All language subtitles for Sirius.the.Jaeger.S01E03.720p.WEB.X264-INFLATE_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:09,801 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:26,067 --> 00:00:29,696 The rest is for the police to handle. Let them investigate all they want. 3 00:00:30,071 --> 00:00:32,949 If something comes up, Fallon will call you immediately. 4 00:00:33,450 --> 00:00:36,369 I'm sorry we're late. We had to deal with a strange guy. 5 00:00:36,911 --> 00:00:39,831 Jeez. You almost got us killed. 6 00:00:40,081 --> 00:00:41,750 And so, I'm apologizing. 7 00:02:33,736 --> 00:02:38,449 Major. Perhaps you should wait, until you get back to Kudan. 8 00:02:39,200 --> 00:02:42,120 The administrative work I do here is also an important job. 9 00:02:42,579 --> 00:02:43,413 So? 10 00:02:44,247 --> 00:02:47,041 Dr. Hanada is missing, since the incident yesterday. 11 00:02:47,375 --> 00:02:50,962 The maid was found murdered at a former factory site. 12 00:02:51,629 --> 00:02:55,049 Also, according to the doctor's seven-year-old daughter, 13 00:02:55,466 --> 00:02:57,510 the doctor turned into glowing ash and disappeared. 14 00:02:58,136 --> 00:02:59,262 Glowing ash? 15 00:03:00,471 --> 00:03:02,765 You're right. This is clearly not the place to discuss this. 16 00:03:03,141 --> 00:03:05,727 It looks like V Shipping were there, too. 17 00:03:06,102 --> 00:03:09,188 Actually, I heard that you made contact with them. 18 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Yes. 19 00:03:11,316 --> 00:03:12,650 Is it them? 20 00:03:12,859 --> 00:03:13,943 Don't be hasty. 21 00:03:14,235 --> 00:03:17,322 They are certainly deeply involved in the incidents, 22 00:03:17,822 --> 00:03:20,283 but there are other organizations to suspect, too. 23 00:03:21,367 --> 00:03:22,619 Alma Trading Company? 24 00:03:25,163 --> 00:03:28,082 The sum of the square root of X and square root of Y is T. 25 00:03:28,291 --> 00:03:30,251 And the sum of X and Y shall be S. 26 00:03:31,085 --> 00:03:33,671 When you substitute this into the previous equation, 27 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 the sum of T and S will be six. 28 00:03:36,257 --> 00:03:39,177 Even today, just thinking about it gives me the chills. 29 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 Who was Yuliy fighting there? 30 00:03:42,597 --> 00:03:45,016 Rather, what was he fighting? 31 00:03:45,099 --> 00:03:47,977 Hence, ST will equal five... 32 00:03:54,943 --> 00:03:56,402 You're in love, I suspect. 33 00:03:57,237 --> 00:03:58,821 Makie and Shino. 34 00:03:59,072 --> 00:04:01,282 That's totally a love sigh. 35 00:04:02,200 --> 00:04:03,701 No. Not at all. 36 00:04:03,952 --> 00:04:05,578 It's nothing like that. 37 00:04:10,083 --> 00:04:12,460 -You're definitely in love. -You're definitely in love. 38 00:04:27,433 --> 00:04:29,143 This part of the imperial capital 39 00:04:29,227 --> 00:04:30,812 is rather quiet, isn't it? 40 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 You're right. 41 00:04:34,107 --> 00:04:38,653 Saki's relative is going to take her in. 42 00:04:40,113 --> 00:04:41,698 I'm sure she will be fine. 43 00:04:42,824 --> 00:04:43,658 I'm not so sure. 44 00:04:45,326 --> 00:04:48,037 He was so important for her, as he was her only family. 45 00:04:48,288 --> 00:04:50,832 But her beloved father was murdered. 46 00:04:52,208 --> 00:04:55,670 What can we do? You made the right decision. 47 00:04:56,796 --> 00:04:58,464 I would've done the... 48 00:05:01,259 --> 00:05:03,428 You're not your usual self. 49 00:05:04,470 --> 00:05:06,472 You're the one who's acting weird. 50 00:05:06,764 --> 00:05:08,516 You're making me feel awkward. 51 00:05:09,559 --> 00:05:10,393 Idiot. 52 00:05:17,775 --> 00:05:19,944 Important... family. 53 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 Nice try, Yuliy. 54 00:05:43,676 --> 00:05:44,510 Great. 55 00:05:51,601 --> 00:05:54,395 I was so close to catching a big one. 56 00:05:54,479 --> 00:05:56,981 Either way, I'm the only one who can carry it. 57 00:05:57,690 --> 00:05:59,776 If only had I not sneezed at that moment. 58 00:05:59,859 --> 00:06:01,861 You really can't take the cold, can you? 59 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 Use this to make yourself some new clothes. 60 00:06:05,198 --> 00:06:07,867 But you caught it. It's not mine. 61 00:06:08,993 --> 00:06:12,121 We could say that you caught it, if you'd like. 62 00:06:12,747 --> 00:06:14,373 -Really? -Not. 63 00:06:14,707 --> 00:06:17,668 If you don't like it, try to catch one before me next time. 64 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 Come on. Hurry up. 65 00:06:29,597 --> 00:06:31,015 This is impressive. 66 00:06:31,516 --> 00:06:34,602 We'll have enough to feed everyone and make tools for a while. 67 00:06:34,977 --> 00:06:37,438 We'll have a feast at the chief's place tonight. 68 00:06:38,022 --> 00:06:40,441 A feast? A feast at Gustav's place? 69 00:06:40,691 --> 00:06:43,069 Hey, hey. How many times do I need to remind you 70 00:06:43,152 --> 00:06:45,113 that my house isn't a banquet room? 71 00:06:46,781 --> 00:06:47,615 Yuliy. 72 00:06:48,032 --> 00:06:50,243 Don't call him Gustav. Call him chief. 73 00:06:50,701 --> 00:06:51,744 Mother. 74 00:06:53,246 --> 00:06:55,581 That's a big one. Who caught it? 75 00:06:56,207 --> 00:06:57,041 Yuliy did. 76 00:06:57,250 --> 00:06:58,793 Wow, that's impressive. 77 00:06:59,293 --> 00:07:01,254 I assumed it was Mikhail. 78 00:07:01,921 --> 00:07:05,258 Great job, Yuliy. And you're still just a little boy. 79 00:07:05,758 --> 00:07:08,010 Right, we should have a big feast tonight, 80 00:07:08,094 --> 00:07:09,846 to show our gratitude to you. 81 00:07:10,596 --> 00:07:14,934 No. That's not what happened. Mikhail killed it. 82 00:07:32,618 --> 00:07:34,996 I haven't had a great time like this in a while. 83 00:07:36,164 --> 00:07:39,750 But then again, this living room has unfortunately now become big enough 84 00:07:39,834 --> 00:07:43,171 for the whole tribe to feast in together. 85 00:07:44,213 --> 00:07:48,468 Mikhail and Yuliy are now the only young ones here. 86 00:07:49,927 --> 00:07:53,306 Now that the Ark of Sirius, which our tribe must protect, is gone, 87 00:07:53,806 --> 00:07:58,394 perhaps it is our fate to die out in the current of time. 88 00:07:58,853 --> 00:08:01,063 Chief. You could at least say something like, 89 00:08:01,230 --> 00:08:06,903 "The young ones shall leave the village to broaden their horizons." 90 00:08:09,614 --> 00:08:11,282 You sure are the son of Alexei. 91 00:08:11,616 --> 00:08:14,911 You old people get so gloomy when you drink. 92 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 Mother. 93 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 Is the Ark of Sirius gone? 94 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 Hey. You were awake? 95 00:08:20,958 --> 00:08:22,460 It's not gone. 96 00:08:23,419 --> 00:08:25,087 It's simply not here. 97 00:08:26,255 --> 00:08:30,051 You two shall one day go protect the Ark. 98 00:08:30,134 --> 00:08:30,968 Chief. 99 00:08:31,636 --> 00:08:34,597 At least then they could leave Dogville. 100 00:08:35,598 --> 00:08:36,432 Where is it? 101 00:08:37,058 --> 00:08:39,644 -Our neighboring village? -Somewhere much farther. 102 00:08:40,228 --> 00:08:43,272 -Mongolia? -Much much farther than that. 103 00:08:44,607 --> 00:08:45,900 I don't get it. 104 00:08:47,568 --> 00:08:49,862 What will you do when you find out where the Ark is? 105 00:08:50,363 --> 00:08:54,784 I'll protect it. I'll protect it, and Mother, too. 106 00:08:55,576 --> 00:08:56,452 Yuliy... 107 00:08:56,994 --> 00:09:01,832 I might as well protect you, Gustav, and the villagers, as well, and... 108 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 You're a dependable Sirius. 109 00:09:10,424 --> 00:09:11,551 That's for sure. 110 00:09:11,634 --> 00:09:13,803 I mean, this is what he does when it counts. 111 00:09:13,886 --> 00:09:15,721 You can't stand the cold, can you? 112 00:09:16,514 --> 00:09:20,726 Oh, yes. And that's why I'm making a present for you right now. 113 00:09:21,143 --> 00:09:22,979 What? What is it? What is it? 114 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 You'll know when it's finished. 115 00:09:26,357 --> 00:09:28,901 Come on. Tell me. What is it? 116 00:09:29,402 --> 00:09:30,778 He's a dependable puppy. 117 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 The Ark of Sirius. 118 00:10:04,312 --> 00:10:05,646 Hola, Yuliy. 119 00:10:06,522 --> 00:10:08,941 How's your wound? 120 00:10:09,442 --> 00:10:10,651 Yes, it's fine. 121 00:10:11,235 --> 00:10:12,069 Really? 122 00:10:13,487 --> 00:10:14,780 I fixed your coat. 123 00:10:15,197 --> 00:10:16,032 Thank you. 124 00:10:20,953 --> 00:10:23,372 Well, let me know if you need anything. 125 00:10:24,040 --> 00:10:24,874 Ciao. 126 00:10:35,551 --> 00:10:39,180 Hey, Yuliy. I'm getting something to eat. Would you like to tag along? 127 00:10:39,513 --> 00:10:40,931 Sorry. I think I'll pass. 128 00:10:42,725 --> 00:10:43,559 I understand. 129 00:10:43,851 --> 00:10:46,270 We'll go some other time, when you feel like it. 130 00:10:46,687 --> 00:10:47,855 Yes. Thanks. 131 00:10:57,448 --> 00:11:00,117 I'm going out for a while. Go ahead and eat without... 132 00:11:00,201 --> 00:11:01,952 Hey, Yuliy, what, are you alone? 133 00:11:03,579 --> 00:11:06,457 -What's wrong? -No. It's nothing. 134 00:11:12,046 --> 00:11:14,298 What happened to Dr. Hanada was unfortunate. 135 00:11:15,383 --> 00:11:16,342 Saki, too. 136 00:11:17,843 --> 00:11:21,806 I've done to Saki what the Vampires did to my family, 137 00:11:22,681 --> 00:11:24,517 back in Dogville. 138 00:11:26,519 --> 00:11:27,353 And... 139 00:11:30,731 --> 00:11:34,902 She said that it's too late for you now to be drawn to the Ark? 140 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Yes. 141 00:11:36,987 --> 00:11:38,406 Right before the Royal died. 142 00:11:39,949 --> 00:11:43,744 They might have come to Japan looking for the Ark. 143 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Yuliy. Yuliy, are you awake? 144 00:11:57,842 --> 00:11:58,676 Mikhail? 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,094 Mikhail? 146 00:12:07,184 --> 00:12:08,018 Mother? 147 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 What is this? 148 00:12:14,358 --> 00:12:16,444 -A monster? -A Vampire. 149 00:12:18,821 --> 00:12:20,030 Vampire? 150 00:12:27,455 --> 00:12:29,373 The bleeding. It's not stopping. 151 00:12:33,294 --> 00:12:34,128 Misha. 152 00:12:34,837 --> 00:12:38,716 Take Yuliy, and leave now. 153 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 Mikhail. 154 00:12:48,142 --> 00:12:50,978 We have to treat her. Or else she's going to die. 155 00:12:52,021 --> 00:12:52,855 Mother. 156 00:12:56,942 --> 00:12:57,776 Yuliy. 157 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Survive. 158 00:13:09,163 --> 00:13:10,581 Survive. Okay? 159 00:13:14,418 --> 00:13:15,753 My sweet little... 160 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Yulichka. 161 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 Mother? 162 00:13:23,344 --> 00:13:26,555 -Mother? Mother? -Come on, Yuliy. 163 00:13:26,805 --> 00:13:29,475 -No. We're taking Mother with us. -Yuliy. 164 00:13:31,185 --> 00:13:33,270 Do what Mother said to do. 165 00:13:46,700 --> 00:13:48,577 You're strong, Yuliy. 166 00:14:01,549 --> 00:14:02,800 Dogville. 167 00:14:03,425 --> 00:14:06,720 Our destined land, and... 168 00:14:08,222 --> 00:14:11,183 the place of extinction for the Sirius. 169 00:14:12,685 --> 00:14:14,144 For about 1000 years, 170 00:14:14,812 --> 00:14:19,441 we Vampires secretly ruled this world. 171 00:14:20,025 --> 00:14:22,403 And for the next 1000 years, as well. 172 00:14:23,112 --> 00:14:26,365 As we reign at the top of the ecosystem, 173 00:14:26,782 --> 00:14:30,202 we have the responsibility to lead the fools. 174 00:14:30,828 --> 00:14:33,789 And to do so, we need their Ark. 175 00:14:35,958 --> 00:14:38,127 Isn't that so, humans? 176 00:14:40,880 --> 00:14:41,922 The Ark, huh? 177 00:14:42,840 --> 00:14:46,260 If I came here because I'm gravitating toward the Ark... 178 00:14:47,094 --> 00:14:50,014 -my older brother must be doing the same. -Older brother? 179 00:14:51,974 --> 00:14:53,392 At Dr. Hanada's house... 180 00:14:54,643 --> 00:14:55,561 I saw my brother. 181 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 Mikhail. 182 00:14:59,356 --> 00:15:01,150 -Yes? -What happened to the chief 183 00:15:01,233 --> 00:15:02,151 and the villagers? 184 00:15:02,985 --> 00:15:05,362 I don't know. But considering the situation, 185 00:15:05,446 --> 00:15:08,657 we can't go back to the village, and we're not safe here, either. 186 00:15:10,993 --> 00:15:11,911 Don't worry. 187 00:15:12,786 --> 00:15:14,413 I'll protect you no matter what. 188 00:15:15,873 --> 00:15:17,875 -Yeah. -Let's go, Yuliy. 189 00:15:22,588 --> 00:15:25,049 Say, Mikhail. Isn't it too quiet? 190 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Yuliy. 191 00:15:33,891 --> 00:15:34,892 When you're hunting, 192 00:15:35,643 --> 00:15:38,062 and it gets awfully quiet like this, use caution. 193 00:15:38,812 --> 00:15:39,897 Always remember that. 194 00:15:41,523 --> 00:15:42,358 Yeah. Okay. 195 00:15:42,691 --> 00:15:44,818 And don't use your gun. 196 00:15:45,694 --> 00:15:47,613 -It dulls your sense of smell. -Okay. 197 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 Also... 198 00:15:50,866 --> 00:15:53,202 don't eat anything sweet before going to sleep. 199 00:15:53,994 --> 00:15:56,455 Your perfect teeth will be infested with cavities. 200 00:15:56,538 --> 00:15:59,458 -Wait. Why are you telling me...? -One more thing, Yuliy. 201 00:16:01,085 --> 00:16:01,919 Survive. 202 00:16:21,438 --> 00:16:22,272 Mikhail. 203 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 Mikhail! 204 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 -Mikhail. -Get away. 205 00:16:44,420 --> 00:16:46,505 His appearance had changed. 206 00:16:47,589 --> 00:16:49,842 But I could tell from his eyes... his scars... 207 00:16:50,009 --> 00:16:52,052 and his voice when he called me. 208 00:16:53,554 --> 00:16:54,388 In that case, 209 00:16:55,055 --> 00:16:58,058 he might have made a blood pact with the Vampires. 210 00:17:00,519 --> 00:17:04,356 Right now I can't tolerate myself. 211 00:17:05,482 --> 00:17:09,403 It was right after I made Saki go through the same pain I went through 212 00:17:09,486 --> 00:17:11,113 by killing Dr. Hanada. 213 00:17:12,156 --> 00:17:13,574 And yet I felt happiness. 214 00:17:15,451 --> 00:17:16,994 When I saw Mikhail, 215 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 I couldn't help but feel happy... 216 00:17:20,706 --> 00:17:23,584 even if he was a Vampire. 217 00:17:25,335 --> 00:17:27,796 Even though I had sworn to exterminate them, 218 00:17:28,422 --> 00:17:30,007 now I'm having second thoughts. 219 00:17:30,799 --> 00:17:32,968 I'm not sure I could kill my older brother. 220 00:17:34,219 --> 00:17:37,222 My brother who became a Vampire, all because he protected me. 221 00:17:38,307 --> 00:17:40,809 Would I be able to kill him, like I did Dr. Hanada? 222 00:17:41,935 --> 00:17:43,604 Professor. What...? 223 00:17:44,980 --> 00:17:46,690 What am I supposed to do? 224 00:19:10,274 --> 00:19:11,817 -Yuliy? -Get away. 225 00:19:24,246 --> 00:19:27,624 -You're not afraid? -No. 226 00:19:37,634 --> 00:19:39,178 -Sorry. -That's okay. 227 00:19:48,478 --> 00:19:51,398 It gets cold too suddenly in this country. 228 00:19:54,568 --> 00:19:56,904 Yuliy... I... 229 00:19:57,779 --> 00:19:59,323 came to visit you, 230 00:19:59,865 --> 00:20:00,949 when you got injured. 231 00:20:02,034 --> 00:20:03,535 And I... 232 00:20:03,869 --> 00:20:04,703 You saw me? 233 00:20:06,747 --> 00:20:07,873 Then you know well... 234 00:20:08,415 --> 00:20:10,542 that you should stay away from me. 235 00:20:11,251 --> 00:20:12,127 Yuliy... 236 00:20:12,211 --> 00:20:13,962 I'm a Jaeger. 237 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 This is what I decided for myself. 238 00:20:41,031 --> 00:20:44,243 -You're quick to empty your glass tonight. -Yeah. 239 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 That's what happens when I think about what happened. 240 00:20:49,331 --> 00:20:51,333 It was a windy day like today. 241 00:20:52,501 --> 00:20:55,963 I always ask myself one question on a day like this: 242 00:20:57,547 --> 00:21:01,301 "Did I have the right to say what I did?" 243 00:21:16,275 --> 00:21:18,860 At least drink some water, if you don't want to die. 244 00:21:19,903 --> 00:21:20,737 I'd like to die, 245 00:21:20,821 --> 00:21:22,906 if it means seeing my brother and mother again. 246 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 If that's their wish, do as you please. 247 00:21:30,163 --> 00:21:31,748 But that's not the case, is it? 248 00:21:44,720 --> 00:21:47,180 Then what am I supposed to do? 249 00:21:49,474 --> 00:21:50,934 How am I supposed to live? 250 00:21:55,439 --> 00:21:56,398 I might... 251 00:21:59,359 --> 00:22:01,111 be able to teach you how. 252 00:22:04,823 --> 00:22:05,907 EPISODE 3 INDELIBLE MEMORIES 253 00:23:44,214 --> 00:23:46,133 Well, well. Mr. Kershner. 254 00:23:46,216 --> 00:23:47,676 What a surprise. 255 00:23:48,009 --> 00:23:49,136 How is it looking? 256 00:23:49,761 --> 00:23:51,638 Yes, as you can see, 257 00:23:51,721 --> 00:23:54,933 it's completely connected, from its head all the way to its tail. 258 00:23:55,142 --> 00:23:57,602 Although there isn't a tail, in the literal sense. 259 00:23:58,937 --> 00:24:02,858 In other words, it's finally complete. Finished. 260 00:24:09,322 --> 00:24:12,159 -What do we do about The Hyakko Party? -Export of weapons and technology? 261 00:24:12,242 --> 00:24:14,953 -We must solve this problem before... -I smell blood. 262 00:24:15,036 --> 00:24:17,205 We look forward to your support of Alma Trading Company. 263 00:24:17,289 --> 00:24:18,456 EPISODE 4 BEGINNING OF TRICKERY 264 00:24:26,464 --> 00:24:31,469 Subtitle translation by Kozo Komori 18884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.