53,380 --> 00:26:55,080 unless the roads are blocked. 670 00:26:55,080 --> 00:26:56,920 Rainier First Hospital's further, 671 00:26:56,920 --> 00:26:59,210 but we should wait for the all-clear. 672 00:27:00,170 --> 00:27:01,710 Don't judge. 673 00:27:01,710 --> 00:27:03,500 I was supposed to get Friendsgiving. 674 00:27:03,500 --> 00:27:04,790 I haven't eaten all day, 675 00:27:04,790 --> 00:27:07,330 so if we're waiting around for an all-clear... 676 00:27:16,790 --> 00:27:18,210 "" what? 677 00:27:18,210 --> 00:27:21,330 Just...seems a little like we're 678 00:27:21,330 --> 00:27:24,620 sharing a meal together right now. 679 00:27:28,290 --> 00:27:32,420 I know you think I'm...closed off. 680 00:27:36,120 --> 00:27:37,710 You're right. I am. 681 00:27:39,540 --> 00:27:40,620 I wasn't always. 682 00:27:42,710 --> 00:27:45,120 What changed? 683 00:27:45,120 --> 00:27:46,710 Something bad happened to me. 684 00:27:48,790 --> 00:27:50,420 To my "people." 685 00:27:52,210 --> 00:27:55,540 Or, my -- my person, I guess. 686 00:27:55,540 --> 00:27:57,540 Right here on this street. 687 00:27:57,540 --> 00:27:59,790 She didn't fare as well as Shannon back there. 688 00:28:02,120 --> 00:28:04,040 I thought enough time had passed. 689 00:28:06,170 --> 00:28:09,880 I didn't know that coming back to Seattle would have... 690 00:28:09,880 --> 00:28:11,670 hit me this hard. 691 00:28:14,500 --> 00:28:16,170 Come in. This is Aid 19. 692 00:28:16,170 --> 00:28:17,670 Are we clear for transport? 693 00:28:17,670 --> 00:28:19,540 Negative, Aid 19. 694 00:28:19,540 --> 00:28:22,170 All roads to Grey-Sloan Memorial are blocked. 695 00:28:22,170 --> 00:28:24,000 Is there another hospital? Anywhere we can get to? 696 00:28:24,000 --> 00:28:25,210 Copy? 697 00:28:26,460 --> 00:28:27,620 Still no service. 698 00:28:27,620 --> 00:28:29,500 Dispatch, this is Aid 19. 699 00:28:29,500 --> 00:28:30,830 Do you copy?! 700 00:28:36,000 --> 00:28:37,330 Is this thing moving? 701 00:28:41,460 --> 00:28:43,460 Okay, we won't be safe here much longer. 702 00:28:44,960 --> 00:28:47,500 What do you think, Lieutenant? 703 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 I-I think screw Dispatch. 704 00:28:49,250 --> 00:28:51,210 We gotta get out of here. Agreed. 705 00:28:51,210 --> 00:28:52,880 Let's go. 706 00:28:52,880 --> 00:28:54,330 This is Aid 19. 707 00:28:54,330 --> 00:28:56,120 If anyone can hear us, 708 00:28:56,120 --> 00:28:57,790 we're diverting to Rainier First Hospital. 709 00:28:57,790 --> 00:28:58,960 Over. 710 00:29:02,080 --> 00:29:03,960 When someone asks why the candied yams 711 00:29:03,960 --> 00:29:07,120 don't have any marshmallows, one of you is explaining. 712 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 I'm gonna raise. 713 00:29:08,120 --> 00:29:09,460 What's the update, Gibson? 714 00:29:09,460 --> 00:29:11,290 Nothing. Same as before. 715 00:29:11,290 --> 00:29:13,210 Winds are at 87 miles per hour now. 716 00:29:13,210 --> 00:29:14,790 Lines are down all over the city. 717 00:29:14,790 --> 00:29:16,580 Whole lot of power out, and I haven't heard anything 718 00:29:16,580 --> 00:29:17,750 from any of our people out there. 719 00:29:17,750 --> 00:29:19,330 Because everybody knows what they're doing. 720 00:29:19,330 --> 00:29:20,500 They'll call you if they need anything. 721 00:29:24,580 --> 00:29:26,380 You sure are quiet. 722 00:29:26,380 --> 00:29:27,880 Just playing the game. 723 00:29:27,880 --> 00:29:30,250 Yeah, I don't think so. I recognize that look. 724 00:29:30,250 --> 00:29:31,830 It's the same face you had as a kid 725 00:29:31,830 --> 00:29:33,750 when I found out you stole my credit card 726 00:29:33,750 --> 00:29:35,210 to buy a plane ticket. Really? 727 00:29:35,210 --> 00:29:37,500 Yeah, you should've gotten in so much trouble for that, 728 00:29:37,500 --> 00:29:38,790 but I guess I didn't really have the heart. 729 00:29:38,790 --> 00:29:41,170 I was kind of proud. I mean, you did do it for love. 730 00:29:41,170 --> 00:29:42,500 We really don't need to talk about this right now. 731 00:29:42,500 --> 00:29:43,830 He was really clever about it, too. 732 00:29:43,830 --> 00:29:45,000 He distracts me first. 733 00:29:45,000 --> 00:29:47,040 Then, he takes my wallet, credit card -- 734 00:29:47,040 --> 00:29:48,580 Sounds like Ryan doesn't want to talk about this. 735 00:29:48,580 --> 00:29:51,380 No, you gotta hear this. Listen, he did it for Andy. 736 00:29:51,380 --> 00:29:52,830 That's what the ticket was for -- 737 00:29:52,830 --> 00:29:55,540 to get her to New York after the Towers came down. 738 00:29:55,540 --> 00:29:57,830 That's how she got there? I didn't know you did that. 739 00:29:57,830 --> 00:29:59,710 Let's just keep playing or something. 740 00:29:59,710 --> 00:30:01,880 A guy can brag on his own kid, can't he, a little bit? 741 00:30:01,880 --> 00:30:03,250 He's a cop. You know, you keep bringing up 742 00:30:03,250 --> 00:30:04,830 this story about how he broke the law. 743 00:30:04,830 --> 00:30:06,460 Gibson. He's been clear about not wanting to talk about it. 744 00:30:06,460 --> 00:30:07,540 -I'm just kidding around. -Hey! 745 00:30:07,540 --> 00:30:08,880 -Sorry. -No, screw you! 746 00:30:08,880 --> 00:30:09,750 -Hey, hey, hey, hold -- -Whoa, hey! 747 00:30:09,750 --> 00:30:11,330 Hey, Gibson, enough! 748 00:30:11,330 --> 00:30:17,880 ♪♪ 749 00:30:17,880 --> 00:30:19,920 Mary?! Ruth?! 750 00:30:19,920 --> 00:30:21,460 Where are you? 751 00:30:21,460 --> 00:30:24,250 We need to evacuate you immediately! 752 00:30:24,250 --> 00:30:25,580 Mary! 753 00:30:27,000 --> 00:30:28,710 Mary, come on! We gotta go! 754 00:30:28,710 --> 00:30:29,960 No! The twins! We gotta go! 755 00:30:29,960 --> 00:30:31,210 The twins! 756 00:30:31,210 --> 00:30:32,500 Where are they? I'll get them. 757 00:30:32,500 --> 00:30:34,540 Upstairs in the nursery with Ruth. 758 00:30:34,540 --> 00:30:35,750 -Please! -Come on! 759 00:30:35,750 --> 00:30:37,380 - No! God! - Come on! 760 00:30:38,830 --> 00:30:40,460 Ruth! 761 00:30:40,460 --> 00:30:42,380 -Ruth!! -In here! 762 00:30:42,380 --> 00:30:44,080 Ruth! 763 00:30:44,080 --> 00:30:45,250 Can you stand? 764 00:30:45,250 --> 00:30:47,040 Take the little ones. I'll be fine. 765 00:30:47,040 --> 00:30:48,540 I-I-I tried to get them downstairs. 766 00:30:48,540 --> 00:30:50,420 I need you to follow me. Stay on my heels, okay? 767 00:30:50,420 --> 00:30:51,920 I'll get you all out. Go on. Take the babies. 768 00:30:51,920 --> 00:30:53,540 I'll follow. 769 00:30:53,540 --> 00:30:55,250 I'm right behind you. 770 00:30:58,250 --> 00:31:00,080 All right, Jimmy. One more pull, 771 00:31:00,080 --> 00:31:02,290 and I think we're out. 772 00:31:02,290 --> 00:31:04,210 Hey, Trav. Where's Warren? 773 00:31:04,210 --> 00:31:06,040 ♪ I was lost beneath the surface ♪ If he's not back in 20 seconds, 774 00:31:06,040 --> 00:31:07,790 I'm going back in. 775 00:31:10,290 --> 00:31:13,380 ♪ I was caught between the lines ♪ 776 00:31:13,380 --> 00:31:14,420 Montgomery! 777 00:31:15,790 --> 00:31:17,330 ♪ Oooo ♪ 778 00:31:17,330 --> 00:31:21,790 My God! My God! My God! 779 00:31:21,790 --> 00:31:23,330 ♪ Keep holding on ♪ 780 00:31:23,330 --> 00:31:25,540 Where -- Where's Ruth? 781 00:31:25,540 --> 00:31:27,580 ♪ Our time will come ♪ She's still inside. 782 00:31:27,580 --> 00:31:28,790 She made me get the babies out, but... 783 00:31:28,790 --> 00:31:30,250 I gotta get back in there. ♪ Our time will come ♪ 784 00:31:30,250 --> 00:31:31,460 Bishop's coming back with the bottles. 785 00:31:31,460 --> 00:31:32,880 Don't go back in there without air -- 786 00:31:32,880 --> 00:31:34,080 There's no time! Warren, no! 787 00:31:34,080 --> 00:31:35,210 Warren! 788 00:31:35,210 --> 00:31:36,710 Warren!! 789 00:31:36,710 --> 00:31:41,380 ♪♪ 790 00:31:44,710 --> 00:31:49,670 ♪ Oooo ♪ 791 00:31:49,670 --> 00:31:51,620 ♪ Keep holding ♪ 792 00:31:51,620 --> 00:31:57,620 ♪ Oooo ♪ 793 00:31:58,920 --> 00:32:05,500 ♪♪ 794 00:32:05,500 --> 00:32:10,210 ♪ Oooo ♪ 795 00:32:10,210 --> 00:32:13,830 ♪ Keep holding on ♪ 796 00:32:13,830 --> 00:32:17,380 ♪ Our time will come ♪ 797 00:32:17,380 --> 00:32:19,000 ♪ Our time will come ♪ 798 00:32:19,000 --> 00:32:20,830 This is Warren. 799 00:32:20,830 --> 00:32:22,460 I'm trapped inside the house. ♪ Our time will come ♪ 800 00:32:22,460 --> 00:32:25,620 Front bedroom, second floor, one female victim. 801 00:32:25,620 --> 00:32:27,040 I have no exit. 802 00:32:27,040 --> 00:32:28,960 Repeat, I have no exit. 803 00:32:28,960 --> 00:32:31,080 ♪ Our time will come ♪ 804 00:32:36,420 --> 00:32:37,420 You just stay right there. 805 00:32:37,420 --> 00:32:38,540 Okay. 806 00:32:38,540 --> 00:32:41,000 ♪♪ 807 00:32:42,500 --> 00:32:49,790 ♪♪ 808 00:32:49,790 --> 00:32:55,000 ♪♪ 809 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 Warren, just hang on! 810 00:33:06,500 --> 00:33:09,620 We're here. We have bottles. 811 00:33:09,620 --> 00:33:11,790 Shallow breaths. Conserve your air. 812 00:33:11,790 --> 00:33:14,250 If we can just hang on... 813 00:33:14,250 --> 00:33:21,540 ♪♪ 814 00:33:23,620 --> 00:33:28,540 ♪♪ 815 00:33:28,540 --> 00:33:34,880 ♪♪ 816 00:33:34,880 --> 00:33:36,500 - Here! - My God! 817 00:33:36,500 --> 00:33:38,000 Ruth, are -- are you okay? Is she okay? 818 00:33:38,000 --> 00:33:39,380 Ruth! Breathe into this! You're okay. 819 00:33:39,380 --> 00:33:41,460 The babies? They're safe. 820 00:33:41,460 --> 00:33:42,920 They're just fine, Ruth. Thanks to you. 821 00:33:42,920 --> 00:33:44,540 You made sure they got out. 822 00:33:44,540 --> 00:33:46,540 Mom! 823 00:33:46,540 --> 00:33:48,920 -Ma, are you okay? -No, of course she's not okay. 824 00:33:48,920 --> 00:33:50,580 She has severe smoke inhalation. 825 00:33:50,580 --> 00:33:52,000 That's a very serious condition. 826 00:33:52,000 --> 00:33:53,830 She needs air and space. 827 00:33:53,830 --> 00:33:56,120 Don't you go aggravating her. 828 00:33:56,120 --> 00:33:57,670 She's in a very fragile state. 829 00:33:57,670 --> 00:33:59,750 All right, our job's not done! 830 00:33:59,750 --> 00:34:02,380 Montgomery, get our vics into our vehicles for shelter. 831 00:34:02,380 --> 00:34:04,920 Miller, Hughes, let's get this fire out. 832 00:34:04,920 --> 00:34:06,250 Warren, nice job in there. 833 00:34:09,120 --> 00:34:11,080 Dispatch. This is Chief Ripley. 834 00:34:11,080 --> 00:34:12,920 Conditions have escalated. 835 00:34:12,920 --> 00:34:14,960 If you're inside a station, stay there. 836 00:34:14,960 --> 00:34:16,460 If you're out, take your victims 837 00:34:16,460 --> 00:34:18,830 and get them to a shelter immediately. 838 00:34:18,830 --> 00:34:21,830 Seattle FD is officially grounded until further notice. 839 00:34:24,790 --> 00:34:27,540 I am so glad to see you. 840 00:34:27,540 --> 00:34:29,080 - Hey! - Thank God you're okay. 841 00:34:30,540 --> 00:34:32,080 - What happened out there? - Well... 842 00:34:32,080 --> 00:34:34,040 We saved a family. It was a lot, 843 00:34:34,040 --> 00:34:37,250 and it smells amazing in here. 844 00:34:37,250 --> 00:34:40,330 Well, I've been stress prepping basically this entire time. 845 00:34:40,330 --> 00:34:42,920 Good news is this might be my masterpiece meal. 846 00:34:42,920 --> 00:34:44,210 I'll go get cleaned up. All right. 847 00:34:45,920 --> 00:34:50,000 Hey, when Greg said that thing earlier about my ring, 848 00:34:50,000 --> 00:34:51,670 does it bug you that I still wear it? 849 00:34:51,670 --> 00:34:53,670 No. I understand. 850 00:34:53,670 --> 00:34:56,120 It's not a thing for me. Okay, good. 851 00:34:56,120 --> 00:34:57,540 Never seen myself as a person 852 00:34:57,540 --> 00:35:00,670 who'll ever actually get married, so it's all good. 853 00:35:01,420 --> 00:35:03,330 Hey, there's two types of stuffing, by the way -- 854 00:35:03,330 --> 00:35:05,040 cornbread and Rice Krispie. 855 00:35:06,250 --> 00:35:08,170 Hurry up. Food's almost ready. 856 00:35:24,000 --> 00:35:25,460 Well, I'm not gonna lie. 857 00:35:25,460 --> 00:35:27,210 You looked pretty good wielding a chainsaw. 858 00:35:29,210 --> 00:35:30,830 So did you. 859 00:35:33,120 --> 00:35:34,500 Wanna lock the door? 860 00:35:38,960 --> 00:35:43,040 No matter how much I would like to, I can't. 861 00:35:43,040 --> 00:35:44,460 I'd be taking advantage -- 862 00:35:44,460 --> 00:35:46,750 No, you really wouldn't be. I'm the Chief. 863 00:35:46,750 --> 00:35:49,830 You're...You're you. 864 00:35:49,830 --> 00:35:52,540 Taking advantage implies a lack of consent on my part. 865 00:35:52,540 --> 00:35:54,880 I'm a grown woman standing here consenting. 866 00:35:56,210 --> 00:35:58,000 I'm the definition of consent. 867 00:36:00,210 --> 00:36:01,500 You were hot today. 868 00:36:03,540 --> 00:36:06,170 I-I...I was hot. 869 00:36:06,170 --> 00:36:07,380 Don't stand there and try to tell me 870 00:36:07,380 --> 00:36:09,710 you're not feeling exactly the same way. 871 00:36:11,540 --> 00:36:15,540 ♪♪ 872 00:36:15,540 --> 00:36:20,880 I am done being professional right now. 873 00:36:20,880 --> 00:36:21,880 And I think you are, too. 874 00:36:21,880 --> 00:36:27,670 ♪♪ 875 00:36:27,670 --> 00:36:31,880 Lock...the door. 876 00:36:34,380 --> 00:36:40,380 ♪ My head is spinning, but my feet are planted firm ♪ 877 00:36:40,460 --> 00:36:42,290 ♪ When the bridges start to burn ♪ 878 00:36:45,170 --> 00:36:49,830 ♪ You'll never get the best of me ♪ 879 00:36:49,830 --> 00:36:55,790 ♪ No, you'll never get the best of me ♪ 880 00:36:55,790 --> 00:36:58,790 ♪ The best of ♪ 881 00:36:58,790 --> 00:37:01,830 ♪ The best of ♪ 882 00:37:01,830 --> 00:37:03,540 ♪ The best of ♪ 883 00:37:03,540 --> 00:37:06,620 ♪ You'll never get the best of me ♪ 884 00:37:13,120 --> 00:37:15,250 You need to settle. 885 00:37:15,250 --> 00:37:16,580 No, I'm fine. No, you're not. 886 00:37:16,580 --> 00:37:20,000 I'm fine. Just stop moving for a minute. 887 00:37:20,000 --> 00:37:21,790 When did this start? Right after the skyscraper? 888 00:37:21,790 --> 00:37:23,040 I think I'm just tired. 889 00:37:23,040 --> 00:37:24,670 I just need to lie down or something, okay? 890 00:37:24,670 --> 00:37:26,670 Gibson, I have been around a long time. 891 00:37:26,670 --> 00:37:28,380 I've seen versions of this before. 892 00:37:28,380 --> 00:37:30,500 It isn't safe for you to -- Just let me sleep! 893 00:37:34,920 --> 00:37:41,960 ♪♪ 894 00:37:41,960 --> 00:37:44,830 ♪ I don't wanna leave, but I can't stay ♪ 895 00:37:44,830 --> 00:37:47,620 You can't ignore it. 896 00:37:47,620 --> 00:37:50,460 ♪ Treading water in this heartache ♪ 897 00:37:50,460 --> 00:37:54,120 ♪ I take a step, then you pull me back ♪ 898 00:37:54,120 --> 00:37:56,500 Table's all set. You gonna come eat something? 899 00:37:56,500 --> 00:37:59,080 ♪ My strings are frayed, but I'm still attached ♪ You can't run from it. 900 00:37:59,080 --> 00:38:01,330 ♪ I would give you everything ♪ You okay? 901 00:38:01,330 --> 00:38:03,710 There's something you need to know. 902 00:38:03,710 --> 00:38:05,420 ♪ It's not enough ♪ 903 00:38:05,420 --> 00:38:06,790 ♪♪ 904 00:38:06,790 --> 00:38:08,670 ♪ Hero ♪ 905 00:38:08,670 --> 00:38:11,120 They found me, didn't they? 906 00:38:11,120 --> 00:38:12,880 Warrant was issued this morning. 907 00:38:12,880 --> 00:38:14,790 ♪ No, I cannot be, I cannot be a hero ♪ 908 00:38:14,790 --> 00:38:18,920 I figured that might be what you were sitting on all day. 909 00:38:18,920 --> 00:38:20,540 I knew it was something. 910 00:38:20,540 --> 00:38:21,790 ♪ Even if I tried ♪ 911 00:38:21,790 --> 00:38:23,920 The way I see it, I have two options. 912 00:38:23,920 --> 00:38:25,830 ♪ I cannot be your hero ♪ 913 00:38:25,830 --> 00:38:29,120 Either I take you in now like I should've this morning... 914 00:38:29,120 --> 00:38:31,710 Or? ...or... 915 00:38:31,710 --> 00:38:36,040 I let you walk out the front door, no questions asked. 916 00:38:36,040 --> 00:38:37,830 And we never speak to each other again. 917 00:38:37,830 --> 00:38:42,880 ♪♪ 918 00:38:42,880 --> 00:38:44,540 So, what are you gonna do? 919 00:38:44,540 --> 00:38:51,620 ♪♪ 920 00:38:51,620 --> 00:38:54,290 Hey, I'm sorry I wasn't more enthusiastic 921 00:38:54,290 --> 00:38:56,380 about your Friendsgiving today. 922 00:38:56,380 --> 00:38:58,080 It wasn't about you. 923 00:38:58,080 --> 00:38:59,790 I just can't remember a family gathering 924 00:38:59,790 --> 00:39:01,960 where I didn't make my margaritas. 925 00:39:01,960 --> 00:39:04,250 Now my dad's not returning my calls, 926 00:39:04,250 --> 00:39:05,750 so it's just weird to know they'll be having 927 00:39:05,750 --> 00:39:08,000 the get-together this year with-- 928 00:39:08,000 --> 00:39:09,920 without margaritas. ♪ I don't wanna leave, but I can't stay ♪ 929 00:39:09,920 --> 00:39:12,330 I hear that. Yeah. 930 00:39:12,330 --> 00:39:14,250 ♪ Treading water in this heartache ♪ Still don't get how margaritas pair with turkey, though. 931 00:39:14,250 --> 00:39:16,750 It pairs. 932 00:39:16,750 --> 00:39:19,080 ♪ I take a step, then you pull me back ♪ This looks amazing, Grant. 933 00:39:19,080 --> 00:39:20,330 Should we wait for everybody or...? 934 00:39:20,330 --> 00:39:21,540 ♪ My strings are frayed, but I'm still attached ♪ 935 00:39:21,540 --> 00:39:23,170 No, no. Eat it now when it's ready. 936 00:39:23,170 --> 00:39:24,830 -Great. -Yes! 937 00:39:24,830 --> 00:39:26,290 Yes! 938 00:39:26,290 --> 00:39:28,670 ♪ I would give you everything ♪ 939 00:39:28,670 --> 00:39:30,250 Hope you don't mind if I join. ♪ It's not enough ♪ 940 00:39:30,250 --> 00:39:32,620 - Yeah! - No, of course! 941 00:39:32,620 --> 00:39:34,710 ♪ Hero ♪ 942 00:39:34,710 --> 00:39:36,620 Actually, I have something I'd prefer 943 00:39:36,620 --> 00:39:38,120 not to keep from you any longer. 944 00:39:38,120 --> 00:39:39,500 ♪ No, I cannot be, I cannot be a hero ♪ 945 00:39:39,500 --> 00:39:40,960 You sure as hell can't control the storm 946 00:39:40,960 --> 00:39:42,040 if it's coming... 947 00:39:42,040 --> 00:39:43,620 It's not official yet, 948 00:39:43,620 --> 00:39:46,250 but...after everything we did today together... 949 00:39:46,250 --> 00:39:48,330 ♪ No, I cannot be, I cannot be a hero ♪ ...it feels somehow wrong 950 00:39:48,330 --> 00:39:51,750 not to take this opportunity to announce that... 951 00:39:51,750 --> 00:39:54,420 Maya Bishop will be promoted to Lieutenant very soon. 952 00:39:54,420 --> 00:39:55,750 ♪ Even if I tried, I cannot be your hero ♪ 953 00:39:55,750 --> 00:39:57,250 -Hey, hey! -All right! 954 00:39:57,250 --> 00:40:00,960 All right! All right! 955 00:40:00,960 --> 00:40:02,920 There's an opening at Station 23. 956 00:40:02,920 --> 00:40:05,120 I've already put in the word for the transfer. 957 00:40:05,120 --> 00:40:07,540 Congratulations, Bishop. 958 00:40:07,540 --> 00:40:09,670 ♪ Try... ♪ ...but you can be smart. 959 00:40:09,670 --> 00:40:11,460 ♪ Try to get away from... ♪ Hey, it's Andy. 960 00:40:11,460 --> 00:40:12,710 I can't take your call right now. 961 00:40:12,710 --> 00:40:14,040 No! 962 00:40:14,040 --> 00:40:15,670 Voicemail. 963 00:40:15,670 --> 00:40:17,040 Andy, I need to talk to you. 964 00:40:17,040 --> 00:40:20,960 Your "Freaky Friday" swapping-places thing worked, 965 00:40:20,960 --> 00:40:23,210 um, maybe too well, 966 00:40:23,210 --> 00:40:27,040 and now I have some news that is both... 967 00:40:27,040 --> 00:40:29,790 ...amazing and... 968 00:40:29,790 --> 00:40:30,880 ♪ It's not enough ♪ 969 00:40:30,880 --> 00:40:32,380 ...absolutely not. 970 00:40:32,380 --> 00:40:33,580 ♪ Hero ♪ 971 00:40:33,580 --> 00:40:36,080 And... 972 00:40:36,080 --> 00:40:37,880 I can't believe you're with Sullivan right now 973 00:40:37,880 --> 00:40:39,500 and I have this to tell you. 974 00:40:39,500 --> 00:40:41,420 ♪ No, I cannot be, I cannot be a hero ♪ 975 00:40:41,420 --> 00:40:44,170 Where are you? 976 00:40:44,170 --> 00:40:45,540 Call me. 977 00:40:45,540 --> 00:40:46,880 ♪ Even if I tried, I cannot be your hero ♪ 978 00:40:46,880 --> 00:40:49,380 You can prepare, you can stay ready... 979 00:40:49,380 --> 00:40:51,540 ♪ No, I cannot be ♪ 980 00:40:51,540 --> 00:40:55,040 ...and hope upon hope... ♪ I cannot be a hero ♪ 981 00:40:55,040 --> 00:40:56,580 ...that this storm... 982 00:40:56,580 --> 00:40:58,750 ♪ I cannot be ♪ 983 00:40:58,750 --> 00:41:03,710 ♪ Even if I tried, I cannot be your hero ♪ 984 00:41:03,710 --> 00:41:05,000 ...won't be your last. 985 00:41:05,000 --> 00:41:08,620 ♪ whoa, ♪ 986 00:41:08,620 --> 00:41:10,290 ♪♪ 987 00:41:19,580 --> 00:41:27,830 ♪♪ 988 00:41:27,830 --> 00:41:36,290 ♪♪ 989 00:41:36,290 --> 00:41:42,290 ♪♪ 70135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.