Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:09,801
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:26,067 --> 00:00:29,696
The rest is for the police to handle.
Let them investigate all they want.
3
00:00:30,071 --> 00:00:32,949
If something comes up,
Fallon will call you immediately.
4
00:00:33,450 --> 00:00:36,369
I'm sorry we're late.
We had to deal with a strange guy.
5
00:00:36,911 --> 00:00:39,831
Jeez. You almost got us killed.
6
00:00:40,081 --> 00:00:41,750
And so, I'm apologizing.
7
00:02:33,736 --> 00:02:38,449
Major. Perhaps you should wait,
until you get back to Kudan.
8
00:02:39,200 --> 00:02:42,120
The administrative work I do here
is also an important job.
9
00:02:42,579 --> 00:02:43,413
So?
10
00:02:44,247 --> 00:02:47,041
Dr. Hanada is missing,
since the incident yesterday.
11
00:02:47,375 --> 00:02:50,962
The maid was found murdered
at a former factory site.
12
00:02:51,629 --> 00:02:55,049
Also, according to the doctor's
seven-year-old daughter,
13
00:02:55,466 --> 00:02:57,510
the doctor turned into glowing ash
and disappeared.
14
00:02:58,136 --> 00:02:59,262
Glowing ash?
15
00:03:00,471 --> 00:03:02,765
You're right. This is clearly
not the place to discuss this.
16
00:03:03,141 --> 00:03:05,727
It looks like V Shipping were there, too.
17
00:03:06,102 --> 00:03:09,188
Actually,
I heard that you made contact with them.
18
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Yes.
19
00:03:11,316 --> 00:03:12,650
Is it them?
20
00:03:12,859 --> 00:03:13,943
Don't be hasty.
21
00:03:14,235 --> 00:03:17,322
They are certainly deeply involved
in the incidents,
22
00:03:17,822 --> 00:03:20,283
but there are other organizations
to suspect, too.
23
00:03:21,367 --> 00:03:22,619
Alma Trading Company?
24
00:03:25,163 --> 00:03:28,082
The sum of the square root of X
and square root of Y is T.
25
00:03:28,291 --> 00:03:30,251
And the sum of X and Y shall be S.
26
00:03:31,085 --> 00:03:33,671
When you substitute this
into the previous equation,
27
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
the sum of T and S will be six.
28
00:03:36,257 --> 00:03:39,177
Even today, just thinking about it
gives me the chills.
29
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Who was Yuliy fighting there?
30
00:03:42,597 --> 00:03:45,016
Rather, what was he fighting?
31
00:03:45,099 --> 00:03:47,977
Hence, ST will equal five...
32
00:03:54,943 --> 00:03:56,402
You're in love, I suspect.
33
00:03:57,237 --> 00:03:58,821
Makie and Shino.
34
00:03:59,072 --> 00:04:01,282
That's totally a love sigh.
35
00:04:02,200 --> 00:04:03,701
No. Not at all.
36
00:04:03,952 --> 00:04:05,578
It's nothing like that.
37
00:04:10,083 --> 00:04:12,460
-You're definitely in love.
-You're definitely in love.
38
00:04:27,433 --> 00:04:29,143
This part of the imperial capital
39
00:04:29,227 --> 00:04:30,812
is rather quiet, isn't it?
40
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
You're right.
41
00:04:34,107 --> 00:04:38,653
Saki's relative is going to take her in.
42
00:04:40,113 --> 00:04:41,698
I'm sure she will be fine.
43
00:04:42,824 --> 00:04:43,658
I'm not so sure.
44
00:04:45,326 --> 00:04:48,037
He was so important for her,
as he was her only family.
45
00:04:48,288 --> 00:04:50,832
But her beloved father was murdered.
46
00:04:52,208 --> 00:04:55,670
What can we do?
You made the right decision.
47
00:04:56,796 --> 00:04:58,464
I would've done the...
48
00:05:01,259 --> 00:05:03,428
You're not your usual self.
49
00:05:04,470 --> 00:05:06,472
You're the one who's acting weird.
50
00:05:06,764 --> 00:05:08,516
You're making me feel awkward.
51
00:05:09,559 --> 00:05:10,393
Idiot.
52
00:05:17,775 --> 00:05:19,944
Important... family.
53
00:05:41,841 --> 00:05:42,884
Nice try, Yuliy.
54
00:05:43,676 --> 00:05:44,510
Great.
55
00:05:51,601 --> 00:05:54,395
I was so close to catching a big one.
56
00:05:54,479 --> 00:05:56,981
Either way,
I'm the only one who can carry it.
57
00:05:57,690 --> 00:05:59,776
If only had I not sneezed at that moment.
58
00:05:59,859 --> 00:06:01,861
You really can't take the cold, can you?
59
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
Use this to make yourself
some new clothes.
60
00:06:05,198 --> 00:06:07,867
But you caught it. It's not mine.
61
00:06:08,993 --> 00:06:12,121
We could say that you caught it,
if you'd like.
62
00:06:12,747 --> 00:06:14,373
-Really?
-Not.
63
00:06:14,707 --> 00:06:17,668
If you don't like it,
try to catch one before me next time.
64
00:06:20,004 --> 00:06:21,005
Come on. Hurry up.
65
00:06:29,597 --> 00:06:31,015
This is impressive.
66
00:06:31,516 --> 00:06:34,602
We'll have enough to feed everyone
and make tools for a while.
67
00:06:34,977 --> 00:06:37,438
We'll have a feast
at the chief's place tonight.
68
00:06:38,022 --> 00:06:40,441
A feast? A feast at Gustav's place?
69
00:06:40,691 --> 00:06:43,069
Hey, hey.
How many times do I need to remind you
70
00:06:43,152 --> 00:06:45,113
that my house isn't a banquet room?
71
00:06:46,781 --> 00:06:47,615
Yuliy.
72
00:06:48,032 --> 00:06:50,243
Don't call him Gustav. Call him chief.
73
00:06:50,701 --> 00:06:51,744
Mother.
74
00:06:53,246 --> 00:06:55,581
That's a big one. Who caught it?
75
00:06:56,207 --> 00:06:57,041
Yuliy did.
76
00:06:57,250 --> 00:06:58,793
Wow, that's impressive.
77
00:06:59,293 --> 00:07:01,254
I assumed it was Mikhail.
78
00:07:01,921 --> 00:07:05,258
Great job, Yuliy.
And you're still just a little boy.
79
00:07:05,758 --> 00:07:08,010
Right, we should have a big feast tonight,
80
00:07:08,094 --> 00:07:09,846
to show our gratitude to you.
81
00:07:10,596 --> 00:07:14,934
No. That's not what happened.
Mikhail killed it.
82
00:07:32,618 --> 00:07:34,996
I haven't had a great time like this
in a while.
83
00:07:36,164 --> 00:07:39,750
But then again, this living room
has unfortunately now become big enough
84
00:07:39,834 --> 00:07:43,171
for the whole tribe to feast in together.
85
00:07:44,213 --> 00:07:48,468
Mikhail and Yuliy are now
the only young ones here.
86
00:07:49,927 --> 00:07:53,306
Now that the Ark of Sirius,
which our tribe must protect, is gone,
87
00:07:53,806 --> 00:07:58,394
perhaps it is our fate to die out
in the current of time.
88
00:07:58,853 --> 00:08:01,063
Chief.
You could at least say something like,
89
00:08:01,230 --> 00:08:06,903
"The young ones shall leave the village
to broaden their horizons."
90
00:08:09,614 --> 00:08:11,282
You sure are the son of Alexei.
91
00:08:11,616 --> 00:08:14,911
You old people get so gloomy
when you drink.
92
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
Mother.
93
00:08:16,871 --> 00:08:18,998
Is the Ark of Sirius gone?
94
00:08:19,582 --> 00:08:20,875
Hey. You were awake?
95
00:08:20,958 --> 00:08:22,460
It's not gone.
96
00:08:23,419 --> 00:08:25,087
It's simply not here.
97
00:08:26,255 --> 00:08:30,051
You two shall one day go protect the Ark.
98
00:08:30,134 --> 00:08:30,968
Chief.
99
00:08:31,636 --> 00:08:34,597
At least then they could leave Dogville.
100
00:08:35,598 --> 00:08:36,432
Where is it?
101
00:08:37,058 --> 00:08:39,644
-Our neighboring village?
-Somewhere much farther.
102
00:08:40,228 --> 00:08:43,272
-Mongolia?
-Much much farther than that.
103
00:08:44,607 --> 00:08:45,900
I don't get it.
104
00:08:47,568 --> 00:08:49,862
What will you do
when you find out where the Ark is?
105
00:08:50,363 --> 00:08:54,784
I'll protect it.
I'll protect it, and Mother, too.
106
00:08:55,576 --> 00:08:56,452
Yuliy...
107
00:08:56,994 --> 00:09:01,832
I might as well protect you, Gustav,
and the villagers, as well, and...
108
00:09:08,047 --> 00:09:10,341
You're a dependable Sirius.
109
00:09:10,424 --> 00:09:11,551
That's for sure.
110
00:09:11,634 --> 00:09:13,803
I mean,
this is what he does when it counts.
111
00:09:13,886 --> 00:09:15,721
You can't stand the cold, can you?
112
00:09:16,514 --> 00:09:20,726
Oh, yes. And that's why
I'm making a present for you right now.
113
00:09:21,143 --> 00:09:22,979
What? What is it? What is it?
114
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
You'll know when it's finished.
115
00:09:26,357 --> 00:09:28,901
Come on. Tell me. What is it?
116
00:09:29,402 --> 00:09:30,778
He's a dependable puppy.
117
00:09:42,373 --> 00:09:43,791
The Ark of Sirius.
118
00:10:04,312 --> 00:10:05,646
Hola, Yuliy.
119
00:10:06,522 --> 00:10:08,941
How's your wound?
120
00:10:09,442 --> 00:10:10,651
Yes, it's fine.
121
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Really?
122
00:10:13,487 --> 00:10:14,780
I fixed your coat.
123
00:10:15,197 --> 00:10:16,032
Thank you.
124
00:10:20,953 --> 00:10:23,372
Well, let me know if you need anything.
125
00:10:24,040 --> 00:10:24,874
Ciao.
126
00:10:35,551 --> 00:10:39,180
Hey, Yuliy. I'm getting something to eat.
Would you like to tag along?
127
00:10:39,513 --> 00:10:40,931
Sorry. I think I'll pass.
128
00:10:42,725 --> 00:10:43,559
I understand.
129
00:10:43,851 --> 00:10:46,270
We'll go some other time,
when you feel like it.
130
00:10:46,687 --> 00:10:47,855
Yes. Thanks.
131
00:10:57,448 --> 00:11:00,117
I'm going out for a while.
Go ahead and eat without...
132
00:11:00,201 --> 00:11:01,952
Hey, Yuliy, what, are you alone?
133
00:11:03,579 --> 00:11:06,457
-What's wrong?
-No. It's nothing.
134
00:11:12,046 --> 00:11:14,298
What happened
to Dr. Hanada was unfortunate.
135
00:11:15,383 --> 00:11:16,342
Saki, too.
136
00:11:17,843 --> 00:11:21,806
I've done to Saki
what the Vampires did to my family,
137
00:11:22,681 --> 00:11:24,517
back in Dogville.
138
00:11:26,519 --> 00:11:27,353
And...
139
00:11:30,731 --> 00:11:34,902
She said that it's too late for you now
to be drawn to the Ark?
140
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Yes.
141
00:11:36,987 --> 00:11:38,406
Right before the Royal died.
142
00:11:39,949 --> 00:11:43,744
They might have come
to Japan looking for the Ark.
143
00:11:54,630 --> 00:11:56,257
Yuliy. Yuliy, are you awake?
144
00:11:57,842 --> 00:11:58,676
Mikhail?
145
00:11:59,260 --> 00:12:00,094
Mikhail?
146
00:12:07,184 --> 00:12:08,018
Mother?
147
00:12:12,314 --> 00:12:13,149
What is this?
148
00:12:14,358 --> 00:12:16,444
-A monster?
-A Vampire.
149
00:12:18,821 --> 00:12:20,030
Vampire?
150
00:12:27,455 --> 00:12:29,373
The bleeding. It's not stopping.
151
00:12:33,294 --> 00:12:34,128
Misha.
152
00:12:34,837 --> 00:12:38,716
Take Yuliy, and leave now.
153
00:12:46,640 --> 00:12:47,475
Mikhail.
154
00:12:48,142 --> 00:12:50,978
We have to treat her.
Or else she's going to die.
155
00:12:52,021 --> 00:12:52,855
Mother.
156
00:12:56,942 --> 00:12:57,776
Yuliy.
157
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
Survive.
158
00:13:09,163 --> 00:13:10,581
Survive. Okay?
159
00:13:14,418 --> 00:13:15,753
My sweet little...
160
00:13:16,337 --> 00:13:17,171
Yulichka.
161
00:13:21,342 --> 00:13:22,176
Mother?
162
00:13:23,344 --> 00:13:26,555
-Mother? Mother?
-Come on, Yuliy.
163
00:13:26,805 --> 00:13:29,475
-No. We're taking Mother with us.
-Yuliy.
164
00:13:31,185 --> 00:13:33,270
Do what Mother said to do.
165
00:13:46,700 --> 00:13:48,577
You're strong, Yuliy.
166
00:14:01,549 --> 00:14:02,800
Dogville.
167
00:14:03,425 --> 00:14:06,720
Our destined land, and...
168
00:14:08,222 --> 00:14:11,183
the place of extinction for the Sirius.
169
00:14:12,685 --> 00:14:14,144
For about 1000 years,
170
00:14:14,812 --> 00:14:19,441
we Vampires secretly ruled this world.
171
00:14:20,025 --> 00:14:22,403
And for the next 1000 years, as well.
172
00:14:23,112 --> 00:14:26,365
As we reign at the top of the ecosystem,
173
00:14:26,782 --> 00:14:30,202
we have the responsibility
to lead the fools.
174
00:14:30,828 --> 00:14:33,789
And to do so, we need their Ark.
175
00:14:35,958 --> 00:14:38,127
Isn't that so, humans?
176
00:14:40,880 --> 00:14:41,922
The Ark, huh?
177
00:14:42,840 --> 00:14:46,260
If I came here because
I'm gravitating toward the Ark...
178
00:14:47,094 --> 00:14:50,014
-my older brother must be doing the same.
-Older brother?
179
00:14:51,974 --> 00:14:53,392
At Dr. Hanada's house...
180
00:14:54,643 --> 00:14:55,561
I saw my brother.
181
00:14:57,980 --> 00:14:58,814
Mikhail.
182
00:14:59,356 --> 00:15:01,150
-Yes?
-What happened to the chief
183
00:15:01,233 --> 00:15:02,151
and the villagers?
184
00:15:02,985 --> 00:15:05,362
I don't know.
But considering the situation,
185
00:15:05,446 --> 00:15:08,657
we can't go back to the village,
and we're not safe here, either.
186
00:15:10,993 --> 00:15:11,911
Don't worry.
187
00:15:12,786 --> 00:15:14,413
I'll protect you no matter what.
188
00:15:15,873 --> 00:15:17,875
-Yeah.
-Let's go, Yuliy.
189
00:15:22,588 --> 00:15:25,049
Say, Mikhail. Isn't it too quiet?
190
00:15:31,388 --> 00:15:32,222
Yuliy.
191
00:15:33,891 --> 00:15:34,892
When you're hunting,
192
00:15:35,643 --> 00:15:38,062
and it gets awfully quiet like this,
use caution.
193
00:15:38,812 --> 00:15:39,897
Always remember that.
194
00:15:41,523 --> 00:15:42,358
Yeah. Okay.
195
00:15:42,691 --> 00:15:44,818
And don't use your gun.
196
00:15:45,694 --> 00:15:47,613
-It dulls your sense of smell.
-Okay.
197
00:15:49,239 --> 00:15:50,074
Also...
198
00:15:50,866 --> 00:15:53,202
don't eat anything sweet
before going to sleep.
199
00:15:53,994 --> 00:15:56,455
Your perfect teeth will be infested
with cavities.
200
00:15:56,538 --> 00:15:59,458
-Wait. Why are you telling me...?
-One more thing, Yuliy.
201
00:16:01,085 --> 00:16:01,919
Survive.
202
00:16:21,438 --> 00:16:22,272
Mikhail.
203
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
Mikhail!
204
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
-Mikhail.
-Get away.
205
00:16:44,420 --> 00:16:46,505
His appearance had changed.
206
00:16:47,589 --> 00:16:49,842
But I could tell from his eyes...
his scars...
207
00:16:50,009 --> 00:16:52,052
and his voice when he called me.
208
00:16:53,554 --> 00:16:54,388
In that case,
209
00:16:55,055 --> 00:16:58,058
he might have made a blood pact
with the Vampires.
210
00:17:00,519 --> 00:17:04,356
Right now I can't tolerate myself.
211
00:17:05,482 --> 00:17:09,403
It was right after I made Saki go through
the same pain I went through
212
00:17:09,486 --> 00:17:11,113
by killing Dr. Hanada.
213
00:17:12,156 --> 00:17:13,574
And yet I felt happiness.
214
00:17:15,451 --> 00:17:16,994
When I saw Mikhail,
215
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
I couldn't help but feel happy...
216
00:17:20,706 --> 00:17:23,584
even if he was a Vampire.
217
00:17:25,335 --> 00:17:27,796
Even though
I had sworn to exterminate them,
218
00:17:28,422 --> 00:17:30,007
now I'm having second thoughts.
219
00:17:30,799 --> 00:17:32,968
I'm not sure
I could kill my older brother.
220
00:17:34,219 --> 00:17:37,222
My brother who became a Vampire,
all because he protected me.
221
00:17:38,307 --> 00:17:40,809
Would I be able to kill him,
like I did Dr. Hanada?
222
00:17:41,935 --> 00:17:43,604
Professor. What...?
223
00:17:44,980 --> 00:17:46,690
What am I supposed to do?
224
00:19:10,274 --> 00:19:11,817
-Yuliy?
-Get away.
225
00:19:24,246 --> 00:19:27,624
-You're not afraid?
-No.
226
00:19:37,634 --> 00:19:39,178
-Sorry.
-That's okay.
227
00:19:48,478 --> 00:19:51,398
It gets cold too suddenly in this country.
228
00:19:54,568 --> 00:19:56,904
Yuliy... I...
229
00:19:57,779 --> 00:19:59,323
came to visit you,
230
00:19:59,865 --> 00:20:00,949
when you got injured.
231
00:20:02,034 --> 00:20:03,535
And I...
232
00:20:03,869 --> 00:20:04,703
You saw me?
233
00:20:06,747 --> 00:20:07,873
Then you know well...
234
00:20:08,415 --> 00:20:10,542
that you should stay away from me.
235
00:20:11,251 --> 00:20:12,127
Yuliy...
236
00:20:12,211 --> 00:20:13,962
I'm a Jaeger.
237
00:20:15,672 --> 00:20:17,674
This is what I decided for myself.
238
00:20:41,031 --> 00:20:44,243
-You're quick to empty your glass tonight.
-Yeah.
239
00:20:45,118 --> 00:20:47,746
That's what happens
when I think about what happened.
240
00:20:49,331 --> 00:20:51,333
It was a windy day like today.
241
00:20:52,501 --> 00:20:55,963
I always ask myself one question
on a day like this:
242
00:20:57,547 --> 00:21:01,301
"Did I have the right to say what I did?"
243
00:21:16,275 --> 00:21:18,860
At least drink some water,
if you don't want to die.
244
00:21:19,903 --> 00:21:20,737
I'd like to die,
245
00:21:20,821 --> 00:21:22,906
if it means seeing my brother
and mother again.
246
00:21:25,450 --> 00:21:28,996
If that's their wish, do as you please.
247
00:21:30,163 --> 00:21:31,748
But that's not the case, is it?
248
00:21:44,720 --> 00:21:47,180
Then what am I supposed to do?
249
00:21:49,474 --> 00:21:50,934
How am I supposed to live?
250
00:21:55,439 --> 00:21:56,398
I might...
251
00:21:59,359 --> 00:22:01,111
be able to teach you how.
252
00:22:04,823 --> 00:22:05,907
EPISODE 3
INDELIBLE MEMORIES
253
00:23:44,214 --> 00:23:46,133
Well, well. Mr. Kershner.
254
00:23:46,216 --> 00:23:47,676
What a surprise.
255
00:23:48,009 --> 00:23:49,136
How is it looking?
256
00:23:49,761 --> 00:23:51,638
Yes, as you can see,
257
00:23:51,721 --> 00:23:54,933
it's completely connected,
from its head all the way to its tail.
258
00:23:55,142 --> 00:23:57,602
Although there isn't a tail,
in the literal sense.
259
00:23:58,937 --> 00:24:02,858
In other words, it's finally complete.
Finished.
260
00:24:09,322 --> 00:24:12,159
-What do we do about The Hyakko Party?
-Export of weapons and technology?
261
00:24:12,242 --> 00:24:14,953
-We must solve this problem before...
-I smell blood.
262
00:24:15,036 --> 00:24:17,205
We look forward to your support
of Alma Trading Company.
263
00:24:17,289 --> 00:24:18,456
EPISODE 4
BEGINNING OF TRICKERY
264
00:24:26,464 --> 00:24:31,469
Subtitle translation by Kozo Komori
18884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.